1
00:00:04,860 --> 00:00:05,993
راج، شعار كنزتك ظاهر

2
00:00:05,995 --> 00:00:07,061
شكراً لك

3
00:00:07,063 --> 00:00:08,429
هذه اللحظة هي أقرب
ما وصلت لممارسة الجنس

4
00:00:08,431 --> 00:00:09,630
خلال سنتين تقريباً

5
00:00:10,966 --> 00:00:13,768
الآن أشعر بالإشمئزاز

6
00:00:13,770 --> 00:00:16,504
أنت تجعلين الوضع أقرب للحقيقة بالنسبة لي

7
00:00:17,573 --> 00:00:19,340
مهلاً، هذه زوجتي

8
00:00:19,342 --> 00:00:21,876
إن كان هناك من سيجعلها تشمئز من
الجنس، فهذا الشخص سيكون أنا

9
00:00:22,978 --> 00:00:24,412
هل يمكن أن نتحدث
عن شيء آخر

10
00:00:24,414 --> 00:00:26,314
عدا حياتي العاطفية
المسببة للإكتئاب؟

11
00:00:26,316 --> 00:00:28,483
ماذا عن مساعي بيني في التمثيل
المثيرة للإكتئاب؟

12
00:00:29,785 --> 00:00:30,952
مهلاً

13
00:00:30,954 --> 00:00:32,587
واضح أن الأمور كانت صعبة بعض الشيء

14
00:00:32,589 --> 00:00:34,021
لكن بيني تسعى خلف حلمها

15
00:00:34,023 --> 00:00:36,057
و في كتابي هذا ليس
مُسَبب للإكتئاب

16
00:00:36,059 --> 00:00:37,925
شكراً لك

17
00:00:37,927 --> 00:00:40,661
هل هذا الكتاب يدعى؛
أكاذيب أقولها لأمارس الجنس؟

18
00:00:41,363 --> 00:00:42,597
هل هذا كتاب حقيقي؟

19
00:00:42,599 --> 00:00:44,365
!لأني مستعد لقراءة هكذا كتاب

20
00:00:45,234 --> 00:00:47,401
هل يمكنني أن أستعيره
عندما تنتهي منه؟

21
00:00:51,974 --> 00:00:53,107
حسناً، دعوني أعُلِمكُم يا رفاق

22
00:00:53,109 --> 00:00:55,109
بأني رفضت دور في فيلم
الأسبوع الماضي

23
00:00:55,111 --> 00:00:56,344
لمَ تفعلين هذا؟

24
00:00:56,346 --> 00:00:57,545
لأنه سيء

25
00:00:57,547 --> 00:00:58,880
إنه الجزء الثاني من ذلك الفيلم

26
00:00:58,882 --> 00:01:00,114
الشنيع حول الغوريلا القاتلة

27
00:01:00,116 --> 00:01:02,049
القرد القاتل المتسلسل؟

28
00:01:03,018 --> 00:01:05,019
ظننت أنك مُت في ذلك الفيلم

29
00:01:05,021 --> 00:01:06,020
بالفعل ماتت

30
00:01:06,022 --> 00:01:07,088
بعد 42 دقيقة

31
00:01:07,090 --> 00:01:09,023
خلال استحمامها عارية الصدر

32
00:01:09,025 --> 00:01:10,358
بعد 16 دقيقة من مشهد
جانبي لمؤخرتها

33
00:01:10,360 --> 00:01:12,240
خلال شجار بالوسائد
مع رفيقاتها في الأخَوية

34
00:01:14,363 --> 00:01:15,930
لدي ذاكرة صُوَرية

35
00:01:15,932 --> 00:01:17,632
لا أعلم ما مشكلته

36
00:01:18,700 --> 00:01:20,768
حسناً، لا يوجد أي مشاهد
استحمام في هذا

37
00:01:20,770 --> 00:01:22,670
فقط سيحاولون استنساخي
من جُثَتي

38
00:01:22,672 --> 00:01:24,505
لكن حمضي النووي يَختَلط
مع الحمض النووي للقرد

39
00:01:24,507 --> 00:01:27,308
و ينتهي بي المطاف أركض
بيدين و قدمين عملاقتين

40
00:01:28,944 --> 00:01:30,845
هل فاتني شيء

41
00:01:30,847 --> 00:01:32,914
ألم تُخلق لكي تُؤدي
هذا الدور؟

42
00:01:52,722 --> 00:01:56,722
<b>‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’
الــمــوســم الــســابــع: الــحــلــقــة الـ 17
‘‘إضــطــراب الــصــداقــة’’</b>

43
00:01:59,474 --> 00:02:02,610
هل حقاً لن تؤدي
هذا الفيلم؟

44
00:02:02,612 --> 00:02:04,178
لا أعتقد أنه ذلك النوع
من الأدوار

45
00:02:04,180 --> 00:02:05,446
الذي سيضيف إلى مهنتي

46
00:02:05,448 --> 00:02:07,982
لكن أليس الكثير من الممثلين
الشهيرين

47
00:02:07,984 --> 00:02:09,783
بدؤوا من خلال أداء أفلام
سيئة؟

48
00:02:09,785 --> 00:02:12,286
لا أعتقد أن ميريل ستريب اضطرت
... يوماً لأن تقول

49
00:02:12,288 --> 00:02:14,088
يجب أن أمنع أيدي الغوريلا"

