1
00:00:02,544 --> 00:00:06,589
أنا وإخوتي مصّاصو الدماء"
"الإوَل في التاريخ، الأصليّون

2
00:00:07,094 --> 00:00:09,790
قبل300 عامًا"
"اتّخذنا (نيو أورلينز) وطنًا

3
00:00:10,087 --> 00:00:14,056
"كنت سعيدة هنا ... لفترة"

4
00:00:15,643 --> 00:00:18,264
"عدنا الآن فقط لإيجاد معجزة"

5
00:00:18,265 --> 00:00:22,718
نيكلاوس)، الفتاة تحمل جنينك) -
"ومعها ظهرت مسؤوليّة جديدة" -

6
00:00:22,719 --> 00:00:25,950
سأحميك دومًا
أعدك بذلك

7
00:00:25,951 --> 00:00:27,770
"لكن لعائلتا أعداء عِدّة"

8
00:00:27,970 --> 00:00:32,067
كلاوس) دمّر كلّ طيّب في حياتي)
لذا سأسلبه أعزّ مراده

9
00:00:32,260 --> 00:00:36,705
تعيّن أن توحّدنا تلك التهديدات"
"(عوضَ ذلك، فرّقنا (كلاوس

10
00:00:36,706 --> 00:00:40,250
لمَ أساعدك بعد ما فعلته بـ (إيلايجا)؟ -
أنت عائلتي -

11
00:00:40,650 --> 00:00:44,012
كلاوس) لن يبرح محاولة)
السيطرة عليك، فماذا تريدين؟

12
00:00:44,013 --> 00:00:47,487
أخي يتوقّع نيل ولائي"
"مثلما ناله طيلة ألف عام

13
00:00:47,522 --> 00:00:49,910
لكن ربّما آن الأوان"
"لاتّخاذ قرار آخر

14
00:00:59,655 --> 00:01:01,471
"ما حرى أن أعود لهنا قطّ"

15
00:01:02,545 --> 00:01:07,055
وقعت في الحبّ في هذه البلدة"
"وهنا حيث خذلنا الحبّ

16
00:01:09,045 --> 00:01:11,050
أفترض أنّك تعلم عمّن أتحدّث

17
00:01:11,095 --> 00:01:15,082
(يجب أن تعلمي، أنا و(مارسِل
لسنا على وفاق حاليًا

18
00:01:15,735 --> 00:01:20,403
لكنّك قِسّ فعليّ، ألستَ مستعدًّا
وقادرًا لسماع اعترافي؟

19
00:01:20,715 --> 00:01:25,210
غالبًا ما تتخذ كلمة راغبًا
موضعًا وسط تلك الجملة

20
00:01:25,245 --> 00:01:29,376
أأنتِ حتّى كاثوليكيّة؟ -
أحيا منذ ألف عام -

21
00:01:29,411 --> 00:01:32,814
لا يمكنني القول يقينًا
... أنّي أؤمن بالرب، لكنّي

22
00:01:33,863 --> 00:01:39,298
أحتاج غفرانًا من أحد ما، أيّ أحد

23
00:01:41,155 --> 00:01:43,748
لذا هل ستسمع اعترافي أم لا؟

24
00:01:48,135 --> 00:01:55,617
باركني يا أبتِ على ما أثمت
فإنّي كاذبة وخائنة

25
00:01:56,605 --> 00:02:03,617
تآمرت على دمي
وأشكّ أنّ بوسع إلهك إنقاذي

26
00:02:06,616 --> 00:02:11,563
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 8
‘‘نــهــر مــعــكــوس الــمــســار’’</b>

27
00:02:11,717 --> 00:02:15,233
{\fad(300,1500)\}
"قبل 24 ساعة"

28
00:02:20,175 --> 00:02:24,392
أتحدثتِ لصديقنا الصالح (مارسِل) اليوم؟ -
لا، وهل ينبغي؟ -

29
00:02:24,427 --> 00:02:28,167
إنّه صامت بغموض
ربّما يقول البعض أنّه يتلاشاني

30
00:02:28,655 --> 00:02:35,295
ظننته ربّما همس لكِ بالأسباب
مع حكيه التافه المعسول

31
00:02:35,295 --> 00:02:38,334
إن رأيته فسأحرص على سؤاله
إذا ما زال غاضبًا منك

32
00:02:41,045 --> 00:02:43,425
دعيني أفضي بمدلول نظرة عينيك

33
00:02:43,685 --> 00:02:48,047
أخي الطاهر النبيل راقد يتمعّج"
"بآلام مبرّحة في الجدول

34
00:02:48,082 --> 00:02:50,609
"ضحيّة لعضّة أخي اللقيط"

