1
00:00:02,150 --> 00:00:03,964
<i>‘‘ ... (سابقاً في (نظرية الإنفجار الكبير’’</i>

2
00:00:04,084 --> 00:00:06,174
هذه مُجرّد عقبة فرعيّة

3
00:00:06,175 --> 00:00:10,425
لا ليست كذلك، إستقلّلت مُنذ ما يقرب
من العشر سنوات، وليس لدي ما أفخر به

4
00:00:10,718 --> 00:00:12,343
حسنًا، أنتِ تحظين بي

5
00:00:14,499 --> 00:00:15,945
أجل، أنا أحظى بك

6
00:00:22,469 --> 00:00:25,857
لينورد هوفستادر)، هل تقبل بالزواج بي؟)

7
00:00:27,256 --> 00:00:29,936
(صوت يوضح عدم اليقين)

8
00:00:30,742 --> 00:00:32,387
هل قُلت حقًا؟

9
00:00:33,532 --> 00:00:34,899
"الوقت الحاضر"

10
00:00:35,275 --> 00:00:37,540
إنّها إهانة -
أعلم -

11
00:00:37,541 --> 00:00:40,019
تظن إدارة الجامعة بأنّه
يُمكنها القيام بما يحلو لها

12
00:00:40,020 --> 00:00:41,289
ويتعيّن علينا أن نقبله فحسب

13
00:00:41,421 --> 00:00:42,615
(عليك أن تنسى الأمر يا (شيلدون

14
00:00:42,616 --> 00:00:45,743
تعمل بلا كللٌ لشخص ما
وهذا ما تُجنيه

15
00:00:45,745 --> 00:00:46,600
!يا إلهي

16
00:00:46,601 --> 00:00:49,497
إنّها تُجبرك على أن
!تحظى بأيام عطلتك فحسب

17
00:00:51,050 --> 00:00:52,763
ولكنني لا أريد عُطلة

18
00:00:52,764 --> 00:00:57,468
حسنًا، اِنصت، لا أقصد أن أقلّل مما تمر به
ولكنّني شاردُ الذّهن قليلًا الآن

19
00:00:57,469 --> 00:01:01,839
(هذا مجددًا؟ طَلبت (بيني
الزواج منك ولكنك لم تقبل

20
00:01:01,840 --> 00:01:04,008
والآن تظنُّ بأنّك قد خسرت حُبّها للأبد

21
00:01:04,043 --> 00:01:07,968
كيف يُقارن ذلك بإجباري
على أن أسترخ لعدة أيام؟

22
00:01:09,922 --> 00:01:11,819
!لا يُقارن -
!شكرًا لك -

23
00:01:14,447 --> 00:01:15,801
(سأذهب للتحدث مع (بيني

24
00:01:15,951 --> 00:01:19,211
سأدخل إلى الشّقّة
وأرتدي أكثر بيجاماتي راحة

25
00:01:19,212 --> 00:01:22,947
وأجلس في هدوءٍ أقرأ كتابٌ
مُنتظرًا أن ينتهي هذا الكابوس

26
00:01:26,804 --> 00:01:28,212
(بيني)

27
00:01:34,220 --> 00:01:35,568
آسف

28
00:01:37,886 --> 00:01:38,654
مرحبًا -
مرحبًا -

29
00:01:38,655 --> 00:01:41,632
اُنظر، أنا آسفة لأنّني لم أتصل بك
احتجت بعض الوقت لأفكّر فحسب

30
00:01:42,137 --> 00:01:43,685
حسنًا -
ادخُل -

31
00:01:44,191 --> 00:01:46,155
أنظري، إذا أردتي أنْ
تنفصلي عني، قوليها فحسب

32
00:01:46,156 --> 00:01:47,609
... (لينورد) -
لا، لا، لا، أتاراجع عن ذلك -

33
00:01:47,644 --> 00:01:49,724
لا تقوليها، امقُتيني
فحسب، ولكن اِبقي معي

34
00:01:49,726 --> 00:01:51,627
فوالديَّ راضيان عن ذلك

35
00:01:53,777 --> 00:01:56,272
اِنصت، لا أريد الإنفصال عنك

36
00:01:56,307 --> 00:02:00,216
حسنًا، جيد، جيد

37
00:02:01,049 --> 00:02:02,737
إذًا لا يوجد مشكلة إذا بكيت قليلًا؟

38
00:02:04,717 --> 00:02:08,176
أجل، ما كنت لأفعل ذلك -
أجل -

39
00:02:10,382 --> 00:02:13,169
انظُر، لقد فعلت الصواب ليلة أمس
لقد كنت خرقاء

40
00:02:13,170 --> 00:02:15,566
كنت مُحبطة فحسب لأن حياتي
المهنيّة كانت تنهار

41
00:02:15,568 --> 00:02:20,077
أفهمكِ، وأريدكِ أن تعرفي
بأنّني أدعم أيًّا يكُن ما تُريديه

42
00:02:20,078 --> 00:02:23,832
رائع، لأنّني كنت أفكر
إذا كنتُ أودًّ حقُا أن يكون التّمثيل مهنتي

