1
00:00:02,238 --> 00:00:07,431
أنا وأشقّائي مصّاصو الدماء"
"الإوَل في التاريخ، الأصليّون

2
00:00:07,655 --> 00:00:11,074
ساعدنا منذ 300 عام"
"(في بناء (نيو أورلينز

3
00:00:11,075 --> 00:00:14,084
عدنا الآن لنجد المدينة"
"يحكمها ملك جديد

4
00:00:14,119 --> 00:00:16,629
"والذي يحكمها بمساعدة فتاة قويّة"

5
00:00:16,630 --> 00:00:19,415
"(وإنّهما يحوزان أخي (إيلايجا"

6
00:00:19,416 --> 00:00:22,085
ثمّة معشر ساحرات يُرِدن"
"تلك الفتاة لأنفسهن

7
00:00:22,086 --> 00:00:26,611
وقد التمسن عوني باستغلال"
"ابني الجنين كموطن نفوذ

8
00:00:26,646 --> 00:00:29,555
رغم ذلك، فإنّي أحسبهن"
"يُضمرن دوافع خفيّة

9
00:00:31,846 --> 00:00:35,122
"لذا وضعت خطّة لنفسي"

10
00:00:35,549 --> 00:00:39,417
سأحرر أخي وأسترد"
"المدينة لأجل أسرتنا

11
00:00:39,723 --> 00:00:41,019
"ثمّ سأصير ملكًا"

12
00:00:51,030 --> 00:00:53,015
" ... خلال مسار حياتي"

13
00:00:53,016 --> 00:00:57,625
لم أواجه نقصًا في أولئك الذين"
"يتحدّثون جزافًا عن الخير والشرّ

14
00:01:01,491 --> 00:01:04,209
"إن هما إلّا مصطلحان منعدمان المعنى"

15
00:01:07,130 --> 00:01:13,130
يفعل الناس ما يخدم مصالحهم"
"بغض النظر عمَّن سيُمنى بالأذى

16
00:01:15,238 --> 00:01:24,073
أهو شرّ أن تأخذ ما يريده امرؤ لإرضاء
شرهٍ وإن كان ذلك سينزل معاناة أخرى؟

17
00:01:24,231 --> 00:01:31,272
ما قد يدعوه امرؤ شرًّا، فأظنّه ردًّا
ملائمًا على عالم قاسٍ وظالم

18
00:01:32,055 --> 00:01:35,640
بدون إهانة، لكنّي لا أفهم
سبب دعوتك إليّ لهنا

19
00:01:37,160 --> 00:01:44,440
لأنّي أستمتع برفقتك وأشعر أنّك قادرة
على فهم شخص في مثل تعقيدي

20
00:01:44,514 --> 00:01:50,155
عدت لـ (نيو أورلينز) لأتحرّى
عن تهديد موجّه ضدّي

21
00:01:50,190 --> 00:01:54,844
فإذا بي أجد شابّة
حبلى تحتاج للحماية

22
00:01:54,845 --> 00:01:58,986
أخي فاعل الخير دومًا
حاول التلاعب بي لمساعدتها

23
00:01:59,021 --> 00:02:00,645
قال أنّي قد أجد هدايتي في ذلك

24
00:02:00,680 --> 00:02:05,644
المشكلة أنّي علمت بشأن شابّة
... أخرى، بالواقع هي فتاة

25
00:02:06,307 --> 00:02:11,987
تنعم بقوّة مهولة
وأسيرة لدى طاغية

26
00:02:13,430 --> 00:02:18,908
أودّ مساعدة كلتا المرأتين
بحيث أحمي واحدة وأحرر الأخرى

27
00:02:19,286 --> 00:02:26,253
(فأخبريني يا (كامي
هل يبدو هذا شرًّا إليك؟

28
00:02:26,254 --> 00:02:29,162
لا أؤمن بالشرّ كتشخيص

29
00:02:29,163 --> 00:02:34,296
أظنّك تعاني علاقات شخصيّة
... متزعزعة وضغوط ارتيابيّة

30
00:02:34,451 --> 00:02:36,619
ومشاكل عضال حيال التحكُّم
في الغضب، ورهاب من الهجر

31
00:02:36,620 --> 00:02:41,100
أظنّك قد تستفيد إن تحدثت
إلى أحدٍ على نحوٍ احترافيّ

32
00:02:42,959 --> 00:02:46,738
أظنّني أفضل التحدُّث إليك

33
00:02:46,797 --> 00:02:53,152
لذا سأعرض عليك وظيفة
ككاتبة الاختزال خاصّتي

34
00:02:53,153 --> 00:02:57,059
حسنٌ، ماذا سنكتب؟ -
ذكرياتي طبعًا -

35
00:02:57,825 --> 00:02:59,993
يتعيّن أن يعلم أحد قصّتي

36
00:02:59,994 --> 00:03:03,479
وهذا سيمهلنا الوقت لنقاش
مواضيع أخرى ملفتة للانتباه

37
00:03:03,480 --> 00:03:06,148
(مثل طالب يدك الوسيم (مارسِل

38
00:03:06,149 --> 00:03:07,699
معذرةً
... إنّ حياتي الخاصّة

39
00:03:07,701 --> 00:03:11,894
حياتك الخاصّة كما يتّضح
هي شقّ جوهريّ من خطّتي

40
00:03:12,039 --> 00:03:17,950
مارسِل) يريدك، وعليه فإنّه)
سيثق بكِ مما سيخدمني

41
00:03:19,380 --> 00:03:23,850
المغزى هو أنّ الحيّ الفرنسيّ
على شفى حرب

42
00:03:23,851 --> 00:03:28,644
هذا أنا على أحد الجانبين
... (وعلى الآخر (مارسِل

43
00:03:28,645 --> 00:03:33,010
مع ساحرة قويّة جدًّا
وجيش من مصّاصي الدماء

44
00:03:33,310 --> 00:03:34,327
!ماذا؟

45
00:03:36,119 --> 00:03:39,747
أنتِ مرتعبة، لا ترتعبي

46
00:03:48,374 --> 00:03:52,716
... لم أعد خائفة، هذا مذهل، كيف

47
00:03:52,717 --> 00:03:56,099
هذا يُدعى إذهان
وإنّه أحد خدع مصّاص الدماء

48
00:03:56,134 --> 00:04:03,849
سأنبّئك بشأنها، لكن أوّلًا
(دعينا نتحدّث قليلًا عن (مارسِل

49
00:04:06,941 --> 00:04:10,846
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 4
‘‘فــتــاة فــي نــيــو أورلــيــنــز’’</b>

50
00:04:10,847 --> 00:04:14,520
هذا البغيض يعود للحياة
إنّه مثل صرصار يرتدي حلّة

51
00:04:14,852 --> 00:04:18,053
(لا يهمّ، آن الأوان لأردّ (إيلايجا
العجوز لـ (كلاوس) بأيّ حال

52
00:04:18,054 --> 00:04:21,712
سألتني أن أجد طريقة
لقتل الأصليّين، ولم أنتهِ بعد