35
00:02:50,644 --> 00:02:54,735
بينما قطرة أو اثنتان"
"من دمه ستهوّن ألمه

36
00:02:54,865 --> 00:02:59,448
بالعكس يا (نيك)، إنّي مستمتعة
(بانتظاري الفطوريّ لتعافي (إيلايجا

37
00:02:59,483 --> 00:03:02,926
بحقّك يا (ريبيكا)، إنّك ترمقينني
بنظرة حانقة طيلة الصباح

38
00:03:02,961 --> 00:03:04,287
بوحي بما في نفسك

39
00:03:04,322 --> 00:03:08,607
لعلّي قلقة إن أدليت برأيي
... (عمّا فعلته بـ (إيلايجا

40
00:03:08,608 --> 00:03:11,907
أن أُمنى بعضّة سامة
من أسنانك الهجينيّة

41
00:03:12,095 --> 00:03:15,288
هراء، ما كنت لأعضّك قطّ

42
00:03:15,323 --> 00:03:19,317
إيلايجا) وجّه إليّ اتّهامات مهينة)
جدًّا عن نواياي تجاه طفلتي

43
00:03:19,352 --> 00:03:22,428
إنّه يستحق يومًا أو اثنين من الألم

44
00:03:23,345 --> 00:03:29,245
كما تعلمين أنّ طريقتي المفضّلة
لعقابك على طيشك هي الخنجر

45
00:03:37,405 --> 00:03:40,799
ثمّة شيء جوهريّ مغلوط في كينونتك

46
00:03:49,095 --> 00:03:50,904
تفضّل، اشرب هذا

47
00:03:59,755 --> 00:04:02,424
سامحيني أرجوك -
لا عليك -

48
00:04:05,425 --> 00:04:08,457
ذكّرني أن أبيد أخاك حالما تتعافى

49
00:04:08,492 --> 00:04:11,039
أجل، ذكّريني بأنّ أذكّرك
بأنّي أوافقك على ذلك

50
00:04:11,625 --> 00:04:16,192
قرارنا بالتعايش وسط
مستنقع لا يساعد أيضًا

51
00:04:22,355 --> 00:04:27,440
أأنت بخير؟ -
أجل، رجاءً عودي للقراءة فحسب -

52
00:04:27,895 --> 00:04:32,612
قرأته كاملًا
... إنّه كتاب مقدّس عاديّ

53
00:04:33,735 --> 00:04:37,075
مع شجرة كاملة لعائلة
ربّما تكون عائلتي وربّما لا

54
00:04:37,076 --> 00:04:39,868
لكنّك تعلم أنّي مشغولة
قليلًا بالقلق عليك

55
00:04:39,903 --> 00:04:42,799
(أرجوك يا (هيلي
هذه الحمّى ستجعلني غير مستقرّ

56
00:04:42,834 --> 00:04:46,696
حالما تبدأ الهلوسات
فسأبدأ برؤية أشياء

57
00:04:47,015 --> 00:04:50,376
سأبدأ بقول أمور
يتحتّم أن تتركيني

58
00:04:50,411 --> 00:04:51,895
لن أتركك على هذا الحال

59
00:05:24,575 --> 00:05:27,385
حسنٌ، أنا هنا، لنفعلها

60
00:05:30,105 --> 00:05:31,365
سأبسّط الأمر

61
00:05:32,445 --> 00:05:36,312
هذا الغلام عدوّ قديم
(لغريمكم المفضّل (كلاوس

62
00:05:36,347 --> 00:05:41,315
سيقول الكثير عمّا يدبّره
ذاك الخائن اللّعين من ورائي

63
00:05:41,405 --> 00:05:50,753
الآن، ليخرج ضِعاف القلوب
فمَن سيبقى، سيشترك في القتال

64
00:05:59,765 --> 00:06:02,275
(تعلمون أنّ (كلاوس
لم يكُن هجينًا دومًا

65
00:06:02,275 --> 00:06:04,770
حين كسر اللّعنة
... التي قمعت شطره المذؤوب

66
00:06:04,805 --> 00:06:08,233
أصبح قادرًا على تمرير شطره
الماصّ للدماء

67
00:06:08,665 --> 00:06:11,970
مثل القدرة على تمرير
مورّث المذؤوب

68
00:06:12,055 --> 00:06:14,895
وهنا يجيء دور المذؤوبة
التي أخفاها عنكم أجمعين

69
00:06:14,895 --> 00:06:18,969
زارت مدينتي وتظاهرت بأنّها
صديقتي، وانتهت خليلة له

