1
00:00:02,208 --> 00:00:06,898
أنا واخوتي مصّاصو الدماء"
"الإوَل في التاريخ، الأصليّون

2
00:00:07,869 --> 00:00:11,404
ساعدنا في بناء"
"نيو أورلينز) منذ 300 عام)

3
00:00:11,406 --> 00:00:14,959
عدنا الآن لنجد"
"المدينة في خضم حرب

4
00:00:15,557 --> 00:00:19,496
مصّاص الدماء (مارسِل) يقود جيشًا"
"ضد جمع ساحرات يائسات

5
00:00:20,993 --> 00:00:24,137
"أخي (كلاوس) يعمل ضدّ كلا الجانبين"

6
00:00:24,913 --> 00:00:26,087
"متعطّش للقوّة"

7
00:00:26,754 --> 00:00:29,590
"ويأمل حماية المذؤوبة التي تحمل طفله"

8
00:00:29,591 --> 00:00:31,559
"لكنّ (مارسِل) يملك موطن قوّة"

9
00:00:31,560 --> 00:00:35,779
يحتجز أخانا (إيلايجا) رهينةً"
"بمساعدة سلاح سرّيّ

10
00:00:35,814 --> 00:00:38,733
"والآن، لاستعادة أخي الحبيب"

11
00:00:39,050 --> 00:00:42,451
فلا مفرّ لي من التعاون"
"مع أخي الذي لا أثق فيه

12
00:00:43,374 --> 00:00:51,001
أغسطس عام 1359"
"لاحظت فرقًا في اخوتي

13
00:00:53,581 --> 00:00:57,612
رابطتنا الأخويّة تؤثّر عليها"
"حياتنا كمصّاصي دماء

14
00:00:58,370 --> 00:01:02,286
كلّ يوم يزول جزء من إنسانيّتهم"
"التي ملكناها ذات يوم

15
00:01:03,265 --> 00:01:07,466
أختي العزيزة (ريبيكا) أمست"
"متوحشّة بلا مبالاة

16
00:01:10,232 --> 00:01:13,800
رغم ذلك، فالمشكلة الحقيقيّة"
"(ما تزال متمثّلة في أخي (نيكلاوس

17
00:01:17,555 --> 00:01:20,890
"يواصل اختباءه وعزلته بقسوة"

18
00:01:23,366 --> 00:01:28,151
ما زلت مصمم كأخيهم الأكبر"
"على هدايتهم لسبيل الرشاد

19
00:01:29,750 --> 00:01:33,626
"سبيل مُفعهم بقوّة أسرة موحَّدة"

20
00:01:35,512 --> 00:01:40,888
وإن فشلت، فسينتهي المآل"
"بإرث أسرتنا لغياهب الظلمة

21
00:01:41,830 --> 00:01:44,632
لا أصدّق أنّك تخلّصت من
مصّاصي الدماء ذينك بدوني

22
00:01:44,633 --> 00:01:46,717
تعلم كم أودّ إشعال الأشياء

23
00:01:46,718 --> 00:01:49,337
هل حرى أن أتركهما
في الباحة الأماميّة ليتعفّنان؟

24
00:01:49,588 --> 00:01:52,234
كما أنّهما كانا من مسؤوليّتي

25
00:01:52,269 --> 00:01:55,508
إذ هاجما فتاة
حبلى مسكينة تحمل طفلي

26
00:01:55,543 --> 00:02:02,303
إنّي متأثّرة بحسّك الأبويّ الحديث
تجاه المذؤوبة التي تحمل ابنك الهجين

27
00:02:05,622 --> 00:02:07,811
المذؤوبة تودّ أن تعرف الخطّة

28
00:02:07,846 --> 00:02:10,080
حسنٌ، هذا منوط بالخطّة
التي تقصدينها يا حبّي

29
00:02:10,115 --> 00:02:15,088
خطّتي للهيمنة العالميّة، أم خطّة
ريبيكا) لإيجاد حبّ في عالم قاسٍ؟)

30
00:02:16,081 --> 00:02:21,098
خطّة استعادة (إيلايجا) الأخ الصالح

31
00:02:21,133 --> 00:02:25,708
الذي يحوزه عدوّك البائد
بعدما طعنته في ظهره

32
00:02:25,743 --> 00:02:27,758
بل في صدره، تحرّيًا للدقّة

33
00:02:27,759 --> 00:02:30,978
قلتما أنّكما ستسعيدانه
لذا، هل هناك خطّة أم ماذا؟

34
00:02:32,777 --> 00:02:34,098
حسنٌ

35
00:02:34,133 --> 00:02:38,427
أوّلًا، (مارسِل) ليس عدوّي البائد

36
00:02:38,462 --> 00:02:43,394
إنّه صديقي الذي يجهل
... أنّي أحاول تدمير

37
00:02:43,429 --> 00:02:47,379
سطوته على مجتمع الحيّ الفرنسيّ
... الخارق، لكنّه رغم ذلك صديق

38
00:02:47,414 --> 00:02:52,410
(وثانيًا، طعنت (إيلايجا
(لأكتسب ثقة (مارسِل

39
00:02:52,701 --> 00:02:57,274
لو علمت أنّه سيسلّم أخي
... لساحرة مراهقة فاحشة بعينها

40
00:02:57,309 --> 00:03:01,555
لاختلف قراري قليلًا
وثالثًا ... أرجوك يا أختي

41
00:03:01,590 --> 00:03:03,733
... وثالثًا الخطّة كما طلبتِ

42
00:03:03,734 --> 00:03:06,670
هي بأن يطلب (نيكلاوس) من
مارسِل) استعادة (إيلايجا) ببساطة)

43
00:03:09,333 --> 00:03:14,226
هذه ليست الخطّة كلّها، صحيح؟ -
بحقّك -

44
00:03:14,261 --> 00:03:18,651
لعلّ (كلاوس) جاحد تجاه أشقّائه
لكن لا أحد يفوقه شيطانيّةً

45
00:03:19,728 --> 00:03:23,851
هذه هي الخطّة "أ" فحسب
"دومًا هنالك خطّة "ب

46
00:03:23,886 --> 00:03:26,549
وما هي الخطّة "ب"؟

47
00:03:28,161 --> 00:03:29,686
حرب

48
00:03:30,042 --> 00:03:34,659
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘الــتــورُّط فــي الــزُرقــة’’</b>

49
00:03:49,925 --> 00:03:52,881
سحقًا، أبدو وسيمًا بالحلّة

50
00:03:54,391 --> 00:03:56,764
جاشوا روزن)، يبلغ 18 عامًا)"
" ... وصلا مؤخّرًا لـ (نيو أورلينز) ضمن"