53
00:04:21,942 --> 00:04:24,976
الخنجر الفضّيّ يأذيهم، لا غير

54
00:04:25,228 --> 00:04:29,575
دافينا)، سبق وناقشنا ذلك)
كلاوس) أنقذ حياتي، وأدين له بجميل)

55
00:04:30,734 --> 00:04:31,998
... وطالما يريد استعادة أخيه

56
00:04:32,033 --> 00:04:36,621
الليلة الاحتفال الموسيقيّ السنويّ
لشارع "دوفين"، أودّ الذهاب

57
00:04:37,374 --> 00:04:38,146
أرجوك

58
00:04:38,727 --> 00:04:41,929
المغزى من إبقائك هنا
هو كيلا يتم رصدك بالخارج

59
00:04:41,930 --> 00:04:44,180
تعلمين من يترصدك
"في منتصف شارع "دوفين

60
00:04:44,181 --> 00:04:48,918
صوفي ديفرو)، الساحرة المزعجة وتلعمين)
ماذا سيفعلن الساحرات إن وجدنك

61
00:04:48,919 --> 00:04:51,507
لكنّك تتحكّم بالساحرات
اجعلها تبتعد

62
00:04:51,508 --> 00:04:54,821
مارسِل)، إن هي إلّا ليلة واحدة) -
قلت لا -

63
00:04:57,143 --> 00:05:02,054
أفعل أيّما تُملي، لكنّي أحيانًا
أظنّك تنسى ما بوسعي فعله

64
00:05:03,450 --> 00:05:06,786
أعلمت أنّ بوسعي جعل
دماء أحدهم تغلي؟

65
00:05:06,787 --> 00:05:08,820
كلّ ما عليّ فعله هو التركيز

66
00:05:28,966 --> 00:05:31,177
حسنٌ، وصلنا لتسوية
اتّفقنا؟

67
00:05:31,178 --> 00:05:33,295
خروجك بمفردك خطر جدًّا

68
00:05:33,296 --> 00:05:37,432
لكنّي سأقدمك لصديقة لي
ستكون حاضرة، امرأة لطيفة

69
00:05:37,568 --> 00:05:39,569
أنتما حقًّا ستتلائمان

70
00:05:47,360 --> 00:05:49,361
(مرحبًا (كامي

71
00:05:51,781 --> 00:05:55,242
أنّى حين تحضر إليّ الآن
... ولا أحد آخر بالقرب منّا

72
00:05:55,243 --> 00:06:00,172
أذكر فجأة أنّك أخبرتني بكونك
... مصّاص دماء وتتحكّم بعقلي

73
00:06:00,541 --> 00:06:04,493
ثم تغادر، فأعود للتفكير
... بأنّك مجرّد رجل مثير

74
00:06:04,494 --> 00:06:07,396
تنعم بلكنة جميلة ونقود
لكيّ تنشر مذكّراتك؟

75
00:06:07,664 --> 00:06:09,958
هكذا يسري تأثير الإذهان يا حبّي

76
00:06:10,017 --> 00:06:14,053
أجل، لكن ماذا يجري؟ هل هو تنويم
مغناطيسي يخمد أعصابي بطريقة ما؟

77
00:06:14,104 --> 00:06:18,477
أنت دومًا تلميذة فضوليّة
(دعينا نتحدث عن (مارسِل

78
00:06:19,893 --> 00:06:23,111
قلتِ أنّ لديك معلومة صغيرة لي

79
00:06:23,847 --> 00:06:27,950
سيُحضِر فتاة للاحتفال
الموسيقيّ الليلة، فتاة يكنفها

80
00:06:27,951 --> 00:06:32,572
جليًّا أنّها تمرّ بمحنة وحالة تمرّد ومشاكل
في احتواء الغضب، أمور من هذا القبيل

81
00:06:32,573 --> 00:06:35,957
أظن أنّه وفقًا لشهادتي في علم النفس
اعتقد أن بوسعي ضطبتُها، لكنّي أبيتُ

82
00:06:36,526 --> 00:06:39,789
سأصرّ على أن
تغيّري ردّك إلى الموافقة

83
00:06:43,416 --> 00:06:49,317
ستجبرني على هذا، أليس كذلك؟
لمَ تكبّد نفسك عناء التأدُّب إذًا؟

84
00:06:51,425 --> 00:06:53,558
لأنّي مُعجب بك

85
00:06:56,211 --> 00:06:59,548
تروقني طريقة تفكيرك

86
00:06:59,549 --> 00:07:02,739
لربّما غدونا صديقين
في ظروف أخرى

87
00:07:03,937 --> 00:07:10,507
رغم ذلك، فلا أحتمل
إضاعة فرصة اللّيلة

88
00:07:11,061 --> 00:07:19,529
(إضافة لكونها السلاح القاهر لـ (مارسِل
فإنّ تلك الفتاة (دافينا) تأسر أخي

89
00:07:20,504 --> 00:07:25,174
بمعنى آخر، الفتاة تحتاج لمساعدتك

90
00:07:25,175 --> 00:07:29,761
اتّصلي بـ (مارسِل) وأخبريه
أنّك سعيدة لقبول طلبه

91
00:07:32,083 --> 00:07:36,891
أخبرتك يا (أجنس) أنّي على ما يُرام -
لقد مرّ ميعاد فحصك -

92
00:07:37,271 --> 00:07:41,495
ماذا سأفعل، سأذهب للحيّ
لأجري آشعة صوتيّة سريعة؟

93
00:07:41,496 --> 00:07:45,007
مذؤوبة حبلى برفقة ساحرة؟
هذا ليس شيئًا تُستحبّ رؤيته هنا

94
00:07:45,042 --> 00:07:49,898
نساء كثيرات كُنَّ ليقتِلن لينجبن طفلًا
يبدو إليّ وكأنّك لا تعتني بطفلك

95
00:07:52,151 --> 00:07:56,322
أعرف طبيبة في الجدول
عند الطريق الترابيّ

96
00:07:56,323 --> 00:08:02,211
وقد قمت بتحديد موعد لأجلك
الليلة بعد ساعات، أنا وإيّاك فقط

97
00:08:02,462 --> 00:08:05,547
لن يعلم مصّاصو الدماء بذلك

98
00:08:07,300 --> 00:08:12,140
حسنٌ، إذًا هي طبيبة
الأطفال عند الجدول

99
00:08:18,010 --> 00:08:21,662
أرجوك يا أختاه، أخبريني أنّك لست
مستمرّة بالبحث عنه عبر الانترنت

100
00:08:21,697 --> 00:08:24,796
كيف يبدأ المرء بحثه بأيّ حال
يكتب في البحث: "عليّة مجهولة"؟

101
00:08:24,831 --> 00:08:29,138
يتحتّم أن يجد أحد (إيلايجا)، حتّى
(إن فتّشت كلّ عليّة في (نيو أورلينز

102
00:08:29,139 --> 00:08:32,386
كالبحث عن إبرة
في كومة عملاقة من الإبر

103
00:08:32,421 --> 00:08:35,161
أذكر بعض التفاصيل عن العليّة
التي أخذني (مارسِل) إليها