50
00:02:14,090 --> 00:02:16,290
"!من القتل مجدداً

51
00:02:18,827 --> 00:02:20,394
إن فعلت، فسيكون مذهلاً

52
00:02:20,396 --> 00:02:23,197
تلك المرأة لا يمكنها أن تُخطئ

53
00:02:24,266 --> 00:02:26,600
لا أعلم الكثير عن عالم
الإستعراض

54
00:02:26,602 --> 00:02:29,336
لذا إن كنت تظني أنه من المنطقي
أن ترفضي وظيفة مدفوعة الأجر

55
00:02:29,338 --> 00:02:30,704
و تستمري في صرف
مدخراتك

56
00:02:30,706 --> 00:02:32,339
أنا متأكد من أنكِ واثقة
مما تفعلين

57
00:02:37,846 --> 00:02:40,581
أعتقد أننا سنذهب

58
00:02:40,583 --> 00:02:41,582
هل أنت متأكدة؟

59
00:02:41,584 --> 00:02:44,118
إننا نسخر من المهن الفاشلة

60
00:02:44,120 --> 00:02:47,087
و لم نصل بعد إلى مهنة
هاورد المليئة بالإهانات

61
00:02:48,089 --> 00:02:51,192
مهلاً، أنا أعمل في نفس
الجامعة التي تعمل أنت فيها

62
00:02:51,194 --> 00:02:53,527
"نعم، كذلك عين الصقر "هوك - آي
"يعمل في وحدة المنتقمون "آفنجرز

63
00:02:53,529 --> 00:02:56,230
لكن لا أحد يقول؛
"!ساعدني يا عين الصقر"

64
00:02:57,499 --> 00:02:59,333
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

65
00:02:59,335 --> 00:03:02,002
لماذا تشعر دائماً أنك تحتاج لأن
تُحبط زوجي؟

66
00:03:02,004 --> 00:03:03,037
أنا واثقة

67
00:03:03,039 --> 00:03:04,138
أنه يقوم بهذا بداعي الحُب

68
00:03:04,140 --> 00:03:06,173
بنفس الطريقة التي يجعلني
صديقي أشعر بالضيق

69
00:03:06,175 --> 00:03:08,976
حول خياراتي في الحياة

70
00:03:10,178 --> 00:03:12,980
أعتقد أننا سنذهب

71
00:03:12,982 --> 00:03:15,015
لا، لا، لا، هذا ليس شجاراً

72
00:03:15,017 --> 00:03:18,085
لقد كنت متحمس أن أحدهم
عرض عليك دور

73
00:03:18,087 --> 00:03:19,720
و مندهش قليلاً من أنك
تفضلين الجلوس بالمنزل

74
00:03:19,722 --> 00:03:21,455
و لا تقومي بشيء على أن
تأخذي الدور

75
00:03:25,460 --> 00:03:27,194
الآن تحولت إلى شجار

76
00:03:27,996 --> 00:03:29,964
حسناً، بعد تسوية هذا الأمر

77
00:03:29,966 --> 00:03:32,032
سأكون سعيداً لأجيب على
سؤالك، بيرناديت

78
00:03:32,034 --> 00:03:33,367
هاورد بدأ

79
00:03:33,369 --> 00:03:36,570
لم أفعل شيء، لقد كنت
أجلس هنا

80
00:03:36,572 --> 00:03:37,738
لم أكن أشير إلى هذه الأمسية

81
00:03:37,740 --> 00:03:39,974
منذ عشر سنوات، عندما
رأني لأول مرة

82
00:03:39,976 --> 00:03:42,676
ادعى زوجك أني أشبه
"سي - ثري بي أو"
(رجل آلي في سلسلة حرب النجوم)

83
00:03:42,678 --> 00:03:45,045
و بي - وي هيرمان
(شخصية هزلية خيالية)

84
00:03:46,615 --> 00:03:49,984
و دعاني سي - ثري بي - وي هيرمان

85
00:03:51,953 --> 00:03:54,355
ما زال مضحكاً

86
00:03:56,958 --> 00:03:58,959
هذا كان منذ عشر سنوات

87
00:03:58,961 --> 00:04:01,662
تسع سنوات، أحدى عشر شهراً
و ثلاث أسابيع مضت

88
00:04:01,664 --> 00:04:04,898
تبع هذا باستبدال شرائح محاضرتي

89
00:04:04,900 --> 00:04:08,402
بصور عارية لنساء سمينات
منحنيات

90
00:04:09,237 --> 00:04:11,038
حقاً؟

91
00:04:11,040 --> 00:04:13,374
المحاضرة كانت عن السحب
الغازية الكونية

92
00:04:13,376 --> 00:04:14,908
!هذا مضحك

93
00:04:16,645 --> 00:04:19,246
كنت هناك، كان مضحكاً

94
00:04:23,218 --> 00:04:26,153
على أي حال، هكذا بدأ
و تطور على مدى عقد كامل

95
00:04:26,155 --> 00:04:29,957
من الإهانات، و المقالب، و إشتراكات
في مجلات غير مرغوب بها

96
00:04:29,959 --> 00:04:32,259
حتى هذا اليوم، لا زال
يصلني نسخة شهرية

97
00:04:32,261 --> 00:04:34,828
من جَدةَ تطارح جَدةَ

98
00:04:36,164 --> 00:04:37,898
و التي عدا صفحة أحاجيها
المسلية و الذي يعتبر أمراً مفاجئاً

