1
00:00:01,866 --> 00:00:06,797
أنا وإخوتي مصّاصو الدماء"
"الإوَل في التاريخ، الأصليّون

2
00:00:06,960 --> 00:00:11,564
أختلف عنهم، فأنا هجين"
"نصف مصّاص دماء، ونصف مذؤوب

3
00:00:11,599 --> 00:00:14,710
منذ 300 عامًا ساعدنا"
"(في بناء (نيو أورلينز

4
00:00:14,745 --> 00:00:20,399
عدنا الآن بإغواء معشر ساحرات"
"يُهددن المرأة حاملة جنيني

5
00:00:20,434 --> 00:00:22,698
ذاك الجنين سيُنزل الهلاك علينا جميعًا

6
00:00:23,901 --> 00:00:28,392
"أخي (إيلايجا) تعامل معهن" -
لا أحد يأذي عائلتي ويعيش -

7
00:00:29,707 --> 00:00:31,373
"ظننا (هيلي) ستكون بأمان"

8
00:00:31,375 --> 00:00:34,887
أنا (مارسِل)، لا أظننا تعارفنا

9
00:00:34,922 --> 00:00:36,295
هيلي) اختفت، أين هي؟)

10
00:00:36,659 --> 00:00:37,680
ماذا؟

11
00:00:37,682 --> 00:00:41,828
مارسِل) كان هنا) -
"كنّا مُخطئين" -

12
00:01:09,309 --> 00:01:14,083
سيّداتي سادتي
مرحبًا بكم في ليلة القتال

13
00:01:19,589 --> 00:01:21,974
... وأولى قواعد ليلة القتال هي

14
00:01:21,976 --> 00:01:27,111
آخر مصّاص دماء يظلّ شامخًا لنهاية
الليلة، سيقترب من الدائرة الداخليّة

15
00:01:27,916 --> 00:01:31,589
وسينال أحد هذه الخواتم النهاريّة

16
00:01:32,084 --> 00:01:35,154
إن أمكنكم إبهاري بقليل
... من العنف المُفرط

17
00:01:35,156 --> 00:01:39,347
فإنّكم أيضًا ستستمتعون
بضوء الشمس على وجوهكم

18
00:01:39,382 --> 00:01:43,964
ما عليكم إلّا الضرب بشدّة

19
00:01:45,306 --> 00:01:46,906
لذا ها نحن أولاء

20
00:01:49,953 --> 00:01:56,107
:أوّل متباريين
(فِليسا) و(أوتّو)

21
00:02:30,219 --> 00:02:32,911
سحقًا يا فتاة، لا بأس بك

22
00:02:39,335 --> 00:02:42,971
مساء الخير، أودّ محادثتك

23
00:02:42,973 --> 00:02:44,496
ماذا تحسب نفسك فاعلًا؟

24
00:02:44,531 --> 00:02:49,680
واضح أنّنا قاطعنا
مجموعة من الهواة القذرين

25
00:02:52,649 --> 00:02:58,344
جئنا لأجل الفتاة، سلّمنا إيّاها
وإلّا قتلنا كلّ امرئ هنا

26
00:02:58,345 --> 00:03:00,562
!بدءًا بك

27
00:03:01,082 --> 00:03:06,161
إنّكما مُفرطا الجسارة لمجيئكما
إلى بيتي وإملاء الأوامر

28
00:03:06,163 --> 00:03:11,058
بيتك، حقًّا؟ -
الفتاة، لن أكرر سؤالي -

29
00:03:11,093 --> 00:03:16,996
(أفترض أنّكما تقصدان (هيلي
بهذا الطول، سوداء الشعر، وحانقة

30
00:03:17,031 --> 00:03:20,007
من هي بأيّ حال؟ -
صديقة قديمة -

31
00:03:20,294 --> 00:03:23,712
تعلم كم أكون عاطفيًّا
نحو الأصدقاء القدامى

32
00:03:23,714 --> 00:03:29,852
ليست عندي، وقبلما تبدأ انتحابك
فقد زرتها في وقت باكر الليلة

33
00:03:29,854 --> 00:03:36,068
شعرت بالحنين للوطن
فقصدت المزرعة التي اُستعبدت فيها

34
00:03:36,360 --> 00:03:45,172
تخيّل دهشتي لمّا أدركت أنّ عائلة
مصّاصو الدماء الأصليّين يتّخذونها سكنًا

35
00:03:45,207 --> 00:03:50,564
فتاتك (هيلي) فتحت الباب
تبادلنا التحايا وانتهى الأمر

36
00:03:50,599 --> 00:03:53,962
إن لم تصدّقني فتّش الأرجاء
ولن تجدها قطّ

37
00:03:54,078 --> 00:04:02,501
لكنّ سؤالي الذي أودّ طرحه
طالما (هيلي) ليست هنا، فأين هي؟

38
00:04:35,786 --> 00:04:38,639
أأنت جادّة؟ -
تايلر)؟) -

39
00:04:38,964 --> 00:04:41,581
(لا تودّي قتالي يا (هيلي
تعلمين ألّا يمكنك هزم مذؤوب

40
00:04:42,891 --> 00:04:49,214
اتركني أيُّها الهجين الخائن الوضيع -
!اخرسي -

41
00:04:55,712 --> 00:04:57,917
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘إراقــة الــدمــاء’’</b>

42
00:04:57,918 --> 00:05:00,192
ليسوا المجتمع
الأكثر جاذبيّة، صحيح؟

43
00:05:00,193 --> 00:05:04,288
تدرك أنّ بوسعهم سماعك -
تدرك أنّي لا أحفل -

44
00:05:06,413 --> 00:05:10,319
أتعلم يا (إيلايجا)، رُقتَني أكثر
وأنت في ذاك الصندوق

45
00:05:10,321 --> 00:05:16,050
لكنّ (كلاوس) مُحَوِّلي، أدين لك بدُنيتي
وإنّي دومًا أحترم الأكبر منّي

46
00:05:16,751 --> 00:05:21,295
طالما صديقتك المميّزة مفقودة
فقد تستفيد من مساعدة ساحرة

47
00:05:21,330 --> 00:05:26,407
وطالما أسيطر على كلّ ساحرات
هذه المدينة، فسأهبك تعويذة اقتفاء

48
00:05:26,887 --> 00:05:29,355
سابين) هي أفضل مرشدة في الحيّ)

49
00:05:29,390 --> 00:05:32,914
إن وددت إيجاد أحد
فأضمن لك أنّها منشودتك

50
00:05:34,061 --> 00:05:36,261
إلى أين تذهب؟

51
00:05:36,263 --> 00:05:39,231
أكره اقتضاب لقائنا
لكنّ الشمس ستشرق قريبًا

52
00:05:39,233 --> 00:05:42,666
يجب إيواء سائري الليل خاصّتي
كما أنّ لديّ مدينة لأديرها