51
00:03:56,765 --> 00:03:58,521
رجلي وعاملوا المرفأ سيحلّوا الأمر

52
00:03:58,556 --> 00:04:02,887
كشهود عيان على سقوط ذينك
(الثملين في نهر (الميسسبي

53
00:04:02,888 --> 00:04:05,556
سيرفعون الوحل لأسابيع
ولن يأتي أحد للاتسقصاء

54
00:04:05,557 --> 00:04:09,158
هذا جيّد، باعتبار أنّ جثّة أحدهما
في النفايات خلف مشرحة المدينة

55
00:04:09,159 --> 00:04:14,330
والآخر أصبح مصّاص دماء الآن
هل من شيءّ آخر؟

56
00:04:15,216 --> 00:04:18,452
اسمحي لي يا عزيزتي -
شيء أخير -

57
00:04:18,453 --> 00:04:22,873
أرسلت 4 من سائري الليل للاستقصاء
بشأن رؤية المذؤوبة في الحيّ

58
00:04:22,874 --> 00:04:25,659
ولم يأتني خبر منهم منذئذٍ

59
00:04:26,103 --> 00:04:29,039
هذا يجعل الموتى من سائري
الليل 10 في الأسبوع الأخير

60
00:04:29,297 --> 00:04:32,743
أتظنّ المذؤوبين عادوا للمدينة
وبدأوا بإثارة بعض المتاعب؟

61
00:04:32,778 --> 00:04:38,504
أعلم أنّك و(كلاوس) صديقين
... لكن منذ ظهور الأصليّين

62
00:04:38,539 --> 00:04:39,757
(بحقّك يا (تيري

63
00:04:39,758 --> 00:04:44,040
أما زلت غاضبًا من عضّة المذؤوب
السامة التي أمنيتك بها؟

64
00:04:44,045 --> 00:04:45,763
ظننتنا نسينا ذلك

65
00:04:45,764 --> 00:04:48,528
أرى أنّك منحته الحرّيّة
في منطقتك أيضًا

66
00:04:48,563 --> 00:04:51,902
أجل، أنا وأسرتي عشنا هنا
... وبنينا هذا المكان، وبالواقع

67
00:04:51,937 --> 00:04:54,254
حسنٌ، بحقّكما
تعلمان بالقواعد

68
00:04:54,289 --> 00:04:58,503
تيري) أحد رجالي المقرّبين)
و(كلاوس) صديقي القدّيم الذي حوّلني

69
00:04:58,538 --> 00:05:04,751
إنّه أيضًا ضيف هنا
أبسطا السلام، اتّفقنا؟

70
00:05:04,950 --> 00:05:06,516
ماذا تحتاج يا أخي؟

71
00:05:06,517 --> 00:05:11,111
(أخشى أنّ أختي (ريبيكا
(تصرّ أن أطالب بإعادة (إيلايجا

72
00:05:11,900 --> 00:05:14,156
لقد بحثت عنه بكدّ -
أظن ذلك -

73
00:05:14,157 --> 00:05:17,461
سيسير بيننا ثلاثة
من الأصليّون في المدينة حقًّا؟

74
00:05:17,462 --> 00:05:19,862
نصف رجالنا يظنّون أنّ أخته
هي قاتلة سائري الليل

75
00:05:19,864 --> 00:05:26,658
أتوجّه اتّهامًا لمصّاص دماء أصليّ؟ -
ماذا قلت عن السلام؟ -

76
00:05:28,556 --> 00:05:31,523
هيّا، تعال معي

77
00:05:33,543 --> 00:05:36,513
رجلك المقرّب يفتقر لحسّ الدعابة

78
00:05:36,514 --> 00:05:40,043
إنّه متحفّظ بشكل مفرط
لكنّه وفيّ جدًّا

79
00:05:40,078 --> 00:05:44,811
أنقذت حياته في الأربعينيّات، وجدته
جريح حرب يحتضر خارج مشفى عسكريّ

80
00:05:44,846 --> 00:05:47,297
إنّه على أهبّه الاستعداد
للقتل والموت من أجلي

81
00:05:47,332 --> 00:05:50,489
كما أنّه يعزف البوق
بعذوبة لن تصدّقها

82
00:05:51,063 --> 00:05:53,865
لعلّي أكلّفه بالعزف قليلًا
في حفل الليلة

83
00:05:54,345 --> 00:05:55,449
ستحضر، صحيح؟

84
00:05:55,450 --> 00:06:00,721
كيف أفوّت فرصتي للقاء عضو
مجلس المدينة بينما يقبل تبرّعك؟

85
00:06:00,756 --> 00:06:04,161
إنّه حثالة، لكنّه يسمح لنا
... بفعل أمورنا في مقابل

86
00:06:04,196 --> 00:06:08,225
خدمات اجتماعيّة بعينها
مثل عدم تعرّضنا للسكان المحليّين

87
00:06:09,482 --> 00:06:14,603
أنصت، لوددت مساعدتك
حيال أخيك، لكنّ (تيري) محقّ

88
00:06:14,638 --> 00:06:15,853
رجالي متوتّرون جدًّا

89
00:06:15,854 --> 00:06:20,804
رؤية العائلة الأصليّة تجيء للعيش هنا
وموت مصّاصي الدماء يوتّرهم

90
00:06:20,839 --> 00:06:22,603
... إن أعدت (إيلايجا) الآن

91
00:06:22,604 --> 00:06:25,995
فلعلّ ذلك يعطيهم انطباعًا خاطئًا
بشأن مَن المسؤول فعليًّا هنا

92
00:06:26,030 --> 00:06:28,031
أتفهم ما أقصد؟

93
00:06:29,600 --> 00:06:31,652
تفهم أنّي تحتّم أن أطلب ذلك

94
00:06:31,653 --> 00:06:35,888
كلاوس)، كُرمى لـ (مريم) العذراء)
كم يستغرق طرح سؤال بسيط؟

95
00:06:35,923 --> 00:06:40,344
ربّما أطول مما ظننتِ، باعتبار
أنّ الإجابة المتوقّعة هي الرفض

96
00:06:41,033 --> 00:06:45,824
تيري) رجل (مارسِل) شكّاك)
يظنّك قتلت 10 من سائري الليل

97
00:06:45,859 --> 00:06:47,333
هذه كذبة
قتلت ثمانية فقط

98
00:06:47,335 --> 00:06:50,087
هل أجعل (تيري) ثامنهم؟ -
مارسل) يلعب بودّ) -

99
00:06:50,088 --> 00:06:53,238
لا يمكننا قتل الابن المفضّل
سيعادينا نحن

100
00:06:53,273 --> 00:06:55,319
إذًا هي الحرب -
طبعًا -

101
00:06:55,354 --> 00:06:57,127
أتعلمين ماذا ستفعلين مع الساحرة؟

102
00:06:57,906 --> 00:07:00,000
أظنّ ذلك -
جيّد -

103
00:07:00,035 --> 00:07:03,097
(اهتمّي بـ (صوفي ديفرو
وسأتولّى أمر الخطوة التالية