43
00:02:23,833 --> 00:02:25,627
فيتعيّن أن أكرّس كل جهودي عليه

44
00:02:25,908 --> 00:02:29,380
ولأفعل ذلك، يجب أن أستقيل
من عملي كنادلةٍ بالمطعم

45
00:02:30,521 --> 00:02:31,601
!هذا مبهر

46
00:02:31,773 --> 00:02:33,761
هذه خطوة كبيرة -
أعلم -

47
00:02:33,762 --> 00:02:35,653
لذا، تعلمين
... قبل أن تقوّمي بأيُّ مجازفة

48
00:02:35,655 --> 00:02:37,839
لقد أستقلتُ بالفعل -
!وأنا أدعمكِ -

49
00:02:57,868 --> 00:03:01,868
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 13</b>

50
00:03:05,250 --> 00:03:07,228
هيّا، فلتأخذني معك للعمل

51
00:03:07,229 --> 00:03:09,085
لا، أنت بعطلة

52
00:03:09,086 --> 00:03:12,938
أرجوك، ماذا لو كان يوجد إنجازٌ
علمي كبير اليوم وأنا غير متواجدٍ لأراهُ؟

53
00:03:13,138 --> 00:03:15,921
أتعتقد حقًا أنّه سيكون هناك
إنجاز بدون أن تكون أنت من يفعله؟

54
00:03:15,922 --> 00:03:18,155
لا، كُنت أخدعك فحسب

55
00:03:19,155 --> 00:03:20,859
وداعًا

56
00:03:22,713 --> 00:03:23,977
!لينورد)، إنتظر)

57
00:03:24,278 --> 00:03:26,490
خُذني معك -
!لا -

58
00:03:26,887 --> 00:03:28,186
أرجوك -
!لا -

59
00:03:28,393 --> 00:03:29,565
هذا مؤسف، أنا ذاهبًا معك

60
00:03:29,566 --> 00:03:31,409
!شيلدون)، اِبق هُنا) -
... لكن -

61
00:03:31,411 --> 00:03:33,426
!قُلت إبق هُنا

62
00:03:39,667 --> 00:03:43,621
أنا ذاهبًا للعمل
لا تتبعُني

63
00:04:02,686 --> 00:04:04,141
(مرحبًا، (ستيوارت

64
00:04:05,410 --> 00:04:07,462
مرحبًا -
آسفة، هل أفزعتك؟ -

65
00:04:07,463 --> 00:04:11,315
أجل، ولكن في الوقت الحالي
من الرائع أن يقوم أيُّ زبونٍ بذلك

66
00:04:12,066 --> 00:04:14,357
بماذا أخدمكِ؟ -
أحتاج لبعض المساعدة -

67
00:04:14,550 --> 00:04:17,454
لقد أتلفت بلا قصد واحدةٌ من
قصص (هوارد) المُصوّرة صباح اليوم

68
00:04:17,455 --> 00:04:18,939
وكنت آمل أن أستبدلها

69
00:04:18,941 --> 00:04:20,358
ماذا حدث؟

70
00:04:20,360 --> 00:04:23,584
ضُرب (باتمان) بواسطة مكواة شعري

71
00:04:24,530 --> 00:04:27,949
لا تجعلي (ريدلر) يعلم بذلك
("أحد أعداء "باتمان)

72
00:04:28,759 --> 00:04:31,122
إنّها طُرفة خاصة بالقصص المصورة

73
00:04:32,495 --> 00:04:34,221
أو ربّما ليست كذلك

74
00:04:35,374 --> 00:04:38,349
هل تملك واحدة كهذه؟ -
إنها نادرة نوعًا ما -

75
00:04:38,384 --> 00:04:40,216
أيمكن أن تمنحيني بضعة
أيام حتّى أجلبها لكِ؟

76
00:04:40,941 --> 00:04:43,347
كنت آمل أن أحصل عليها
قبل أن يعود (هاوي) من العمل

77
00:04:43,348 --> 00:04:44,471
لمَ هذه العجلة؟

78
00:04:44,534 --> 00:04:47,705
يقول دائمًا بأنه يجب أن أكون
أكثر حذرًا عند إستعمال مكواة شعري

79
00:04:47,706 --> 00:04:51,522
والأمر يبدو كسابقة خطيرة بأن أجعله
يظن أنه يُمكن أن يكون على صواب

80
00:04:52,634 --> 00:04:56,041
حسنًا، سأفعل ما بمقدوري
ولكن لا يُمكن أن أوعدك بشيء

81
00:04:56,826 --> 00:05:00,236
كما تعلم، فأنا أعمل بشركة أدوية

82
00:05:00,779 --> 00:05:02,359
إذا أنجزت هذا الأمر اليوم

83
00:05:02,360 --> 00:05:06,208
فيمكنني أن أجلب لك أدوية
مضادةٌ للقلق والاكتئاب

84
00:05:06,209 --> 00:05:07,171
حقًا؟

85
00:05:08,790 --> 00:05:11,175
أتملكون أيُّ من هذه الأنواع؟

86
00:05:15,585 --> 00:05:18,058
(مرحبًا، سيد (رأس الفار

87
00:05:19,306 --> 00:05:23,137
لستُ قارضًا بدون وجود بقيّة جسم
الفأر ليدعمك الآن، أليس كذلك؟