53
00:05:42,701 --> 00:05:46,459
سأتركك تقتفي شاهك الضائع

54
00:05:51,361 --> 00:05:55,614
أيمكنك إيجادها؟ -
بإمكاني المحاولة -

55
00:06:05,790 --> 00:06:10,925
ما هذا المكان؟ -
(مجاهل (لويزيانا -

56
00:06:11,632 --> 00:06:14,932
ماذا ستفعل بهذه؟ -
هذا مرهون بكِ -

57
00:06:15,302 --> 00:06:20,722
لقد هاجمتني، أتذكر؟
كمنت لي في فنائي الخلفيّ

58
00:06:20,724 --> 00:06:23,141
ليس فناءك
(بل فِناء (كلاوس

59
00:06:23,143 --> 00:06:25,610
تعيشين في قصر مع ذاك المُختل؟

60
00:06:25,612 --> 00:06:28,845
هذا منافٍ للفتاة التي قابلتها في
جبال (الأبِليشن) تساعد المذؤوبين

61
00:06:28,983 --> 00:06:33,116
تايلر)، آسفة، لكنّ أمورًا كثيرة)
حدثت منذ آخر مرّة التقيتك

62
00:06:33,151 --> 00:06:35,821
تقصدين حملك؟

63
00:06:37,207 --> 00:06:40,792
طفلة هجينة، أجل، أعلم كلّ ذلك

64
00:06:40,794 --> 00:06:43,891
جُبت أرجاء الجدول طارحًا الأسئلة

65
00:06:44,331 --> 00:06:46,298
دعيني أخبرك بما عرفت

66
00:06:46,300 --> 00:06:49,060
هذه الوشمة الهلاليّة
تعني أنّك من نسل عائلة مهيبة

67
00:06:49,061 --> 00:06:52,314
عائلة ملكيّة بالنسبة
لمذؤوبي هذه المنطقة

68
00:06:52,349 --> 00:06:57,161
وهنا يمكث كلّ من تبقّوا منهم

69
00:07:04,684 --> 00:07:07,019
أنت، ساعديني

70
00:07:07,854 --> 00:07:09,938
لا يمكنهم مساعدتك

71
00:07:09,940 --> 00:07:14,384
إنّهم يتخبؤون في الأحراج فرارًا من
اضطهاد مصّاصي الدماء لهم طيلة عقود

72
00:07:16,553 --> 00:07:18,738
أهذه هي؟

73
00:07:19,283 --> 00:07:22,912
أجل يا (دوين)، أدخلها

74
00:07:23,153 --> 00:07:25,587
تايلر)؟ (تايلر)؟)

75
00:07:34,597 --> 00:07:39,951
إنّها في المنطقة المهجورة بعيدًا
عن (هوما) في أعماق الجدول

76
00:07:39,953 --> 00:07:41,731
لا أفترض أنّ بوسعك
أن تكوني أكثر دقّة

77
00:07:41,766 --> 00:07:47,020
ما الأمر يا (إيلايجا)، أأنت قلق
أن يدمّر المستنقع حذاءك الباهظ؟

78
00:07:47,027 --> 00:07:51,217
بالواقع بعد احتجازي الأخير
ربّما أستفيد ببعض التنزُّه في الريف

79
00:07:51,281 --> 00:07:56,026
ثمّة قصص عن مذؤوبين
منفيّين، مُخيّمين

80
00:07:56,870 --> 00:07:59,755
طالما (هيلي) ذهبت لهناك
فيُحتمل أنّها ذهبت لإيجادهم

81
00:07:59,756 --> 00:08:02,991
واضح أنّها تحاول
التعرُّف أكثر على أصلها

82
00:08:02,993 --> 00:08:06,361
أفترض أنّ رفقتنا
لم تكُن جيّدة كفاية إليها

83
00:08:24,761 --> 00:08:26,932
بوسعك دومًا الانضمام إليهم

84
00:08:28,186 --> 00:08:32,147
مباريات الاحتساء
ليست ما أفضّله

85
00:08:32,182 --> 00:08:34,940
ذلك يذكّرني نوعًا ما
بمهرّجين المدرسة الثانوية

86
00:08:34,942 --> 00:08:39,044
هذا نعت مرادف لأوغاد

87
00:08:39,329 --> 00:08:41,716
أشقياء؟ -
أجل -

88
00:08:42,205 --> 00:08:44,699
أتسائل ماذا سيحدث
إن رأيت أولئك الفتية الآن

89
00:08:44,701 --> 00:08:49,538
أوقن أنّك ستمزّقهم إربًا، صحيح؟ -
أجل، تمامًا -

90
00:08:50,321 --> 00:08:53,041
ربّما أستخدم مهارات النينجا
الخاصّة بمصّاص الدماء عليهم

91
00:08:54,169 --> 00:08:56,599
(أنت شاب مرح يا (جوش

92
00:08:56,634 --> 00:09:00,856
بالواقع، أظنّ ليلة البارحة
كانت مرحة جدًّا، أتعلم؟

93
00:09:01,051 --> 00:09:04,480
رأيتك في المزرعة
(التي يمكث فيها (كلاوس

94
00:09:10,545 --> 00:09:13,094
أأنت ذاهب لمكان ما يا (جوش)؟

95
00:09:16,339 --> 00:09:21,227
يجب أن نتّجه جنوبًا نحو الماء -
تبدو عازمًا جدًّا إيجاد مذؤوبة صغيرة -

96
00:09:21,238 --> 00:09:24,411
(أُمضي بسرعة لأجلك يا (نيكلاوس
على الرحب أن تنتظر في السيّارة

97
00:09:24,625 --> 00:09:28,659
احرص على إنزال النوافذ -
إذن لمستُ وترًا حسّاسًا -

98
00:09:29,129 --> 00:09:34,298
بدأت تُعجب بالفتاة، لعلّ هذا
سبب إملائك الأوامر منذ عدتَ

99
00:09:34,333 --> 00:09:37,565
(تأمل إثارة إعجاب (هيلي
بلعب دور ربّ العائلة

100
00:09:37,566 --> 00:09:41,506
طالما تصرّ على معاملتها مثل
حضّانة سائرة، فهذا خطأك

101
00:09:44,637 --> 00:09:47,012
هل وجدت رائحتها؟

102
00:09:47,790 --> 00:09:52,015
لا، وجدت رائحة شخص آخر

103
00:09:52,853 --> 00:09:58,319
السيّارة تفوح برائحة شخص
خِلت أنّي تخلّصت منه

104
00:10:00,088 --> 00:10:02,209
(تايلر لاكوود)

105
00:10:02,613 --> 00:10:07,000
وما عساه شأن هجينك الصدوق
من (ميستك فولز) بـ (هيلي)؟

106
00:10:07,035 --> 00:10:13,538
إنّه يودّ الانتقام لأنّي راودت فتاته -
لمَ أشكّ أنّ هذا أهوَن آثامك؟ -

