1
00:00:02,203 --> 00:00:07,506
أنا وأشقّائي مصّاصو الدّماء الإوَل"
"في التاريخ، نحن العائلة الأصليّة

2
00:00:07,507 --> 00:00:11,476
منذ 3 قرونٍ ساعدنا في بناء"
"(مدينة تُدعى (نيو أرولينز

3
00:00:11,669 --> 00:00:16,692
أعادتني الآن مكيدة تحيكها ساحرات"
"ويصادف أنّي يجب أن أدحر طاغية

4
00:00:17,434 --> 00:00:19,801
"مصّاص دماء صنعته"

5
00:00:19,802 --> 00:00:23,421
يأمل أخي أن أجد هداية"
"عبر الحبّ العائليّ

6
00:00:23,673 --> 00:00:28,225
طفل معجزة، شطره مذؤوب"
"وشطره الآخر مصّاص دماء، هجين

7
00:00:28,227 --> 00:00:31,812
أختي نازعة للشكّ"
"تعتقد ألّا أمل في هدايتي

8
00:00:31,847 --> 00:00:35,596
برغم جهود أخي المذهلة"
"إلّا أنّ لديّ خطّةً تخصّني

9
00:00:35,952 --> 00:00:39,034
سأستعيد بيتي"
"وأسترد ما سُلب منّي

10
00:00:39,387 --> 00:00:41,045
"سأكون ملكًا"

11
00:00:44,576 --> 00:00:46,495
"(مدينة (نيو أورلينز"

12
00:00:46,496 --> 00:00:51,541
يأتي الناس من كلّ مكان"
"ليحتفلوا في شوارعنا

13
00:00:52,218 --> 00:00:57,276
البعض ينشد المتعة"
"والبعض ينشد أمورًا أشدّ حِلكة

14
00:00:58,708 --> 00:01:00,765
"وأشدّ خطرًا"

15
00:01:01,081 --> 00:01:05,414
لذلك ندعوهم لمدينتي"
"ونمنحهم ما يريدون

16
00:01:14,207 --> 00:01:21,430
ولدى منتصف الليل، يتبدّل"
"كلّ شيء، إذ يحلّ وقت التغذّي

17
00:01:30,690 --> 00:01:36,062
هكذا أبقي رجالي سعداء
مأدبة احتفاليّة مفتوحة

18
00:01:36,097 --> 00:01:37,697
رجالي من السائرين ليلًا يحبّون ذلك

19
00:01:37,698 --> 00:01:40,751
فهذا يجعلهم يعملون بكدّ
ليظفروا بأحد خواتم النهار

20
00:01:40,786 --> 00:01:42,768
يستحقّون التنفيس عن رغباتهم

21
00:01:42,769 --> 00:01:46,326
أما رجالي من سائري النهار
فهم قلّة موثوقة، ويحبّون الاحتفال

22
00:01:50,460 --> 00:01:54,943
إنّها عمليّة منضطبة السير
أخبرني، ماذا عن الضحايا؟

23
00:01:54,965 --> 00:01:58,528
يبدو أنّ قبورًا كثيرة تُفتح -
لا يمكننا قتلهم أجمعين -

24
00:01:58,552 --> 00:02:01,531
فإنّ فقدان عدد أكثر من اللّازم
من شأنه إسقاط السياحة

25
00:02:01,566 --> 00:02:04,757
لذلك نعالجهم بقليل
من دماء مصّاصي الدماء

26
00:02:04,758 --> 00:02:08,723
ثم نمسح ذاكراتهم ونتركهم
لحال سبيلهم، بلا جلبة

27
00:02:09,252 --> 00:02:12,765
إنّي مذهول -
ما مِن شيء لم أتعلّمه منك فيما خلى -

28
00:02:12,766 --> 00:02:16,428
(مارسِل) -
ما الأمر يا (تيري)؟ -

29
00:02:16,463 --> 00:02:20,947
ستّة من رجالنا سائري اللّيل
قُتلوا في حانة خارج الحيّ

30
00:02:20,982 --> 00:02:22,692
لم يرَ أحد الفاعل

31
00:02:37,479 --> 00:02:42,464
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘بــيــت الإبــن الــصــاعــد’’</b>

32
00:02:52,940 --> 00:02:59,856
إيلايجا)، لو عدم ردّك جزء من خطّتك)
لإعادتي إلى هذه المدينة، فهنيئًا لك

33
00:02:59,891 --> 00:03:04,113
قد جئت، وإنّي قلقة
فردّ الآن وإلّا ركلت بابك اللّعين

34
00:03:07,987 --> 00:03:11,337
من أنت بحقّ السّماء؟ -
حتمًا أنت الخادمة -

35
00:03:11,372 --> 00:03:15,745
حقائبي بالسيّارة، فهلّا أحضرتِهم؟ -
مرحبًا، لستُ الخادمة -

36
00:03:15,796 --> 00:03:19,841
حسنٌ، أنت المذؤوبة التي
شاركها أخي (كلاوس) الفراش

37
00:03:19,876 --> 00:03:23,240
توقّعت رؤية بروز جنين
إعجازيّ خارق للطبيعة

38
00:03:23,275 --> 00:03:25,976
أظنّك لم تظهريه بعد
اسمك (هيلي)، أليس كذلك؟

39
00:03:26,039 --> 00:03:30,329
تتسمين بخُلق أخيك -
وبعصبيّته أيضًا، فاحذري -

40
00:03:30,761 --> 00:03:34,713
أين (إيلايجا)؟ -
رحل بغير رجعة -

41
00:03:35,080 --> 00:03:36,300
ماذا تقصدين؟

42
00:03:36,335 --> 00:03:40,559
كان يوعدني بوعود
... ملحميّة بشأن حمايتي

43
00:03:40,594 --> 00:03:44,700
في خضم هذا المأزق، الذي أودتني
إليه زجاجة خمر أو قرارات سيّئة

44
00:03:44,825 --> 00:03:49,701
كان شاعريًّا بشأن كوننا عائلة
وفجأة أخبرني (كلاوس) أنّه انسحب

45
00:03:50,364 --> 00:03:52,748
أظنّ هذا ما أُمنىَ بهِ
حين أثق في مصّاص دماء

46
00:03:52,749 --> 00:03:56,853
إيلايجا) ليس مجرّد مصّاص دماء)
وإنّه لا يحنث بوعوده

47
00:03:57,287 --> 00:04:00,643
أيّ أنّ (نيلاكوس) فعل بهِ
شيئًا خبيثًا من قبيل أفعاله

48
00:04:00,678 --> 00:04:06,099
كلاوس)، اخرج ونبّئني ماذا فعلت)
!بأخي أيُّها النرجسي الخائن البغيض

49
00:04:06,134 --> 00:04:10,898
يكفي صراخًا
أختي الصغيرة، حرى أن أدرك ذلك

50
00:04:10,933 --> 00:04:13,719
أفترض أنّك قاتلة
مصّاصي الدماء الستة

51
00:04:13,720 --> 00:04:15,254
كانوا وقحين جدًّا

52
00:04:16,050 --> 00:04:19,913
حاولوا افتراس فتاة مسكينة بريئة
تحاول الوصول للحيّ