70
00:06:19,855 --> 00:06:22,777
والآن تحمل جنينه

71
00:06:22,935 --> 00:06:25,529
ما هذا بحقّ السّماء؟ -
أنصت فحسب -

72
00:06:27,165 --> 00:06:32,969
لمّا أضحى (كلاوس) هجينًا، تبيّن طريقة
لتحويل المذؤوبين إلى مخلوقات مثله

73
00:06:33,435 --> 00:06:35,618
وأنتم تنظرون لأحدهم

74
00:06:35,653 --> 00:06:38,255
على الجانب الإيجابيّ، فإنّنا ننعم
بكلّ مميّزات مصّاصي الدماء

75
00:06:38,535 --> 00:06:43,827
إنّنا أقوى وأسرع، وما يزال سم
عضّاتنا يقتل مصّاصي الدماء

76
00:06:43,875 --> 00:06:49,284
لكنّ الجانب السلبيّ، هو أنّنا ندين
(بولاء خارق للطبيعه إلى (كلاوس

77
00:06:49,319 --> 00:06:54,794
ولهذا جئتَ لتفضي بكلّ أسراره؟ -
(كلّا، هنا بيت القصيد يا (دييجو -

78
00:06:54,825 --> 00:06:58,055
اهتدى لطريقة تحرره منه -
وقد ساعدت باقي الهجائن أيضًا -

79
00:06:58,855 --> 00:07:00,865
ثم قتلهم (كلاوس) جزاء خيانتهم

80
00:07:02,745 --> 00:07:04,705
(لأنّ هذه شيمة (كلاوس

81
00:07:10,125 --> 00:07:12,786
لا تؤاخذني، إنّي متيّمة بالقصّة

82
00:07:13,625 --> 00:07:17,479
(مرحبًا (تايلر -
ريبيكا)، لم أرَك منذ وقت طويل) -

83
00:07:18,215 --> 00:07:23,504
سيخبركم (تايلر) أنّ بإمكان أخي
استخدام دماء المولودة لتهجين المزيد

84
00:07:24,005 --> 00:07:28,032
وستعلمون جميعًا أنّ فرصة
مصّاصي الدماء للبقاء ستنعدم

85
00:07:29,635 --> 00:07:35,141
تايلر)، أفترض أنّك كنت تحاول)
إقناعهم لمنع ميلاد الطفلة

86
00:07:35,176 --> 00:07:36,015
أجل

87
00:07:36,825 --> 00:07:40,733
إن أبيتِ، فانضمّي لأخيك
لكنّك تعلمين أنّي محقّ

88
00:07:40,768 --> 00:07:43,586
أظنّك فهمت نوايا السيّدة خطأ

89
00:07:43,621 --> 00:07:46,809
حسنٌ، ماذا يجري؟ -
(إنّك محقّ تمامًا يا (تايلر -

90
00:07:47,045 --> 00:07:53,665
أخي سيّء كفاية بمفرده، وآخر ما
نريده هو أن يستسيد عرق فائق

91
00:07:55,895 --> 00:08:01,115
هيّا، بوسعك إخبارهم -
إنّها لم تجيء لقتالنا، بل لعوننا -

92
00:08:04,445 --> 00:08:07,055
... هذا صحيح، لكن أوّلًا

93
00:08:13,845 --> 00:08:16,875
يكفي حديثًا عن إيذاء تلك الطفلة

94
00:08:18,285 --> 00:08:20,900
كلاوس) هو من سيتم ردعه)

95
00:08:25,615 --> 00:08:28,082
جميعهم هجروني

96
00:08:28,105 --> 00:08:32,374
شقيقاي غشّاشان
ومريضان مثلما كان والديّ

97
00:08:34,255 --> 00:08:42,630
يتّهماني باستغلال طفلتي لمنفعتي
ويثقان بغرباء أكثر من أخيهما

98
00:08:42,665 --> 00:08:44,515
هل سيقتلك الحاسوب النقّال؟

99
00:08:44,516 --> 00:08:46,730
هذه الآلة الكاتبة كانت
(جيّدة كفاية لـ (هامينجواي

100
00:08:46,765 --> 00:08:49,910
أرى التشابه
خمر، وأفعال عنف عشوائيّة

101
00:08:49,945 --> 00:08:54,567
إيلايجا) و(ريبكا) سلّما سريعًا)
لتلك الكذبات بشأني

102
00:08:54,602 --> 00:08:58,386
بينما لم أفعل سوى محاولة
... (الفوز في حربي على (مارسِل