107
00:10:13,540 --> 00:10:17,057
حين أمكنني صنع هجائن
كان هجيني الأوّل

108
00:10:19,800 --> 00:10:23,391
رغم أنّي لم أعطِه
خيارًا يُذكر في ذلك

109
00:10:24,404 --> 00:10:28,191
كان وفيًّا في البداية
لكنّه أخذ يزيد تمرّدًا

110
00:10:28,355 --> 00:10:31,246
وقلب هجائني ضدّي
لم أطِق ذلك

111
00:10:32,142 --> 00:10:34,984
لذا ذبحت الكثيرين منهم

112
00:10:37,951 --> 00:10:43,947
تايلر) هرب كجبان قبلما أقضي عليه) -
هل من شيء آخر تودّ إخباري به؟ -

113
00:10:44,955 --> 00:10:47,774
حسنٌ، ثمّة أمر بخصوص والدته

114
00:10:50,328 --> 00:10:54,787
قتلت والدته، بديع -
تعيّن أن يُلَقَّن درسًا -

115
00:10:54,822 --> 00:10:58,080
(وأيّ درسٍ ستلقَّنه يا (نيكلاوس
إن ثأر منك بإيذاء (هيلي)؟

116
00:10:58,115 --> 00:11:02,137
إذن تحفل بشأنها
حسنٌ، توكَّل إذن

117
00:11:02,139 --> 00:11:04,998
انطلق يا أخي، أنقذها
ونَل ما تشاء من تدليل

118
00:11:05,092 --> 00:11:08,621
لقد تذوّقت الحميميّة معها
ودعني أخبرك، إنّها بديعة

119
00:11:08,656 --> 00:11:10,997
نيكلاوس)، ساعدني إذن) -
يكفي -

120
00:11:13,285 --> 00:11:16,053
سأقتل (تايلر لاكوود) بنفسي

121
00:11:25,826 --> 00:11:28,637
مارسِل)، ثمّة أمر يحدث)
ثمّة ساحرة تستخدم السحر في الحيّ

122
00:11:28,639 --> 00:11:30,772
لا تقلقي، تم ذلك بموافقتي

123
00:11:30,774 --> 00:11:34,242
كما أنّي جئت لكِ
بشيء آخر لتتدبريه

124
00:11:42,118 --> 00:11:45,654
ويلاه، لا، أنت الساحرة الخارقة

125
00:11:46,525 --> 00:11:49,625
(رحّبي بـ (جوش -
لمَ أحضرته لهنا؟ -

126
00:11:49,627 --> 00:11:53,342
جوش) لديه مشكلة)
كلاوس) أذهنه للتجسس عليّ)

127
00:11:54,865 --> 00:11:58,863
ولا يمكنني السماح بذلك، فقلت
في نفسي: سأقتل جوش فحسب

128
00:11:58,898 --> 00:12:00,802
أرجوك يا (مارسِل)، هذا ليس ذنبي

129
00:12:00,804 --> 00:12:04,199
ثم وجدت أنّ قتل مصّاص
دماء سيكون مخالفًا لقانوني

130
00:12:04,234 --> 00:12:08,534
(التصرّف الذكيّ، هو بتحويل (جوش
ليُخبر (كلاوس) بما أودّه أن يخبره

131
00:12:08,569 --> 00:12:12,285
حتّى أنّه سيكون بوسعه التجسس
لحسابي، وما علينا إلّا محو إذهانه

132
00:12:12,316 --> 00:12:14,683
لذا ما رأيك؟

133
00:12:14,685 --> 00:12:16,852
(بوسعي أن أنسيه ما أمره به (كلاوس

134
00:12:17,470 --> 00:12:20,733
لكن كلّما كان ما أمره به
كلاوس) كثيرًا، زاد ألمه)

135
00:12:22,069 --> 00:12:25,357
!(لعلّك ستتألّم كثيرًا يا (جوش

136
00:12:26,587 --> 00:12:30,699
سأنفّذ ذلك، إنّي راضٍ بأيّ شيء

137
00:12:30,701 --> 00:12:33,168
كم مقدار الألم الذي نقصده؟

138
00:12:50,196 --> 00:12:56,885
تايلر)، ثمّة ذئب يراقبني مؤخّرًا)
يحميني وكأنّي جزء من قطيعه

139
00:12:56,886 --> 00:13:01,260
أنت هجين وبوسعك
التحوُّل لذئب أنّى شئت

140
00:13:01,969 --> 00:13:04,755
أكان ذلك أنت؟ -
لا -

141
00:13:04,756 --> 00:13:08,047
لكنّك محقّة، الهجائن فقط
بوسعهم التحكُّم في وقت التحوُّل

142
00:13:08,048 --> 00:13:10,273
وأنا الهجين الوحيد
(الباقي إضافة لـ (كلاوس

143
00:13:10,274 --> 00:13:11,947
ولهذا نحن هنا

144
00:13:11,948 --> 00:13:13,549
... أيّما يكُن ما تحاول فعله

145
00:13:13,550 --> 00:13:19,286
فاعلم أنّ العائلة الأصليّة اجتمعت
على إبقائي والجنين سالمين

146
00:13:19,312 --> 00:13:25,233
لذا إن أذيتني، فسيقتلونك -
لمَ تحسبينني أخشى الموت؟ -

147
00:13:31,346 --> 00:13:33,152
أأنت مستعدّ لهذا؟

148
00:13:33,966 --> 00:13:35,567
دعنا نفعلها

149
00:13:37,024 --> 00:13:38,768
ماذا ستفعلان؟

150
00:13:39,052 --> 00:13:41,464
(تايلر) أرجوك، لا يا (تايلر)

151
00:13:41,465 --> 00:13:43,974
كلاوس) دمّر كلّ)
شيء جميل في حياتي

152
00:13:44,486 --> 00:13:48,781
لذا سأسلبه أعزّ مراده -
لا، أرجوك يا (تايلر)، أرجوك -

153
00:14:26,449 --> 00:14:30,565
ظننتكِ غادرتِ المدينة
لم تقدري على الابتعاد، صحيح؟

154
00:14:32,389 --> 00:14:35,403
(كنت قد اجتزت نصف طريق (لويزيانا
حين علمت أنّك أغرت على منزلنا

155
00:14:35,404 --> 00:14:39,474
ماذا فعلت بـ (هيلي)؟ -
تكونين مثيرة جدًّا وأنت غاضبة -

156
00:14:45,381 --> 00:14:49,717
لقد استغللتني -
أوقن أنّ الاستغلال كان متبادلًا -

157
00:14:49,719 --> 00:14:54,594
أغويتني بسحرك فضاجعتك كحمقاء
وقدتك لبيتنا، ثم أخذت (هيلي)؟

158
00:14:54,757 --> 00:14:59,560
حسبك، لم آخذ أحدًا
لقد بيّنت هذا الأمر سلفًا مع أخويك