88
00:05:24,374 --> 00:05:26,770
أيوجد أحدٌ هُنا؟ -
مرحبًا، لما أتيتُم إلى هُنا يا رفاق؟ -

89
00:05:26,775 --> 00:05:29,546
كنّا بطريقنا لتناول الغداء وأردّنا
أن نرى إذا كنت تريدين مشاركتنا

90
00:05:29,754 --> 00:05:30,675
لماذا؟

91
00:05:30,676 --> 00:05:33,320
لأن (شيلدون) ليس هُنا هذا الإسبوع
و تعتقدون بإنّني لا أملك خيار آخر؟

92
00:05:33,321 --> 00:05:35,292
أنا أمزح فحسب
سأحضر حافظة نقودي

93
00:05:36,152 --> 00:05:37,576
... (مرحبًا، (إيمي

94
00:05:38,417 --> 00:05:40,329
آسف، لم أعلم أن لديكِ رفقة

95
00:05:40,330 --> 00:05:41,054
لا بأس

96
00:05:41,306 --> 00:05:44,251
(بيرت)، هذان (هوارد) و(راجيش)
هذا (بيرت)، يا رفاق

97
00:05:44,252 --> 00:05:45,626
مرحبًا، سعيد بمقابلتك -
مرحبًا -

98
00:05:45,628 --> 00:05:49,547
بأيّ حال، أردت أن أوريكِ حجر
الكوارتز هذا الذي حصلنا عليه في المعمل

99
00:05:49,837 --> 00:05:51,332
إنه جميل للغاية

100
00:05:51,334 --> 00:05:53,073
بيرت) يعمل بقسم الجيولوجيا)

101
00:05:53,196 --> 00:05:57,054
أجل، أتعلمان ما هو الشيء المشترك
بين الجيولوجيين وفرقة (بون جوفي)؟

102
00:05:57,492 --> 00:06:00,494
كلاكما مولعًا بـ"الروك"؟
("لها معنيان "صخر" و "موسيقى الروك )

103
00:06:01,639 --> 00:06:03,577
أجل

104
00:06:05,063 --> 00:06:06,759
حسنًا، أراكِ لاحقًا

105
00:06:06,844 --> 00:06:08,566
لقد نسيت حجر الكوارتز خاصتك

106
00:06:09,112 --> 00:06:12,103
لا بأس، وددتُ أن تحظي أنتِ بها

107
00:06:12,954 --> 00:06:14,472
وداعًا

108
00:06:14,820 --> 00:06:15,856
إنه لطيفٌ

109
00:06:16,417 --> 00:06:19,083
أجل، إنّه لطيف لأنّه معجبٌ بكِ

110
00:06:19,274 --> 00:06:21,753
!ماذا؟
لا، هو ليس كذلك

111
00:06:21,754 --> 00:06:23,367
لقد جلب لكِ ضخرة جميلة

112
00:06:23,368 --> 00:06:25,282
إذًا؟
... إنّه يفعل ذلك كل يوم

113
00:06:28,183 --> 00:06:31,989
أتعلمين، إذا أردتِ ألا تذهبي للغداء
معنا وتخرُجي مع رفيقكِ (بيرت)، فلا بأس بذلك

114
00:06:32,145 --> 00:06:33,314
إنّه ليس رفيقي

115
00:06:33,315 --> 00:06:37,795
أأنتِ متأكدة؟ فهو طويلٌ وشاحبٌ
وأحمق، يبدو كنوعكِ المفضّل بالرجال

116
00:06:38,333 --> 00:06:40,914
أيُفترض بشخص وحيد مثلك أن يسخرُ مني؟

117
00:06:41,112 --> 00:06:43,017
أجل، اِنضج يا (هوارد)، يا إلهي

118
00:06:44,837 --> 00:06:47,064
ماذا يجب أن أفعل؟
لا أُريد أن أجرح مشاعره

119
00:06:47,423 --> 00:06:50,127
ربّما المشكلة هي أنّه
يعتقد بأنّكِ بلا رفيق

120
00:06:50,128 --> 00:06:51,586
أيعلم بأنّكِ تواعدين (شيلدون)؟

121
00:06:51,621 --> 00:06:53,648
أعتقد بأنّنا لم نتحدث بذلك من قبل

122
00:06:54,177 --> 00:06:55,617
ها أنتِ ذا

123
00:06:55,709 --> 00:06:58,616
وهل يعلم (شيلدون) بأنّكِ تواعدين (شيلدون)؟

124
00:07:00,943 --> 00:07:03,247
آسفة، من الشخص الذي تواعده؟

125
00:07:03,506 --> 00:07:05,706
!(أجل، توقف عن ذلك يا (هوارد

126
00:07:15,134 --> 00:07:18,502
(مرحبًا، (شيلدون -
مرحبًا -

127
00:07:25,336 --> 00:07:26,199
أأنت بخير؟

128
00:07:26,796 --> 00:07:30,250
أنا بعطلة، ماذا تعتقدين؟

129
00:07:31,124 --> 00:07:32,966
لمَ أنت جالسًا على الدرج؟

130
00:07:33,674 --> 00:07:36,136
قال لي (لينورد) أن أبقى هُنا

131
00:07:38,344 --> 00:07:40,641
حسنًا، فتى مُطيعُ

132
00:07:41,680 --> 00:07:44,057
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
لدي الكثير من الأمور لأنجزها -