99
00:04:37,900 --> 00:04:39,366
هي قذرة بالكامل

100
00:04:42,304 --> 00:04:45,005
شكراً للسير معي إلى سيارتي

101
00:04:45,007 --> 00:04:47,308
بالحقيقة، هذا لنا الإثنين

102
00:04:47,310 --> 00:04:48,842
الليلة الماضية شاهدت فيلم
حكاية الجانب الغربي
(فيلم موسيقي قديم)

103
00:04:48,844 --> 00:04:51,845
و أنا خائف بعض الشيء
من عصابات الشوارع

104
00:04:51,847 --> 00:04:54,148
لمَ لا يستطيع راج الحصول على فتاة؟

105
00:04:54,150 --> 00:04:57,117
الغموض ما زال مستمراً

106
00:04:57,119 --> 00:04:59,853
لا أقدر سخريتك

107
00:04:59,855 --> 00:05:03,290
لكن ما زال أمامنا شارعين
لذا سأحتملها

108
00:05:04,359 --> 00:05:06,660
ماذا حصل مع مواعدتك عبر
الشبكة؟

109
00:05:06,662 --> 00:05:10,130
لم يكن أحد يَرد على رسائلي
لذا لم أعد أفحص حسابي الشخصي

110
00:05:10,132 --> 00:05:12,800
قبل أن أقابل شيلدون، كنت
مستعدة للإستسلام أيضاً

111
00:05:12,802 --> 00:05:14,868
مرة، قمت بزيارة طبيب
النساء

112
00:05:14,870 --> 00:05:17,838
فقط لأحصل على إتصال بشري

113
00:05:17,840 --> 00:05:21,775
لقد مَرَ وقتٌ طويل منذ أن
فحصت غُدة البروستات

114
00:05:21,777 --> 00:05:25,379
ثم قابلت شيلدون و أنظر
أين نحن الآن

115
00:05:25,381 --> 00:05:29,216
ماذا؟ لقد تبادلتم القُبل مرة واحدة
خلال ثلاث سنوات

116
00:05:30,151 --> 00:05:32,986
هذا صحيح، إفعل ما تشاء

117
00:05:34,989 --> 00:05:36,256
مرحباً

118
00:05:36,258 --> 00:05:37,558
أهلاً

119
00:05:37,560 --> 00:05:40,027
اسمع، كنت أفكر

120
00:05:40,029 --> 00:05:44,598
أنت و أنا يمكن أن نحاول أن
نكون أصدقاء أفضل

121
00:05:44,600 --> 00:05:45,866
حقاً؟

122
00:05:45,868 --> 00:05:49,169
كنت أظن أن ما لدينا الآن
كثير بعض الشيء

123
00:05:52,140 --> 00:05:56,944
أتكلم بجدية! لقد كنت أتحدث إلى
... بيرناديت الليلة الماضية و

124
00:05:56,946 --> 00:05:58,912
أثارت بعض النقاط المهمة

125
00:05:58,914 --> 00:06:01,882
أنت و أنا عرفنا بعضنا منذ وقت طويل

126
00:06:01,884 --> 00:06:06,153
ثم لم أسمع ما قالت، لأنها
خلعت حمالة صدرها

127
00:06:08,390 --> 00:06:10,657
جيد جداً

128
00:06:10,659 --> 00:06:12,826
كيف تقترح أن نتصرف؟

129
00:06:12,828 --> 00:06:17,264
كبداية، يمكن أن نتوقف عن
إهانة بعضنا البعض

130
00:06:17,266 --> 00:06:18,732
هذه فكرة رائعة

131
00:06:18,734 --> 00:06:21,068
و تكريماً لروح إتفاقنا الجديد

132
00:06:21,070 --> 00:06:24,838
سأخفي دهشتي أنك أنت
من توصل إليها

133
00:06:28,877 --> 00:06:31,979
على أي حال، تم دعوتي
للحديث في ناسا
(وكالة الفضاء الأمريكية)

134
00:06:31,981 --> 00:06:33,614
في هيوستن نهاية هذا الأسبوع

135
00:06:33,616 --> 00:06:35,816
و منحوني تذكرتين، و بيرناديت
لا يمكنها الحضور

136
00:06:35,818 --> 00:06:37,317
فهل تود الحضور؟

137
00:06:37,319 --> 00:06:38,952
يمكنك أن تزور أمك

138
00:06:38,954 --> 00:06:41,221
و سأرشدك في أرجاء مركز الفضاء

139
00:06:41,223 --> 00:06:44,224
لدي سؤال واحد

140
00:06:44,226 --> 00:06:46,193
... هل هذا مقلب

141
00:06:46,195 --> 00:06:48,162
بحيث نهبط في هيوستن

142
00:06:48,164 --> 00:06:49,863
و تكون قد صممت ملصقات مكتوب
عليها مطلوب للعدالة

143
00:06:49,865 --> 00:06:52,833
عليها صورتي مع شارب
و اسم أسباني

144
00:06:52,835 --> 00:06:56,503
و من ثم يتم إلقاء القبض علي
و ترحيلي إلى أمريكا الجنوبية؟