103
00:08:58,387 --> 00:09:02,138
للسيطرة على الحيّ كي أستعيد دارنا

104
00:09:02,195 --> 00:09:04,737
اكتبي رجاءً -
وما الجدوى؟ -

105
00:09:04,772 --> 00:09:07,700
إنّك لا تنفك تكرر
الأخطاء مرارًا وتكرارًا

106
00:09:07,735 --> 00:09:13,236
ريبيكا) و(إيلايجا) يكيدان لك)
هل من أحد لا يكيد لإسقاطك؟

107
00:09:13,271 --> 00:09:14,958
أشكّ أنّك تثق في ظلّك

108
00:09:14,993 --> 00:09:18,836
لو لم تكُن الخناجر مفقودة
لطعنت كلّ منهما بواحد في قلبه

109
00:09:19,115 --> 00:09:23,305
لكيّ أتخلّص من عبئ
شقيقيّ لبضعة قرون

110
00:09:23,340 --> 00:09:28,809
انظر لحالك، تكرر دائرة
الدمار ذاتها مرارًا وتكرارًا

111
00:09:28,915 --> 00:09:35,481
إنّك تخطط تعاستك بنفسك -
لا أذكر أنّي طلبت نصيحتك -

112
00:09:35,625 --> 00:09:36,745
حقًّا؟

113
00:09:36,835 --> 00:09:39,414
من بين كلّ قاطني
... نيو أورلينز) اخترت أحدًا)

114
00:09:39,415 --> 00:09:42,198
حاصلًا على ماجستير في علم
النفس لتسجيل قصّة حياتك

115
00:09:42,233 --> 00:09:45,241
إنّ عمرك يزيد عن ألف عام
لذا بالطبع تعلم كيف تكتب

116
00:09:45,355 --> 00:09:49,960
الحقيقة أنّك أذهنتني للمجيء
لأنّك ليس لديك أحد تخاطبه

117
00:09:49,995 --> 00:09:51,886
وتريد أن يتم فهمك

118
00:09:51,921 --> 00:09:54,204
ثم تذهنني لنسيان
كلّ شيء حالما أغادر

119
00:09:54,205 --> 00:09:58,592
لأنّك تخاف جدًا أن تثق بأحد -
لا أخاف شيئًا -

120
00:10:05,565 --> 00:10:07,425
ما هذه؟

121
00:10:07,426 --> 00:10:10,664
مكيدة قديمة
وروحانيّة أستخدمها لأدمّرك

122
00:10:11,135 --> 00:10:13,788
اطمئن، إنّه تصميم لوشم

123
00:10:14,285 --> 00:10:19,465
ارسميه في وقتك الخاصّ -
هذا وقتي وأنت تسرقه منّي -

124
00:10:27,775 --> 00:10:28,895
أين تريدينه؟

125
00:10:28,896 --> 00:10:32,439
اتركه في أيّ مكان ملائم
(ريثما يتم تدبر أمر (كلاوس

126
00:10:33,555 --> 00:10:35,725
أين ستضع (كلاوس)؟

127
00:10:38,045 --> 00:10:42,205
يتعيّن أن يُبعد عن الآخرين
لا نريده أن يحرّض على التمرّد

128
00:10:42,255 --> 00:10:45,207
تعلم أنّه يتّسم بكلمات ماكرة
وبوسعه الخروج بلسانه من الجحيم

129
00:10:45,242 --> 00:10:47,205
أجل، انتقيت مكانًا مخصوصًا له بالوراء

130
00:10:47,415 --> 00:10:51,065
سيتحدّث لنفسه
طوال الـ 52 عام المقبلين

131
00:10:51,265 --> 00:10:52,315
52؟

132
00:10:52,315 --> 00:10:55,425
هذا مقابل كلّ عام أبقاك
مُخنجرة في القرن الثامن عشر

133
00:10:55,875 --> 00:10:58,504
تقصد حين تركته يبقيني مُخنجرة

134
00:10:58,805 --> 00:11:04,210
وسأجعل (كلاوس) يمضي سنينه
هنا في الاعتذار لك عن ذلك

135
00:11:04,245 --> 00:11:08,946
سأحظى لوقت طويل
كفاية بقليل من السعادة

136
00:11:09,255 --> 00:11:12,915
وسأحرص ألّا تضحى ابنة
أخي ماكينة تهجين

137
00:11:13,905 --> 00:11:18,737
سيصعب إبقاؤه هنا، وساحرتك
الصغيرة سترجّح الاحتمالات لصالحنا

138
00:11:18,855 --> 00:11:23,015
لا تمكنني المخاطرة بذلك
سيطرتها على سحرها أقلّ مؤخّرًا

139
00:11:23,025 --> 00:11:27,640
لا يمكنني إخراجها من عليّة الكنيسة
(وطبعًا لا أودّها أن تقاتل (كلاوس