133
00:07:44,058 --> 00:07:46,614
أريد أن أنسخ عدة صور لوجهيّ
وأرسلهم إلى الوكلاء

134
00:07:46,616 --> 00:07:48,199
... وأن أسجل بصف تمثيل جديد و

135
00:07:48,803 --> 00:07:51,377
إستمتعي بوقتكِ -
حسنًا -

136
00:07:57,611 --> 00:08:00,725
أتودُّ أن تأتيّ معيّ؟ -
حقًا؟ -

137
00:08:00,996 --> 00:08:03,487
هيّا، يا فتى، هيّا، لنذهب، هيّا

138
00:08:03,488 --> 00:08:06,231
إذهب إلى السّيّارة، هيّا

139
00:08:07,969 --> 00:08:10,098
حسنًا، شكرًا جزيلًا

140
00:08:10,556 --> 00:08:12,239
(يملكون واحدة بمتجر (كابتل كومكس

141
00:08:12,240 --> 00:08:14,156
هذا رائع -
لا، ليس كذلك -

142
00:08:14,157 --> 00:08:17,895
أنا أكره هذا المتجر، فمالكه شخص أحمق

143
00:08:17,897 --> 00:08:20,162
يجعلني أشعر بالسوء تجاهُ نفسي دائمًا

144
00:08:20,185 --> 00:08:21,995
هذا مريع

145
00:08:22,714 --> 00:08:24,620
ما هو عنوانه؟

146
00:08:26,056 --> 00:08:27,099
أتعلمين، لمَ لا آخذكِ إلى هُناك؟

147
00:08:27,100 --> 00:08:29,023
هكذا سأتأكد بأنّه لن يحتال عليكِ

148
00:08:29,025 --> 00:08:30,875
شكرًا لك، ولكنّني لا
أريدك أن تقفل المتجر

149
00:08:30,876 --> 00:08:32,042
أعني، ألن تخسر بعض الأعمال؟

150
00:08:35,766 --> 00:08:37,214
آسفة، كان ذلك شريرًا

151
00:08:41,460 --> 00:08:43,722
هل إستقالت (بيني) من المطعم حقًا؟ -
أجل -

152
00:08:43,723 --> 00:08:45,907
إذًا، ما الذي تفعله اليوم؟ -
لا أعلم -

153
00:08:45,908 --> 00:08:47,784
فهي تظنُّ بالفعل إنّني لا أدعم ما تقوم به

154
00:08:47,785 --> 00:08:49,965
فإذا إتصلت بها، فسيبدوا
الأمر وكأنّني أتتبّع ما تقوم به

155
00:08:50,098 --> 00:08:52,389
أتدعم ذلك؟ -
بالطبع أفعل -

156
00:08:52,614 --> 00:08:55,702
إنها ممثلة رائعة، وأنا فخورٌ
بأنّها تخوض هذه المجازفة

157
00:08:55,984 --> 00:08:56,719
هذا لطيفٌ

158
00:08:56,720 --> 00:08:59,403
أصدقتي هذه الكذبة؟
!رائع

159
00:09:02,040 --> 00:09:05,359
يتعيّن أن أتصل بها قبل
أن أنسى كيفيّة قولي لذلك

160
00:09:06,368 --> 00:09:08,203
مرحبًا -
مرحبًا، ما الأخبار؟ -

161
00:09:08,282 --> 00:09:09,210
"كيف تسير الأمور؟"

162
00:09:09,211 --> 00:09:10,382
تحققين النجاح الساحق بـ(هوليوود)؟

163
00:09:10,574 --> 00:09:12,235
في الواقع، أنا بالمطعم

164
00:09:12,241 --> 00:09:14,758
إستعدتِ وظيفتكِ
هذا خبرٌ رائع

165
00:09:14,759 --> 00:09:17,740
لم أودُّ أن أقول أيّ شيء
ولكنكِ تقومين بالصواب

166
00:09:17,741 --> 00:09:20,915
أن تُقحمي نفسك بدَينٌ الآن
سيكون جنونًا بمعنى الكلمة

167
00:09:20,916 --> 00:09:21,548
"أجل"

168
00:09:21,549 --> 00:09:23,435
أنا أُعيد زيّي فحسب

169
00:09:26,268 --> 00:09:28,710
وأنا أدعمكِ

170
00:09:34,300 --> 00:09:40,558
قبل أن نبدأ بتمارين تأملك، أغلق"
"عينيك وتخيّل نفسك بمكان هادئ

171
00:09:41,364 --> 00:09:42,629
حسنًا

172
00:09:43,914 --> 00:09:49,636
أنا بداخل مُصادم (سِرن) الكبير
(سِرن: المُنظمة الأوروبية للأبحاث النووية)

173
00:09:49,671 --> 00:09:53,084
"الآن، خُذ نفسًا عميقًا من خلال أنفك"

174
00:09:54,684 --> 00:09:56,372
"وأخرجه"

175
00:09:56,696 --> 00:09:59,407
رائع، لم أتوقع ذلك

176
00:10:00,709 --> 00:10:01,637
"للداخل"