104
00:07:03,735 --> 00:07:07,968
أمرتك أن تسحب دماءه
فيمَ تأخُّرك؟

105
00:07:08,441 --> 00:07:13,039
آسف، لستُ خبيرًا تعذيب
من القرون الوسطى

106
00:07:16,865 --> 00:07:18,633
ماذا فعل بك بأيّ حال؟

107
00:07:18,668 --> 00:07:21,952
الأمر ليس منوطًا بما فعل
بل بما سيفعل

108
00:07:21,953 --> 00:07:27,459
حين ننتهي هنا، فسينفّذ
أيّما أملي عليه مثلك

109
00:07:27,542 --> 00:07:32,261
كمثال، أغرس هذه في جذعه

110
00:07:38,066 --> 00:07:43,507
هذا جنون، لم أودّ فعل ذلك
لكنّي فعلتها بأيّ حال

111
00:07:43,542 --> 00:07:46,996
هذا يسمّى بالإذهان
مصّاصو الدماء بوسعهم إذهان البشر

112
00:07:47,031 --> 00:07:50,003
الأصليّون مثل اخوتي
وإيّاي يذهنون مصّاصي الدماء

113
00:07:50,004 --> 00:07:51,862
لكن لا أحد بوسعه
إذهان الأصليّين

114
00:07:51,870 --> 00:07:53,951
أتفهمني؟
جيّد

115
00:07:54,435 --> 00:07:59,623
هكذا ينفّذ سائر ليلٍ مثلك
ما أملي بدون أن يلاحظ أحد

116
00:07:59,624 --> 00:08:01,858
لكنّ أحشائي لم تُخرَج منّي قبلًا

117
00:08:01,859 --> 00:08:08,099
هذا يا (جاشوا) الشاب أدركتك قبلما
"يدخل جسدك "الفيرفين

118
00:08:08,134 --> 00:08:10,367
فذلك يقيه من إذهاني

119
00:08:10,368 --> 00:08:15,322
مارسِل) جعل طاقمه بالكامل يتعاطاه)
... منذ عودتي للمدينة، ولهذا

120
00:08:15,357 --> 00:08:21,730
يتعيّن أن يُجفف صديقنا هذا منه
حتّى أذهنه ليطيع كلّ أوامري

121
00:08:22,643 --> 00:08:27,989
ولكون أخي أسيرًا بانتظار الإنقاذ
فلا يمكننا التعامل بلطف حيال الأمر

122
00:08:28,353 --> 00:08:30,553
!تعالي هنا

123
00:08:33,522 --> 00:08:34,491
إنّي سعيدة جدًّا لمجيئك

124
00:08:34,492 --> 00:08:37,690
إيلايجا) يرقد مُخنجرًا يتعفّن)
بينما أنت تتلكأين في سيرك

125
00:08:37,725 --> 00:08:39,841
إنّك محظوظة لأنّي جئت أصلًا
ماذا تريدين؟

126
00:08:39,842 --> 00:08:44,137
هاجم طاقم لـ (مارسِل) من سائري الليل
هيلي) لأنّ أحدًا نبّئه أنّ مذؤوبةً في الحيّ)

127
00:08:44,172 --> 00:08:48,849
لم تمرّ إلّا على مكان واحد
أيًّا كان من رآها هنا، أوشى بها

128
00:08:48,884 --> 00:08:51,057
راقبي وتعلّمي

129
00:08:55,368 --> 00:08:57,729
(مرحبًا يا (صوفي -
(مرحبًا يا (كيتي -

130
00:09:01,635 --> 00:09:06,121
هذا مليء بنبات القطيفة
وهو ممتاز لجذب الجنس الآخر

131
00:09:06,156 --> 00:09:09,856
سيبدو بديعًا عليك -
أشكّ في ذلك -

132
00:09:10,872 --> 00:09:16,249
... ألديك أخرى، لا أعلم
ربّما بخانق الذئاب؟

133
00:09:17,101 --> 00:09:20,369
خانق الذئاب؟
لمَ تريدين تلك العشبة؟

134
00:09:21,771 --> 00:09:24,151
رجاءً لا تتصنّعي الغباء عليّ

135
00:09:24,792 --> 00:09:26,276
!(ريبيكا)

136
00:09:26,277 --> 00:09:29,712
بعت لمذؤوبة بعض العشب فقط -
أتكذبين عليّ يا (كيتي)؟ -

137
00:09:30,081 --> 00:09:32,317
أقترح أن تجيبي سؤالي بصدق

138
00:09:32,352 --> 00:09:35,552
(أجيبي السؤال فحسب يا (كيتي

139
00:09:36,259 --> 00:09:40,820
أجل، بلّغت شخصًا، لكنّك لا تفهمين
إنّي ... إنّي أحبّه

140
00:09:47,259 --> 00:09:51,236
إذن أخبريني من مصّاص
الدماء العاشق ذاك؟

141
00:09:54,238 --> 00:09:56,469
سأعدّ حتّى ثلاثة

142
00:09:58,157 --> 00:09:59,142
أسرع

143
00:09:59,143 --> 00:10:03,020
يجب أن أبني جيشًا
وإذهان خادم ليس ببناء جيش

144
00:10:03,248 --> 00:10:04,280
حسنٌ؟

145
00:10:04,282 --> 00:10:05,799
كنت محقًّا بشأن الخائنة

146
00:10:05,800 --> 00:10:09,093
لحسن الحظّ هي طفلة، ولا تعلم
شيئًا عنّا أو عمّا نخطط له

147
00:10:09,128 --> 00:10:11,452
أتودّ سماع الجزء
الذي سيكون الأسعد إليك؟

148
00:10:11,487 --> 00:10:12,482
أخبريني

149
00:10:12,517 --> 00:10:16,853
إنّها مغرمة بشخص مقرّب
لـ (مارسِل)، خمّن من هو

150
00:10:17,994 --> 00:10:21,098
رجل يكتب بيمناه
ويفضّل القبّعات السخيفة؟

151
00:10:21,099 --> 00:10:25,333
أعطيك نقطتين
تيري) مُغرم بالعدوّ)

152
00:10:26,373 --> 00:10:29,888
أيّ أنّه أصبح بدون قصدٍ
مفتاح خطّتنا بأسرها

153
00:10:29,923 --> 00:10:31,140
أخبرتك أنّك ستسعد

154
00:10:31,142 --> 00:10:37,200
امرؤ شابّ مُغرم في مدينة يتحارب
فيها مصّاصو الدّماء مع الساحرات