104
00:08:35,162 --> 00:08:38,052
كانت هنالك شرفة ذات
(مصراعين وراء تابوت (إيلايجا

105
00:08:38,053 --> 00:08:40,533
هذا يقلل حيّز البحث
إلى عدد مهول

106
00:08:40,534 --> 00:08:44,907
عن نفسي أفضّل خطّة مضادة للمماطلة

107
00:08:45,088 --> 00:08:50,026
تأخير (مارسِل) في إعادة أخينا يدفعني
للشكّ بأنّه لم يعُد المسؤول عن الوضع

108
00:08:51,161 --> 00:08:54,030
... (إن تزعزع وفاء (دافينا) لـ (مارسِل

109
00:08:54,031 --> 00:08:58,173
فلعلّ الساحرة الشابّة تغدو
مؤهّلة لنقاش تحالف جديد

110
00:08:58,835 --> 00:09:02,905
كالعادة، توقك لانتزاع القوّة
أهم من إنقاذ أخيك

111
00:09:02,973 --> 00:09:06,859
أحبّذ التفكير بالأمر على أنّه
قتل عصفورين بحجر واحد

112
00:09:06,860 --> 00:09:11,731
سلب سلاح (مارسِل) السرّيّ
وإعادة أخونا للبيت

113
00:09:16,679 --> 00:09:18,944
(مرحبًا (دييجو

114
00:09:24,193 --> 00:09:30,549
هل من طريقة سريعة للحصول
على خاتم نهاريّ؟

115
00:09:30,550 --> 00:09:33,202
تنال خاتمًا نهاريًّا حين
تُدعى للدائرة الداخليّة

116
00:09:33,203 --> 00:09:36,088
وبالنسبة إليك
فربّما لن يحدث هذا أبدًا

117
00:09:36,089 --> 00:09:37,873
أجل، لكن ثمّة مكان شاغر، صحيح؟

118
00:09:37,874 --> 00:09:40,004
أقصد، الآن وبعد ما انتهى
إليه (تيري)، تفهمني

119
00:09:40,710 --> 00:09:42,428
لا تتحدث عن (تيري)، مفهوم؟

120
00:09:42,429 --> 00:09:46,377
لم يستحق ما ألم بهِ، (مارسِل) كان
يستعرض أمام (كلاوس) فحسب

121
00:09:46,433 --> 00:09:49,485
لا أطيق صبرًا ريثما ينقشع
ذاك الوغد العجوز من هنا

122
00:09:49,486 --> 00:09:51,604
أنا وإيّاك لا نطيق لذلك صبرًا

123
00:09:51,605 --> 00:09:55,256
ابتهجوا يا رفاق، فإنّنا نتشرّف بحضور
مصّاصة دماء أصليّة رفيعة المقام

124
00:09:55,659 --> 00:09:56,942
يا لك من معسول اللسان

125
00:09:56,943 --> 00:10:01,889
ماذا إن أخبرتك أني سأساعدك حيال
مشكلة (كلاوس) مقابل نميمة لا تُذكر؟

126
00:10:03,116 --> 00:10:03,970
مثل ماذا؟

127
00:10:03,971 --> 00:10:07,842
(لعلّك سمعت إشاعات بأنّي و(مارسِل
كانت بيننا أُلفة فيما خلى

128
00:10:08,171 --> 00:10:11,300
يبدو أنّه مضى بحياته
وأودّ أن أعلم مع مَن

129
00:10:12,592 --> 00:10:14,427
لقد رأيتِه مع النادلة

130
00:10:14,428 --> 00:10:17,046
تلك الفتاة المتجلمدة
هي من يمضي معها حياته؟

131
00:10:17,047 --> 00:10:23,135
رجل ضرير فقط هو من يفضّلها عليّ
حتمًا ثمّة فتاة أخرى في كنفه

132
00:10:23,136 --> 00:10:27,779
انظر، أحتاج لأقلّ دلالة تحسم الأمر

133
00:10:27,814 --> 00:10:30,883
(عندئذٍ سأغادر (نيو أورلينز
وسأحرص على أخذ (كلاوس) معي

134
00:10:30,918 --> 00:10:34,059
ودعنا نواجه الحقيقة
ذلك سيجعل حياتك أيسر بكثير

135
00:10:36,032 --> 00:10:39,702
انظري، (مارسِل) يباشر أعمالًا كثيرة

136
00:10:39,703 --> 00:10:42,488
وإن كان يقابل فتاة أخرى
فإنّها في مكان ما داخل الحيّ

137
00:10:42,489 --> 00:10:48,147
على الأرجح هي في مكان قريب
وهذا يا سيّدتي كلّ ما لديّ

138
00:11:01,307 --> 00:11:04,691
احتفال الليلة ضخم، سيشرب
الكثيرين وستراقبه عيون كثيرة

139
00:11:04,726 --> 00:11:07,387
لا أريد أيّ متاعب
مما يعني، لا ساحرات

140
00:11:07,388 --> 00:11:10,237
أخبروهن في المرجل أنّ الساحرة
التي ستجيء سنقتلها

141
00:11:10,238 --> 00:11:11,912
وفي أثناء الاحتفال
لا تسمحوا بتواجد الأصليّين

142
00:11:11,947 --> 00:11:13,776
(لا تروقني طريقة تطفُّل (ريبيكا

143
00:11:13,811 --> 00:11:16,471
(سأدعو فتاتي (كامي
هي وصديقة صغيرة لها

144
00:11:16,472 --> 00:11:20,156
أودّكم أن تراقبوهما طوال الوقت
بالأعيُن فقط، اتّفقنا؟

145
00:11:20,191 --> 00:11:22,194
ولا أودّ أن يتقرب منهما أحد أيضًا

146
00:11:22,195 --> 00:11:26,179
ليتقلّد كل منكم موقعًا
ولتتنبّهوا، اتّفقنا؟

147
00:11:35,376 --> 00:11:37,292
!هيّا

148
00:11:50,005 --> 00:11:52,410
هل هذا كلّ شيء تودّيه؟ -
!أجل -

149
00:11:58,814 --> 00:12:00,969
إذن ينبغي أن نراجع القواعد

150
00:12:02,869 --> 00:12:04,603
لن أخاطب أحدًا حيال أيّ شيء

151
00:12:04,604 --> 00:12:08,539
لن أنبس بكلمة عن الساحرات
أو مصّاصي الدماء أو الأصليّين أو عنك

152
00:12:11,510 --> 00:12:13,795
لكنّك وعدت بألّا تحوم حولي

153
00:12:24,216 --> 00:12:25,838
!هذا مكتب الطبيبة

154
00:12:25,873 --> 00:12:30,407
د.(بيج) بعيدة هكذا لأنّ رجال
مارسِل) ما انفكّوا يروّعون مرضاها)

155
00:12:30,647 --> 00:12:33,398
اذهبي، لن تعضّ

156
00:12:44,426 --> 00:12:47,857
اُدعيهم الآن وأخبريهم
بتنفيذ المهمّة سريعًا

157
00:13:12,435 --> 00:13:14,570
تسرّني رؤيتك

158
00:13:14,571 --> 00:13:18,151
خشيت أن تظنيني سريع الغضب
بعد ذاك العرض في الحفل التنكريّ