140
00:11:27,675 --> 00:11:29,325
إذن سنحتاج أفضل محاربيك جميعًا

141
00:11:29,325 --> 00:11:34,992
كلاوس) قويّ وماكر)
والخيانة تجعله بشعًا جدًّا

142
00:11:36,735 --> 00:11:43,226
(ما سنفعله ليس أمرًا لم يأثمه (كلاوس
في حقّك وحقّ أخيك عشرات المرّات

143
00:11:43,615 --> 00:11:52,067
لستِ مترددة، صحيح؟ -
لا تردد، وإنّما شعور بالندم -

144
00:11:53,355 --> 00:11:59,507
حرى أن أدفنه منذ 100 عام
لكُنّا بقينا سويًّا طيلة 100 عام

145
00:12:20,285 --> 00:12:22,305
هوّن عليك، هوّن عليك

146
00:12:32,075 --> 00:12:33,245
(سيلست)

147
00:12:43,795 --> 00:12:48,265
هيلي)، أنا آسف)
ظننتك امرأة أخرى

148
00:12:48,300 --> 00:12:50,195
سيلست)؟) -
أجل -

149
00:12:50,205 --> 00:12:53,435
أيًّا مَن كانت
فإنّها كانت مثيرة جدًّا

150
00:12:54,305 --> 00:12:58,490
كيف ... هل أدخلتك لأفكاري؟

151
00:13:00,135 --> 00:13:02,145
لستُ بخير، يجب أن أذهب

152
00:13:03,615 --> 00:13:05,985
... هذا -
لا بأس -

153
00:13:06,155 --> 00:13:09,647
إيلايجا)، أنت مريض وأنا أعتني بك)

154
00:13:13,875 --> 00:13:15,225
نحن مراقبان

155
00:13:50,805 --> 00:13:56,260
يا للهول، لن أألف هذا أبدًا
لمَ أشعر أنّك درست المسرح؟

156
00:13:56,295 --> 00:14:02,202
ما العالم إلّا مسرح، ويصادف
أنّي كتبت لك دور العمر

157
00:14:11,015 --> 00:14:13,675
ماذا تحمل يا (جوش)؟ -
ماذا أحمل؟ -

158
00:14:14,115 --> 00:14:17,715
كلاوس) يريدني أن أسرق)
خنجرًا ما منك

159
00:14:17,715 --> 00:14:20,791
إنّه اختبار، وهو يعلم
أنّي أعمل لحسابك، أوقن بذلك

160
00:14:20,826 --> 00:14:24,718
اللعين يريد طعننا مُجددًا
إنّه يستحقّ كلّ ما سيُحاق به

161
00:14:25,035 --> 00:14:26,075
اهدأ

162
00:14:26,075 --> 00:14:29,663
لو علم، لأخرج عمودك الفقريّ
من منخارك بحلول الآن

163
00:14:29,698 --> 00:14:32,421
عظيم
أشعر الآن براحة تامّة

164
00:14:32,456 --> 00:14:33,462
ماذا يُفترض أن أفعل؟

165
00:14:33,497 --> 00:14:36,776
أخبره أنّك بحثت بتمعّن
لكنّك لم تجد الخنجر

166
00:14:36,811 --> 00:14:38,072
ربّاه، أنا هالك لا محالة

167
00:14:38,107 --> 00:14:42,768
ثم أخبره أنّك رأيته معي
وإن أراده فليأتِ ليأخذه

168
00:14:42,803 --> 00:14:46,680
وهذا لن يكون سهلًا
لأنّي ارتيابيّ وأتحصّن برجالي

169
00:14:47,415 --> 00:14:51,780
حسنٌ، لا أشكك في مهارات
مصّاص الدماء المدمّرة خاصّتك

170
00:14:51,815 --> 00:14:55,862
لكنّ (مارسِل) في تمام التأهّب
وإنّه محاط بما يشبه جيشًا

171
00:14:55,897 --> 00:14:59,924
... ستُهزم تمامًا ما لم -
ما لم ماذا؟ -

172
00:15:00,595 --> 00:15:02,548
(سمعته يتجادل مع (دييجو

173
00:15:02,583 --> 00:15:06,339
واضح أنّه سيُخلي المجمّع الليلة
لأجل مواعدة أو ما شابه

174
00:15:06,535 --> 00:15:09,065
(هناك حيث سيكون (مارسِل

175
00:15:09,100 --> 00:15:13,956
حين أحكم (نيو أورلينز) سيكون
(لك خاتم، نهاريّ دائم يا (جاشوا