53
00:04:23,095 --> 00:04:27,027
آسفة جدًّا، أكانوا أصدقاءك؟
صحيح، لا أصدقاء لي

54
00:04:27,062 --> 00:04:31,755
(لي أصدقاء، فلديّ (مارسِل
تذكرينه، أليس كذلك؟

55
00:04:32,122 --> 00:04:33,772
طبعًا تذكرينه

56
00:04:33,773 --> 00:04:37,921
توّج نفسه ملكًا للحيّ الآن، ولديه
قواعد بشأن قتل مصّاصي الدّماء

57
00:04:37,956 --> 00:04:40,629
سيكون ممتعًا ترقُّب
العقاب الذي سينزله بكِ

58
00:04:40,631 --> 00:04:43,299
لا أحفل بـ (مارسِل) ولا قواعده

59
00:04:43,300 --> 00:04:47,706
إيلايجا) لا يحنث باتّفاقه)
فماذا فعلت بهِ؟

60
00:04:49,739 --> 00:04:55,264
لعلّه في عطلة أو ينعم
بهجوع خريفيّ في الأعلى

61
00:04:55,429 --> 00:04:58,196
حسنٌ، تفضلي وألقي نظرة في الأنحاء

62
00:05:01,146 --> 00:05:03,606
تذكرين هذا البيت بقدري

63
00:05:04,471 --> 00:05:06,813
أذكر كلّ شيء

64
00:05:08,426 --> 00:05:11,146
"نيو أورلينز) عام 1820)"

65
00:05:11,181 --> 00:05:16,352
أذكر كيف أخفى الحاكم الثمل الأحمق"
"كلّ آثام مصّاصي الدماء مقابل الذهب

66
00:05:22,121 --> 00:05:26,082
أذكر الحفلات الفارهة"
"التي أقامها الحاكم ليثير إعاجبك

67
00:05:31,631 --> 00:05:35,450
أذكر ميلي العاطفيّ"
"(لابن الحاكم (إيميل

68
00:05:40,980 --> 00:05:43,424
"وأذكر أنّ (إيلايجا) هو الآخر كان سعيدًا"

69
00:05:44,778 --> 00:05:48,151
أخوك تمادى

70
00:05:48,231 --> 00:05:51,349
نيكلاوس)، لا أمل فيك، صحيح؟)

71
00:05:52,902 --> 00:05:55,382
هل نقاطعكم؟ -
أجل -

72
00:05:55,417 --> 00:05:56,355
لا

73
00:05:56,356 --> 00:05:59,928
(أخي الأعزّ (إيلايجا
لطالما تمنّيت لي السعادة

74
00:05:59,963 --> 00:06:03,656
أنا و(إيميل) مُغرمان
رجاءً اسمح لي أن أحوّله

75
00:06:05,832 --> 00:06:12,641
ريبيكا)، وافق الحاكم بكرم)
على إخفاء الكثير بشأن طيشنا

76
00:06:12,676 --> 00:06:14,707
فلن يكون المقابل
أن نحوّل ابنه لواحدٍ منّا

77
00:06:14,708 --> 00:06:19,056
أرجوك، من أجلي -
هذا لن يحدث يا أختاه -

78
00:06:19,396 --> 00:06:25,936
لو حوّلنا كلّ رجل تطارحينه الغرام
فسينقرض البشر ولن نجد طعامًا

79
00:06:25,971 --> 00:06:29,560
كيف تجرؤ يا سيّدي
... عليك أن تُحسن إلى

80
00:06:30,023 --> 00:06:32,097
اتركه -
!(نيكلاوس) -

81
00:06:32,242 --> 00:06:36,313
!نيكلاوس)، اتركه، انتظر)

82
00:06:36,348 --> 00:06:36,829
!لا

83
00:06:46,005 --> 00:06:47,339
حسنٌ، لم يكُن ملائمًا لكِ

84
00:06:47,340 --> 00:06:50,626
(لم يلائمني أحد قطّ يا (نيك
فإنّك قد حرصت على ذلك

85
00:06:50,944 --> 00:06:52,878
الآن، أين (إيلايجا)؟

86
00:06:55,833 --> 00:06:56,849
لأين تذهب؟

87
00:06:56,850 --> 00:07:01,705
يبدو أنّ الليلة لم تنتهِ بعد، سأذهب
(لاحتساء شراب آخر مع (مارسِل

88
00:07:01,740 --> 00:07:05,113
أخبرني (إيلايجا) أنّ هدم امبراطوريّة
مارسِل) رويدًا رويدًا، جزء من خطّتك)

89
00:07:05,148 --> 00:07:08,344
لا أذكر أنّ مشاركته احتساء دماء
نيو أرلينز) كان جزءًا من الخطّة)

90
00:07:08,379 --> 00:07:10,929
أعلم أنّك لا تملكين
(أصدقاء يُذكرون يا (ريبيكا

91
00:07:10,930 --> 00:07:13,807
لكن حين يلتقي الأصدقاء
فإنّهم يحتسون الشراب

92
00:07:13,842 --> 00:07:16,252
وحين يحتسون الشراب
فإنّهم يبوحون بالأسرار

93
00:07:16,253 --> 00:07:20,007
وجد (مارسِل) وسيلة للتحكُّم
بساحرات الحيّ جميعًا

94
00:07:20,042 --> 00:07:23,039
ويتعيّن أن أتبيّن وسيلته
لذا يجب أن أقبل بذلك

95
00:07:24,227 --> 00:07:27,345
إيجاد (إيلايجا) ليس محور
قائمة أعمالي لهذا اليوم

96
00:07:29,869 --> 00:07:32,501
ومرحبًا بكِ في البيت
يا أختي الصغيرة

97
00:07:38,007 --> 00:07:40,226
أنت يا مذؤوبة

98
00:07:40,227 --> 00:07:44,846
سأفتّش هذا البيت كلّه حتّى أتبيّن
ما أحاقه أخي الطالح بأخي الصالح

99
00:07:45,982 --> 00:07:48,070
ستساعدينني

100
00:07:50,969 --> 00:07:55,408
كانت للحاكم غُرف سرّيّة كثيرة
سأريك غرفته المفضّلة

101
00:08:06,452 --> 00:08:08,320
أظنّ (كلاوس) قتله

102
00:08:08,321 --> 00:08:10,923
لا يمكن قتلنا أيَّتها السخيفة

103
00:08:10,924 --> 00:08:13,536
(لكنّ ذلك لا يعني توقُّف (كلاوس
عن إيجاد سُبُل لتعذيبنا

104
00:08:13,827 --> 00:08:16,427
لديه مجموعة
من الخناجر الفضيّة الغامضة

105
00:08:16,429 --> 00:08:18,848
ولوج أحدهم للقلب
يودي بنا لسبات عميق

106
00:08:18,849 --> 00:08:23,128
كلاوس) يقمع نهمه لوضعنا في صناديق)
إلى أن يقرر إشهار أحد خناجره

107
00:08:23,837 --> 00:08:26,185
(حتمًا هذا ما فعله بـ (إيلايجا

108
00:08:27,674 --> 00:08:32,010
هذا التابوت كان لي -
يبقي توابيتكم في وضعية الاستعداد؟ -

109
00:08:32,011 --> 00:08:36,309
يحبّ أن يظلّ متحضّرًا ما إذا
خيّب أحد أفراد الأسرة أمله

110
00:08:36,316 --> 00:08:39,985
إيلايجا) ليس هنا)
حتمًا أخفاه في مكان آخر

111
00:08:39,986 --> 00:08:43,027
أشعر بالغثيان -
مرحبًا بك في أسرتنا يا عزيزتي -