177
00:10:04,072 --> 00:10:05,087
دعني أخمن

178
00:10:05,242 --> 00:10:06,588
"وأخرجه"

179
00:10:08,584 --> 00:10:11,302
ماذا كنت سأفعل؟
أدخل نَفسين مُتتاليين؟

180
00:10:15,458 --> 00:10:17,977
أين عصير اللّيمون الذي طلبته؟ -
لم أجلبه -

181
00:10:18,552 --> 00:10:24,765
خاتمة عملكِ كنادلةٍ هو
بأن تنسي طلبي لمرّة أخيرةٍ

182
00:10:29,972 --> 00:10:32,618
أتظنُّ بأن إستقالتي من الوظيفة كان خطئًا؟

183
00:10:33,326 --> 00:10:35,851
أترينني أشرب عصير اللّيمون؟

184
00:10:36,610 --> 00:10:38,148
لا، أنا جادةٌ

185
00:10:39,376 --> 00:10:40,482
لمَ تسألين؟

186
00:10:40,698 --> 00:10:43,180
لأن (لينورد) أغضبني بشدة

187
00:10:43,395 --> 00:10:47,603
هل أتصرف بحماقة أو ماذا؟ -
لا، لا أظنّ بأنّكِ تفعلين -

188
00:10:47,604 --> 00:10:48,751
حقًا؟

189
00:10:49,160 --> 00:10:54,428
أفضل طريقةٍْ لتحقيق هدف ما هو بأن
تُكرسي كامل وقتكِ وجهودكِ لتحقيقه

190
00:10:54,430 --> 00:11:00,022
عندما قرّرت بأن أكون فيزيائي، لم
أملك وظيفة أخرى في حال إذا ما فشل الأمر

191
00:11:00,023 --> 00:11:02,073
ولم يُكن الأمر هينًا لأنه
كان يوجد عليّ ضغط كبير

192
00:11:02,074 --> 00:11:05,506
من السيدة (بيرسون) لأن أكون
مُراقب طباشير في ذلك العام

193
00:11:07,086 --> 00:11:08,808
شكرًا لك، كُنت بحاجةٍ لسماع ذلك

194
00:11:09,361 --> 00:11:11,064
لمَ لا يستطيع (لينورد) أن يفهم الأمر؟

195
00:11:12,234 --> 00:11:14,544
(لأنه ليس مثلنا يا (بيني

196
00:11:15,532 --> 00:11:17,518
إنّنا حالِمَانِ

197
00:11:19,454 --> 00:11:23,190
أجل، عليّ بأن أترك النافذة
مفتوحة قليلًا عندما أتركك بالسيارة

198
00:11:29,811 --> 00:11:32,297
مرحبًا -
(مرحبًا، (بيرت -

199
00:11:32,427 --> 00:11:37,256
بأيّ حال، ثمّة معرض كبير للصخور والمعادن
... الأسبوع المقبل في (سانتا مونيكا) و

200
00:11:37,257 --> 00:11:41,596
اِنصت، (بيرت)، قبل أن
... تقول أيّ شيء آخر، أنا

201
00:11:41,777 --> 00:11:43,267
لدي خليلُ

202
00:11:43,796 --> 00:11:46,180
يا للهول، هذا مُحرجًا

203
00:11:46,489 --> 00:11:49,435
ظننتي بأنّني سأدعوكِ
لتأتي معي إلى المعرض

204
00:11:49,902 --> 00:11:53,559
ألم تكن ستفعل؟ -
بلى -

205
00:11:56,041 --> 00:11:59,461
هذا لطيفٌ منك، ولكنّني أملكُ خليل بالفعل

206
00:11:59,946 --> 00:12:01,583
هذا ما تقولوهُ جميعًا

207
00:12:01,584 --> 00:12:04,810
لا تُريدون أن تخرجوا معي
لأنّني أملك شخصية بغيضة

208
00:12:05,127 --> 00:12:06,606
لا، هذا ليس صحيحًا

209
00:12:06,624 --> 00:12:11,035
رفيقي يملك شخصيةُ بغيضةٌ أيضًا
بل وأسوء منك

210
00:12:13,245 --> 00:12:15,334
لا تقلقي، فأنا معتاد على هذا

211
00:12:15,557 --> 00:12:18,939
أعني، فأنا ضخم وغريب
الأطوار ومظهري مُضحك

212
00:12:19,154 --> 00:12:21,843
لا يودُّ أيّ شخص أن يقوم بأي شيء معي

213
00:12:22,013 --> 00:12:23,707
لا تقل ذلك

214
00:12:24,086 --> 00:12:29,006
لا بأس، أعلم بأنّني قبيح المظهر -
لا يا (بيرت)، بربكَ -

215
00:12:30,565 --> 00:12:32,855
أودُّ أن أذهب للمعرض معك

216
00:12:33,063 --> 00:12:36,230
رائعًا، إنّه موعدٌ

217
00:12:38,533 --> 00:12:41,402
لا، ليس كذلك -
!تأخرتِ -

218
00:12:49,427 --> 00:12:51,629
!يا للروعة

219
00:12:52,541 --> 00:12:55,253
أجل، لم أر هذا العدد
من الزبائن في متجري

220
00:12:55,444 --> 00:12:59,071
منذ أن هشّمت تلك الحافلة الكوريّة
التابعة للكنيسة زجاج متجري