176
00:15:13,957 --> 00:15:17,543
ثوابًا لخدمتك ملكك الحقيقيّ

177
00:15:18,795 --> 00:15:26,475
رائع -
... لكن إن خنتني يومًا -

178
00:15:26,475 --> 00:15:34,454
فسأجعلك تمضي باقي حياتك
في ألمٍ مرير متمنّيًا ميتةً رحيمة

179
00:15:49,215 --> 00:15:50,715
(وداعًا (كلاوس

180
00:16:00,595 --> 00:16:03,645
ماذا تريد؟ -
(إنّه خمر (باتشين -

181
00:16:06,135 --> 00:16:09,698
إنّه يُنهض الموتى ويقتلهم
ثم يُنهضهم من جديد

182
00:16:15,175 --> 00:16:22,265
(أودّ مخاطبتك عن ابنة أخيك (كاميل
أوقن أنّك تشكّ بخواءات ذاكرتها

183
00:16:23,225 --> 00:16:24,425
لقد أذهنتها

184
00:16:25,905 --> 00:16:30,931
بالبداية لأنّها كانت جاسوسة
مفيدة، لكنّي أذهنها الآن لحمايتها

185
00:16:30,966 --> 00:16:36,388
افترضت أنّ مصّاص دماء يعبث بعقلها
لكنّي لم أتوقّع اعترافًا بذلك

186
00:16:36,423 --> 00:16:38,514
إنّها لا تترك الأمور وشأنها

187
00:16:38,549 --> 00:16:43,715
إنّها مهووسة بما جرى في هذه
الكنيسة وبنزهة نحر توأمها

188
00:16:43,750 --> 00:16:49,268
وإن تبيّنت ما حدث فعلًا، وأنّ مصّاصي
... دماء وتعاويز ساحرات ضلعوا بالأمر

189
00:16:49,303 --> 00:16:54,307
فستواصل التحرّي، إلى أن تتحرّى
أكثر من اللّازم فتودي بنفسها للموت

190
00:16:55,365 --> 00:16:57,495
نيو أورلينز) ستسبب موتها)

191
00:16:59,035 --> 00:17:00,375
يجب أن تغادر

192
00:17:02,205 --> 00:17:06,180
ورغم أن قولي سيكون هزليًّا
فأظنّ رحيلها يجب أن يكون بقرارها

193
00:17:06,715 --> 00:17:12,021
أجل، إنّه نقاش هزليّ عن الإرادة
الحرّة مع مصّاص دماء متحكّم بالعقول

194
00:17:15,255 --> 00:17:19,756
إنّها فتاة ذكيّة
وقد وبّختني بعنف صباح اليوم

195
00:17:19,895 --> 00:17:22,964
لقتلت غيرها لأسباب أتفه

196
00:17:24,565 --> 00:17:27,064
إنّي أحفل بنجاتها

197
00:17:27,335 --> 00:17:30,736
أتنسّم عبق الحرب في الهواء
... ولكلّ حرب

198
00:17:30,785 --> 00:17:35,860
ضحايا أبرياء ربّما تسنّت
لهم النجاة إن كانوا قد ابتعدوا

199
00:17:35,895 --> 00:17:39,495
(رجاء أقنعها بالابتعاد عن (نيو أورلينز

200
00:17:41,975 --> 00:17:45,942
أو سأضطرّ لإذهانها للذهاب

201
00:18:11,435 --> 00:18:13,655
مساعدة من فضلك يا سيّدي الصالح

202
00:18:13,765 --> 00:18:17,335
لا، إنّي أكثر سعادة بمشاهدة
هذا المظهر البديع

203
00:18:17,605 --> 00:18:18,815
إنّه الكمال

204
00:18:20,835 --> 00:18:24,245
أخوك مُجددًا يسعى للشرّ

205
00:18:24,665 --> 00:18:29,264
يتحدّى الطبقة الراقية في نزالات
وكأنّ لديهم فرصة في قتال عادل

206
00:18:29,299 --> 00:18:35,425
سئمت التضحية ببهجتي للضجر
على أفعال أخي المؤذية

207
00:18:36,665 --> 00:18:40,488
طبعًا بإمكانك إقامة
تعويذة لحبسه في مسكنه

208
00:18:40,695 --> 00:18:47,305
حبسه في مسكنة سيتطلّب مئة
ساحرة، كما أنّه لا يُنصت إليك قطّ

209
00:18:47,340 --> 00:18:51,715
أجل، إنّه قطعًا بحاجة
لقليل من الانضباط

210
00:18:53,645 --> 00:18:59,576
لربّما يفيد تنشيط من نوعٍ ما
أظنني أحتاج لبعض المران، أقبلي