159
00:14:59,562 --> 00:15:03,978
لكنّ السؤال الذي يطرح نفسه
لماذا عدتِ؟

160
00:15:03,979 --> 00:15:07,035
إن علم (كلاوس) أنّك وجدت
... طريقك للمزرعة بسببي

161
00:15:07,037 --> 00:15:09,780
أتظنيني حقًّا سأشي بك؟
بالله عليك

162
00:15:09,781 --> 00:15:13,598
إن ظننتني خلال ألف عام
... سأحاول فعل أيّ شيء يأذيك

163
00:15:14,210 --> 00:15:17,189
(فإنّك تخلطين بيني وبين (كلاوس

164
00:15:17,247 --> 00:15:25,813
سحرك ومغازلتك يثبتان أنّك كاذب
ومخادع مثل (كلاوس) تمامًا

165
00:15:26,340 --> 00:15:30,336
أهذا حقًّا ظنّك بي؟ -
بكلّ يقين، فاثبت أنّي مخطئة -

166
00:15:32,770 --> 00:15:37,738
حسنٌ، تعالي
ثمّة شيء يجب أن تريه

167
00:15:47,409 --> 00:15:52,313
لا ترمقيني بانتقاد
دوين) علم ما كان سيتعرّض له)

168
00:15:52,315 --> 00:15:54,921
لقد تطوَّع -
لتقتله؟ -

169
00:15:55,418 --> 00:15:58,036
دوين) المذؤوب الذي مات)
... ودماؤك في جسده

170
00:15:58,038 --> 00:16:00,585
ذات الدماء التي تشاركينها
جنينك الهجين

171
00:16:01,787 --> 00:16:05,964
تحاول تحويله لهجين، هذا مُحال

172
00:16:06,148 --> 00:16:10,564
جبتُ أنحاء البلاد مع قطعان الذئاب
أحدهم كان مقرّبًا لساحرةً

173
00:16:10,833 --> 00:16:12,773
راودتها رؤى كابوسيّة عن جنينك

174
00:16:12,774 --> 00:16:15,291
وعن أنّ (كلاوس) بوسعه استخدامه
لصنع جيش من المذؤوبين العبيد

175
00:16:15,338 --> 00:16:19,307
ضقت ذرعًا بأولئك الساحرات
وتحذيراتهن بشأن جنيني

176
00:16:19,309 --> 00:16:23,498
إن هو إلّا جنين -
ربّما، وربّما لا -

177
00:16:23,499 --> 00:16:27,499
(وهنا دور (دوين
لقد سعد بكونه مادّة الاختبار

178
00:16:27,517 --> 00:16:30,068
إن لم تلاحظي، فأولئك القوم لا
يملكون شيئًا يُذكر ليحيون لأجله

179
00:16:30,070 --> 00:16:32,931
جميعهم يتمنّون فرصة
ليصبحون العرق المتفوّق

180
00:16:32,989 --> 00:16:38,827
المشكلة أنّ كلّ الهجائن يُستسيدون
لـ (كلاوس)، ويتّبعون كل ما يمليه

181
00:16:40,246 --> 00:16:43,331
مُحال أن أسمح بحدوث ذلك

182
00:16:44,750 --> 00:16:48,867
لمَ توقن أنّ (كلاوس) يعلم
ما ستفعله دماء الجنين؟

183
00:16:48,972 --> 00:16:50,135
ماذا برأيك؟

184
00:16:50,170 --> 00:16:53,091
كلاوس مايكلسون) قاتل)
للرجال والنساء والجِراء

185
00:16:53,093 --> 00:16:57,687
هل فجأة يودّ أن يكون أبًا
أم أنّه يضمر دافعًا آخر؟

186
00:16:58,681 --> 00:17:02,569
بوسع الهجائن السير تحت الشمس
وعضّتهم قاتلة لمصّاصي الدماء

187
00:17:02,652 --> 00:17:06,386
سيجتاحون (نيو أرولينز) نهاية الأسبوع
أتعلمين ما سيوقف (كلاوس) عندئذٍ؟

188
00:17:07,657 --> 00:17:09,741
لا شيء

189
00:17:17,032 --> 00:17:20,133
يتحتّم أن تتغذّى عليها -
ماذا؟ لا -

190
00:17:23,406 --> 00:17:25,102
نفّذ

191
00:17:27,427 --> 00:17:30,011
!لا، لا

192
00:17:33,883 --> 00:17:35,433
دوين)، رويدك)

193
00:17:46,028 --> 00:17:50,448
أنت بخير، أنظر إليّ

194
00:17:50,450 --> 00:17:52,617
أنت بخير

195
00:17:55,205 --> 00:17:57,305
انظر إليّ، انظر إليّ

196
00:18:03,796 --> 00:18:05,946
أنت بخير

197
00:18:09,718 --> 00:18:13,621
أنا في أفضل حال قطّ

198
00:18:24,656 --> 00:18:30,163
آسفة، لكن الألم سيزيد سوءًا
إذهان (كلاوس) متأصّل

199
00:18:30,198 --> 00:18:34,954
يتعيّن أن تفكّر بشيء آخر
اعزل عقلك عن الألم

200
00:18:36,981 --> 00:18:41,094
أتحبّ الموسيقى؟ -
ماذا؟ ماذا؟ -

201
00:18:41,255 --> 00:18:46,008
لا يمكنني التفكير في
الموسيقى الآن، لماذا؟ لا أعلم

202
00:18:46,010 --> 00:18:48,594
ربّما لأنّك تُجرين لي جراحة سحريّة

203
00:18:51,024 --> 00:18:52,715
أتحبّ موسيقى الجاز؟

204
00:18:54,102 --> 00:18:59,722
ما الذي تحبّه إذًا؟ -
موسيقى الملهى -

205
00:18:59,724 --> 00:19:04,043
الموسيقى المنزليّة والغشيّة كما تعلمين

206
00:19:05,161 --> 00:19:09,331
أنا ساحرة، لا عازفة كنائسيّة
إنّي بالـ 16 فقط، ولا أذهب للملاهي

207
00:19:09,901 --> 00:19:13,903
حين كنتُ بالـ 16
كنت قد ذهبت لـ 100 ملهى

208
00:19:19,811 --> 00:19:22,489
ربّاه، كان ذلك منذ 4 سنوات فقط

209
00:19:24,428 --> 00:19:26,693
أشعر وكأنّها ذكريات من حياة أخرى

210
00:19:29,492 --> 00:19:33,205
كلّ ما وددته كان مقابلة الشُبّان

211
00:19:34,093 --> 00:19:37,543
الأمور الآن أشدّ تعقيدًا

212
00:19:37,545 --> 00:19:43,285
أقصد أنّي الآن أودّ مقابلة الشُبّان
والتغذّي على دماء البشر

213
00:19:43,551 --> 00:19:48,550
وكذلك الحصول على خاتم نهاريّ
كيلا يحرقني ضوء الشمس

214
00:19:49,824 --> 00:19:53,206
جميعها أمور عاديّة جدًّا

215
00:19:58,246 --> 00:20:03,623
أحبّ الموسيقى الكلاسيكيّة
(باتشيني)، و(باخ)، و(موزات)