145
00:06:56,505 --> 00:06:58,639
لا

146
00:06:58,641 --> 00:07:01,308
أنا مسرور، لأني لما كنت
سأتوقع حصول هذا

147
00:07:05,046 --> 00:07:07,347
آيمي، يمكنني أن أستفيد
من مساعدتك

148
00:07:07,349 --> 00:07:09,016
... دعني أخمن، هناك

149
00:07:09,018 --> 00:07:10,451
طالب غير متخرج برتدي
سترة جلدية

150
00:07:10,453 --> 00:07:12,820
ينقر أصابعه بالقرب
من نافورة المياه

151
00:07:13,721 --> 00:07:17,057
فَكرت فيما قُلتِ ليلة أمس

152
00:07:17,059 --> 00:07:18,625
و عدت إلى موقع المواعدة

153
00:07:18,627 --> 00:07:20,427
و كنت أنظر إلى الملف
الشخصي لهذه الفتاة

154
00:07:20,429 --> 00:07:22,429
إنها مذهلة

155
00:07:22,431 --> 00:07:24,998
إنها جميلة

156
00:07:25,000 --> 00:07:26,900
كما أنها ذكية، تنتمي إلى أُخُوّة
فاي بيتا كابا

157
00:07:26,902 --> 00:07:28,402
و بالحكم على إنعدام
تفاحة آدم

158
00:07:28,404 --> 00:07:30,938
كانت أنثى طوال حياتها

159
00:07:33,241 --> 00:07:36,043
يعجبني هذا في المرأة

160
00:07:36,045 --> 00:07:38,879
رائع، إلى ماذا تحتاجني إذاً؟

161
00:07:38,881 --> 00:07:40,447
كنت مستيقظاً طوال الليل
أحاول أن أكتب لها

162
00:07:40,449 --> 00:07:41,982
لكني أردت أن آخذ
رأيك أولاً

163
00:07:41,984 --> 00:07:44,284
حسناً

164
00:07:45,119 --> 00:07:47,721
إيميلي"

165
00:07:47,723 --> 00:07:50,924
وجهك مثل زهرةٍ ثمينة
" ... يعانقها الندى

166
00:07:50,926 --> 00:07:52,559
مذهل

167
00:07:52,561 --> 00:07:55,028
أدري، كلمات قوية، أليس كذلك؟

168
00:07:55,030 --> 00:07:56,763
لا

169
00:07:56,765 --> 00:07:59,032
من المفترض أن تتحدث
... بشخصيتك و لا أن تكون

170
00:07:59,034 --> 00:08:01,001
يائس و مُخيف

171
00:08:01,003 --> 00:08:04,705
حسناً، تصلني رسائل مختلطة هنا

172
00:08:04,707 --> 00:08:08,475
قُل أمراً طبيعياً
لقد شاهدت ملفك الشخصي"

173
00:08:08,477 --> 00:08:11,078
يبدو أن لدينا الكثير من
الأمور المشتركة، دعينا

174
00:08:11,080 --> 00:08:14,047
".نتناول القهوة في وقت ما -
نعم، "حيث يمكنني أن أكون -

175
00:08:14,049 --> 00:08:17,818
غيوراً من الفنجان الذي
".يلامس شفتيك الحمراوين

176
00:08:19,654 --> 00:08:21,221
أو يمكنك أن تكتبي بدلاً مني

177
00:08:21,223 --> 00:08:22,789
لن أتظاهر بأني أنت

178
00:08:22,791 --> 00:08:24,358
لا أريدك أن تتظاهري بأنكِ أنا

179
00:08:24,360 --> 00:08:26,560
يمكنك أن تكون
صديقتي على الشبكة

180
00:08:26,562 --> 00:08:29,463
مثل إذا إلتقيناها في حانة
يمكنك أن تمدحيني أمامها

181
00:08:29,465 --> 00:08:31,465
حسناً، ماذا سأقول؟

182
00:08:31,467 --> 00:08:33,800
فقط أخبريها عن طبيعتي

183
00:08:33,802 --> 00:08:37,070
و إذا ظننت أنه سيساعد
أخبريها

184
00:08:37,072 --> 00:08:39,606
أنكِ رأيتِني أبدل ثيابي ذات مرة
و أن عضوي التناسلي ذَكَرَكِ

185
00:08:39,608 --> 00:08:42,142
بالذيل العضلي للفهد

186
00:08:47,215 --> 00:08:49,683
استخدمي كلماتك

187
00:08:52,453 --> 00:08:55,155
شكراً مرة أخرى لإصطحابي
للصيدلية

188
00:08:55,157 --> 00:08:57,457
هذا لا شيء، لكن هل كل شيء بخير؟

189
00:08:57,459 --> 00:08:59,159
أنا بخير، فقط أحتاج إلى

190
00:08:59,161 --> 00:09:01,295
أدوية للمعدة خلال رحلتي

191
00:09:01,297 --> 00:09:04,231
هناك إحتمال بعيد لكنه موجود

192
00:09:04,233 --> 00:09:07,801
بأنه يمكن أن ينتهي بي المطاف
في أمريكا الجنوبية

193
00:09:08,970 --> 00:09:11,204
أتذكر الأيام الخوالي عندما كنت
سأقول شيئاً غبياً