211
00:19:12,325 --> 00:19:19,771
هيلي)، أرجوك هذه الحمّى تملأ عقلي)
بذكريات مؤلمة، يتحتّم أن تغادري

212
00:19:19,806 --> 00:19:23,669
ما خطبك؟
ألا تحبّ أن يعتني بك الناس؟

213
00:19:23,704 --> 00:19:29,715
ثمّة تبعات تصيب من يعتنون بي
لن أدعك تدفعين ذاك الثمن

214
00:19:29,905 --> 00:19:34,526
تحضرك أحلام جنسيّة عتيقة
لا تبالِ، سأمكث

215
00:19:37,775 --> 00:19:41,536
ماذا عن زائرتنا؟
ماذا عساها تريد؟

216
00:19:41,625 --> 00:19:46,048
أظنّها هي من تركت الكتاب المقدّس
الغامص على عتبة بابنا ليلة أمس

217
00:19:46,083 --> 00:19:49,040
ليتها انتظرت كفايةً
وأخبرتني بالسبب

218
00:19:49,075 --> 00:19:55,685
هيلي)، جئتِ هنا لجمع معلومات عن)
عائلتك، لا لتمريض مصّاص دماء محموم

219
00:19:55,720 --> 00:20:04,165
رجاءً اعثري عليها واعلمي ما بوسعك -
كلّا، سأبقى -

220
00:20:27,485 --> 00:20:28,695
(كلاوس)

221
00:20:30,795 --> 00:20:34,965
إنّك تتجنّب مكالماتي -
إنّي مُضّجر قليلًا مؤخّرًا -

222
00:20:35,000 --> 00:20:41,637
أعتذر عن سلوكي مؤخّرًا
لديك شيء يخصّني، وأريد استعادته

223
00:20:43,885 --> 00:20:46,635
آسف، لكن لا يمكنني فعل ذلك

224
00:20:51,675 --> 00:20:55,014
ما هذا؟ -
تعتذر عن سلوكك؟ -

225
00:20:55,275 --> 00:21:01,278
إنّك لا تعتذر يا (نيك)، إنّما تتصرّف
اكتفيت ... إنّنا اكتفينا

226
00:21:02,425 --> 00:21:08,764
انظري لحالك، تملكين أخيرًا
الشيء القادر على إخمادك

227
00:21:09,795 --> 00:21:12,844
كيف تشعرين؟ -
بالعظمة -

228
00:21:25,165 --> 00:21:26,607
هكذا إذًا

229
00:21:26,642 --> 00:21:32,406
كلاوس) اللقيط الشرير)
تمادى ويتحتّم أن يُعاقب

230
00:21:32,441 --> 00:21:37,079
وسيُعاقب من قبل شقيقته
يا لها من قدسيّة إيجابيّة

231
00:21:38,725 --> 00:21:43,471
(وأنت يا (مارسِل
أهذه فكرتك عن المباغتة؟

232
00:21:43,506 --> 00:21:46,875
علّمتك أفضل من هذه المباغتة التافهة

233
00:21:47,065 --> 00:21:52,705
أتحسب أن بوسعك إخضاعي بهؤلاء؟

234
00:21:53,415 --> 00:21:57,575
كلّا، لكنّي أظنّ
أنّ بوسعي إخضاعك، بهؤلاء

235
00:22:32,815 --> 00:22:34,095
(سيلست)

236
00:22:37,455 --> 00:22:40,635
سامحيني، أنا آسف

237
00:22:43,435 --> 00:22:45,225
ابدأ

238
00:22:45,715 --> 00:22:48,445
... ثمانية، سبعة، ستة، خمسة

239
00:22:48,445 --> 00:22:50,715
... أربعة، ثلاثة، اثنان

240
00:22:58,535 --> 00:22:59,785
أهذا كل شيء؟

241
00:23:00,885 --> 00:23:04,015
أهذا أفضل ما في (نيو أورلينز)؟

242
00:23:08,615 --> 00:23:12,241
أرجوك يا أخي، هذه حماقة جامحة

243
00:23:12,276 --> 00:23:15,564
ألم يكفيك قتل العشرات
خلال الأسابيع القليلة الماضية؟

244
00:23:15,599 --> 00:23:15,705
... حسنٌ

245
00:23:15,705 --> 00:23:21,064
خبر عن مدينة تزحم بالجثث سيعبر
البحار، أتود جلب والدنا إلينا؟

246
00:23:21,099 --> 00:23:22,335
اهدأ يا أخي

247
00:23:22,335 --> 00:23:27,752
أرسلت إشاعة بأنّ الجثث نتجت عن
استخدام الساحرات للدماء في شعائرهم