216
00:20:03,658 --> 00:20:09,095
تعلّمت البيانو، لكن لا قيمة
لذلك طالما أنا حبيسة هنا

217
00:20:10,479 --> 00:20:12,198
وما السبب؟

218
00:20:15,206 --> 00:20:18,434
قلق (مارسِل) أن يسمع أحد عزفي

219
00:20:18,436 --> 00:20:22,895
ذلك ليس خطأه
إنّه يودّني أن أظلّ آمنة فحسب

220
00:20:23,107 --> 00:20:25,441
آمنة ممّاذا؟

221
00:20:26,176 --> 00:20:31,360
من معشر ساحرات مخبولات
يرِدن التضحية بي في شعائر دمٍ

222
00:20:34,833 --> 00:20:38,345
حسنٌ، يؤسفني ذلك

223
00:20:38,380 --> 00:20:42,089
لا تأسف، فإنّي سأدمّرهن أجمعين

224
00:20:42,980 --> 00:20:46,532
وحالما يُقضى عليهن
فسيعود كلّ شيء لطبيعته

225
00:20:47,550 --> 00:20:50,590
سأستعيد حياتي القديمة

226
00:20:58,517 --> 00:21:01,571
نجح الاختبار، أليس كذلك؟
هو الآن هجين

227
00:21:01,573 --> 00:21:06,343
(إن أمسك بك (كلاوس
وإن نال هذا الجنين، فهو فائز

228
00:21:06,345 --> 00:21:09,830
إذن ساعدني لإخفاء الجنين منه

229
00:21:11,100 --> 00:21:14,862
ساعدني للهرب -
سيجدك -

230
00:21:15,137 --> 00:21:20,474
سيأخذ طفلتك منك، وسيهجّن مزيدًا
من الوحوش العبيد لكلّ أمرٍ يمليه

231
00:21:20,476 --> 00:21:24,645
تايلر)، أيّما يكُن ما تفكّر بفعله)
فحتمًا هنالك طريقة أخرى

232
00:21:24,647 --> 00:21:26,756
إنّك لست هذا الشخص

233
00:21:32,781 --> 00:21:34,460
هذا غباء

234
00:21:35,207 --> 00:21:36,908
ابتعد عنها

235
00:21:37,159 --> 00:21:39,297
ولمَ تحفل؟ -
قلت ابتعد عنها -

236
00:21:39,298 --> 00:21:43,353
نلتَ مبتغاك، ارحل الآن -
دوين)، إنّه سيقتلني) -

237
00:21:43,354 --> 00:21:47,676
وسيقتلك أيضًا، فقد قال أنّ وجود
الهجائن في الحياة خطر جدًّا

238
00:21:47,711 --> 00:21:49,570
يجب أن توقفه -
اخرسي -

239
00:22:24,873 --> 00:22:28,084
سامحيني، ظننتك في خطر

240
00:22:28,761 --> 00:22:31,076
يبدو أنّي كنت مخطئًا

241
00:22:38,052 --> 00:22:41,400
لن تصدّق ما مررت بهِ
من يومٍ شنيع

242
00:22:44,175 --> 00:22:46,536
دعيني آخذك للبيت

243
00:22:46,695 --> 00:22:48,751
... (إيلايجا)

244
00:22:50,639 --> 00:22:54,879
ثمّة شيء يجب أن تعلمه عن الجنين

245
00:22:55,454 --> 00:22:58,712
هيلي)، لا تصعّبي الأمر أكثر مما ينبغي)

246
00:23:01,409 --> 00:23:03,827
استسلمي الآن

247
00:23:04,996 --> 00:23:07,381
سأقتلك بسرعة

248
00:23:07,383 --> 00:23:11,681
يا له من عرضٍ بديع، لكنّه ليس
العرض الذي سأقدّمه لك

249
00:23:12,304 --> 00:23:14,254
(كلاوس)

250
00:23:14,256 --> 00:23:17,609
مرحبًا يا (تايلر)، تبدو حسِنًا

251
00:23:18,227 --> 00:23:21,697
إنّي على وشك تغيير ذلك

252
00:23:26,076 --> 00:23:30,161
تهدد فتاة حبلى لتثأر منّي

253
00:23:30,196 --> 00:23:35,722
لم أتوقّع أن تهبط لهذا المستوى
أعترف أنّي منبهر

254
00:23:36,753 --> 00:23:40,874
اعتدت الانصياع لك، لكنّي أخمّن
أنّ حتمًا ثمّة شيء قد زال

255
00:23:40,909 --> 00:23:44,616
ماذا سيكون رأي (كارولين) بظنّك
إن رأتك على ما صرت عليه؟

256
00:23:44,761 --> 00:23:49,344
ربّما سأسئلها رأيها حين
أهاتفها لأخبرها بهلاكك

257
00:23:49,379 --> 00:23:53,249
أيّ مكروه يُلم بي
ستظلّ (كارولين) تمقتك بسببه

258
00:23:56,530 --> 00:23:59,761
بالله عليك يا صاح
ابذل جهدًا أكبر

259
00:23:59,796 --> 00:24:02,289
أودّ الاستمتاع

260
00:24:19,571 --> 00:24:22,653
ما هذا المكان؟ -
الحديقة -

261
00:24:22,654 --> 00:24:25,077
هنا أعاقب مصّاصي الدماء
الذين كسروا قواعدي

262
00:24:26,665 --> 00:24:31,152
لكنّ هذا المكان كان شيئًا
آخر منذ زمن طويل

263
00:24:35,070 --> 00:24:38,456
هيّا، أخبريني ماذا ترين

264
00:24:40,926 --> 00:24:47,495
طابقان، وأعمدة يونانيّة، وسقيفة ملفولة
وأسقف عالية، ونوافذ رافدة

265
00:24:48,351 --> 00:24:51,636
بيت جميل، ماذا إذًا؟

266
00:24:52,561 --> 00:24:56,913
صممته من أجلك
تعيّن أن يكون بيتنا

267
00:25:00,863 --> 00:25:08,236
تعيّن أن يكون هذا بيت سعادتنا؟

268
00:25:08,238 --> 00:25:12,606
بيتك وبيتي
(باستثناء أنّك هربتِ مع (كلاوس

269
00:25:12,608 --> 00:25:17,278
بنيت بالفعل أساس البيت
وأوقفت البناء بعدما هربتِ

270
00:25:17,280 --> 00:25:20,801
كانت خطّتي هي انتظار
عودتك، لكنّك لم تعودي قطّ

271
00:25:21,000 --> 00:25:25,786
لذا أصبحت أدفن هنا من يخونني -
كان بوسعك المجيء ورائي -

272
00:25:25,788 --> 00:25:30,194
كنتِ مع (كلاوس)، ولم أعرف مكانكما
لم أعلم حتّى ما إن ما زلتِ تريدينني