112
00:08:43,181 --> 00:08:45,407
حرى أن تهربي حالما علمتِ
أنّ (إيلايجا) اختفى

113
00:08:45,442 --> 00:08:48,776
أجل، لكنّ الساحرات
أقامن عليّ تعويذة ما

114
00:08:48,829 --> 00:08:53,024
(لا تمكنني مغادرة (نيو أورلينز
طالما أحمل الطفل، وإلّا قُتلوني

115
00:08:53,025 --> 00:08:54,930
(حسنٌ، اِعلمي أنّ (كلاوس
... يحضّر لكِ تابوتًا

116
00:08:54,931 --> 00:08:57,899
سيضعك فيه حالما تلدين
أيًّا يكُن ما تكنفه أحشاؤك

117
00:08:58,672 --> 00:09:04,767
(سأغادر حالما أجد (إيلايجا
فالهجوع قرونًا في تابوتٍ مُزرٍ

118
00:09:06,045 --> 00:09:10,796
ثقي بي، الأفضل لكِ أن تجدي
طريقة لكسر تلك التعويذة والهرب

119
00:09:33,962 --> 00:09:35,642
مرحبًا؟

120
00:09:36,728 --> 00:09:39,860
أأنت جادّ يا (مارسِل)؟
أتحاول إخافتي؟

121
00:09:39,895 --> 00:09:42,828
لا يد لي في الهجوم الذي
حاق برجالك ليلة أمس

122
00:10:00,501 --> 00:10:03,971
(صوفي ديفرو)
أخي (إيلايجا) حدّثني عنك

123
00:10:04,005 --> 00:10:07,874
أتعلمين من أكون؟ -
أجل، أعلم -

124
00:10:07,926 --> 00:10:09,793
إذن تعلمين أنّنا بحاجة للتحدُّث

125
00:10:09,794 --> 00:10:14,650
(وفقًا لإلمامي بتاريخ (كلاوس
فإنّ في صدر (إيلايجا) خنجرًا

126
00:10:15,150 --> 00:10:16,767
إنّه آداة سحريّة

127
00:10:16,768 --> 00:10:20,580
أنتِ ساحرة، أقيمي تعويذة اقتفاء
(وحددي مكان الخنجر و(إيلايجا

128
00:10:20,805 --> 00:10:25,156
لا يمكنني استخدام السّحر
(فعقوبته الموت وفق قواعد (مارسِل

129
00:10:25,157 --> 00:10:29,494
مارسِل)؟ ماذا برأيك سأفعل)
بكِ ما لم تعطيني ما أودّ؟

130
00:10:29,529 --> 00:10:31,832
ليس الكثير

131
00:10:31,833 --> 00:10:36,203
(إنّي موصولة بـ (هيلي
فأيّما يصيبني، يحيق بها

132
00:10:36,204 --> 00:10:39,279
مَن؟
أجل، حاملة الجنين

133
00:10:39,657 --> 00:10:44,119
(لحسن حظّك، يبدو أنّ (إيلايجا
يحفل بها، وإلّا لكسرت عنقك فورًا

134
00:10:47,581 --> 00:10:49,833
أنّى ملك (مارسِل) هذه القوّة؟

135
00:10:49,834 --> 00:10:52,002
لم يكُن هكذا
حين غادرت منذ 100 عامًا

136
00:10:52,003 --> 00:10:55,126
مارسِل) يملك وسيلة تنبّئه حالما)
يُستخدم السّحر في الحيّ

137
00:10:55,161 --> 00:10:56,370
الكيفيّة ليست ذات علاقة

138
00:10:56,405 --> 00:11:00,387
سأخبرك بما ليس ذا علاقة، معشر
ساحرات لا تمكنهن ممارسة السّحر

139
00:11:00,422 --> 00:11:04,781
إليك فكرة، ارحلوا -
نمارس سحرًا موروثًا -

140
00:11:04,782 --> 00:11:08,335
المقابر تعجّ برفات أسلافنا الساحرات

141
00:11:08,370 --> 00:11:11,342
بدون التواصل معهم
فإنّنا لا نملك قوىً

142
00:11:11,377 --> 00:11:17,078
إن هربنا، فإنّنا نتخلّى
عن إرثنا ووطننا وعائلتنا

143
00:11:18,413 --> 00:11:20,830
حسنٌ، عائلة مبالغ في تقديرها

144
00:11:25,201 --> 00:11:27,037
انظري إليّ

145
00:11:27,038 --> 00:11:30,674
عدت لمدينة لا تمنيني إلّا بالحزن

146
00:11:31,054 --> 00:11:34,695
أطالع أخي الذي يهبّ
لحماية طفل لا يحفل بهِ

147
00:11:34,696 --> 00:11:38,547
أواجه صعوبة في تصديق ذلك
ها أنت هنا، أليس كذلك؟

148
00:11:38,549 --> 00:11:42,144
(جئت لأجل (إيلايجا
وسأرحل فورما أجده

149
00:11:42,403 --> 00:11:46,649
هو من ظنّ بحمق أنّ ذاك الطفل
(سيكون سبيل هداية (نيكلاوس

150
00:11:47,275 --> 00:11:50,822
والآن هو مفقود
ربّما فُقد بفعل (كلاوس) نفسه

151
00:11:52,664 --> 00:11:56,684
وإنّك حمقاء لظنّك أنّ (إيلايجا) قد
(يقنع (كلاوس) بالانقلاب على (مارسِل

152
00:11:56,685 --> 00:11:58,524
على حين يعلم الجميع
بالتاريخ الذي يجمع بينهما

153
00:11:58,559 --> 00:12:01,256
(أعلم أنّ (كلاوس) حوّل (مارسِل -
لستِ تفهمين -

154
00:12:01,291 --> 00:12:04,496
مارسِل) ليس مجرّد شخص)
حوّله (كلاوس) لمصّاص دماء

155
00:12:05,710 --> 00:12:07,077
كلاوس) أحبّه كابن له)

156
00:12:08,846 --> 00:12:14,217
كنت حاضرة يوم تلاقيا"
"كنّا ندفن (إيميل) ابن الحاكم الوحيد

157
00:12:15,951 --> 00:12:17,368
"هناك تلاقيا"

158
00:12:18,618 --> 00:12:22,425
اتّضح أنّ للحاكم"
"ابن آخر من أمَةٍ ملكها

159
00:12:45,415 --> 00:12:47,116
ما اسمك؟

160
00:12:49,970 --> 00:12:51,638
ليس لديّ اسم

161
00:12:51,639 --> 00:12:55,250
أمّي لمْ تسمّني حتّى بلغت الـ10
خوفًا من أن تقتلني الحمى

162
00:12:55,760 --> 00:12:57,643
ثم قتلتها الحمّى

163
00:13:00,681 --> 00:13:05,195
أنت ناجٍ
والناجون يحتاجون لأسماء

164
00:13:08,138 --> 00:13:12,106
ما رأيك في (مارسِلاس)؟ -
مارسِلاس)؟) -

165
00:13:12,660 --> 00:13:21,506
نسبة لـ (مارس)، إله الحرب
ومعناه المحارب الصّغير

166
00:13:32,879 --> 00:13:35,999
لعلّ هنالك أمل في أخينا
برغم كلّ شيء

167
00:13:36,000 --> 00:13:41,792
كلاوس) رأى نفسه في الصبيّ)
تذكَّر كيف كان يضربه والدنا