155
00:10:38,077 --> 00:10:41,484
يا له من شأن مأساويّ جدًّا

156
00:10:48,328 --> 00:10:50,997
هل جننت؟

157
00:10:50,998 --> 00:10:53,147
مُحال -
الأمر بسيط جدًّا -

158
00:10:53,217 --> 00:10:57,426
نحتاجك أن تجري تعويذة اقتفاء
بسيطة لمساعدتنا في إيجاد أخينا

159
00:10:57,454 --> 00:11:01,801
لا تمارس الساحرات السحر في
هذه المدينة إلّا ويُضبطن، فيُقتَلن

160
00:11:01,836 --> 00:11:07,593
أجل، بخصوص ذلك، يبدو أنّك أغفلتِ
تفصيلًا حاسمًا حين عقدنا اتّفاقنا

161
00:11:08,845 --> 00:11:13,853
سلاح (مارسِل) السرّيّ، وسيلته
للعلم متى مارست ساحرة السحر

162
00:11:13,854 --> 00:11:17,824
فتاة بهذا الطول، جميلة جدًّا وغاضبة

163
00:11:17,825 --> 00:11:23,341
دافينا)؟ أين رأيتِها؟)

164
00:11:23,414 --> 00:11:29,421
لا أعلم، تلك الشقيّة مسحت ذاكرتي
بعدما ألقتني من الشرفة بعقلها

165
00:11:29,620 --> 00:11:33,237
دعيني أتطرّق لصلب الموضوع
(دافينا) تحوز (إيلايجا)

166
00:11:33,407 --> 00:11:38,846
أفترض أنّكم الساحرات تودّن أخذ
دافينا) من (مارسِل)، بينما نجهل مكانها)

167
00:11:38,946 --> 00:11:43,528
وعليه فإنّنا بحاجة للسحر -
دافينا) ستشعر) -

168
00:11:43,563 --> 00:11:49,534
ما لم تقُم ساحرة أخرى
... لنقل الخائة (كيتي) كمثال

169
00:11:49,947 --> 00:11:53,411
بممارسة سحر
أشدّ قوّة في نفس الوقت

170
00:11:53,561 --> 00:11:58,372
هذا سيبعث تمويهًا يخفي
(تعويذتك الصغيرة عن (دافينا

171
00:12:00,349 --> 00:12:02,852
كيتي) لا تستحق الموت)

172
00:12:02,853 --> 00:12:05,287
... (صوفي ديفرو)

173
00:12:07,123 --> 00:12:10,910
لستِ في وضعٍ يخوّلك
التمسُّك الشديد بالمبادئ

174
00:12:10,911 --> 00:12:16,324
لا يمكنك الفوز بحرب بلا تضحيات
استراتيجيّة مهما كانت مؤسفة

175
00:12:17,168 --> 00:12:22,227
كم مرّة تفوّق مصّاصو الدماء
بعلم شيء لا ينبغي أن يعلموه؟

176
00:12:22,973 --> 00:12:29,624
أختك أُعدمت في ميدان عام لممارسة
السّحر، وقد علمت أنّها ستُكشف

177
00:12:30,906 --> 00:12:33,766
هل حاولت الهرب؟

178
00:12:33,767 --> 00:12:39,363
أُمسكت مُختبئة في ناقلة شحن
(قبلما تُبحر إلى (الميسسبي

179
00:12:40,407 --> 00:12:47,907
(ومَن من المقرّبين لـ (مارسِل
يلاحظ الأعمال في المرفأ؟

180
00:12:50,481 --> 00:12:52,568
(تيري) خليل (كيتي)

181
00:13:00,510 --> 00:13:06,049
أنت محقّ، إنّه بارع -
صحيح؟ أدعوه بالموسيقيّ -

182
00:13:06,050 --> 00:13:08,718
السيّدات تحبّه
لكنّه مرتبط

183
00:13:08,719 --> 00:13:15,340
إنّه يرافق ساحرة شابّة جميلة
ربّما يحبّها، لا أعلم

184
00:13:16,093 --> 00:13:21,518
جنديّك الأبرز مُغرم
بعدوّتك ولا تبالي؟

185
00:13:21,866 --> 00:13:25,101
بالطبع أبالي
لكنّ (تيري) رجل راشد

186
00:13:25,102 --> 00:13:27,966
يصنع قراراته بنفسه
وتأتني منه استخبارات جيّدة

187
00:13:28,235 --> 00:13:31,607
كما أنّه لن يفعل شيئًا
يعرّض ما نفعله هنا للخطر

188
00:13:31,775 --> 00:13:36,006
أقصد، انظر بنفسك، مصّاص
دماء يستضيف حفل تبرّع باهٍ

189
00:13:36,780 --> 00:13:41,049
لدينا مجتمع هنا
ولا أحد سيضرم به الفوضى

190
00:13:43,002 --> 00:13:45,838
... رغم ذلك

191
00:13:45,839 --> 00:13:49,092
لا يتعيّن أن تترك
الساحرات ليزدن جسارةً

192
00:13:49,093 --> 00:13:51,344
وضعًا بالاعتبار أن بلاغ الساحرة عن
... كون هنالك مذؤوبة بالمدينة

193
00:13:51,345 --> 00:13:54,563
أدّى لاختفاء بعض
رجالك من سائري الليل

194
00:13:54,565 --> 00:13:57,919
أوقن أنّه جال في بالك احتمال
أنّ البلاغ كان محض كمين

195
00:14:02,939 --> 00:14:06,475
ربّما سأبعث برسالة بسيطة

196
00:14:06,476 --> 00:14:08,278
... (تيري)

197
00:14:08,279 --> 00:14:11,977
خذ فريقًا من سائري الليل للمرجل
الليلة وقوموا ببعض الإزعاج

198
00:14:12,082 --> 00:14:16,151
ويا (تيري)، اجعل الأمر بشعًا قليلًا

199
00:14:20,947 --> 00:14:24,014
لذا عدت لأكون أقرب إلى أخوَيّ

200
00:14:24,015 --> 00:14:26,592
ولنعترف، العائلة هامة
صحيح يا (كاميل)؟

201
00:14:26,627 --> 00:14:30,987
كامي)، يجب أن أغيّر شارة الاسم هذه)
الثملون لا ينفكون يخاطبونني بالفرنسيّة

202
00:14:31,001 --> 00:14:34,195
أموقنة أنّك لم تأتِ لهنا قبلًا؟
وجهك يبدو مألوفًا جدًّا إليّ

203
00:14:35,973 --> 00:14:40,356
لعلّك رأيتني صدفة في مكان ما
ألا تواعدين (مارسِل جيرارد)؟