159
00:13:18,325 --> 00:13:21,494
لنا جميعًا لحظات غضب

160
00:13:21,979 --> 00:13:23,874
عامّة، أكاد أنتهي هنا
لم يبقَ إلّا التنظيف

161
00:13:23,909 --> 00:13:28,163
لذا بوسعي وإيّاها البقاء سويًّا، ما إن
أردت جلب مشروبات أو أيّما يكون

162
00:13:28,198 --> 00:13:31,971
أتعلمين، حرى أن يتوقّف عن الحوم
حولي منذ حوالي 10 دقائق

163
00:13:32,238 --> 00:13:34,590
أرأيت ما أقصده؟
مشاكل تمرّديّة

164
00:13:34,591 --> 00:13:38,537
سأذهب لأخاطب العمدة
فإنّه يجيد إظهار بعض الاحترام

165
00:13:45,968 --> 00:13:49,056
ما اسمه إذًا؟
الفتى الوسيم ذو الكمان

166
00:13:50,607 --> 00:13:52,242
(تيم)

167
00:13:53,200 --> 00:13:55,693
علمت أنّه سيكون هنا
فهو يعزف دومًا هذه الألحان

168
00:13:55,728 --> 00:13:59,419
منذ متى وأنتما على معرفة؟ -
منذ كنت في العاشرة -

169
00:14:00,200 --> 00:14:06,779
تحتّم عليّ ترك المدرسة، ولم يتسنّى
لي توديعه، لذا أملت مخاطبته الليلة

170
00:14:10,994 --> 00:14:12,744
!هكذا أجل

171
00:14:26,075 --> 00:14:29,900
إن وددت احتفاليّة لعلاج الفزع
فانضمّي لجولة الأشباح

172
00:14:29,935 --> 00:14:31,630
لا أحفل بالأشباح كثيرًا

173
00:14:31,631 --> 00:14:34,563
لكنّي رغم ذلك مهووسة
بالنوافذ ذات المصراعين

174
00:14:34,598 --> 00:14:39,826
جبتُ المدينة بحثًا عنهم طيلة اليوم
ولاحظت أنّ نافذة عليّتك لها مصراعان

175
00:14:41,728 --> 00:14:47,503
أأنت حقًّا مهتمّة بالمصراعين؟ -
أؤكّد لك أنّه هوسي الحاليّ -

176
00:14:48,031 --> 00:14:51,551
ما اسمك؟ -
الأب (كيرين)، واسمك؟ -

177
00:14:51,586 --> 00:14:55,935
"اسمي "فضوليّة بجنون
ماذا جرى هنا؟

178
00:14:59,208 --> 00:15:02,786
كنيسة (آنّ) كانت قلب الحيّ

179
00:15:02,821 --> 00:15:07,258
وإنّها مهجورة منذ فترة
منذ ليلة المذبحة

180
00:15:13,472 --> 00:15:18,226
تسعة من طلّابي اللّاهوتيّين
قتلوا بيد واحدٍ منهم

181
00:15:21,681 --> 00:15:25,043
إنّك تقفين على دمائهم -
لستُ سريعة الغثيان -

182
00:15:25,285 --> 00:15:29,116
أين العليّة؟ -
كما قلتُ، الكنيسة مغلقة -

183
00:15:32,458 --> 00:15:37,279
أين العليّة؟ -
وراء الغرفة المقدّسة بالطابق العلويّ -

184
00:15:37,297 --> 00:15:40,749
شكرًا لك
انسَ الآن أنّي كنت هنا

185
00:15:48,824 --> 00:15:50,928
علمت ذلك

186
00:16:02,406 --> 00:16:07,093
ما هذا بحقّ السّماء؟ -
(انتبهي لكلماتك رجاءً يا (ريبيكا -

187
00:16:07,128 --> 00:16:08,676
!(إيلايجا)

188
00:16:12,364 --> 00:16:16,585
ما كلّ هذا؟ -
ألا تذكرين؟ -

189
00:16:16,586 --> 00:16:19,889
ذهبتُ وإيّاك لدار الأوبرا سويًّا

190
00:16:19,890 --> 00:16:24,788
كانت أولى صولات عودتك لمجتمع (نيو
أورلينز) بعدما نزع (كلاوس) الخنجر منك

191
00:16:24,795 --> 00:16:27,096
إنّها ذكرى يتشاطرها أنا وإيّاك فقط

192
00:16:27,097 --> 00:16:31,333
أيضًا أودّك أن تعلمي أنّها
(ليست أحد خُدع (دافينا

193
00:16:31,688 --> 00:16:33,075
حسنٌ، كيف أنت يقظ؟

194
00:16:33,110 --> 00:16:37,024
دافينا) سحبت الخنجر ولم تعلم)
أنّ سحبه مرّة واحدة يُبطل مفعوله

195
00:16:37,641 --> 00:16:39,591
خلال بضع ساعات
سأكون بخير حال

196
00:16:39,592 --> 00:16:42,277
إذن أعدني للعليّة
وسنجد طريقة لإخراجك

197
00:16:42,279 --> 00:16:45,849
أخشى أنّي لستُ مستعدًّا
(للمغادرة بعد يا (ريبيكا

198
00:16:45,884 --> 00:16:50,515
(تلك الفتاة (دافينا
فضوليّة وعنيدة أيضًا

199
00:16:50,704 --> 00:16:54,562
سأقدر على مخاطبتها قريبًا
وربّما أقترح عليها هدنة ما

200
00:16:54,597 --> 00:16:58,403
لذا إن وسعنا إنهاء الحرب بين
... مصّاصي الدماء والساحرات

201
00:16:58,438 --> 00:17:01,868
فسنقضي على التهديد
الموجّه لـ (هيلي) وجنينها

202
00:17:01,903 --> 00:17:06,107
وربّما (نيكلاوس) وأسرتنا كلّها
نعرف السلام أخيرًا

203
00:17:06,142 --> 00:17:09,793
(أودّك حاليًا أن تعتني بـ (هيلي

204
00:17:09,828 --> 00:17:15,657
(إنّها من أسرتنا الآن يا (ريبيكا
لذا أودّها وجنينها في حمايتنا

205
00:17:15,692 --> 00:17:18,429
(اقسمي إليّ يا (ريبيكا

206
00:17:19,028 --> 00:17:20,468
أقسم لك

207
00:17:25,321 --> 00:17:28,035
نبض جنينك مثاليّ

208
00:17:28,158 --> 00:17:31,201
توقّعت ذلك، إنّها فتاة قويّة كأمّها

209
00:17:36,648 --> 00:17:41,370
هذه وشمة فريدة -
انتهينا هنا، صحيح؟ -

210
00:17:44,674 --> 00:17:48,149
"رسالة من (ريبيكا): أين أنتِ؟" -
ضغط دمك مرتفع قليلًا، سأحضر شيئًا لأجله -

211
00:17:54,555 --> 00:17:56,747
"في عيادة الجدول مع طبيبة"