273
00:25:30,343 --> 00:25:33,125
كل ما تعيّن عليك هو العودة للديار -
الأمر كان أكثر تعقيدًا من هذا -

274
00:25:33,313 --> 00:25:37,588
بعدما غادرنا بقليل، طعنني بخنجر
في قلبي وتركني بصندوق لـ90 عامًا

275
00:25:37,623 --> 00:25:39,851
سرق قرنًا من عمري، وكأنّه نكرة

276
00:25:39,853 --> 00:25:43,071
(هذه شيمته يا (ريبيكا
كلاوس) لن يكون سعيدًا أبدًا)

277
00:25:43,073 --> 00:25:45,857
ستنزل عليه اللعنة إن ترك أحدًا
ينال شيئًا لا يمكنه نيله

278
00:25:45,859 --> 00:25:49,376
أعلم، إنّي في خضم
هذا العناء منذ ألف عام

279
00:25:49,479 --> 00:25:52,632
إنّك من الآن تملكين الاختيار

280
00:25:52,665 --> 00:25:56,384
بين أخوك الذي يسلبك
سعادتك أنّى يشاء

281
00:25:56,419 --> 00:25:59,719
وبين الرجل الذي يودّ
إعطاءك كل ما تمنّيتِه يومًا

282
00:26:04,872 --> 00:26:08,665
سيقتلك أمام عينيّ نكاية فحسب

283
00:26:10,201 --> 00:26:13,344
ليس إن تخلّصنا منه أوّلًا

284
00:26:15,938 --> 00:26:20,801
حتمًا (كلاوس) قد علم
هذا هو التفسير الوحيد

285
00:26:21,144 --> 00:26:22,643
إنّه لا يحفل بالطفلة

286
00:26:22,645 --> 00:26:26,506
يودّها أن تولد حتّي يستخدمها لصنع
المزيد من الهجائن المستسيدين

287
00:26:29,118 --> 00:26:36,138
لكنّ (دوين) كان يتصرّف
وكأنّه مستسيدًا إليّ

288
00:26:39,185 --> 00:26:45,133
يجب أن آخذك للبيت -
أأنت جاد؟ بيت لأيّ غرض؟ -

289
00:26:45,135 --> 00:26:48,602
بغض النظر عن نوايا أخي
فإنّ نواياي كما هي

290
00:26:48,704 --> 00:26:53,627
وعدت بحمايتك حتّى إن تعيّن
أن أحميك من (كلاوس) نفسه

291
00:26:53,662 --> 00:26:58,475
بوسعي الاعتناء بنفسي
فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل

292
00:27:01,383 --> 00:27:06,195
(هذه فكرتك للانتقام يا (تايلر
لعبة غميضة منهكة؟

293
00:27:18,333 --> 00:27:21,118
دعنا نحسم الأمر، هلّا فعلنا؟

294
00:27:34,849 --> 00:27:37,957
كيف تجرؤ؟ -
لقد بدأت لتوّي -

295
00:27:40,856 --> 00:27:42,826
لقد زاد تعطّشك للدماء

296
00:27:43,335 --> 00:27:46,398
لعلّ من الأصلح أنّ والدتك
ماتت قبلما تراك هكذا

297
00:27:56,620 --> 00:28:00,726
هذا مؤسف بحقّ
ظننتني أحسنت صُنعك

298
00:28:01,326 --> 00:28:04,160
اتّضح أنّك فشل ذريع

299
00:28:06,929 --> 00:28:09,202
أظنني أحد إخفاقاتك

300
00:28:09,237 --> 00:28:13,251
كما أخفقت في صناعة الهجائن
ومثلما أخزيت عائلتك

301
00:28:16,139 --> 00:28:19,434
ويبدو الآن أنّك ستخزي طفلتك

302
00:28:20,345 --> 00:28:25,899
وهكذا تنتهي حياتك المملة التافهة
أقلُّها كانت حياةً موجزة

303
00:28:30,688 --> 00:28:34,722
افعلها، لن تكسر شوكتي أبدًا

304
00:28:35,577 --> 00:28:41,067
ليس بوسعك إلّا قتلي
لذا هيّا اقتلني

305
00:28:44,202 --> 00:28:48,838
تودّني أن أنهي معاناتك
أليس كذلك؟

306
00:28:50,274 --> 00:28:53,760
لقد كسرت شوكتك
وسلبتُك كلّ شيء

307
00:28:53,762 --> 00:28:58,457
وإنّك الآن تتوسّلني
أن أجرف حطام حياتك التافهة

308
00:29:08,726 --> 00:29:11,945
الموت سيعطيك
سلامًا أكثر مما تستحقّ

309
00:29:11,947 --> 00:29:13,562
... الأفضل أن أدعك تعيش

310
00:29:13,563 --> 00:29:20,730
لتستيقظ كلّ صباح فتدرك أنّ
حياتك الحقيرة مستمرّة فقط بمشيئتي

311
00:29:22,624 --> 00:29:32,448
الآن اذهب وعِش باقي أيامك
وأنت تعلم أنّك نكرة بالنسبة إليّ

312
00:29:39,089 --> 00:29:42,266
أتعلم كم أحمقًا
حاول القضاء على أخي؟

313
00:29:42,301 --> 00:29:48,106
إن جابهتَه، فسيقتلك بشكل شنيع
ودمويّ، ولن أظل موجودة لأشاهد ذلك

314
00:29:49,924 --> 00:29:54,835
(تُغفلين أنّي أملك سلاحًا سرّيًّا، (دافينا
أقوى ساحرة خلال القرنين الأخيرين

315
00:29:54,940 --> 00:29:58,274
ماذا إن وجدت طريقة لقتله؟

316
00:30:00,060 --> 00:30:02,829
إنّك لا تعلم، صحيح؟

317
00:30:02,831 --> 00:30:06,451
لا يمكنك قتل (كلاوس) بدون
أن تودي بنفسك للموت

318
00:30:06,952 --> 00:30:09,266
عرفنا ذلك حين
(مات أخواي (كول) و(فين

319
00:30:09,301 --> 00:30:13,597
إن مات أصليّ، فيموت وراؤه كلّ
مصّاص دماء تحوّل عن تحدُّر دمه