221
00:12:59,715 --> 00:13:02,315
!(مرحبًاّ! (ستيوارت -
(جيسي) -

222
00:13:02,405 --> 00:13:03,982
لم أرك منذ مدة طويلة

223
00:13:04,324 --> 00:13:05,804
إنظر إلى كمُّ اللّون
الرمادي الذي إكتسبته

224
00:13:05,887 --> 00:13:08,279
لونُ شعري على حاله لم يتغير

225
00:13:08,280 --> 00:13:11,081
لا، كُنت أتحدّث عن بشرتك

226
00:13:11,686 --> 00:13:13,871
... انظر، صديقتي تُريد قصة مصورة

227
00:13:13,872 --> 00:13:16,687
وذهبت إلى متجرك عن طريق الخطأ

228
00:13:16,689 --> 00:13:19,273
من الجيد أنه لم يكُن هُناك أحدًا ليراكِ

229
00:13:19,813 --> 00:13:21,105
ماذا تحتاجين؟

230
00:13:22,245 --> 00:13:24,662
أجل، أملك تلك
موجودة هُناك

231
00:13:27,323 --> 00:13:29,128
حتى أنت، (سويتبانتس)؟

232
00:13:29,362 --> 00:13:31,683
يُقدّم فشار مجّاني

233
00:13:32,787 --> 00:13:35,676
هل أقدّم لكِ قهوة؟
قهوة إسبرسو"؟ "قهوة لاتيه"؟"

234
00:13:35,787 --> 00:13:36,569
لا، شكرًا

235
00:13:36,570 --> 00:13:38,726
ماذا عنك يا (ستو)؟
قهوة موكا"؟ كعكة مرققة؟"

236
00:13:38,727 --> 00:13:42,096
معرفة الطريق لأقرب مطعم للفقراء؟

237
00:13:42,485 --> 00:13:42,848
!أنت

238
00:13:42,849 --> 00:13:45,900
أنا أمزح فحسب، فهو
يعرف مكان مطعم الفقراء

239
00:13:48,423 --> 00:13:50,472
(إنّه بجادة (ميرتون

240
00:13:52,116 --> 00:13:53,949
لا أعتقد بأنّني مُعجبة
بطريقة معاملتك لصديقي

241
00:13:54,158 --> 00:13:55,749
آسف

242
00:13:55,861 --> 00:13:58,309
تُريدين الكتاب أم لا؟ -
ليس منك -

243
00:13:58,614 --> 00:14:00,177
(لنذهب يا (ستيوارت

244
00:14:03,482 --> 00:14:05,032
أتعلم أمرًا يا (جيسي)؟

245
00:14:05,521 --> 00:14:07,626
ربّما تملك متجرًا ناجحًا

246
00:14:07,627 --> 00:14:11,080
... وبشرةٌ وردية تأتي من التغذيه الجيدة

247
00:14:12,526 --> 00:14:14,300
ولكنّني أملك شيئًا أكثر أهمية ...

248
00:14:14,546 --> 00:14:18,549
ما هو؟ -
الصداقة -

249
00:14:21,219 --> 00:14:23,991
والتي سأستبدلها في
لحظة واحدة مقابل كل ذلك

250
00:14:27,409 --> 00:14:29,314
معرض المعادن والصخور؟

251
00:14:29,594 --> 00:14:32,325
(سيكون ذلك شنيعًا حتى بدون (بيرت

252
00:14:33,539 --> 00:14:35,342
ماذا يُفترض أن أفعل الآن؟

253
00:14:35,451 --> 00:14:38,740
تُجهزي رحمكِ لنسله العملاق؟

254
00:14:41,339 --> 00:14:42,861
هذا ليس مُضحكًا

255
00:14:43,025 --> 00:14:44,324
:يتعيّن عليّ أن أخبره الحقيقة

256
00:14:44,325 --> 00:14:47,234
وهي أنّه حتى لو لم أكن أملك خليلًا
فلن أكون راغبة في أن أكون معه

257
00:14:47,747 --> 00:14:49,500
لقد سمعت هذه الكلمات مرات كثيرة

258
00:14:49,501 --> 00:14:51,830
(من (ليندا نوسنشك
... (تامي روزنورسل)

259
00:14:51,831 --> 00:14:53,687
... (بادما كابور)، (نيها شودري)

260
00:14:53,688 --> 00:14:55,529
(مارسي جروسمان)
... (ليسا مازرينو)

261
00:14:55,530 --> 00:14:57,237
... (ميجان بينكس) -
... (تامي تشو) -

262
00:14:57,238 --> 00:14:59,156
ما إسم تلك الفتاة بمقهى (ستاربكس)؟
(أرلين راسل) -

263
00:14:59,158 --> 00:15:00,623
!(أجل! (أرلين

264
00:15:01,842 --> 00:15:05,082
كتبت "مستحيل" على "كابتشينو" كلانا

265
00:15:06,723 --> 00:15:07,742
بيرت) المسكين)