212
00:18:15,115 --> 00:18:18,357
أتعلمين، بالواقع لا أبلي
حسنًا مع الحبوب

213
00:18:18,358 --> 00:18:21,543
حسنٌ، ولا أنا، إحقاقًا للحقّ

214
00:19:05,337 --> 00:19:07,590
(مرحبًا (تيم

215
00:19:07,936 --> 00:19:11,092
أظنّك وإيّاي نتشاطر معرفة شخصيّة

216
00:19:12,261 --> 00:19:15,630
كُن فتىً طيّبًا
وساعدني لأرسل لها رسالة

217
00:19:21,136 --> 00:19:24,424
حسنٌ، لا يمكن أنّه ابتعد
لقد نزل عن المنصّة منذ دقيقة

218
00:19:24,843 --> 00:19:27,584
لا يهمّ
كانت فكرة سيّئة بأيّ حال

219
00:19:27,619 --> 00:19:30,104
... (كلّا، لم تكُن كذلك، (دافينا -
انسي الأمر -

220
00:19:31,364 --> 00:19:35,279
أخبريها أنّ هذه من أحد الموسيقيين
... ستودَّ المغادرة

221
00:19:35,601 --> 00:19:39,615
وستساعديها للإنسلال من المخرج
(الخلفيّ كيلا يراها (مارسِل

222
00:19:39,906 --> 00:19:43,798
وأيّما تفعلين
فلا تدعيها تغيب عن عينيك

223
00:19:48,080 --> 00:19:49,547
!(انتظري يا (دافينا

224
00:19:59,213 --> 00:20:01,098
لا يمكنني فعل هذا

225
00:20:07,355 --> 00:20:11,225
مرحبًا
تيم)، وصلتني ملاحظتك)

226
00:20:11,226 --> 00:20:14,613
ووصلتني رسالتك النصيّة -
شكرًا للموافقة على لقائي هنا -

227
00:20:18,232 --> 00:20:22,394
بديع جدًّا أن أراك
لا أصدق أنّي واقف هنا الآن

228
00:20:22,429 --> 00:20:26,234
!إنّما أنا ... يا للهول

229
00:20:27,342 --> 00:20:31,225
إذًا أين كنتِ
ولمَ وددتِ مقابلتي هنا؟

230
00:20:31,260 --> 00:20:34,996
المكان مخيف جدًّا
حيث كلّ الفظائع التي جرَت

231
00:20:35,031 --> 00:20:38,197
لا أعلم، أحبّ المكان
هنا نوعًا ما، فإنّه هادئ

232
00:20:38,937 --> 00:20:43,621
فلا يمكن أن يظل المكان منبوذًا للأبد
لكون أمر مؤسف وقع فيه، صحيح؟

233
00:20:43,725 --> 00:20:46,227
لحظة، لا، حسنٌ
أؤيّد رأيك

234
00:20:46,228 --> 00:20:52,575
إذًا كنتِ ترتادين المدرسة
ذات يومٍ، ثم اختفيتِ فجأة

235
00:20:52,610 --> 00:20:56,320
كان هناك ظرف طارئ
وتعيّن أن أتدبر بعض الأمور

236
00:20:56,321 --> 00:21:01,165
أأنت بخير؟ تبدين بخير
بل إنّك بالواقع تبدين بديعة

237
00:21:02,211 --> 00:21:05,462
إذًا هل ستعودين للمدرسة؟

238
00:21:08,616 --> 00:21:10,029
لا

239
00:21:11,864 --> 00:21:17,918
لكنّي أودك أن تعلم
... أنّه بالرغم من ابتعادي

240
00:21:18,287 --> 00:21:20,143
إلّا أنّي اشتقت إليك

241
00:21:23,598 --> 00:21:28,391
اشتقت لرؤيتك في المدرسة
ولرؤيتك تعزف على كمانك

242
00:21:32,523 --> 00:21:38,111
حسنٌ، هذا المكان
يتّسم بسمعانيّة جيّدة

243
00:22:18,619 --> 00:22:24,270
الفتى موهوب، فلا يمكن إذهان
امرئ ليعزف بهذا الشكل

244
00:22:25,377 --> 00:22:27,745
أعلم حقيقتك

245
00:22:27,746 --> 00:22:30,764
إنّها تعادل الجنون بالنسبة إليّ
لكنّها منطقيّة على الأقلّ

246
00:22:30,799 --> 00:22:36,851
لكنّ تلك المذبحة
كانت بلا هدف ووحشيّة

247
00:22:36,886 --> 00:22:40,775
هل سمعت في حياتك
عن أيّ شيء كهذا؟

248
00:22:40,810 --> 00:22:46,357
شابّ صالح، وقدّيس واعد
ينطلق فجأة في نزهة قتل؟

249
00:22:49,083 --> 00:22:52,373
رأيتُ الكثير خلال حياتي

250
00:22:52,738 --> 00:22:58,974
العالم بشع
والأفضل أن تواجهيه بالمثل

251
00:22:59,009 --> 00:23:03,926
كلّا، العالم ليس بشعًا
إنّما البشر هم البشعون

252
00:23:04,366 --> 00:23:06,461
يريدون أن يكونوا صالحين

253
00:23:06,496 --> 00:23:11,804
وشيء ما يقلبهم طالحين، شيء ما
يثبطهم ويخرجهم عن طريق الرشاد

254
00:23:14,125 --> 00:23:19,773
دومًا ما تكون هناك دلالات وأعراض
قبلما يختلّ شخص ما نفسيًا

255
00:23:19,808 --> 00:23:24,461
الرجل الذي فعل هذا لم يُبدِ أيّ منهم
لم يشرب الخمر ولا المخدرات

256
00:23:24,496 --> 00:23:27,295
لديك معلومات وافية عن الحادث

257
00:23:31,225 --> 00:23:37,907
عرفتِه، أليس كذلك؟ -
(كان اسمه (شون -

258
00:23:37,916 --> 00:23:43,042
كان أخي، بالواقع كان توأمي

259
00:23:46,240 --> 00:23:48,392
النوم يجافيني

260
00:23:48,427 --> 00:23:53,991
أحلم عمّا جرى
وإنّي أمقت ذلك

261
00:23:54,026 --> 00:23:56,050
أمقت أنّي لم تتسنَّ لي مساعدته

262
00:23:56,051 --> 00:24:00,112
يتحتّم أن يواجه
كلّ منّا شياطينه بمفرده

263
00:24:00,147 --> 00:24:05,008
ماذا لو أضحت شياطينه ذات
يومٍ، شياطيني أنا الأخرى؟

264
00:24:08,248 --> 00:24:16,639
لديّ عمل يحري أن أنجزه
لكن يجب أن ترحلي أوّلًا

265
00:24:16,674 --> 00:24:20,357
استمتعي بالموسيقى
وأخرجي هذا من رأسك

266
00:24:30,451 --> 00:24:31,984
(مارسِل)

267
00:24:32,920 --> 00:24:37,343
أبتاه (كيرين)، مرحبًا بعودتك
لم أكُن موقنًا متى ستعود للديار