194
00:09:11,206 --> 00:09:13,173
"مثل "لماذا؟

195
00:09:17,879 --> 00:09:19,713
هذا لا يبدو جيداً

196
00:09:19,715 --> 00:09:22,583
أتذكرين الأيام الخوالي عندما
كنت أشير

197
00:09:22,585 --> 00:09:24,952
إلى أن ضوء إفحصِ المحرك مضاء

198
00:09:25,620 --> 00:09:27,421
نعم -
حسناً إذاً استعدي -

199
00:09:27,423 --> 00:09:29,890
إلى نزهة في طريق الذكريات؛
... بيني، ضوء فحص المحرك

200
00:09:29,892 --> 00:09:31,525
!نعم، أعلم أنه مضاء، شيلدون

201
00:09:31,527 --> 00:09:35,796
لا، لا، لا، لا، لا
لا يمكنني تحمل تكاليف هذا حالياً

202
00:09:35,798 --> 00:09:37,731
ربما يكون خلل بسيط

203
00:09:46,074 --> 00:09:48,342
أخبار جيدة، الضوء إنطفأ

204
00:09:54,675 --> 00:09:56,742
هل سنلعب كأفراد أم فرق؟

205
00:09:56,744 --> 00:09:57,910
الفرق ممتعة أكثر

206
00:09:57,912 --> 00:10:00,012
في هذه الحالة، أريد أن
أتشارك

207
00:10:00,014 --> 00:10:01,547
مع صديقي هاورد

208
00:10:01,549 --> 00:10:03,616
لكني أنا دائماً ما أكون في فريق هاورد

209
00:10:03,618 --> 00:10:04,550
نحن أصدقاء مقريبن

210
00:10:04,552 --> 00:10:08,221
... النوعية التي تنهي

211
00:10:11,241 --> 00:10:13,209
... لا أعتقد أننا نفـ

212
00:10:13,211 --> 00:10:14,476
نفعل هذا! أرأيت؟ ...

213
00:10:16,313 --> 00:10:18,314
مرحباً -
كيف جرت الأمور -

214
00:10:18,316 --> 00:10:19,548
عند الميكانيكي؟

215
00:10:19,550 --> 00:10:21,150
ليس بشكل جيد. هل يمكن
أن أتحدث إليك للحظات؟

216
00:10:21,152 --> 00:10:23,452
نعم، بالتأكيد

217
00:10:23,454 --> 00:10:26,088
ربما يمكنني أن آتي معكم
إلى هيوستن؟

218
00:10:26,090 --> 00:10:28,123
... ألم يتأخر الوقت لشراء تذكـ

219
00:10:28,125 --> 00:10:30,159
تذكرة طائرة؟ نعم ...

220
00:10:30,161 --> 00:10:32,261
... هلا توقـ

221
00:10:32,263 --> 00:10:34,096
توقفت عن هذا؟ حسناً ...

222
00:10:34,098 --> 00:10:36,332
لا أدري ما أفعل

223
00:10:36,334 --> 00:10:38,834
محرك سيارتي تعطل
و الآن السيارة تدمرت

224
00:10:38,836 --> 00:10:40,669
لا أستطيع تحمل تكاليف سيارة جديدة
لا أملك وظيفة

225
00:10:40,671 --> 00:10:42,037
و الآن لا يمكنني القيادة
إلى تجارب الأداء

226
00:10:42,039 --> 00:10:43,005
أنا آسف

227
00:10:43,007 --> 00:10:45,641
أعلم أنه موضوع حساس

228
00:10:45,643 --> 00:10:48,010
لكن هل يمكنك أن تعيدي
دراسة دورك في ذلك الفيلم؟

229
00:10:48,012 --> 00:10:50,045
لقد فعلت، اتصلت بهم
الدور تم أخذه

230
00:10:50,047 --> 00:10:51,580
منحوه لممثلة أخرى

231
00:10:51,582 --> 00:10:53,616
الآن تلك الفتاة سيتم إكتشافها
و تصبح مشهورة

232
00:10:53,618 --> 00:10:56,852
و تذهب إلى برنامج ليترمان و تتحدث
عن كيف حصلت على فرصتها

233
00:10:56,854 --> 00:10:58,153
في فيلم قردة رخيص

234
00:10:58,155 --> 00:11:01,390
فقط لأن فتاةٍ ما ظنت
أن الدور أقل منها

235
00:11:01,392 --> 00:11:04,827
على الأقل تحدثوا عنك في
برنامج ليترمان

236
00:11:06,663 --> 00:11:09,565
بربك، يمكنني أن أوصلك إلى
أي مكان تريدين

237
00:11:09,567 --> 00:11:11,634
كيف؟ بعكسي أنت لديك وظيفة

238
00:11:11,636 --> 00:11:14,503
سأضطر لأن أعود مجدداً نادلة

239
00:11:14,505 --> 00:11:17,139
لأكون كذلك لبقية حياتي ...