266
00:15:08,126 --> 00:15:10,679
سيُعاني بعد ظهيرة قاسي اليوم

267
00:15:10,803 --> 00:15:14,096
حسنًا، كيف كُنت لتريد أن تخبرك
فتاة بأنّها ليست راغبة بك؟

268
00:15:14,320 --> 00:15:19,610
أظن، كنت لأودّها أن تُجلسني
:وتنظر إلى أعيني وتقول

269
00:15:19,612 --> 00:15:22,397
"كنت مخطئةٌ، أنا أحبُك"

270
00:15:22,708 --> 00:15:26,054
ومن ثم يُمكنها أن تلمسني بطريقة مميزة

271
00:15:26,960 --> 00:15:29,134
هكذا ترفضين شخص ما

272
00:15:30,012 --> 00:15:31,136
حسنًا، ليس لدي وقت لهذا

273
00:15:31,137 --> 00:15:33,668
سأجده وأكون صادقة بشكلٍ قاس معه

274
00:15:33,669 --> 00:15:35,227
لا، لا تفعلي -
سيغضب جدًا -

275
00:15:35,481 --> 00:15:39,218
(سيتسلق مبنى (إمباير ستيت
ويبدأ بصبُ غضبهِ على الطائرات

276
00:15:44,352 --> 00:15:46,648
أتودّينا أن نتحدث معه؟ -
حقًا؟ -

277
00:15:46,895 --> 00:15:47,812
ستفعلان ذلك؟

278
00:15:47,995 --> 00:15:49,788
بالتأكيد، كلانا على حالته

279
00:15:49,789 --> 00:15:52,301
سنخذله بشفقة وإحترام

280
00:15:52,712 --> 00:15:53,869
شكرًا لكما

281
00:15:54,467 --> 00:15:55,892
لنذهب

282
00:15:57,632 --> 00:16:01,092
إذًا، سنخبره بأنّها سحاقية، صحيح؟ -
بالطبع سنفعل -

283
00:16:09,627 --> 00:16:14,531
وأثبت
ثلاثة ... أثنان ... واحد

284
00:16:14,533 --> 00:16:15,645
جيد جدًا

285
00:16:16,608 --> 00:16:20,287
(الآن لنجرب وضع (وريور 2
(وضع من أوضاع اليوغا)

286
00:16:20,638 --> 00:16:22,919
وأثبت

287
00:16:25,799 --> 00:16:29,903
لقد قرأت بأنّه ثمّة مُمارسين لليوغا
عظماء لديهم قدرة كبيرة للتحكم بجسدهم

288
00:16:30,095 --> 00:16:34,111
لدرجة أنّه يُمكنهم أن يمتصوا
الماء بواسطة أعضائهم التناسلية

289
00:16:41,693 --> 00:16:44,854
أجل، لا أعتقد بأنّنا سنفعل ذلك اليوم

290
00:16:46,244 --> 00:16:47,347
يا للأسف

291
00:16:48,000 --> 00:16:52,121
تبدو طريقةٌ جيدةٌ لأن تشرب مخفوق
الحليب بدون أن تُصاب بتجمد في الدماغ

292
00:16:54,383 --> 00:16:55,364
مرحبًا

293
00:16:55,703 --> 00:16:58,163
(والآن ننتقل لوضع (ريفرس وريور

294
00:17:03,331 --> 00:17:05,498
كيف جعلتك تمارس اليوغا؟

295
00:17:05,551 --> 00:17:09,268
حسنًا، لأكون صادقًا
"ظننت بأنّها قالت "يودا

296
00:17:12,390 --> 00:17:16,677
أُساعده للإسترخاء لأنه، وعلى عكسك، يدعمني

297
00:17:16,679 --> 00:17:19,911
كم مرة عليّ أن أقولها؟
أنا أدعمكِ

298
00:17:20,316 --> 00:17:21,852
شيلدون)، خُذ إستراحة)

299
00:17:22,851 --> 00:17:24,351
"ناماستي = إحترامي"

300
00:17:25,819 --> 00:17:28,565
حسنًا، إذا كنتُ تدعمني
فماذا كانت تلك المكالمة؟

301
00:17:28,814 --> 00:17:31,441
حسنًا، أنا لست واثقًا
بأنّه كان عليك الإستقالة

302
00:17:31,443 --> 00:17:34,436
ولكن إذا كُنتِ تهتمي برأيي بشدة
لمَِ لم تسأليني قبل أن تقومي بذلك؟

303
00:17:34,437 --> 00:17:36,117
إذًا، فأنا أحتاج لإذنك الآن؟

304
00:17:36,118 --> 00:17:38,368
هل كنت لتسألني
قبل أن تستقيلُ من وظيفتك؟

305
00:17:38,607 --> 00:17:42,589
أجل، ظننتُ بأنّنا على علاقةٍ
حيث نتخذ القرارات معًا

306
00:17:42,590 --> 00:17:46,069
إذا كنت مخطئًا، عندئذٍ فربما علينا
أن نتحدث بشأن نوع علاقتنا الحالية