204
00:14:40,978 --> 00:14:47,963
إنّه صديقي نوعًا ما
(سمعتُ أنّه مُغرم بشقراء من (روسو

205
00:14:49,271 --> 00:14:54,485
بالكاد أدعو تلك مواعدة
إنّه يتودد إليّ نوعًا ما، لا أدري

206
00:14:54,691 --> 00:14:58,447
إنّه فاتن، مما يعني أنّي يجب
أن أنهي أيّ علاقة معه سريعًا

207
00:14:59,246 --> 00:15:02,248
أنا في حيرة من أمري حاليًا

208
00:15:02,249 --> 00:15:07,300
إنّهم الأسوأ، أولئك الذين لا تقدرين
على التخلُّص منهم، رغم علمك بالعاقبة

209
00:15:07,888 --> 00:15:09,705
(إنّي معجبة بكِ يا (كامي

210
00:15:09,706 --> 00:15:13,636
أغلب الفتيات لديهن ميل مؤسف
ليكونن متذمرات حمقاوات

211
00:15:14,044 --> 00:15:16,179
شكرًا ... حسبما أظنّ

212
00:15:16,996 --> 00:15:22,836
أفترض أنّك ستحضرين الحفل الخيريّ
الأنيق الذي يقيمه ذاك الإنسانيّ الليلة

213
00:15:23,487 --> 00:15:27,451
إنّه يشابه (جاتسبي) قليلًا
أأنت مهتمّة؟

214
00:15:36,500 --> 00:15:37,834
أختي الصغيرة

215
00:15:37,835 --> 00:15:42,110
مرحبًا أخي، أظنني حرصت
على أن يتم إلهاء (مارسِل) الليلة

216
00:15:42,145 --> 00:15:45,908
هل أجرؤ على السؤال؟ -
لنقل أنّ انتباهه لن يكون منصبًّا علينا -

217
00:15:45,909 --> 00:15:48,973
قمت بدوري، فماذا فعلت
لتضمن عودة (إيلايجا) آمنًا؟

218
00:15:49,213 --> 00:15:53,515
أقوم حاليًا بتحضير وسيلة
تأمين مضادّة للقلب المُسامح

219
00:15:53,550 --> 00:15:54,254
ما قصدك؟

220
00:15:54,255 --> 00:15:58,597
نحتاج دافعًا لائقًا يبرر إقامة
كيتي) تعويذة قويّة الليلة)

221
00:16:00,207 --> 00:16:03,526
أنا الآن أصنع الحافز

222
00:16:03,527 --> 00:16:07,062
مارسِل) أمر بإزعاج الساحرات)

223
00:16:12,368 --> 00:16:13,920
!لا

224
00:16:13,921 --> 00:16:17,696
وأنا بالمقابل رتّبت لتسري الأمور
على نحوٍ خاطئ مأساوي

225
00:16:17,741 --> 00:16:21,711
أهمت دورك؟
جيّد

226
00:16:32,305 --> 00:16:33,986
مرحبًا

227
00:16:36,894 --> 00:16:40,341
ماذا يجري بالخارج؟ -
(ويلاه، إنّه (كلاوس -

228
00:16:40,464 --> 00:16:43,996
أقنع (مارسِل) أنّ الساحرات يتآمرن ضدّه

229
00:16:44,031 --> 00:16:46,936
و(مارسِل) يودّ أن يبعث برسالة

230
00:16:46,937 --> 00:16:50,380
وفضّلني لتنفيذ المهمّة
لأنّي مُغرم بساحرة

231
00:16:51,775 --> 00:16:53,809
كرر ما قلت

232
00:16:55,103 --> 00:17:00,638
أحبّك يا (كيتي)، وسيكون كلّ
شيء على ما يُرام، أعدكِ

233
00:17:00,817 --> 00:17:04,517
لعل (مارسِل) ليس مهتمًّا
... بنزوات (تيري) الغراميّة

234
00:17:06,489 --> 00:17:09,174
تولّيت هذا المنزل بالفعل

235
00:17:12,628 --> 00:17:17,214
لكن ثمّة جرائم أخرى
سيكون أقل ميلًا لغفرانها

236
00:17:19,937 --> 00:17:22,170
اتركها وشأنها، ابتعد

237
00:17:32,059 --> 00:17:35,850
كقتل مصّاص دماء مثلًا

238
00:17:38,237 --> 00:17:40,872
تلك جريمة لا تغتفر

239
00:17:44,410 --> 00:17:49,215
وإن أمِلت (كيتي) إنقاذ حبّها
... (الحقيقيّ الوحيد من عقاب (مارسِل

240
00:17:49,250 --> 00:17:55,664
فستقوم بمهمّة إنقاذ تتطلّب
... سحرًا قويًّا، لكن عدئذٍ

241
00:17:57,341 --> 00:18:01,553
ما الذي يستحقّ الموت
فداءه ما لم يكُن الحبّ؟

242
00:18:44,382 --> 00:18:48,357
تلك قطعًا نبذة وافية عن أحداث الليلة

243
00:19:01,294 --> 00:19:03,462
ما الذي تفعله هنا؟

244
00:19:03,463 --> 00:19:05,481
... (أيّ شيء عساه يشتت انتباه (مارسِل

245
00:19:05,482 --> 00:19:09,602
أكثر من فتاته البشريّة الجديدة
في قاعة تزحم بمصّاصي الدماء؟

246
00:19:13,338 --> 00:19:15,807
مرحبًا يا عزيزتي، تبدين بديعة

247
00:19:17,176 --> 00:19:22,445
هذا حفل سخيف، لكنّي أظنّ
أنّ بوسعي الاستمتاع في هذا المكان

248
00:19:26,564 --> 00:19:29,612
هل هذا سيّء السمعة المحيّر؟

249
00:19:29,673 --> 00:19:34,454
أنا بالواقع أخوها
وأختي محقّة

250
00:19:34,494 --> 00:19:38,831
تبدين بديعة -
أنت أيضًا تبدو رائعًا -

251
00:19:38,832 --> 00:19:42,701
لا تنخدعي يا حبّي
إنّي شيطان متنكر

252
00:19:42,702 --> 00:19:45,002
تحدّثا سويًّا، أحتاج لجعة

253
00:19:46,955 --> 00:19:48,840
هلّا رقصنا؟ -
حسنٌ -

254
00:19:54,513 --> 00:19:57,548
خمر من فضلك

255
00:20:03,222 --> 00:20:09,695
تحاولين أن تكوني لطيفة بدعوتها لهنا؟ -
أظنّها حبيبة -