268
00:24:37,378 --> 00:24:41,159
أجزم بذلك وفقًا لِمَا
يجري في عليّة كنيستي

269
00:24:42,158 --> 00:24:45,934
لم أحسبك ستمانع، فالربّ يعلم
أنّي أسديتك معروفًا أو اثنين

270
00:24:45,969 --> 00:24:50,337
أفهم من ذلك
أنّك تعلم بعودة الأصليّين

271
00:24:50,716 --> 00:24:56,853
رأيتُ الأخت (ريبيكا) مؤخّرًا تتطفّل
في أنحاء الكنيسة وتسأل عن العليّة

272
00:24:56,888 --> 00:25:01,293
"هي لا تعلم أنّي أحتسي "الفيرفين
ثمّة مشكلة بين يديك

273
00:25:01,450 --> 00:25:05,033
بدون ازدراء لطور الحزن
... الخاص بك وبكنيستك

274
00:25:05,068 --> 00:25:08,960
لكن لأعلمُ فحسب، أأنت هنا
للمساعدة أم للانتقاد فقط؟

275
00:25:11,276 --> 00:25:15,587
لا تنسَ يا (مارسِل) أنّك تحيا
... في هذه المدينة

276
00:25:15,588 --> 00:25:20,282
بنعمة أولئك الذين
يعرفون سرّك ويسامحونك

277
00:25:20,836 --> 00:25:25,493
وهذه المدينة تزدهر بفضلي أنا وقومي

278
00:25:25,528 --> 00:25:28,558
أيّان احتجت تَذكِرةً بذلك
فأعلمني وحسب

279
00:25:30,211 --> 00:25:34,381
(مارسِل)، يقول (دييجو)
أنّ الفتاتين غابتا عن رقابته

280
00:25:34,382 --> 00:25:35,899
يتّبع لاحقًا

281
00:25:43,908 --> 00:25:47,986
أنتما جديران جدًّا بالإعجاب

282
00:25:48,021 --> 00:25:51,587
هذا يُبهج قلبي حقًّا
لكنّي أحتاج للتحدُّث مع الشابّة

283
00:25:51,622 --> 00:25:57,041
لذا يا (تيم) اجلس
وعدّ حتّى 10 آلاف

284
00:25:59,426 --> 00:26:01,487
بصمت
هذا فتى مطيع

285
00:26:01,522 --> 00:26:06,689
أفترض أنّك تعلمين مَن أكون
إذًا لنتطرّق لصلب الموضوع، اتّفقنا؟

286
00:26:12,781 --> 00:26:17,005
أرتأي أنّ ورطتك الحالية
تتمثّل في تحالفك البخس

287
00:26:17,040 --> 00:26:21,453
(إنّك وفيّة لـ (مارسل
لكنّه يزجّ بك في عليّة

288
00:26:21,488 --> 00:26:29,116
طبعًا تحبّذين قليلًا من الحرّيّة
لكنّ (مارسِل) يبقيك سجينة

289
00:26:29,469 --> 00:26:32,548
مارسِل) لا يبقيني سجينة)
بل يبقيني آمنة

290
00:26:32,583 --> 00:26:33,790
إنّه صديقي

291
00:26:34,308 --> 00:26:35,826
حسنٌ، لا أشكّ في ذلك

292
00:26:35,827 --> 00:26:41,043
لكن بالنسبة لفتاة مقحمة في حرب
... بين الساحرات ومصّاصي الدماء

293
00:26:41,044 --> 00:26:43,163
فلعلّي أكون صديقًا أفضل

294
00:26:43,985 --> 00:26:49,972
سأبقيك آمنةً
وسأمنحك حرّيّتك

295
00:26:51,990 --> 00:26:56,518
لو كان بوسع (مارسِل) فعل ذلك
فلمَ لم يفعله قبل الآن؟

296
00:26:56,553 --> 00:26:59,149
... وهذا ما يؤول بي لسؤال

297
00:26:59,150 --> 00:27:04,030
لو أنّ (مارسل) عاجز عن حمايتك
فماذا عمَّن تحفلين بهم؟

298
00:27:04,065 --> 00:27:08,207
إذا حاول أحد أن يؤذي
أيّ شخص أحفل بهِ، سأقتله

299
00:27:08,242 --> 00:27:09,310
حسنٌ إذًا

300
00:27:09,311 --> 00:27:12,447
يبدو أنّك لا تحتاجين (مارسِل) بالمرّة

301
00:27:12,914 --> 00:27:15,916
لعلّ الشكّ ساورك منذ البداية

302
00:27:15,917 --> 00:27:21,031
(صديقك العزيز (مارسِل
... يخدعك لتنفيذ أوامره

303
00:27:21,066 --> 00:27:29,472
على حين تتعفّنين وحدك في عليّة
و(تيموثي) الشاب يمضي بحياته

304
00:27:29,881 --> 00:27:32,182
أتشعر بذلك؟

305
00:27:32,183 --> 00:27:35,051
هذه دماؤك بدأت تغلي

306
00:27:41,842 --> 00:27:45,203
مؤسف أنّك ستفقدينه
بعدما وجدته ثانيةً

307
00:27:45,238 --> 00:27:49,178
وقد أعجبتني حقًّا مهارتك
في العزف بذاك بالكمان

308
00:27:49,213 --> 00:27:50,366
!إيّاك أن تمسّه بسوء

309
00:27:50,368 --> 00:27:54,372
آمل ألّا أُضطرّ لذلك يا عزيزتي
لكنّ الأمر مرهون بك

310
00:28:03,246 --> 00:28:07,386
!اتركه فورًا -
تعلمين أنّي لا أستطيب الأوامر -

311
00:28:11,858 --> 00:28:17,472
مذهل، لكنّك لا تودّي قتالي يا حبّي
فللأبرياء سمة بانتهاء مآلهم موتى

312
00:28:17,507 --> 00:28:20,443
رجاءً اتركني -
إليّ بقرارك أيَّتها الساحرة الصغيرة -

313
00:28:20,478 --> 00:28:23,649
اقسمي بالوفاء لي وحدي
وسيعيش الفتى

314
00:28:23,684 --> 00:28:25,820
... قِفي ضدّي وسوف

315
00:29:16,595 --> 00:29:19,355
أعترف بأنّي منبهرة -
كيف وجدتِني؟ -

316
00:29:19,390 --> 00:29:22,117
رسالتك أرشدتني لنصف الطريق
وسمعي الخارق قام بالبقيّة

317
00:29:22,152 --> 00:29:25,211
من هم؟ -
سحرة أو مشعوذون، أيّما يكونون -

318
00:29:27,800 --> 00:29:29,968
ثمّة الكثير منهم

319
00:29:29,969 --> 00:29:31,552
!اركضي

320
00:29:33,305 --> 00:29:37,003
ليتني أتقاضى دولارًا على كلّ
مأزق تهوي فيه أسرتي

321
00:29:39,862 --> 00:29:41,647
!(ريبيكا)

322
00:29:53,625 --> 00:29:55,327
أين هي؟
أين (دافينا)؟

323
00:29:55,328 --> 00:30:00,531
(ذهبت للقاء فتى في كنيسة (آنّ -
ابقي هنا، تحسّبًا ما إن عادت -