240
00:11:17,141 --> 00:11:18,641
لينارد، هلا إنتهيت؟

241
00:11:18,643 --> 00:11:20,309
نحن ننتظرك

242
00:11:20,311 --> 00:11:22,544
أنا آسفة، هل حقيقة أن
حياتي تتداعى

243
00:11:22,546 --> 00:11:24,213
تتداخل مع لعبتك اللوحية؟

244
00:11:24,215 --> 00:11:26,815
نعم

245
00:11:28,652 --> 00:11:30,786
كنت مخطئاً أيها الصديق هاورد

246
00:11:30,788 --> 00:11:32,988
لقد فَهِمَت تماماً

247
00:11:37,061 --> 00:11:38,260
مرحباً، هل أنت مشغولة؟

248
00:11:38,262 --> 00:11:39,461
لا، ما الجديد؟

249
00:11:39,463 --> 00:11:41,430
هل وصلك رد من إيميلي؟

250
00:11:41,432 --> 00:11:42,564
نعم وصلني

251
00:11:42,566 --> 00:11:43,732
رائع! و ماذا؟

252
00:11:43,734 --> 00:11:45,134
أخشى

253
00:11:45,136 --> 00:11:47,403
أنها لا تعتقد أنك مناسب لها

254
00:11:49,205 --> 00:11:52,174
... منحتك أمر واحد بسيط

255
00:11:52,176 --> 00:11:55,311
اتصلي بإمرأة غريبة تماماً، و إجعليها
... تغرم بي

256
00:11:55,313 --> 00:11:57,112
!و فَشلتِ

257
00:11:57,114 --> 00:12:00,349
أخبرتها كم رائع أنت، لكنها

258
00:12:00,351 --> 00:12:02,418
ظنت أنها إشارة سيئة

259
00:12:02,420 --> 00:12:04,420
أنك لم تكتب لها بنفسك

260
00:12:04,422 --> 00:12:08,357
ظنت أن هذا جعلك تبدو
سلبي و خجول

261
00:12:08,359 --> 00:12:10,225
لست خجولاً و لا سلبياً

262
00:12:10,227 --> 00:12:12,861
أكتبي لها مجدداً و قولي لها هذا

263
00:12:12,863 --> 00:12:15,931
عندما تملكين بعض الوقت

264
00:12:15,933 --> 00:12:19,435
أنظر، سأرى إن كنت أستطيع
أن أغير رأيها مساء الغد

265
00:12:19,437 --> 00:12:21,070
ماذا سيجري مساء الغد؟

266
00:12:21,072 --> 00:12:22,604
سألتقي بها لتناول القهوة

267
00:12:22,606 --> 00:12:24,039
!ماذا؟

268
00:12:24,041 --> 00:12:26,108
حسناً، تحدثنا قليلاً

269
00:12:26,110 --> 00:12:27,609
و نوعاً ما أسهبنا بالحديث

270
00:12:27,611 --> 00:12:29,893
وجدت فتاة تعجبني، و الآن
!أنت تسرقينها؟

271
00:12:29,918 --> 00:12:30,513
لا

272
00:12:30,514 --> 00:12:32,381
تبين أن لدينا الكثير من الأمور المشتركة

273
00:12:32,383 --> 00:12:34,483
كلانا درس في هارفارد
كلانا يحب تشاوسر
(جيوفري تشاوسر، أديب إنجليزي معروف)

274
00:12:34,485 --> 00:12:37,219
كلانا يعشق خياطة اللحف

275
00:12:39,923 --> 00:12:41,957
كلماتك تسقط كالمطر الحمضي

276
00:12:41,959 --> 00:12:44,193
على بتلات قلبي المجروح

277
00:12:46,463 --> 00:12:48,097
هذا شيلدون

278
00:12:48,099 --> 00:12:50,065
يقول أنه سينزل خلال دقيقة

279
00:12:50,067 --> 00:12:52,067
ماذا تفعل؟

280
00:12:52,069 --> 00:12:54,703
لن يخرج حتى يرى دليل

281
00:12:54,705 --> 00:12:57,272
أنك لا تملكين معطر للجو
في سيارتك

282
00:12:58,308 --> 00:13:01,276
هذه ستكون نهاية أسبوع
طويلة بالنسبة لك

283
00:13:01,278 --> 00:13:03,946
!أنت السبب لقيامي بهذا -
لقد قُلت -

284
00:13:03,948 --> 00:13:05,314
أن تكفوا عن إهانة بعضكم

285
00:13:05,316 --> 00:13:08,417
لم أخبرك أن تأخذه في
!إجازة شاعرية

286
00:13:08,419 --> 00:13:11,220
كيف لي أن أعرف ما قُلتِ؟

287
00:13:11,222 --> 00:13:14,289
اللعنة عليك و على ثدييك
!العازلين للصوت

288
00:13:17,161 --> 00:13:18,293
مرحباً

289
00:13:18,295 --> 00:13:19,995
أهلاً -
أهلاً صديقي -

290
00:13:19,997 --> 00:13:22,097
متحمس للذهاب إلى تكساس؟

291
00:13:22,099 --> 00:13:24,433
متحمس جداً

292
00:13:24,435 --> 00:13:27,503
ليس كل يوم سيتنسى لك
أن تتجول في ناسا مع رائد فضاء حقيقي