256
00:20:09,696 --> 00:20:14,299
أجزم لك أنّ قلبها نقيّ
ربّما أطعمك إيّاه

257
00:20:15,485 --> 00:20:18,769
(الغيرة تبدو جيّدة عليكِ يا (بيكا

258
00:20:21,156 --> 00:20:24,542
الرجل الذي كانت
... (تتحدّث عنه (ريبيكا

259
00:20:26,662 --> 00:20:29,047
(أشعر أنّه (مارسِل

260
00:20:29,048 --> 00:20:32,752
ما كنتُ لأقلق بهذا الشأن
فإنّه تاريخ قديم

261
00:20:32,785 --> 00:20:34,970
بدأت أظنّ أختك عاهرة إلى حدّ ما

262
00:20:37,056 --> 00:20:39,895
إنّها مخترعة تلك الكلمة

263
00:20:41,710 --> 00:20:44,395
أنصتي

264
00:20:45,797 --> 00:20:48,132
أستأذنك لحظة

265
00:20:51,570 --> 00:20:56,474
(كامي) -
"حفل قاتل" -

266
00:20:56,475 --> 00:20:59,578
الحفل متعلّق أكثر بالعمل
... لكنتُ دعوتك لو

267
00:20:59,579 --> 00:21:03,219
لا، لقد تواعدنا مرّة
لا داعي للتبرير

268
00:21:03,449 --> 00:21:06,335
باشر عملك
وسأرفّه نفسي بنفسي

269
00:21:06,336 --> 00:21:09,978
ماذا؟ أتركك وحدكِ
وأنت تبدين هكذا؟

270
00:21:11,624 --> 00:21:13,791
مُحال

271
00:21:48,526 --> 00:21:53,248
لا يفترض أن تكوني هنا -
من أنت؟ -

272
00:21:53,249 --> 00:21:55,910
آسفة، لم أقصد إفزاعك
أنا (سابين)، سبق وتقابلنا

273
00:21:55,945 --> 00:21:59,805
(أنا أحد أصدقاء (صوفي -
أنت أحد الساحرات -

274
00:21:59,806 --> 00:22:03,223
صوفي) طلبت منّي المجيء)
لأرافقك بينما الجميع بالخارج

275
00:22:05,241 --> 00:22:08,297
أتعلمين، إنّه ينجذب بك

276
00:22:08,648 --> 00:22:12,100
الطفل الذي تحملينه
نصف مصّاص دماء ونصف مذؤوب

277
00:22:12,101 --> 00:22:14,052
أنتِ و(كلاوس) صنعتما شيئًا مميّزًا

278
00:22:15,716 --> 00:22:17,356
(تتحدّثين مثل (إيلايجا

279
00:22:18,395 --> 00:22:25,867
يظنّ هذا الطفل سيجعلنا
أسرة كبيرة سعيدة، لكنّه ذهب

280
00:22:25,868 --> 00:22:34,172
ولا أعلم حتّى ماهية هذا الجنين

281
00:22:34,173 --> 00:22:38,636
أتعلمين، بوسعي فعل شيءٍ حيال ذلك
إن أردتِ، لتبيُّن جنس الجنين

282
00:22:38,671 --> 00:22:40,712
ظننتكن غير قادرات على ممارسة
السحر في هذه الأنحاء

283
00:22:40,713 --> 00:22:44,661
ليس سحرًا، بل خدعة
قديمة علّمتني إيّاها جدّتي

284
00:22:45,852 --> 00:22:50,098
بحقّك، يتحتّم أن تكوني فضوليّة قليلًا

285
00:23:02,318 --> 00:23:07,372
ظننتك قلت أنّك تمارس عملًا مجتمعيًّا -
جمع التبرّعات المجتمعيّة -

286
00:23:07,373 --> 00:23:10,742
أقيم حفلًا، ويتبرّع الناس
هذا طبيعة عملي

287
00:23:10,743 --> 00:23:13,245
أظنني من تطلقون عليه: شرّ لا بد منه

288
00:23:13,246 --> 00:23:16,381
هل (ريبيكا) أحد المتبرّعات لك؟

289
00:23:17,437 --> 00:23:18,917
إنّها صديقة قديمة

290
00:23:18,918 --> 00:23:22,185
لا يمكن أن تكون بذلك القِدَم
فإنّها تبدو أصغر منّي

291
00:23:22,220 --> 00:23:27,024
ستندهشي، فقد كنتُ طفلًا حين
قابلتها لأوّل مرّة، يكفي بشأنها

292
00:23:27,093 --> 00:23:31,792
أودّك أن تكوني معي هنا فحسب

293
00:23:31,931 --> 00:23:35,392
يا لك من شرّيرة شنيعة
ألستِ كذلك؟

294
00:23:35,518 --> 00:23:39,137
كلّا، فإنّهما يليقان تمامًا لبعضهما

295
00:23:39,138 --> 00:23:42,640
(أردت إشغال (مارسِل
وها قد تمّ

296
00:24:00,659 --> 00:24:01,927
هذه إشارتي للمغادرة

297
00:24:19,678 --> 00:24:21,063
أستأذنك

298
00:24:32,691 --> 00:24:36,661
ماذا فعلت بحقّ السماء؟ -
ليس هنا، ليس هنا -

299
00:24:45,254 --> 00:24:49,491
أعلم أنّك تظنّيه وحشًا -
لا يهم ما أظنّه -

300
00:24:49,492 --> 00:24:54,184
تيري) قتل مصّاص دماء آخر)
وقد كسر قاعدة (مارسِل) الأكبر

301
00:24:54,213 --> 00:24:56,515
لن تريه مُجددًا

302
00:24:59,819 --> 00:25:04,990
ما لم نفعل شيئًا -
نحن؟ -

303
00:25:04,991 --> 00:25:09,132
أريد إنقاذ قومنا
(وتودّي إنقاذ (تيري

304
00:25:10,496 --> 00:25:13,231
ثمّة طريقة واحدة لننفذ كليهما

305
00:25:25,660 --> 00:25:26,844
أأنت مستعدة؟

306
00:25:54,372 --> 00:25:57,858
مارسِل)، ثمّة شيء مقبل)

307
00:26:21,110 --> 00:26:23,729
سحر

308
00:26:23,730 --> 00:26:25,868
أريد سماع أقوالك

309
00:26:25,903 --> 00:26:28,734
(بالله عليك يا (مارسِل -
أسمعني أقوالك، هيّا -

310
00:26:29,504 --> 00:26:31,070
كنا نثير الذعر في المرجل

311
00:26:31,071 --> 00:26:35,364
فإذا بذاك الرجل من سائري
الليل يهاجم (كيتي) بلا سبب

312
00:26:35,399 --> 00:26:39,086
كان اسمه (ماكس)، وقد حوّلته
وإنّه لم يكُن بحاجة لسبب