324
00:30:17,382 --> 00:30:18,766
ما هذا بحقّ السماء؟

325
00:30:20,435 --> 00:30:24,477
هيلي)؟ (هيلي)؟)

326
00:30:33,081 --> 00:30:34,753
(تيم)

327
00:30:41,587 --> 00:30:44,338
ما قصدك بأنّها مفقودة؟ -
ما قصدي برأيك؟ -

328
00:30:44,373 --> 00:30:50,562
ثمّة دماء وجثامين تعجّ بالمكان، هناك
مَن مزّقهم إربًا، ولا أثر للعبقريّة الحبلى

329
00:30:51,184 --> 00:30:53,634
واصلي البحث، إنّي قادم

330
00:30:57,723 --> 00:31:00,142
رجاءً لا تؤذني

331
00:31:00,177 --> 00:31:05,397
لم أنوِ ذلك، لكن للأسف
قد انتهى وقت تعاملي بودّ

332
00:31:19,380 --> 00:31:22,735
تيم)؟ ويلاه، لا)
!لا، أرجوك

333
00:31:24,669 --> 00:31:28,269
إنّي آسفة، إنّي آسفة جدًّا
لم أقصد أن آذيك

334
00:31:28,757 --> 00:31:33,470
أحد التبعات المأسويّة للحرب
هي إحاقة الأذى بالمتفرّجين الأبرياء

335
00:31:34,629 --> 00:31:40,119
ما أفظعه ذنبًا الذي ستعيشين بهِ
ويداك ملطّختان بدم (تيموثي) الشابّ

336
00:31:40,154 --> 00:31:40,966
!ابتعد عنه

337
00:31:40,968 --> 00:31:46,280
دعينا الآن من الطيش
فإنّي بالنهاية قادر على علاجه

338
00:31:49,276 --> 00:31:55,039
كل ما عليك فعله هو الطلب

339
00:32:02,656 --> 00:32:03,874
أرجوك

340
00:32:03,875 --> 00:32:08,261
(بكلّ سرور من أجلك يا (دافينا

341
00:32:23,744 --> 00:32:30,888
ستنسى كلّ ما جرى بعد الحفل
(بما يشمل لقاءك بـ (دافينا

342
00:32:32,520 --> 00:32:34,955
ماذا؟
!لا

343
00:32:34,956 --> 00:32:38,158
إن تذكّر لقاءه بكِ
فلعلّه يعود باحثًا عنك

344
00:32:38,159 --> 00:32:40,958
وإن علمت الساحرات بهِ
فسيعلمون أنّ لديك نقطة ضعف

345
00:32:40,993 --> 00:32:46,729
ثم قد يصير (تيم) المسكين موطن نفوذ
في مخطط بشع للسيطرة عليك ثانيةً

346
00:32:46,751 --> 00:32:49,324
حسنٌ، هيّا، انهض

347
00:32:50,472 --> 00:32:52,556
خذ حقيبة كمانك معك

348
00:32:52,557 --> 00:32:56,994
ستذكر أنّك فقدت آلة عزفك
في الكواليس بعد العرض

349
00:32:56,995 --> 00:33:00,491
عليك حقًّا أن تكون أكثر حذرًا

350
00:33:01,900 --> 00:33:06,126
تم تصحيح كلّ شيء
الآن تدينين لي بمعروف

351
00:33:24,371 --> 00:33:26,356
(دافينا)

352
00:33:27,208 --> 00:33:29,844
ماذا جرى؟
ماذا تفعلين هنا؟

353
00:33:30,178 --> 00:33:32,244
أعيش هنا، هل تذكر؟

354
00:33:47,044 --> 00:33:50,827
حسنٌ، هجرت مسعاك للقوّة
لمساعدة أسرتك

355
00:33:51,065 --> 00:33:53,366
هل لديك يوم أجازة؟ -
من أخذها يا (ريبيكا)؟ -

356
00:33:53,368 --> 00:33:54,535
لا أعلم

357
00:33:54,536 --> 00:33:58,539
ماذا تقصدين؟
إذًا من قتل مهاجميها؟

358
00:33:58,540 --> 00:34:01,608
لستُ أدري، فقد كان
لديّ سهم ناشب في قلبي

359
00:34:01,609 --> 00:34:03,377
إن لم تكُن (هيلي) مَن قتلتهم
... إذًا من

360
00:34:07,549 --> 00:34:11,283
جميل، لعلّ أقاربها علموا مكانها

361
00:34:16,790 --> 00:34:20,016
هيلي)، ماذا جرى؟)
أخبريني بما حدث

362
00:34:20,771 --> 00:34:22,926
لا يمكنني التذكُّر

363
00:34:24,966 --> 00:34:28,735
لقد شُفيتِ تمامًا
لا يوجد عليك خدش

364
00:34:28,736 --> 00:34:30,988
إنّها أحد مميّزات
كوني مذؤوبة، أتذكر؟

365
00:34:30,989 --> 00:34:33,971
كلّا، ليس بهذه السرعة -
دعها وشأنها -

366
00:34:36,406 --> 00:34:42,783
إنّه الطفل، دم مصّاص الدماء
دماء (كلاوس) في جسدك

367
00:34:42,784 --> 00:34:48,635
بوسعها معالجة أيّ جرح
جنينك شفاك

368
00:34:49,657 --> 00:34:50,930
كيف هربت؟

369
00:34:50,931 --> 00:34:55,185
فاقوكِ عددًا وكنتِ غير مسلّحة
وأولئك الرجال الآن ممزّقون إربًا

370
00:34:56,931 --> 00:35:02,364
أظنّه الذئب
أعتقده يحاول حمايتي

371
00:35:02,399 --> 00:35:05,939
تعيّن أن يحميك الساحرات

372
00:35:05,940 --> 00:35:10,161
... (حين أصل لـ (صوفي ديفرو -
(لم تكُن (صوفي)، بل (أجنس -

373
00:35:10,194 --> 00:35:12,864
(حسنٌ، (أجنس) أو (صوفي
كلّهن سواء بالنسبة إليّ

374
00:35:12,997 --> 00:35:15,635
سأذبحهن أجمعين -
ليس إن وصل (إيلايجا) لهناك أوّلًا -

375
00:35:15,670 --> 00:35:20,061
إيلايجا)؟)
هل وجدته؟

376
00:35:20,096 --> 00:35:23,326
لقد تواصل معي
وإنّ لديه خطّة

377
00:35:23,524 --> 00:35:26,276
كلّ ما طلبه أن نعتني بكِ

378
00:35:31,748 --> 00:35:39,005
إذًا هل بوسعنا الذهاب للبيت الآن؟
أودّ حقًّا النوم لبضعة أيام

379
00:35:41,475 --> 00:35:43,543
!يا للهول

380
00:35:43,544 --> 00:35:46,712
أمسكتك يا حبّي
أمسكتك

381
00:35:56,221 --> 00:36:00,722
كنت واضحًا تمامًا
راقبوا فتاتيّ طوال الوقت

382
00:36:00,757 --> 00:36:05,003
ماذا؟ انسلّت الصديقة الصغيرة
لصديقتك من الحفل ويكون ذلك خطأنا؟