168
00:13:41,827 --> 00:13:45,856
هو أيضًا كان نغل لرجل
لم يرَه إلّا وحش

169
00:13:53,433 --> 00:13:55,485
ولهذا ستبوء خطّتكم بالفشل

170
00:13:55,486 --> 00:13:59,990
ما فعلتم إلّا لم شمل روحين
تائهتين فرّق الزمن بينهما طويلًا

171
00:13:59,991 --> 00:14:03,918
بدون (إيلايجا) بينهما
فمَن عساه يدري ماذا سيفعلان؟

172
00:14:12,619 --> 00:14:16,222
المكان يبدو مختلفًا تمامًا
عمّا كان في حفل ليلة أمس

173
00:14:22,662 --> 00:14:26,229
تطارد النادلة
التي من (روسّو)، فهمت

174
00:14:26,684 --> 00:14:28,409
إنّها بمثابة مهمّة لم تنتهِ بعد

175
00:14:28,444 --> 00:14:32,713
وها أنت متعطّش لها
بينما يتعيّن أن تتغدّى بها

176
00:14:32,740 --> 00:14:38,121
حسنٌ، حتمًا هي مميّزة -
العمل أوّلًا، قاضي الوفيّات اتّصل -

177
00:14:38,156 --> 00:14:40,230
معه رقمي ليتّصل بي حال
ظهور جثامين تعود لسائحين

178
00:14:40,231 --> 00:14:41,362
... دعني أخمّن

179
00:14:41,363 --> 00:14:44,868
سائحين موتى ذوي وشوم على الأيادي
ودماء مصّاص دماء في عروقهم

180
00:14:44,903 --> 00:14:48,824
وارد الحدوث أن يقع ثمل
(من شرفة أو إلى نهر (الميسسبي

181
00:14:48,859 --> 00:14:51,235
واليوم لديّ اثنان منهم لأتدبر أمرهم

182
00:14:53,795 --> 00:14:57,146
معذرة يا عزيزتي
ماذا تدرسين؟

183
00:14:57,248 --> 00:15:01,531
علم نفس الشواذ -
علم نفس الشواذ، حسنٌ -

184
00:15:01,636 --> 00:15:07,853
لعلّك تساعديني في تشخيص
صديقي هذا، فهو مكروب قليلًا

185
00:15:08,259 --> 00:15:13,572
لا يمكنني صرف عقله عن فتاة
يخبرني أنّها ملكة تناسب ملك

186
00:15:15,266 --> 00:15:19,492
أظنّه يجب أن يوقف خسائره
ويتابع حياته، فما رأيك الاحترافيّ؟

187
00:15:21,289 --> 00:15:26,548
كُن رجلًا لطيفًا، ولعل الفرصة
تلوح لك ذات يومٍ

188
00:15:27,611 --> 00:15:32,164
ما رأيك في التاسعة؟
سأقابلك هنا

189
00:15:33,617 --> 00:15:35,968
سأفكر بالأمر

190
00:15:38,757 --> 00:15:39,884
قاسية

191
00:15:40,391 --> 00:15:44,707
أعتقدني فقدت لمستي
أو أنّك فقدت لمستك

192
00:15:48,815 --> 00:15:53,641
انتظري، أحتاج عشبًا بسيطًا -
لقد أغلقنا، آسفة -

193
00:15:53,676 --> 00:15:55,936
أرجوك -
أي عشبة؟ -

194
00:15:56,324 --> 00:15:57,941
زهرة "الأكونيت" الممحوقة

195
00:15:57,942 --> 00:16:00,561
خانق الذئاب؟
هذا سم

196
00:16:01,162 --> 00:16:04,968
أتنشدين قتل مذؤوب؟ -
مذؤوب صغير -

197
00:16:07,617 --> 00:16:09,451
أمهليني دقيقة

198
00:16:19,346 --> 00:16:20,836
"قطّعيها بأغصان "الجيمسون

199
00:16:20,837 --> 00:16:23,539
بضع قطرات على قدح
شاي ساخن ستفي بالغرض

200
00:16:24,051 --> 00:16:28,282
تفضّلي -
إنّها مدينة بشعة للذئاب -

201
00:16:28,289 --> 00:16:30,389
أنت تفعلين الصواب

202
00:16:40,250 --> 00:16:42,852
مرحبًا، أتودّ كسب نقاط؟

203
00:16:42,853 --> 00:16:45,822
أخبر (مارسِل) أنّ هنالك
مذؤوبة في الحيّ

204
00:16:46,993 --> 00:16:49,542
تصحبني لأجمل الأماكن

205
00:16:52,712 --> 00:16:56,627
مرحبًا بكم في أرض حديثي
الموت، لن أهدر وقتكما

206
00:16:56,634 --> 00:16:58,301
أثق أنّك نبّئتهما

207
00:16:58,302 --> 00:17:01,037
للأمانة، لم أخبرهما بالكثير
أثناء الطريق

208
00:17:01,038 --> 00:17:03,557
حسنٌ، خسرت
مؤخّرًا ستّة من سائري الليل

209
00:17:03,558 --> 00:17:06,679
لديّ أماكن شاغرة لأملأها
سأشرح الأمر سريعًا

210
00:17:06,680 --> 00:17:11,439
الملحّة التي تشعران بها
لتناول الدم البشريّ تتزايد

211
00:17:11,474 --> 00:17:13,085
حالما تشربان الدماء
ستصيران مصاصيّ دماء

212
00:17:13,120 --> 00:17:17,709
وإن لم تشربا، ستموتان ثانيةً وللأبد
هذه المرّة في حقيبة للجثامين هنا

213
00:17:17,905 --> 00:17:20,948
ما ظنّك بالفتاة، صديقته
الحميمة، أم أعزّ صديقة لشاذّ؟

214
00:17:20,983 --> 00:17:24,125
اختيار الإيضاح -
اختيار الايضاح، حسنٌ -

215
00:17:24,395 --> 00:17:29,115
من يلتقط هذه العملة
أوّلًا يعيش للأبد

216
00:17:29,116 --> 00:17:31,233
والآخر يموت

217
00:17:37,090 --> 00:17:40,110
!سحقًا يا فتاة
!قلتُ سحقًا

218
00:17:40,145 --> 00:17:43,418
كيف فعلتِ ذلك؟ -
أفِق يا (جوش)، ليس لديّ خيار -

219
00:17:43,419 --> 00:17:47,466
لفعلت مثلي
... لكنّك محض بائس

220
00:17:51,438 --> 00:17:54,147
دعها تحتضر في مخزن التبريد

221
00:17:54,182 --> 00:17:57,307
أمقت الذين يخونون أصدقاءهم

222
00:17:57,561 --> 00:18:00,747
هيّا، دعنا نذهب في جولة

223
00:18:01,932 --> 00:18:03,266
هيّا

224
00:18:31,394 --> 00:18:34,848
الآن نفّذ تحاشي مضاد

225
00:18:34,849 --> 00:18:37,149
!ضربة! ضربة ملموسة

226
00:18:39,653 --> 00:18:41,604
سأتزوّجك ذات يوم

227
00:18:41,605 --> 00:18:45,169
لن أتزوّج من أحدٍ يعجز
عن هزيمتي في المبارزة

228
00:18:45,860 --> 00:18:47,642
درس آخر؟

229
00:18:58,371 --> 00:18:59,654
!مرحبًا

230
00:19:27,033 --> 00:19:29,379
(ريبيكا مايكلسون)