313
00:26:39,121 --> 00:26:43,460
هي ساحرة وقد كان
مصّاص دماء، والآن مات

314
00:26:48,606 --> 00:26:52,999
لم أقصد أن أقتله -
لقد كسرت قاعدتي الأهمّ -

315
00:26:54,697 --> 00:26:57,634
سحقًا يا (تي)، منذ متى
ونحن صديقان، 70 عام؟

316
00:26:58,482 --> 00:26:59,882
أجل

317
00:26:59,883 --> 00:27:04,386
حوّلتك لمخلوق لا يموت
أعطيتك هبة

318
00:27:05,043 --> 00:27:10,323
وقد لبثتُ وفيًّا لك طيلة
ذلك الزمن، وما زلت

319
00:27:10,327 --> 00:27:16,619
(ما زلت صديقك يا (مارسِل
أقسم أنّ ذلك لم يتغيّر

320
00:27:28,427 --> 00:27:30,246
كنت محقّة يا حبّي

321
00:27:31,229 --> 00:27:33,181
يتّسم بطبع سيّء، أليس كذلك؟

322
00:27:37,092 --> 00:27:40,572
أظنّ هذه هي اللّحظة
التي أتّبع فيها الحكمة

323
00:28:02,405 --> 00:28:04,972
وجدنا هذا في بيت الفتاة

324
00:28:12,471 --> 00:28:14,340
ما زلت صديقي، صحيح؟

325
00:28:14,341 --> 00:28:19,681
هذا طريف، إذ يبدو أنّ ساحرتك
نالت تعويذة كنت أخفيها

326
00:28:19,716 --> 00:28:21,746
مارسِل)، لم أرَ هذا قبلًا) -
اخرس -

327
00:28:21,965 --> 00:28:24,650
أرى أنّ الخاتم النهاريّ الذي
أعطيتك إيّاه ما يزال في يذلك

328
00:28:24,685 --> 00:28:28,389
لذا لم تودّ تعويذة صنع خواتم جديدة
... (ما لم تكُن و(كيتي

329
00:28:28,424 --> 00:28:30,393
ستشطحان وتقيمان مملكتكما الخاصّة؟

330
00:28:30,428 --> 00:28:33,109
(لا يا (مارسِل -
إليك درس في الصداقة -

331
00:28:33,110 --> 00:28:37,998
الأصدقاء لا يكذبون عليّ ولا يكسرون
قواعدي، ولا يسرقون ما أملك

332
00:28:52,462 --> 00:28:54,811
... جزاءً لجريمة قتله أحد بني جنسه

333
00:28:54,812 --> 00:28:58,756
(أحكم على (تيري فيشير
بالسجن 100 عام في الحديقة

334
00:29:02,638 --> 00:29:05,607
وها قد بدأ

335
00:29:20,877 --> 00:29:24,446
إنّك تفعلين الصواب
(إنّها الطريقة الوحيدة لإيجاد (إيلايجا

336
00:29:25,963 --> 00:29:29,047
أفعل ما أنا مضطرّة لفعله

337
00:30:00,528 --> 00:30:03,348
!كيتي)، لا) -
مثل الساعة تمامًا -

338
00:30:27,106 --> 00:30:28,773
بسرعة

339
00:30:31,445 --> 00:30:32,610
!لا

340
00:30:42,271 --> 00:30:49,172
أنتِ هنا لإنقاذ رجلك
حسنٌ، إليّ بما عندك يا فتاة

341
00:30:53,050 --> 00:30:56,918
مُتّ أيُّها اللقيط -
!(لا يا (كيتي -

342
00:31:04,343 --> 00:31:07,462
ثمّة شيء غير طبيعيّ
سحر (كيتي) توقّف

343
00:31:08,898 --> 00:31:10,132
بوسعي المواصلة

344
00:31:10,133 --> 00:31:11,206
لا يمكنك، فإنّها ستشعر بذلك

345
00:31:11,241 --> 00:31:13,651
(لا، بوسعي إيجاد (دافينا
أحتاج دقيقة أخرى فحسب

346
00:31:15,409 --> 00:31:18,925
لعلّك تودّي الموت لاستعادة ساحرتك
لكنّ (هيلي) والجنين سيموتان معك

347
00:31:19,242 --> 00:31:22,531
(لن يسامحنا (إيلايجا
وسيكون إنقاذه سدىً

348
00:31:24,646 --> 00:31:27,648
قُضي الأمر، لقد فشلنا

349
00:31:30,503 --> 00:31:33,838
لا، (كيتي)، لا، لا، لا

350
00:31:36,092 --> 00:31:37,825
لا

351
00:31:58,060 --> 00:32:03,504
أخبرني، هل هي تستحقّ
هذا العناء من أجلها؟

352
00:32:05,594 --> 00:32:07,459
أحببتها

353
00:32:16,025 --> 00:32:20,390
احبسه حتّى يتعفّن

354
00:32:50,575 --> 00:32:56,017
لأيّ مدى شاهدت (كامي)؟ -
شاهدت الجدال فحسب يا صاح -

355
00:32:56,018 --> 00:32:58,852
ليس بالأمر الذي يتعذّر إصلاحه عليك

356
00:33:01,773 --> 00:33:07,701
إنّك معجب بها حقًّا، صحيح؟ -
يعجبني أنّها لا تضلع في أيّ من هذا -

357
00:33:07,797 --> 00:33:12,307
أحيانًا يكون من الحسن
رؤية العالم كما يراه البشر

358
00:33:17,033 --> 00:33:23,434
(يؤسفني ما جرى بشأن (تيري
أجزم أنّه كان صديقًا صالحًا

359
00:33:24,314 --> 00:33:28,165
أنا من صنعته، لكن من الواضح
أنّ ثقتي كانت بغير محلّها

360
00:33:28,167 --> 00:33:30,455
هذا لا يهوّن من الأمر

361
00:33:36,241 --> 00:33:40,495
أنقذتني الليلة
أدين لك بمعروف

362
00:33:41,194 --> 00:33:46,133
طلبت استعادة أخيك
يبدو أنّ هذا أقل ما بوسعي فعله

363
00:34:12,773 --> 00:34:14,929
... (كامي) -
إيّاك أن تحاول -

364
00:34:14,930 --> 00:34:18,852
أفهم نظام الأخوّة، أنت هنا
لتلطّف الأمور لأجل صديقك

365
00:34:19,152 --> 00:34:20,318
... هذا لطف بليغ منك، لكن

366
00:34:20,319 --> 00:34:24,276
لكنّك جُرحت قبلًا، ولا تعطي
لأيّ أحد أيّ فرصة

367
00:34:24,311 --> 00:34:26,241
شيء من هذا القبيل

368
00:34:26,242 --> 00:34:31,045
الرجل الذي رأيته الليلة
ليس الرجل الذي توسّمته

369
00:34:32,832 --> 00:34:38,453
... وإن كان متقلّبًا هكذا -
الأمر يبدو أكثر من قلب مجروح -