383
00:36:05,299 --> 00:36:08,684
ماذا يا (مارسِل)، هل سترسلني
أنا الآخر للحديقة؟

384
00:36:15,858 --> 00:36:21,386
لمّا يفيق، فأخبره أنّ اعتذارًا
كان لينفعه أكثر بكثير من غضبه

385
00:36:26,235 --> 00:36:30,920
ما أبشع ما جرى في الكنيسة
سمعتهم يقولون أنّه تسرّب غازيّ

386
00:36:30,955 --> 00:36:32,458
!يا له من أمر مثير للشفقة

387
00:36:32,459 --> 00:36:34,989
سمعت أنّك كنت
في مهمّة محددة اليوم

388
00:36:35,024 --> 00:36:39,134
(ماذا أقول؟ أودّ استعادة (إيلايجا -
هل هذا كلّ ما تريدين؟ -

389
00:36:40,533 --> 00:36:42,602
(ستستعيدين (إيلايجا

390
00:36:42,603 --> 00:36:46,766
أما في هذه الأثناء، فاخرجي من
هذه الحانة وابتعدي عن رجالي

391
00:36:46,801 --> 00:36:50,511
ما الأمر؟ أأنت غيران؟ -
أنا؟ لقد وجدت ملكتي فعلًا -

392
00:36:50,546 --> 00:36:56,255
كامي) النادلة؟)
(توقّف عن خداع نفسك يا (مارسِل

393
00:36:56,650 --> 00:37:00,947
إنّها مسكّن وجدانيّ، مجرّد
شيء يلهيك عمّا تريده حقًّا

394
00:37:00,982 --> 00:37:07,362
وهذا أمر يُحال أن تنكره بعد كلّ
تلك السنين، لأنّي واقفة أمامك

395
00:37:28,633 --> 00:37:32,551
كلاوس)؟ ماذا تفعل هنا؟)

396
00:37:32,553 --> 00:37:34,770
كانت ليلتي حافلة

397
00:37:37,607 --> 00:37:45,020
أذكر أنّك قلت شيئًا عن الكوابيس والأرق
أظنّني بوسعي المساعدة، هل لي بالدخول؟

398
00:37:45,649 --> 00:37:48,483
هذا غريب جدًّا، ادخل

399
00:37:51,520 --> 00:37:56,157
انتظر، هذا صحيح
أخبرتك بما جرى

400
00:37:56,260 --> 00:38:00,958
لم أخبر أحدًا، لكنّي أخبرتك

401
00:38:02,800 --> 00:38:06,902
(وقد قلت شيئًا عن (شون
الذي واجه شياطينه بمفرده

402
00:38:07,171 --> 00:38:10,369
حين قتل أولئك الرجال
ظننته كان مريضًا عقليًّا

403
00:38:10,370 --> 00:38:14,788
لكن ماذا لو ذلك كان بفعل شياطين؟

404
00:38:14,823 --> 00:38:17,054
ماذا إن كان أذهنه مصّاص دماء؟

405
00:38:17,089 --> 00:38:21,046
وإن يكُن، فهل ستكرّسي حياتك
لإيجاد الآثمين؟

406
00:38:21,635 --> 00:38:25,717
هل ستضحّي بكلّ شيء
لمعرفة الحقيقة؟

407
00:38:25,739 --> 00:38:29,242
وما الغاية؟ -
"!وما الغاية؟" -

408
00:38:29,243 --> 00:38:32,163
هذا هو السبب
(لوجودي في (نيو أرلينز

409
00:38:32,198 --> 00:38:36,613
كامي)، أيّما تكون حقيقة هذا السرّ)
فإنّها لن تضيف إليك إلّا الألم

410
00:38:37,167 --> 00:38:40,369
ما من شيء سيعيد أخاك

411
00:38:40,370 --> 00:38:44,423
أملك الوحيد لإيجاد السلام
... هو بنسيان هذا

412
00:38:44,424 --> 00:38:46,678
لا -
ومتابعة حياتك -

413
00:38:46,679 --> 00:38:48,427
لا، إيّاك أن تُذهنني لأنسى

414
00:38:48,428 --> 00:38:53,018
وإن سمحت لك بالتذكّر
فإن المعرفة ستهدمك

415
00:38:53,053 --> 00:38:56,098
مسعاك لإيجاد الحقيقة
سيعرّضك للخطر

416
00:38:56,133 --> 00:38:57,887
!إنّك لا تحفل بي

417
00:38:57,888 --> 00:39:03,530
إنّما تودّني أن أنسى لكيّ أركّز على
مارسِل)، لأكون جاسوسة ناجحة لك)

418
00:39:03,565 --> 00:39:07,458
أجل أحتاج وفاءك، ولو أنّ
ذلك قد يبدو أنانية إليك

419
00:39:07,493 --> 00:39:09,982
لكنّ الهدف من خطّتي
يتعدّاني أنا شخصيًّا

420
00:39:09,983 --> 00:39:15,633
بغض النظر عن القوّة
إنّي أحاول تشريف أخي

421
00:39:15,873 --> 00:39:21,864
ماذا عن أخي؟
أخي التوأم؟

422
00:39:21,899 --> 00:39:29,656
ظللنا في رباط طيلة حياتنا
وأعلم يقينًا أنّه لم يُجنّ فجأة

423
00:39:29,720 --> 00:39:34,575
أودّ أن أعلم من فعل ذلك
وأودّ تصويبه

424
00:39:34,610 --> 00:39:37,625
!لا، إيّاك أن تسلبني ذلك

425
00:39:39,061 --> 00:39:42,732
لن تفعلي شيئًا
أخوك كان مريضًا

426
00:39:42,733 --> 00:39:49,471
قتل أولئك القوم وانتحر
وقد كانت مأساة

427
00:39:49,472 --> 00:39:53,608
كلّ ما بوسعك فعله هو المضيّ بحياتك

428
00:40:04,653 --> 00:40:10,168
اعلمي أنّ أخاك في سلام
وأنّه لا داعي لتقلقي عليه

429
00:40:11,295 --> 00:40:16,096
... سأتبيّن ما جرى، وحين أتبيّنه

430
00:40:16,097 --> 00:40:22,504
سأحرص على أن يعاني
أيًّا كان من أذى أخيك

431
00:40:23,807 --> 00:40:29,896
وبالنسبة إليك
فإنّك ستنامين الليلة

432
00:40:29,897 --> 00:40:35,684
وستحلمين بعالم
أفضل بكثير من هذا

433
00:40:35,685 --> 00:40:44,993
عالم خالٍ من الشرّ والشياطين
... وفيه كلّ الناس يبتغون

434
00:40:48,497 --> 00:40:50,966
أن يكونوا أخيارًا فقط

435
00:41:34,460 --> 00:41:38,414
(لا بأس يا (دافينا

436
00:41:38,415 --> 00:41:40,443
لا أضمر لك أيّ أذى

437
00:41:41,969 --> 00:41:45,107
رغم ذلك أظنّ الأوان
قد آن لكيّ نتحدث