231
00:19:30,321 --> 00:19:32,654
أجئت لتعلمينني درسًا آخر؟

232
00:19:37,301 --> 00:19:40,181
آخر مرّة رأيتك
كان الشارع الملكيّ يحترق

233
00:19:40,182 --> 00:19:42,678
وكنتم تفرّون من المدينة
هربًا من أبيكم

234
00:19:43,327 --> 00:19:47,254
ظننتك مُتّ -
لم تعودي لتتبيّني ذلك -

235
00:19:49,235 --> 00:19:50,834
لمَ جئتِ؟

236
00:19:50,835 --> 00:19:55,994
إيلايجا)، أظنّ (كلاوس) فعل بهِ شيئًا) -
توقّفي عندك -

237
00:19:56,029 --> 00:20:00,731
(قد تعلّمت عن آل (مايكلسون
ألّا أُقحم بأمورهم العائليّة

238
00:20:00,878 --> 00:20:02,379
فالأمر لا ينتهي بما يُحمد

239
00:20:02,380 --> 00:20:07,475
لا شيء بيننا، أقسم بحياتي -
حياتك تهمّني -

240
00:20:07,510 --> 00:20:10,691
نبّئني بالصدق، وإلّا لن تظلّ
حياتك مهمّة إليّ

241
00:20:11,110 --> 00:20:16,110
أحبّها، وأظنّه شعورًا متبادلًا
... لكنّي لم أعبّر بفعلٍ، ولن أفعل

242
00:20:16,145 --> 00:20:17,631
ولن تفعل

243
00:20:17,666 --> 00:20:21,487
أحبّ أختي، لكنّها سيّئة
الحظّ مع الرجال

244
00:20:21,522 --> 00:20:24,432
يأتونها ويذهبون
لكنّي ثابت لا أفارقها

245
00:20:26,287 --> 00:20:30,393
إنّها عائلتي -
قلت أنّي من عائلتك -

246
00:20:30,441 --> 00:20:37,211
توسّلتك أن تحوّلني مصّاص دماء -
وأخبرتك أنّي سأفعل لمّا تكون مستعدًا -

247
00:20:38,860 --> 00:20:42,293
اقترب من (ريبيكا) مُجددًا
ولن أحوّلك أبدًا

248
00:20:42,836 --> 00:20:46,428
حتّى بعد كلّ ما حققته
ما زلت تخاف منه

249
00:20:46,463 --> 00:20:48,290
لا أخاف أحدًا

250
00:20:51,128 --> 00:20:56,091
(إن تبيّنت أنّك تعلم مكان (إيلايجا
(لن تحتاج للخوف من (كلاوس

251
00:20:56,433 --> 00:20:58,906
إذ أنّي سأقتلك بنفسي

252
00:21:00,820 --> 00:21:04,655
مرحبًا بعودتك وما إلى ذلك
لكنّي لا تمكنني مساعدتك

253
00:21:05,485 --> 00:21:08,840
سعدت برؤيتك رغم ذلك
بالتوفيق في بحثك عن أخيك

254
00:21:25,339 --> 00:21:27,412
أعرف هذا المحيا
مشكلة مع امرأة

255
00:21:27,447 --> 00:21:31,404
أنت أخرق، لمَ لمْ
تخبرني بعودة أختك للمدينة؟

256
00:21:31,439 --> 00:21:34,141
ظننتك ستستمتع أكثر
لما تكتشف ذلك بنفسك

257
00:21:34,176 --> 00:21:35,483
هل من شيء آخر يجب أن أعلمه؟

258
00:21:35,518 --> 00:21:39,196
فقط أنّها زادت جنونًا
عن القرن المنصرم

259
00:21:39,231 --> 00:21:42,718
أو لعلّها قاتلة رجالي

260
00:21:42,753 --> 00:21:44,114
أشك في ذلك
... ما لم تكُن تلك الحانة

261
00:21:44,115 --> 00:21:46,483
يتردد عليها ظهير من
مدرسة ثانوية في بلدة صغيرة

262
00:21:46,484 --> 00:21:48,655
لا أظنّها مهتمّة

263
00:21:51,155 --> 00:21:53,073
نعم؟

264
00:21:53,074 --> 00:21:56,455
وصلتني معلومة بأنّ هنالك"
"(مذؤوبة في (بينفل بارك

265
00:21:56,490 --> 00:21:59,847
كلّف بضعة من سائري الليل
بقتلها وأحضر لي رأسها

266
00:22:00,496 --> 00:22:03,333
حسنٌ، أظن ذلك حلّ لغز القتل

267
00:22:03,334 --> 00:22:04,968
أقلّها أختي بريئة من ذنبهم

268
00:22:05,003 --> 00:22:07,855
بخصوص ذلك، لا أملك وقتًا
(لدراما آل (مايكلسون

269
00:22:07,890 --> 00:22:10,673
أنت ضيفي
فأبقِ أختك منضبطة

270
00:22:11,047 --> 00:22:15,118
فرصتي أفضل في تجفيف
!نهر "الميسسبي" بالتبن

271
00:22:21,551 --> 00:22:23,386
(هيّا يا (هيلي

272
00:22:23,387 --> 00:22:28,696
عسر هضم واحد، وستغدو كلّ هذه
الدراما الغبيّة ذكرى من الماضي

273
00:22:50,713 --> 00:22:54,608
تغابيتِ حين جئت لحيّنا
ستأتين معي يا مذؤوبة

274
00:22:54,643 --> 00:22:57,822
فرغتُ من إطاعة إملائات
!مصّاصي الدماء عليّ

275
00:23:04,988 --> 00:23:07,814
هذه ليست طريقة تليق
بمعاملة سيّدة حبلى

276
00:23:07,815 --> 00:23:09,832
أكره الأخلاق السيّئة

277
00:23:15,065 --> 00:23:18,731
لهذا أخبرتك ألّا تغادري البيت

278
00:23:18,732 --> 00:23:21,167
هذا الحيّ مُحرّم على المذؤوبين

279
00:23:21,168 --> 00:23:25,301
كانت لديّ خطّة، وكدتِ
تدمرينها بتنزّهك الليليّ

280
00:23:25,422 --> 00:23:27,006
!اتركيه

281
00:23:27,007 --> 00:23:32,317
فعلتِ ما يكفي بصنع
قافلة جثامين تقود لبابي

282
00:23:32,352 --> 00:23:35,302
لو لمْ أسمع ذاك الكلام
... عن الإطاحة برأس مذؤوبة

283
00:23:35,337 --> 00:23:39,383
لفشل أمل الجميع هنا
ولا تحاكيني بهراء أنّ لديك خطّتك

284
00:23:39,418 --> 00:23:43,093
حظيت بوقت مديد لتنفيذ خطّة
!ولم يرَك أحد تفعل شيئًا

285
00:23:44,090 --> 00:23:50,494
اتّفق (إيلايجا) على حماية طفلك
لينقذك من ذاتك الأنانيّة الفاسدة

286
00:23:50,731 --> 00:23:55,695
واضح أنّك لا تأبه بالطفل ولا
بـ (إيلايجا)، فماذا فعلت لأجلهما؟

287
00:23:55,736 --> 00:23:58,888
فعلت كلّ شيء

288
00:23:58,889 --> 00:24:01,374
دعيني أروي لكِ، اتّفقنا؟

289
00:24:01,375 --> 00:24:04,386
لم يثق بي (مارسِل) منذ يوم وصولي

290
00:24:04,421 --> 00:24:07,246
من أوّل يوم جعل رجاله من
"مصّاصي الدماء يتناولون "الفيرفين