320
00:30:14,159 --> 00:30:17,076
حتّى إن قتلت (كلاوس)، فسيظلّ الفائز

321
00:30:17,078 --> 00:30:21,060
ظلّ يفوز طيلة ألف عام
تلك خدعته، دائمًا يفوز

322
00:30:21,703 --> 00:30:24,831
ثمّة طريقة أخرى -
وما هي؟ -

323
00:30:24,866 --> 00:30:28,153
ندفنه هنا للأبد -
أأنت مجنون؟ -

324
00:30:28,256 --> 00:30:30,652
حجرة الرعب الصغيرة هذه
ربّما تنفع مع رعاعك

325
00:30:30,653 --> 00:30:32,314
لكن أتظنّها حقًّا ستحجز أخي؟

326
00:30:32,349 --> 00:30:36,262
أليس الأمر جديرًا بالمخاطرة؟
تعلمين أنّي محقّ

327
00:30:36,264 --> 00:30:39,648
كلاوس) لن يبرح)
محاولة السيطرة عليك

328
00:30:39,683 --> 00:30:43,140
... ويفترض أن أصدّق أنّك بعد قرون

329
00:30:43,141 --> 00:30:46,340
تودّ فجأة المخاطرة بالموت
على يديه لتكون معي؟

330
00:30:46,625 --> 00:30:48,541
أود الدفاع عن دياري

331
00:30:48,543 --> 00:30:54,424
أودّ أن أكون حرًّا، وإن أدّى ذلك
لأكون معك، فهذا سبب يعزز دفنه

332
00:30:54,716 --> 00:30:58,584
أخبريني الآن ماذا تريدين؟

333
00:31:02,723 --> 00:31:06,759
ها أنتذا هنا
إذًا وجدت ضالّتنا الهائمة

334
00:31:06,811 --> 00:31:10,310
لعلّ بوسعها إلقاء
بعض الضوء على الوضع

335
00:31:11,016 --> 00:31:13,791
... هذا

336
00:31:13,852 --> 00:31:18,154
يبدو أنّه جثمان هجين -
(كان اسمه (دوين -

337
00:31:18,156 --> 00:31:23,159
أيًّا مَن كان، لستُ من حوّله
ألديك فكرة كيف يُمكن ذلك؟

338
00:31:23,194 --> 00:31:26,329
وكأنّك لا تعلم

339
00:31:29,034 --> 00:31:33,086
ألم تنشأ صداقتكما سريعًا؟

340
00:31:33,088 --> 00:31:37,951
أخبراني، ما الاتّهام الشنيع
الذي تتآمران على مواجهتي به؟

341
00:31:38,376 --> 00:31:41,766
(تايلر لاكوود) جلب (هيلي)
... إلى هنا ليختبر نظريّة

342
00:31:42,703 --> 00:31:48,438
بأنّ دماء الجنين قادرة على صنع
هجين، ويدّعي أنّك تعلم ذلك

343
00:31:48,770 --> 00:31:53,943
كما يدّعي أنّك تودّ استغلال
هذه المعرفة في بناء جيش

344
00:31:54,442 --> 00:31:58,063
وطبعًا تفترضان صدق ادّعاءه

345
00:31:58,098 --> 00:32:02,319
أقصد، فلمَ عساي أبدي
اهتمامًا بلحمي ودمي؟

346
00:32:02,701 --> 00:32:09,695
طفل بكّاء مفطور الفؤاد يتّهمني
جزافًا، فيصدّقه أخي بلهفة

347
00:32:10,959 --> 00:32:15,878
ما اسرع افتراضك الأسوأ
خاصّة حين يتعلّق الأمر بي

348
00:32:15,880 --> 00:32:20,431
اعفني من سخطك
فمتى ولَّيت (هيلي) أيّ اهتمام؟

349
00:32:20,466 --> 00:32:25,768
أو جنينها بعيدًا عن مساعيك الأنانيّة؟
وما الذي ما برحت تقوله لي؟

350
00:32:25,803 --> 00:32:28,975
"كلّ ملك يحتاج وليًّا للعهد"

351
00:32:28,977 --> 00:32:36,802
أخي الأكبر يشك بشدّة في نواياي
حسنٌ، لا يمكنني القول أنّي متفاجئ

352
00:32:37,385 --> 00:32:42,578
(مقارنة بأخي (إيلايجا
فماذا أكون سوى الأخ الأدنى؟

353
00:32:42,857 --> 00:32:50,076
الكاذب، الغشاش، ابن الخطيئة؟

354
00:32:54,501 --> 00:32:58,661
(هكذا أنا بالنسبة إليك أنت و(ريبيكا

355
00:32:59,565 --> 00:33:04,293
ووفقًا لتدعيم (هيلي) لكلّ كلماتك
فواضح أنّ شعورها مماثل

356
00:33:06,683 --> 00:33:09,699
لا شك أنّ ابنتي سيكون شعورها
مماثل لكم هي الأخرى

357
00:33:09,734 --> 00:33:16,989
... أخي، إن كنتُ -
انتهى الكلام يا أخي -

358
00:33:23,446 --> 00:33:26,655
سألعب الدور الذي أُسند إليّ

359
00:33:34,197 --> 00:33:36,556
وليستمتع كلّ منكما برفقة الآخر

360
00:33:36,591 --> 00:33:42,708
ستعاني الكثير من الهلوسات
والاختلال العقليّ

361
00:33:44,335 --> 00:33:49,334
اعتبر هذه العضّة هدية فراقي لكما

362
00:34:08,205 --> 00:34:12,114
انتهينا، أنت حرّ

363
00:34:18,599 --> 00:34:22,850
إنّك محقّة، بإمكاني الشعور بالحرّيّة

364
00:34:23,054 --> 00:34:26,717
قبلئذٍ كنت أفكّر دومًا
فيما يريدني (كلاوس) أن أفعله

365
00:34:26,808 --> 00:34:31,761
:الآن وكأنّي أقول في نفسي
"سحقًا لهذا الرجل"

366
00:34:34,131 --> 00:34:37,781
!(سحقًا لـ (كلاوس مايكلسون

367
00:34:43,726 --> 00:34:47,193
ماذا؟ لمَ هذه النظرة؟

368
00:34:48,145 --> 00:34:51,364
مارسِل) يريدني أن أجعلك تنساني)

369
00:34:53,905 --> 00:34:58,161
لستِ مضطرّة لفعل ذلك
إنّي مدين لك بحياتي

370
00:35:00,768 --> 00:35:03,305
سأصون سرّك

371
00:35:04,828 --> 00:35:11,576
كما أنّه من البديع أن أتحدّث
لشخص طبيعيّ مُجددًا

372
00:35:11,611 --> 00:35:13,936
أتظنني شخصًا طبيعيًّا؟

373
00:35:13,938 --> 00:35:18,101
إنّي ساحرة عمرها 16 عامًا
تسكُن عليّة كنيسة، وكأنّي مسخ ما

374
00:35:19,661 --> 00:35:23,557
أنا مِثليّ ملهى مات وعاد
للحياة مصّاص دماء

375
00:35:24,810 --> 00:35:26,266
!أجل

376
00:35:26,301 --> 00:35:29,881
الطبيعيّة مسألة نسبيّة، صحيح؟

377
00:35:30,321 --> 00:35:33,406
إليك، أتعهّد إليك بقسم الخنصر

378
00:35:40,689 --> 00:35:43,017
لستَ مضطرًّا للمساعدة

379
00:35:43,034 --> 00:35:46,353
بوسعي تفتيش الأغراض
العتيقة للمذؤوبين بمفردي

380
00:35:47,889 --> 00:35:52,385
ألا يُفترض أن تضع مرهمًا
أو علاجًا ما على الجرح؟