370
00:34:39,446 --> 00:34:42,039
... ثمّة أحد خان ثقتك

371
00:34:44,993 --> 00:34:49,312
كاميل)، أنت نادلة شجاعة)

372
00:34:59,408 --> 00:35:01,129
... آسف

373
00:35:02,577 --> 00:35:06,462
لكنّي أودّك أن تعطي
مارسِل) فرصة أخرى)

374
00:35:08,384 --> 00:35:12,802
عجبًا، أخطأت فهم ذلك تمامًا

375
00:35:12,837 --> 00:35:17,457
لا، إنّك فهمت بوضوح
لكنّنا جميعًا نلعب أدوارًا

376
00:35:20,095 --> 00:35:23,548
... ذهبتِ لـ (مارسِل)، ورقصتِ

377
00:35:23,549 --> 00:35:31,675
واستئت لأنّه عامل صديقه بغلظة، لكنّك
ستذكرين أنّه كان مثاليًّا فيما عدا ذلك

378
00:35:45,037 --> 00:35:49,349
الليلة كانت فشلًا ذريعًا -
بالعكس يا أختاه -

379
00:35:49,384 --> 00:35:52,997
الليلة كانت تحفة فنيّة -
أأنت مخبول؟ -

380
00:35:52,998 --> 00:35:55,232
كيتي) ماتت قبلما)
تُكمل (صوفي) التعويذة

381
00:35:55,233 --> 00:35:58,263
(أعلم، فأنا قتلت (كيتي

382
00:35:59,603 --> 00:36:01,299
أنت ماذا؟

383
00:36:01,383 --> 00:36:06,096
مُحال أنّ ساحرتنا الانتحاريّة
لم تكُن ستحاول قتل (مارسِل) معها

384
00:36:06,409 --> 00:36:14,144
أنقذت حياته، وبذلك أصبح
مارسِل) حيث أودّه تمامًا)

385
00:36:14,166 --> 00:36:20,345
صوفي) وثقت فيك، ووثقتُ فيك)
عاصيةً كل غرائزي الصادقة

386
00:36:20,380 --> 00:36:23,912
(أفيقي يا (ريبيكا

387
00:36:23,993 --> 00:36:26,761
الساحرات لسن
في صفّ أحد سواهن

388
00:36:26,762 --> 00:36:33,025
تلك الفتاة (دافينا) كلّ مرادهم
ولمّا ينالوها، فماذا سيحدث، هدنة؟

389
00:36:33,636 --> 00:36:37,839
طبعًا لا، سيستخدمون
قوّتها ضدّنا جميعًا

390
00:36:37,840 --> 00:36:41,871
حتّى إن كنت محقًّا، الخطّة كانت
إيجاد (إيلايجا)، وقد خذلتنا

391
00:36:42,812 --> 00:36:46,097
دومًا ما تفتقرين للإيمان

392
00:36:46,098 --> 00:36:52,655
بحماية (مارسِل)، فزت بثقته
وقد وافق على إعادة (إيلايجا) لنا

393
00:36:53,656 --> 00:36:57,409
وحين يؤون الأوان
... وينبّئني بكلّ شيء

394
00:36:57,410 --> 00:37:02,360
(أود معرفته عن (دافينا
فسآخذها لنفسي

395
00:37:05,000 --> 00:37:08,899
لديّ كلّ إيمان العالم
(بأنّك ستنال ما تريد يا (نيك

396
00:37:09,338 --> 00:37:14,132
دومًا ما تنجح في هذا
مهما كلّف ذلك بقيّتنا

397
00:37:17,145 --> 00:37:19,880
إنّك تثير اشمئزازي

398
00:37:39,214 --> 00:37:42,384
أأنت بخير؟
قلقت جدًّا

399
00:37:42,385 --> 00:37:46,049
شكرًا لكِ، ولقد شعرت
بما فعلتِه، إنّك ساعدتِني

400
00:37:46,339 --> 00:37:48,090
كان أحد كبار السنّ، أليس كذلك؟

401
00:37:48,091 --> 00:37:50,759
بالواقع (كلاوس) أنقذني الليلة

402
00:37:50,760 --> 00:37:54,336
سأصوّب الأمور بدءًا بإعادة أخيه له

403
00:37:54,371 --> 00:37:57,633
لا -
ماذا؟ -

404
00:37:58,267 --> 00:37:59,465
... (دافينا) -
لا -

405
00:38:01,187 --> 00:38:04,401
قلت أن الأصليّين خطيرين

406
00:38:06,474 --> 00:38:09,276
لن أعيده حتّى أجد طريقة لقتلهم

407
00:38:28,631 --> 00:38:33,232
ظننتك قدّ تودّي أن تعلمي
بأنّ (إيلايجا) سيعود لنا

408
00:38:36,188 --> 00:38:40,704
تهانينا، أظنّ كونك
شيطانيًّا أتى بفائدة

409
00:38:45,588 --> 00:38:49,468
إنّك بالكاد تعرفينه
وتفتقدينه منذ الآن؟

410
00:38:51,503 --> 00:38:56,732
ماذا في أخي يُلهم دومًا
بهذا الإعجاب الفوريّ؟

411
00:38:59,161 --> 00:39:02,529
كان ودودًا معي

412
00:39:03,799 --> 00:39:07,826
شككت في لحظات أنّ"
"أسرتي آهلة للهداية

413
00:39:08,254 --> 00:39:17,555
علمت شيئًا اليوم
أظنّها فتاة

414
00:39:24,719 --> 00:39:33,803
كلّما حاولت الاستسلام، رأيت لمحة"
"إلهية تعيد إليّ الإيمان

415
00:39:51,263 --> 00:39:52,746
أنت تتبعني

416
00:40:03,542 --> 00:40:06,560
لعلّك أنت في طريقي وحسب

417
00:40:22,282 --> 00:40:26,638
أخبرتك ألّا خير سيأتي
من وراء تحالفكِ الأثيم هذا

418
00:40:29,734 --> 00:40:33,625
أقلُّها أقوم بفعل شيء
فماذا عنك؟

419
00:40:39,461 --> 00:40:41,896
سابين)، أخبريها بما رأيتِ)

420
00:40:44,099 --> 00:40:47,568
الفتاة ... المذؤوبة

421
00:40:49,604 --> 00:40:52,941
أظنّها فتاة

422
00:40:52,942 --> 00:40:56,591
لا انتظري -
أنتظر ماذا؟ -

423
00:40:56,779 --> 00:40:59,947
رجاءً أخبريني أنّي لا أحمل
(نسخة صغيرة من (كلاوس