291
00:24:07,247 --> 00:24:11,036
وهذا يقيهم كما تعلمين
يا أختي الصغيرة من تحكّمي الذهنيّ

292
00:24:11,083 --> 00:24:18,415
احتجت جاسوسًا من الداخل
لا يشكّ فيه (مارسِل) أبدًا

293
00:24:18,725 --> 00:24:22,461
"لذلك حددت يومًا للبدء، وسبقته"

294
00:24:23,630 --> 00:24:24,646
أنت

295
00:24:24,648 --> 00:24:28,957
مارسِل) خسر ستّة من مصّاصي الدماء)
والشكر لنزهة القتل خاصّتك

296
00:24:28,992 --> 00:24:31,904
واحتاج لتجنيد رجالًا جُدد

297
00:24:31,905 --> 00:24:37,151
لذلك أذهنت أوّلهم لحسابي
"قبلما يتعاطى قطرة "فيرفن

298
00:24:39,980 --> 00:24:44,061
الآن، دعنا نجري مناقشة بسيطة
عمّا بوسعك فعله من أجلي

299
00:24:45,619 --> 00:24:50,342
لكنّنا نعلم أنّ الطريق الحقيقيّ
... للرجل، هو عبر قلبه، لذا

300
00:24:51,341 --> 00:24:56,270
(إذًا، صديقي (مارسِل
رجل لطيف، ألا تظنّي ذلك؟

301
00:24:57,130 --> 00:24:59,131
لا

302
00:24:59,132 --> 00:25:04,551
إنّه فاتن وواثق
بنفسه ومثير جدًّا

303
00:25:04,586 --> 00:25:09,069
لكنّه بصراحة طالح مثلك

304
00:25:09,977 --> 00:25:13,979
وأنا أحتاج للخير فقط
... في حياتي، لا شخص

305
00:25:13,981 --> 00:25:17,670
جريح بشكل مأساويّ، ومُدمّر من قبل
شياطين لا يمكنه الهرب منهم

306
00:25:19,786 --> 00:25:25,707
المُدمّرون لا يصلحون
أقلّها بالنسبة إليّ

307
00:25:27,693 --> 00:25:31,163
مفهوم

308
00:25:31,164 --> 00:25:34,050
رغم ذلك، امنحيه فرصة واحدة

309
00:25:34,051 --> 00:25:38,821
ثم سأودّك أن تبلّغيني
أين يذهب ومن يقابل

310
00:25:39,207 --> 00:25:43,856
"أما هذا، فسأخلّصه من "الفيرفين

311
00:25:44,428 --> 00:25:49,300
سأذهنه ليصدّق أنّ رفاقه تديّنوا
(فجأة وانتقلوا إلى (يوتا

312
00:25:49,349 --> 00:25:53,892
لكيّ يمكنه أن يفسر لـ (مارسِل) اختفاء
ثلاثة مصّاصي دماء آخرين الليلة

313
00:25:59,375 --> 00:26:02,988
هل لدى أحد أسئلة أخرى؟

314
00:26:03,664 --> 00:26:08,629
لا -
(جيّد، لأنّي أحمل سؤالًا يا (هيلي -

315
00:26:08,902 --> 00:26:13,053
ماذا كنتِ تفعلين
في الحيّ الفرنسيّ من الأصل؟

316
00:26:14,074 --> 00:26:16,301
!أجيبيني -
نيك)، اتركها وشأنها) -

317
00:26:16,302 --> 00:26:18,678
أتودّ أن تعلم ما كنت أفعله؟

318
00:26:18,679 --> 00:26:24,415
كنتُ أشتري سمًّا لكيّ أخلّص
بهِ طفلك من معاناته

319
00:26:27,006 --> 00:26:28,271
!(نيك)

320
00:26:28,981 --> 00:26:30,454
!(نيك)

321
00:26:31,108 --> 00:26:34,527
ارفع يديك عنها
!إنّها حبلى، كُرمى لله

322
00:26:35,779 --> 00:26:41,358
تزعم رفضك للطفل، وحين
... تبلّغك أنّها ودّت التخلُّص منه

323
00:26:46,939 --> 00:26:52,549
لا بأس أن تكترث وأن تريد شيئًا

324
00:26:52,963 --> 00:26:56,717
هذا ما كان يحاول (إيلايجا) فعله
... وكلّ ما ودّه لأجلك قطّ

325
00:26:58,752 --> 00:27:02,070
وكلّ ما وددناه قطّ

326
00:27:21,306 --> 00:27:26,772
(أعطيت (إيلايجا) لـ (مارسِل -
ماذا؟ -

327
00:27:28,648 --> 00:27:31,617
مارسِل) كان متوتّرًا)

328
00:27:31,618 --> 00:27:35,509
عودة واحد من الأصليّين للمدينة
كانت سيّئة كفاية، لكن اثنين؟

329
00:27:36,506 --> 00:27:39,425
وطاقمه أخذوا يتخوّفون

330
00:27:39,426 --> 00:27:46,070
(أراد رحيل (إيلايجا
فأعطيته عرض سلام

331
00:27:46,133 --> 00:27:49,830
خنت أخانا -
لديّ خطّة -

332
00:27:51,238 --> 00:28:00,389
كسب ثقة (مارسل) وتفكيك امبراطوريّته
وتشريف أمنية (إيلايجا) بميلاد الطفل

333
00:28:01,014 --> 00:28:05,618
تنفيذ هذه الخطة
هو السبيل الوحيد الذي أعرفه

334
00:28:06,064 --> 00:28:11,271
وإن لم تروقك، فها هو الباب

335
00:28:14,693 --> 00:28:16,661
وانظري إن كنت سأكترث

336
00:28:38,725 --> 00:28:44,570
أعلم أنّك لا تعرفيني جيّدًا
لكن شكرًا لك

337
00:28:44,932 --> 00:28:47,600
أقدّر ما فعلتِه بالداخل

338
00:28:47,601 --> 00:28:51,035
نحن الفتيات يتعيّن
أن نعتني ببعضنا بعضًا

339
00:28:51,138 --> 00:28:52,772
ما خطبكما؟

340
00:28:52,773 --> 00:28:57,308
تزعمي كرهك له، لكن طريقة
تعاملك معه توضّح حقيقة مشاعرك

341
00:28:57,811 --> 00:29:01,371
حتّى وأنت تكرهينه، ما زلتِ تحبّيه

342
00:29:01,866 --> 00:29:09,956
أظنّك حين تُمضين ألف عام مع أحد
يبيت تركه مثل فُقدان جزء منكِ

343
00:29:09,957 --> 00:29:16,052
لكن أحيانًا يكون الكره قويّ جدًّا

344
00:29:16,280 --> 00:29:19,859
إيميل) لم يكُن خليلي الوحيد)
(الذي قتله (كلاوس

345
00:29:20,201 --> 00:29:24,876
فعلها مرارًا وتكرار كلّما
وجدت أحدًا أحفل بهِ

346
00:29:24,939 --> 00:29:29,683
ما انفك يفعل ذلك إلى أن
بارحت أخيرًا الوقوع في الحبّ