381
00:35:52,427 --> 00:35:54,977
العضّة لن تقتلني

382
00:35:55,919 --> 00:35:58,706
إنّها مثل (نيكلاوس)، فهي أشدّ
إزعاجًا من أيّ شيء، حقًّا

383
00:35:58,733 --> 00:36:02,689
جيّد، لأنّي سأحتاج توصيلة للبيت

384
00:36:05,956 --> 00:36:10,586
وشكرًا لك على بقائك هنا
لم تكُن مضطرًّا لذلك

385
00:36:10,662 --> 00:36:19,249
أعلم، لكنّك قلتِ أنّ سكّان هذه القرية
هم كلّ من تبقّوا من أهلك

386
00:36:19,921 --> 00:36:23,506
أتفهّم مشاعرك

387
00:36:25,909 --> 00:36:29,078
(إنّك تفكّر في (كلاوس

388
00:36:30,233 --> 00:36:33,578
ربّما لأنّي مِلت
أكثر من اللّازم لانتقاده

389
00:36:33,935 --> 00:36:39,931
طيلة ألف عام قضيتها مع أخي
اقترف شنائع يبرأ اللّسان عن ذكرها

390
00:36:39,966 --> 00:36:42,984
لكنّ (ريبيكا) وإيّاي اقترفنا مثلما اقترف

391
00:36:42,985 --> 00:36:47,913
وأنا أيضًا بآخر مرّة كنت
في (كابو)، جميعنا نأثم

392
00:36:47,948 --> 00:36:51,480
إلّا أن أغلب الأناس يموتون قبلما
تبيت قائمة آثامهم مُحرجة

393
00:36:52,654 --> 00:36:57,536
لكن إيّاك لثانية أن تقارن
(نفسك بـ (كلاوس

394
00:37:06,551 --> 00:37:12,463
المكان هنا كصندوق ساخن
سأخرج لتنسُّم بعض الهواء

395
00:37:33,026 --> 00:37:36,998
شخص ما ترك هذا هنا -
ما هذا؟ -

396
00:37:38,166 --> 00:37:42,911
كتاب مقدّس، وفيه شجرة
عائلة تعود لأجيال خلَت

397
00:37:44,756 --> 00:37:49,910
ما هذه الأسماء؟
من هي (أندريا)؟

398
00:37:54,264 --> 00:38:00,326
أظنّها أنا، فهذا تاريخ ميلادي

399
00:38:12,834 --> 00:38:15,377
ظننتك كنتِ ستتركيننا

400
00:38:15,620 --> 00:38:19,179
كلانا يعلم أنّ قوام هذه العائلة
بالكاد يقوم في غيابي

401
00:38:19,214 --> 00:38:21,560
أين (إيلايجا) و(هيلي)؟

402
00:38:22,643 --> 00:38:25,170
تركتهما في الجدول

403
00:38:25,205 --> 00:38:30,108
لمَ؟ -
(تشاجرت بحدّة مع (إيلايجا -

404
00:38:32,053 --> 00:38:35,704
تآمرت (هيلي) على الانقلاب ضدّي

405
00:38:35,706 --> 00:38:39,803
وتعلمين أنّ أخانا
لا يقاوم وجهًا مليحًا قطّ

406
00:38:39,811 --> 00:38:47,613
لذا تواترت الأحداث فعضضته
وتركتهما عالقين في مستنقع

407
00:38:47,648 --> 00:38:51,237
خنجرة وعضّ وهجر
هل لشرّك نهاية؟

408
00:38:51,239 --> 00:38:54,573
شرّي هو دفاع عن النفس

409
00:38:54,575 --> 00:39:01,396
لَمَا تماديت لذلك لو لم تحاصرني
أسهم العجز والغدر من كلّ اتّجاه

410
00:39:02,763 --> 00:39:09,035
(الآن وقد هجرني (إيلايجا
(أحتاجك في مؤامرتي على (مارسِل

411
00:39:12,142 --> 00:39:14,760
لا تتوقعي أنّك ستغادرين
المدينة في أيّ وقت قريب

412
00:39:14,762 --> 00:39:17,350
لمَ عساي أساعدك
بعد ما فعلت بـ (إيلايجا)؟

413
00:39:25,544 --> 00:39:28,023
أنت عائلتي

414
00:39:28,192 --> 00:39:34,775
كما أنّه، من عساها جاسوسة أفضل
على (مارسِل) من الفتاة التي يحبّها؟

415
00:39:35,867 --> 00:39:43,544
بوسعك إخباري كلّ أسراره
كسرّ كيفيّة إيجاده إيّانا هنا

416
00:39:44,458 --> 00:39:48,010
ألديك فكرة عن ذلك يا أختي الصغيرة؟

417
00:39:50,330 --> 00:39:53,794
كيف عساي أعلم سبب
فعل (مارسِل) ما يفعله؟

418
00:39:54,051 --> 00:39:59,454
أتحسبينني أجهل زياراتك
المُهَندَسة في أنحاء الحيّ؟

419
00:39:59,456 --> 00:40:03,492
أعلم أنّك أجريت مناقشات خاصّة معه

420
00:40:03,494 --> 00:40:09,181
لذا أخبريني بالأسرار
التي يأتمنك عليها

421
00:40:09,183 --> 00:40:12,484
هل يتآمر ضدّي؟

422
00:40:19,477 --> 00:40:23,477
أخي المسكين ارتيابيّ جدًّا

423
00:40:23,531 --> 00:40:28,740
مارسِل) لا يعلم شيئًا)
ولا يتآمر ضدّك

424
00:40:28,775 --> 00:40:31,956
إنّه ببساطة يظنّك
في نزاع بحاجة لنهاية

425
00:40:36,793 --> 00:40:40,495
ربّما سننهيه

426
00:40:40,497 --> 00:40:48,103
على كلّ، تعلمين أنّ بوسعي العفو
... عن الذين يخزونني حالما يدركون

427
00:40:48,105 --> 00:40:54,059
خطأ أساليبهم
ويتحمّلون المعاناة عنهم

428
00:40:54,061 --> 00:40:57,446
تذكّري هذا جيّدًا

429
00:41:00,683 --> 00:41:03,535
لم تجعلني أنسى هذا قطّ

430
00:41:12,545 --> 00:41:16,076
طالما تريد عقد صفقة معي
فيجب أن تعرض عليّ شيئًا

431
00:41:16,111 --> 00:41:20,428
(أعلم مسبقًا بشأن المذؤوبة (هيلي
فماذا تحمل غير ذلك؟

432
00:41:22,845 --> 00:41:26,790
ماذا إن أخبرتك بأنّ المذؤوبة
تحمل جنين (كلاوس)؟

433
00:41:29,262 --> 00:41:35,434
وأنّه إذا وُلد ذاك الجنين
فسيمحو عرق مصّاصي الدماء