293
00:13:27,505 --> 00:13:30,639
من هو رائد الفضاء الحقيقي؟

294
00:13:32,108 --> 00:13:34,209
باز ألدرين

295
00:13:34,211 --> 00:13:36,645
!رائع

296
00:13:48,758 --> 00:13:50,459
هاورد؟

297
00:13:50,461 --> 00:13:52,494
هاورد؟

298
00:13:52,496 --> 00:13:54,696
هاورد؟

299
00:13:56,399 --> 00:13:58,367
ماذا هنالك الآن؟

300
00:13:58,369 --> 00:14:00,669
يجب أن أذهب للحمام

301
00:14:00,671 --> 00:14:02,204
لقد ذهبت للتو

302
00:14:02,206 --> 00:14:04,907
!لم أستعمله، لم يبدو لي آمناً

303
00:14:04,909 --> 00:14:09,011
بالرغم من كل رسائلي، المرحاض
لم يملك حزام أمان

304
00:14:10,380 --> 00:14:12,314
حسناً، ما زال لا يملك واحداً

305
00:14:12,316 --> 00:14:13,849
أدرك هذا

306
00:14:13,851 --> 00:14:17,519
لكن المخاوف الأمنية لم تعد مهمة
بعد تناولي لكأسي عصير تفاح

307
00:14:17,521 --> 00:14:19,621
حسناً

308
00:14:20,857 --> 00:14:22,991
لمَ أنت منزعج؟

309
00:14:22,993 --> 00:14:25,561
أحاول أن أكون صديق أفضل

310
00:14:25,563 --> 00:14:29,131
لكنك دوماً تفعل و تقول
أشياء مثيرة للأعصاب

311
00:14:29,133 --> 00:14:31,233
مثل متى؟ -
!متى؟ -

312
00:14:31,235 --> 00:14:32,534
ماذا عن السيارة؟

313
00:14:32,536 --> 00:14:34,870
أنا رائد فضاء و أنت تعي هذا

314
00:14:34,872 --> 00:14:37,906
لكنك لا تحب الإعتراف بهذا
لأنك غَيور

315
00:14:40,143 --> 00:14:43,111
حسناً الحقيقة يجب أن تقال

316
00:14:43,113 --> 00:14:45,714
كَطفل، حلمت أن أذهب للفضاء

317
00:14:45,716 --> 00:14:47,683
رواد الفضاء أولائك، كانوا أبطالي

318
00:14:47,685 --> 00:14:49,818
... و

319
00:14:49,820 --> 00:14:53,021
عندما تسنى لك الذهاب
كان قاسياً بالنسبة لي

320
00:14:53,890 --> 00:14:55,891
شكراً لك

321
00:14:55,893 --> 00:14:57,993
لأن هذا جعلني أدرك أنهم

322
00:14:57,995 --> 00:15:00,195
يرسلون أياً كان إلى هناك

323
00:15:01,498 --> 00:15:03,499
ألن تسمح لي بالعبور؟

324
00:15:03,501 --> 00:15:04,009
كلا

325
00:15:04,034 --> 00:15:05,935
!لكني ما زلت أحتاج لإستخدام الحمام

326
00:15:05,936 --> 00:15:09,204
تفضل، كن مبدعاً

327
00:15:11,942 --> 00:15:14,676
ما المشكلة؟
أتخشى بعض المطبات الهوائية؟

328
00:15:14,678 --> 00:15:17,980
لا، فالمطبات الهوائية
هي فقط معادلة

329
00:15:17,982 --> 00:15:20,082
الإختلافات بين درجات الحرارة
اليومية في الغلاف الجوي

330
00:15:20,084 --> 00:15:21,884
أنا لست خائف مطلقاً

331
00:15:23,254 --> 00:15:25,487
أرجوك يا عصير التفاح، ابقى مكانك

332
00:15:26,322 --> 00:15:27,923
هذا لا شيء

333
00:15:27,925 --> 00:15:29,591
اختبرت ما هو أسوأ

334
00:15:29,593 --> 00:15:31,593
عندما كنت أهبط عائداً إلى الأرض

335
00:15:31,595 --> 00:15:34,129
دون أن أكون رائد فضاء حقيقي

336
00:15:36,467 --> 00:15:39,434
حسناً، هذه كانت واحدة كبيرة

337
00:15:39,436 --> 00:15:41,537
إني أسحبها، أنا أخاف المطبات الهوائية

338
00:15:41,539 --> 00:15:43,438
سأحتاج إلى هذا الكيس

339
00:15:47,243 --> 00:15:48,744
هل أنت متأكدة من أنك
تريدين فعل هذا؟

340
00:15:48,746 --> 00:15:51,179
نعم، لمَ لا أود أن أستعيد
وظيفتي السابقة؟

341
00:15:51,181 --> 00:15:52,648
سيكون من الممتع رؤية الجميع مجدداً

342
00:15:52,650 --> 00:15:54,616
لم أخاطبهم منذ أن قلت

343
00:15:54,618 --> 00:15:57,085
أنا مستقيلة. أراكم في حفل"
".توزيع جوائز الأوسكار، أيها السفلة

344
00:15:58,054 --> 00:16:00,188
هيا، دعنا ننتهي من هذا

345
00:16:00,190 --> 00:16:01,423
".دعنا ننتهي من هذا"

346
00:16:01,425 --> 00:16:03,358
هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري

347
00:16:03,360 --> 00:16:04,826
أو إننا سنمارس الجنس؟

348
00:16:05,929 --> 00:16:08,230
أنا فقط ... أحاول أن ألطف الأجواء

349
00:16:08,232 --> 00:16:10,065
أعلم، شكراً لك -
آسف -

350
00:16:10,067 --> 00:16:11,667
هذا مُذل جداً

351
00:16:11,669 --> 00:16:12,801
مُذل جداً؟

352
00:16:12,803 --> 00:16:14,803
هل أنا أوصلك إلى تشيزكيك فاكتوري ... ؟

353
00:16:14,805 --> 00:16:16,872
أنا آسف
سأتوقف، سأتوقف

354
00:16:19,754 --> 00:16:21,221
بربك، لا تكوني حزينة جداً

355
00:16:21,223 --> 00:16:22,689
لا تدرين ما يمكن أن يحدث

356
00:16:22,691 --> 00:16:25,125
ربما تكون الليلة سعيدة -
حبيبي، أعرف أنك تحاول -

357
00:16:25,127 --> 00:16:27,461
أن تجعلني أشعر أفضل
و أحبك لهذا

358
00:16:27,463 --> 00:16:31,298
لكن هذا يجعلني أشعر أسوأ
كما إني أكرهك نوعاً ما

359
00:16:31,300 --> 00:16:34,067
هذه ليست سيارتك

360
00:16:34,069 --> 00:16:37,537
أعلم، فَكَرت أن نأخذ سيارتك

361
00:16:38,873 --> 00:16:41,041
لست أفهم

362
00:16:42,243 --> 00:16:44,544
هي ليست بالفاخرة، لكنها
ستوصلك إلى تجارب الأداء

363
00:16:44,546 --> 00:16:48,148
و على الأقل حالياً لست مضطرة
للعودة إلى العمل كنادلة

364
00:16:49,584 --> 00:16:52,085
لا أدري ما أقول

365
00:16:52,087 --> 00:16:54,721
لا تقولي شيئاً

366
00:16:54,723 --> 00:16:56,790
يا إلهي

367
00:16:56,792 --> 00:16:59,092
".يمكنك أن تقولي "شكراً لك

368
00:16:59,094 --> 00:17:01,194
لقد اشتريت لك سيارة

369
00:17:05,283 --> 00:17:07,451
أنظري، سأعترف أن هذا غريب

370
00:17:07,453 --> 00:17:09,620
لأن راجيش لم يكتب لك بنفسه

371
00:17:09,622 --> 00:17:11,388
لكن إن تسنى لك معرفته

372
00:17:11,390 --> 00:17:13,657
سترين، أنه رجل طبيعي لطيف

373
00:17:13,659 --> 00:17:16,894
و في نقطة معاكسة، ها هو غير مدعو
و واضح التَعَرق

374
00:17:16,896 --> 00:17:18,595
مرحباً إيميلي -
مرحباً -

375
00:17:18,597 --> 00:17:20,064
آيمي أخبرتني

376
00:17:20,066 --> 00:17:23,100
أن لديك مخاوف بأني سلبي
وخجول جداً

377
00:17:23,102 --> 00:17:24,802
دعيني أسألك شيئاً

378
00:17:24,804 --> 00:17:26,937
هل يمكن لرجل سلبي
أن يقتحم المكان

379
00:17:26,939 --> 00:17:28,973
و ينظر في عينيك و يقول

380
00:17:28,975 --> 00:17:32,476
"مرحباً أيتها الوردة النَديةَ، كيف حالك؟"

381
00:17:36,181 --> 00:17:39,216
لا، لكن رجل غريب لا
يعرف الحدود يمكن أن يقوم بهذا

382
00:17:39,218 --> 00:17:40,751
حسناً، هذه نقطة منفصلة

383
00:17:40,753 --> 00:17:43,143
دعينا نركز بخصوص السلبية و سنعود
إلى هذا لاحقاً

384
00:17:43,144 --> 00:17:44,406
أنا راحلة

385
00:17:44,431 --> 00:17:46,772
هل ما زلنا سنذهب إلى قراءة
تشاوسر يوم الجمعة؟

386
00:17:47,159 --> 00:17:49,259
أتعلمين، أعتقد أني سأذهب لوحدي

387
00:17:52,797 --> 00:17:55,332
ليس الموعد الأول الأفضل بالنسبة لي

388
00:17:56,568 --> 00:17:59,069
لكنه ليس الأسوأ أيضاً

389
00:18:03,609 --> 00:18:06,010
أنا آسف على كل شيء
!لئيم قلته أو فعلته لك

390
00:18:06,012 --> 00:18:07,878
!أنا آسف أيضاً
!هذا كله بسببي

391
00:18:09,482 --> 00:18:10,681
إن لم تكن صديقي

392
00:18:10,683 --> 00:18:12,349
!سيكون هناك ثغرة في حياتي

393
00:18:12,351 --> 00:18:14,018
شكراً لك، شيلدون

394
00:18:14,020 --> 00:18:16,353
نوعاً ما مثل عندما ألغوا
مسلسل فايرفلاي

395
00:18:17,155 --> 00:18:19,923
لكن ليس بذاك الكِبَر

396
00:18:26,312 --> 00:18:28,874
قام الكابتن بإطفاء ضوء
شد الأحزمة

397
00:18:28,879 --> 00:18:31,242
يمكنكم الآن التحرك بالمقصورة بحرية

398
00:18:32,400 --> 00:18:35,019
لقد انتهى -
نعم -

399
00:18:37,524 --> 00:18:40,992
هل نترك أيدي بعضنا؟

400
00:18:42,895 --> 00:18:44,796
خلال دقيقية -
حسناً، جيد -