347
00:29:32,062 --> 00:29:34,928
قال أنّه كان يحميني من أخطائي

348
00:29:34,963 --> 00:29:39,719
وأنّه لم يكُن بينهم أحد
ملائم لأخته الصغيرة

349
00:29:40,705 --> 00:29:43,054
حتّى حلّ يوم
وجدت فيه أحدًا ملائمًا لي

350
00:29:45,241 --> 00:29:50,243
كيف كان النهر؟ -
كان جميلًا وعذبًا -

351
00:29:53,833 --> 00:29:55,641
يجب أن أدخل

352
00:30:02,926 --> 00:30:05,733
أخي سيقتلك -
إذن سأموت مبتسمًا -

353
00:30:09,849 --> 00:30:12,848
ألم أحذّرك؟ -
!كلاوس)، أتوسّل إليك) -

354
00:30:13,020 --> 00:30:16,415
ليس كالآخرين، وإنّك أبصرت
ذلك منذ أوّل يوم

355
00:30:16,574 --> 00:30:20,527
لقد أنقذته وحميته

356
00:30:21,629 --> 00:30:27,240
لقد ربّيته ولا يمكنك قتله

357
00:30:38,545 --> 00:30:42,559
إنّك محقّة، لا يمكنني

358
00:30:46,420 --> 00:30:54,625
لكنّك يا أختي العزيزة بحاجة لتعلُّم
درس عمّا يسعك أخذه منّي وخلافه

359
00:31:00,933 --> 00:31:06,295
(تعلمين أنّ (إيلايجا) لدى (مارسِل
فلمَ لا تستعيدينه بنفسك؟

360
00:31:06,330 --> 00:31:10,280
لأنّي إن خالفت أخي، فثمّة تابوت
بالأسفل مدوّن عليه اسمي

361
00:31:26,142 --> 00:31:30,317
ويلاه، يا إلهي -
وجدتهما أسفل تابوتك -

362
00:31:31,482 --> 00:31:36,820
لذا طالما يمنعك خنجران عتيقان
... (عن استعادة أخيك (إيلايجا

363
00:31:36,821 --> 00:31:39,304
فتفضّلي

364
00:31:54,922 --> 00:31:59,489
أعطيت الجميع أجازة لهذه الليلة
وها أنا مضيفك المتواضع

365
00:31:59,944 --> 00:32:04,146
حسنٌ، أعطيك نقاط إضافيّة للتميّز

366
00:32:04,348 --> 00:32:08,705
وها قد بدأت الليلة
ماذا جعلك تقرري المجيء؟

367
00:32:10,437 --> 00:32:13,639
الجميع يستحقّ فرصة

368
00:32:14,641 --> 00:32:17,042
كذبت عليّ
أين أخي؟

369
00:32:17,177 --> 00:32:18,074
مرحبًا بك أيضًا

370
00:32:18,075 --> 00:32:20,725
(كامي)، هذه (ريبيكا)
(ريبيكا)، هذه (كامي)

371
00:32:21,482 --> 00:32:23,316
أرى أنّك ما زلت تنجذب للشقراوات

372
00:32:23,317 --> 00:32:23,892
!حسبك

373
00:32:25,024 --> 00:32:28,056
(أخبرني أين (إيلايجا -
ماذا يجري بحقّ السّماء؟ -

374
00:32:28,057 --> 00:32:30,706
!أخبرني أين هو وإلّا قتلتك

375
00:32:35,995 --> 00:32:38,830
!كلّا، لن تفعلي

376
00:32:43,536 --> 00:32:45,420
لعلّك محقّ

377
00:32:49,225 --> 00:32:50,852
لكنّي سأقتلها

378
00:32:51,562 --> 00:32:56,109
اتركيها، تفوزين
(سآخذك لرؤية (إيلايجا

379
00:32:58,208 --> 00:33:00,377
ماذا تكونان بحقّ السّماء؟

380
00:33:01,472 --> 00:33:06,929
هوّني عليك، عودي لبيتك وانسي
كلّ هذا، واعلمي أنّي سأعوّضك

381
00:33:07,194 --> 00:33:11,164
أعدك

382
00:33:11,165 --> 00:33:14,688
تريدين رؤية (إيلايجا)؟
حسنٌ، اتّبعيني

383
00:33:29,882 --> 00:33:31,050
اُدعني للدخول

384
00:33:31,051 --> 00:33:32,919
يتعيّن أن نطلب ذلك
!من سيّدة البيت

385
00:33:32,920 --> 00:33:36,690
دافينا)، اخرجي يا عزيزتي)

386
00:33:39,776 --> 00:33:43,073
ادعيها للدخول -
ادخلي -

387
00:33:50,269 --> 00:33:51,954
ما كنتُ لأفعل ذلك

388
00:33:54,240 --> 00:33:57,449
من أنت بحقّ السّماء؟ -
(دافينا) -

389
00:33:58,545 --> 00:34:00,046
إنّها عجوز، أليس كذلك؟

390
00:34:00,047 --> 00:34:04,436
أجل، (ريبيكا) مصّاصة دماء أصليّة
مما يعني أنّه لا يمكن قتلها

391
00:34:05,052 --> 00:34:08,121
لا تبدو ودودة جدًّا

392
00:34:08,122 --> 00:34:12,440
بوسعها التودد، لكنّها لم
تكُن ودودة جدًّا معي الليلة

393
00:34:13,060 --> 00:34:15,644
إذن أخشى أنّه حان وقت رحيلك

394
00:34:32,671 --> 00:34:35,457
حسنٌ، أخيرًا

395
00:34:35,658 --> 00:34:42,930
مللتُ الانتظار، لكنّي تُقت لرؤية
وجهك، وهذا شيء لا يُقدّر بثمن

396
00:34:42,965 --> 00:34:46,105
أيُّها اللعين، أي يوم هذا؟

397
00:34:46,319 --> 00:34:47,319
الأحد

398
00:34:47,354 --> 00:34:51,688
لبثت في سبات لأسبوع؟
ماذا فعلت بـ (مارسِل)؟

399
00:34:51,774 --> 00:34:57,523
(إنّه عام 1887 يا (ريبيكا
أيّ لبثت في سبات لـ 52 عامًا

400
00:34:58,314 --> 00:34:59,292
ماذا؟

401
00:34:59,327 --> 00:35:02,788
(ولا تقلقي بشأن (مارسِل
فقد قدّمت له خيارين

402
00:35:02,823 --> 00:35:06,821
إما نزع خنجرك وقضاء بقيّة
... حياته كإنسان معك

403
00:35:06,822 --> 00:35:12,756
أو أن أحوّله كما أراد دومًا
مقابل التخلّي عنك

404
00:35:12,828 --> 00:35:18,060
كلّا، ما كان ليفعل بي ذلك -
لكنّه فعل -

405
00:35:28,610 --> 00:35:34,028
(مرحبًا بعودتك يا (ريبيكا
لقد غبتِ عن الوعي لبرهة

406
00:35:34,934 --> 00:35:37,736
أين أنا؟
كيف جئت لهنا؟

407
00:35:37,737 --> 00:35:42,092
(لقد أغضبتِ (دافينا
إنّي سعيد أنّكما التقيتما أخيرًا