307
00:17:46,070 --> 00:17:47,205
أجل، ربّما نفعل

308
00:17:47,323 --> 00:17:49,952
أنا مُستعدًا إذا كنتما كذلك

309
00:17:51,513 --> 00:17:52,838
أيمكنّنا أن نحظى ببعض الخصوصية؟

310
00:17:52,873 --> 00:17:54,006
أ ... لا

311
00:17:54,314 --> 00:17:59,020
أعتقد بأنّني جزء من هذه العلاقة مثلكما
وأظن أن الوقت قد حان لنتحدث بصراحة

312
00:17:59,131 --> 00:18:01,421
أجل، على سبيل المثال
إلى أين تتجه هذه العلاقة؟

313
00:18:01,422 --> 00:18:03,616
هل ستتزوجان يومًا ما؟

314
00:18:03,617 --> 00:18:07,490
وإذا فعلتما، أين سنعيش جميعًا؟
أفكرتما بذلك من قبل؟

315
00:18:08,280 --> 00:18:09,873
لا -
وأنتِ (بيني)؟ -

316
00:18:09,874 --> 00:18:11,157
حسنًا، إنتظر، ماذا نفعل الآن؟

317
00:18:11,158 --> 00:18:15,161
لسبب ما، نُخطط نحن الإثنين
لمستقبل حيث سنعيش مع (شيلدون) للأبد

318
00:18:15,162 --> 00:18:18,085
جيد، الآن نُحرز تقدمًا

319
00:18:18,895 --> 00:18:21,682
انظر، أعلم أنك تظنُّ بأنّني
مستهترةٌ، وربّما تكون مُحق

320
00:18:21,683 --> 00:18:23,029
ولكنّني أُريد أخوض هذه المغامرة

321
00:18:23,030 --> 00:18:24,102
أجل، بلا مزاح

322
00:18:24,103 --> 00:18:27,689
بغض النظر عمّا كتبته في سيرتها
الذاتية، ولكنّها لم تعد بعمر الـ22

323
00:18:31,402 --> 00:18:33,870
أقسم، أنا بجانبكِ

324
00:18:33,871 --> 00:18:36,738
تقول ذلك دائمًا، ولكنك
لا تتصرف تبعًا لذلك

325
00:18:36,739 --> 00:18:37,836
يفعل ذلك معي أيضًا

326
00:18:37,837 --> 00:18:39,963
لمَ علينا أن نتحمّل ذلك؟

327
00:18:41,457 --> 00:18:44,649
اِنصتِ، لا يمكنّني أبدًا
القيام بما تقومين به، أتفهمين؟

328
00:18:44,650 --> 00:18:46,070
كنت لأكون مذعورًا

329
00:18:46,071 --> 00:18:49,881
الأمر مُذعر بالنسبة إلي أيضًا -
لا أجد مشكلة بذلك -

330
00:18:50,979 --> 00:18:55,055
قصدي هو، فقطّ لمجرد عدم قُدرتي للقيام
بالأمر لا يُعني بأنّه يجب ألا تفعليه

331
00:18:55,056 --> 00:18:57,654
وأنا فخورًا بكِ

332
00:18:59,519 --> 00:19:01,493
حسنًا، شكرًا لك

333
00:19:03,101 --> 00:19:05,871
لنحتفل بهذا الصُلح
لنشربُ جميعًا مخفوق الحليب

334
00:19:06,038 --> 00:19:08,783
بيني)، ستحتاجين لقصبة شرب)

335
00:19:15,013 --> 00:19:16,558
لقد عُدتِ -
!أجل، عدتُ -

336
00:19:16,559 --> 00:19:18,380
ثمّة بعض الأشياء أودُّ أن أقولها لك

337
00:19:19,351 --> 00:19:21,803
متجر ستيوارت لا بأس به
وهو شخصية ألطف منك بكثير

338
00:19:21,804 --> 00:19:24,860
وإذا كنتُ لا تزال تملكُ تلك القصة المصورة
!أريدُ أن أشتريها منك حالًا

339
00:19:25,863 --> 00:19:26,793
لا مشكلة

340
00:19:27,526 --> 00:19:29,643
أتريدين "قهوة لاتيه" بينما تنتظرين؟

341
00:19:29,644 --> 00:19:31,313
!"لا، لا أريد "قهوة لاتيه

342
00:19:31,695 --> 00:19:34,626
!أريد "كابتشينو" وكعكعة مرققة بالتوت

343
00:19:35,123 --> 00:19:36,419
لدي رقائق شوكولاتة فقط

344
00:19:36,689 --> 00:19:39,570
!حسنًا، يبدو هذا أفضل

345
00:19:45,500 --> 00:19:48,443
شكرًا لمجيئكما إلى
معرض الصخور والمعادن معي

346
00:19:51,431 --> 00:19:54,666
آسفان لأن (إيمي) لم تًرد أن تذهب

347
00:19:55,088 --> 00:19:58,278
آسفان حقًا

348
00:19:59,791 --> 00:20:01,807
لمَ أحتاجها وأنتما معي يا رفاق؟

349
00:20:02,113 --> 00:20:03,542
!معرض الصخور

350
00:20:03,544 --> 00:20:05,511
!معرض الصخور
!معرض الصخور

351
00:20:05,513 --> 00:20:07,896
!معرض الصخور
!معرض الصخور

352
00:20:07,898 --> 00:20:11,333
!معرض الصخور