408
00:35:42,375 --> 00:35:45,410
إنّك الآن تعرفين مع من تتعاملين

409
00:35:45,411 --> 00:35:48,454
هل هذه غرفتي القديمة؟ -
إنّها غرفتي الآن -

410
00:35:48,498 --> 00:35:50,966
مثل هذه المدينة
فهي ملكي، و(دافينا) ملكي

411
00:35:50,967 --> 00:35:54,174
و(إيلايجا) ملكي حتّى أشعر
برغبة في إعادته

412
00:35:54,209 --> 00:35:58,342
ما ملكتِه أنت وأخوك يومًا
أصبح ملكي الآن

413
00:36:02,411 --> 00:36:05,763
وإيّاك أن تمسّي (كامي) ثانيةً

414
00:36:38,263 --> 00:36:40,147
لم أستخدمه

415
00:36:44,386 --> 00:36:46,137
أنت مستقيظة

416
00:36:47,689 --> 00:36:52,443
إنّي بالكاد نمت طوال الليل
هذا البيت مثل مستنقع بخاريّ مخيف

417
00:36:56,114 --> 00:36:57,960
ماذا منعك؟

418
00:36:59,369 --> 00:37:04,609
كان بوسعك التحرر
من كلّ هذا، ومنّي

419
00:37:05,658 --> 00:37:12,065
لمّا قاتلت مصّاصين الدماء أولئك
وعيتُ أنّي لستُ أحمي نفسي فقط

420
00:37:16,218 --> 00:37:19,827
ربّما لذلك علاقة بوالديّ
... الحقيقيّن الذين تخلّيا عنّي

421
00:37:19,828 --> 00:37:22,332
ووالديّ بالتبنّي الذَين طرداني

422
00:37:24,726 --> 00:37:30,984
ما أعلمه أنّي اضطررت للمقاومة
وأدركت أنّي لن أدع أيّ أحد يأذيه

423
00:37:31,818 --> 00:37:37,408
بدأت أفكّر بأنّي وإيّاك
متشابهان كثيرًا

424
00:37:37,640 --> 00:37:43,400
كلانا منبوذان وتعلّمنا القتال
حال اضطرارنا، لأجل النجاة

425
00:37:44,580 --> 00:37:49,448
ها نحن نقاتل لأجل النجاة مُجددًا -
هكذا نحن -

426
00:37:50,703 --> 00:37:52,837
... إنّه أوان القتال

427
00:37:54,823 --> 00:37:57,124
أيَّتها الذئبة الصغيرة

428
00:38:00,262 --> 00:38:06,718
(اتّفاقك مع الساحرات بشأن (مارسِل
... ومحاولة الإطاحة بهِ وسلبه ما يملك

429
00:38:06,719 --> 00:38:11,640
أخبرتني (ريبيكا) أنّكما ذات
يوم تحاببتما كعائلة

430
00:38:11,641 --> 00:38:13,357
ماذا جرى؟

431
00:38:18,480 --> 00:38:22,397
صنعت (مارسِل) على ما هو عليه

432
00:38:22,535 --> 00:38:25,076
عاملته كابن لي

433
00:38:26,789 --> 00:38:31,434
وحين طاردني والدي أنا وعائلتي
... في (نيو أورلينز) منذ مئة عام

434
00:38:31,469 --> 00:38:38,150
ظننا أنّ (مارسِل) قُتِل
كلانا حزن عليه بطريقته

435
00:38:38,185 --> 00:38:44,174
وإذا بي حين عدتُ، فلم أجده
حيًّا فقط، بل وإنّه ازدهر

436
00:38:45,691 --> 00:38:50,734
عوضَ البحث عنّا والبقاء
... معنا كأسرة واحدة

437
00:38:51,063 --> 00:38:58,930
قرر أن يأخذ
كلّ شيء بنته أسرتي لنفسه

438
00:38:58,971 --> 00:39:03,497
الآن يعيش في بيتنا
وينام في أسرّتنا

439
00:39:04,911 --> 00:39:09,472
"وحرف الـ"م
موشوم في كلّ مكان

440
00:39:09,732 --> 00:39:14,690
(ليس تعبيرًا عن (مارسِل
(بل عن (مايكلسون

441
00:39:17,974 --> 00:39:19,611
أودّ استرداد كلّ شيء

442
00:39:19,612 --> 00:39:25,531
وإن اضطررت لطرده لأستردّ ذلك
فهذا تحديدًا ما سأفعله

443
00:39:30,268 --> 00:39:32,770
سأجلب أحدًا لفحص مُكيّف الهواء

444
00:39:40,312 --> 00:39:43,899
إنّك محقّ
الفتاة (كامي) هي المفتاح

445
00:39:43,900 --> 00:39:45,867
... مارسِل) يحبّها، وبفضل حبّه لها)

446
00:39:45,868 --> 00:39:48,986
رأيت سلاحه السرّيّ
الذي تحاول معرفته

447
00:39:49,021 --> 00:39:51,898
دعك من المقدّمات
ما ذلك الشيء؟

448
00:39:52,108 --> 00:39:55,882
ليس شيئًا
(بل فتاة اسمها (دافينا

449
00:39:55,945 --> 00:40:00,122
عمرها لا يتجاوز الـ 16
ولم أشعر بقوّة كقوّتها قبلًا

450
00:40:00,583 --> 00:40:02,499
ساحرة -
ليست كأيّ ساحرة -

451
00:40:02,534 --> 00:40:06,659
إنّها ساحرة لم أرَ مثيلًا لها
قوّتها تجاوز أيّ حدود

452
00:40:06,694 --> 00:40:09,459
(وإنّها بفضلك الآن تملك (إيلايجا

453
00:40:09,976 --> 00:40:12,010
من يعلم ما الذي قد تفعله بهِ

454
00:40:12,011 --> 00:40:13,978
أين هي؟

455
00:40:17,682 --> 00:40:19,600
تلك الساقطة الماكرة

456
00:40:22,136 --> 00:40:24,260
لستُ أدري -
ماذا دهاكِ؟ -

457
00:40:25,908 --> 00:40:29,444
لقد مسحت ذاكرتي عن المكان

458
00:40:29,445 --> 00:40:33,281
مارسِل) يملك سلاحًا)
أشدّ قوّة من مصّاص دماء أصليّ

459
00:40:33,282 --> 00:40:37,752
!وإنّك سلمتَه أخانا
كم مرّة سيسامحك (إيلايجا)؟

460
00:40:37,753 --> 00:40:40,790
كم سيطول الوقت حتّى ينقطع
أمله في هدايتك؟

461
00:40:40,791 --> 00:40:44,036
!فعلت ما تحتّم عليّ
مارسِل) أخذ بيتنا)

462
00:40:44,071 --> 00:40:47,500
وبيتنا معدوم القيمة بدون عائلة

463
00:40:51,266 --> 00:40:56,220
سأجد (إيلايجا) مهما تكلّف الأمر

464
00:40:58,306 --> 00:41:03,157
هل ستساعدني؟ -
سأساعدك مهما تكلّف الأمر -

465
00:41:16,791 --> 00:41:19,761
أعتذر عن تكدير صفوك

466
00:41:19,762 --> 00:41:22,636
إنّها لا تخشاني
ولا أحد منهم يخشاني

467
00:41:22,832 --> 00:41:27,060
لم أتوقّع أن يخشوك يا عزيزتي
لكن يبدو أنّهم سيمكثون هنا

468
00:41:28,087 --> 00:41:34,404
إنّهم لا ينتمون لهنا -
لعلّ إقناعهم بهذا صعب -

469
00:41:36,294 --> 00:41:39,756
ولهذا أود منك معروفًا

470
00:41:40,181 --> 00:41:43,997
أودّك أن تتبيّني وسيلة
لقتل مصّاص دماء أصليّ