248
00:23:28,655 --> 00:23:30,005
ماذا فعلت؟

249
00:23:30,925 --> 00:23:35,590
أنسيت أنّ (سيلست) أحد اللّائي
أشرت إليهن أصابع الاتّهام بطيش؟

250
00:23:35,625 --> 00:23:36,735
من (سيلست)؟

251
00:23:36,895 --> 00:23:40,371
أجل، الساحرة التي تعاشقها
حسنٌ، لا تخاف

252
00:23:40,406 --> 00:23:44,214
ثمّة وفرة من المومسات في الحيّ
ستتعثر بهنّ في كلّ خطوة تطأها

253
00:23:50,845 --> 00:23:57,438
إنّك تحفل بها، هذا مؤسف، إنّهم
يجمعون الساحرات بينما نتحدّث

254
00:24:04,865 --> 00:24:09,675
إيلايجا)؟) -
نيكلاوس)، سأقتلك أيُّها اللّقيط) -

255
00:24:10,585 --> 00:24:11,965
إيلايجا)؟)

256
00:24:26,845 --> 00:24:28,355
مرحبًا بك، أيضًا

257
00:24:32,975 --> 00:24:35,155
دعونا ننهي هذه التمثيليّة، اتّفقنا؟

258
00:24:37,695 --> 00:24:46,305
(يا مصّاصو دماء (نيو أورلينز
تذكرون أنّي هجين أصليّ

259
00:24:46,305 --> 00:24:52,442
لا يمكن قتلي
والأبد زمن طويل جدًّا

260
00:24:52,655 --> 00:24:58,168
كم بظنّكم سيدوم سلطان (مارسِل)؟

261
00:24:58,535 --> 00:25:09,399
ماذا إن كان بيد أحكم إطلاق سراحي
علمًا بأنّي سأظلّ مدينًا له للأبد؟

262
00:25:10,065 --> 00:25:15,435
سأشفق على أولئك الذين يخونوني منكم

263
00:25:15,435 --> 00:25:22,472
أؤكّد لكم أنّ نهاياتكم ستكون مدهشة

264
00:25:24,135 --> 00:25:29,080
سأستعير خدعة من صديق قديم

265
00:25:30,855 --> 00:25:38,871
من يلتقط هذه العملة
ستتسنّى له الحياة

266
00:25:41,805 --> 00:25:45,153
أيّ منكم أيُّها الأوغاد
الرائعين يودّ الانضمام لي؟

267
00:25:45,188 --> 00:25:51,233
أيّ أحد يودّ أن يعهد بالولاء
لـ (كلاوس)، فليلطقتها الآن

268
00:25:51,865 --> 00:25:55,885
هيّا، القرار لكم

269
00:26:06,455 --> 00:26:07,665
اقضوا عليه

270
00:27:27,795 --> 00:27:31,015
!مارسِل)، تعال وأنهِ الأمر)

271
00:27:31,015 --> 00:27:32,285
لا

272
00:27:34,525 --> 00:27:36,815
خذ العملة -
ماذا؟ -

273
00:27:37,845 --> 00:27:40,847
لن يتوقّف حتّى يهلك الجميع
وسيقتلك أنت الآخر

274
00:27:40,882 --> 00:27:43,655
أنهِ هذا القتال والتقط العملة

275
00:27:56,225 --> 00:27:57,875
!يكفي

276
00:28:16,785 --> 00:28:19,746
يا أهلًا ومرحبًا

277
00:28:20,305 --> 00:28:27,251
مارسِل) العظيم المُتوِّج نفسه ملكًا)
على (نيو أورلينز) يجثي إليّ

278
00:28:27,515 --> 00:28:32,820
إليك، أعهد بالولاء إليك

279
00:28:34,585 --> 00:28:37,999
معك مقاليد مملكتي

280
00:28:39,295 --> 00:28:41,276
إنّها لك

281
00:28:56,735 --> 00:29:03,953
كنت عائدًا للبيت، ورأيتك تتوجّهي
لهنا، فعرفت أين ستكوني بدقّة

282
00:29:03,988 --> 00:29:07,217
هذا الأمر أصبح مزعجًا
إنّها ثاني مرّة هذا الأسبوع

283
00:29:07,252 --> 00:29:11,072
الثالثة، لقد محوت الكتابة أوّل أمس

284
00:29:11,107 --> 00:29:16,023
لا فائدة، سيعيدون الكرّة -
إنّهم يحتاجون وقتًا لتندمل جراحهم -

285
00:29:16,325 --> 00:29:21,718
شون) قتل أناسًا أبرياء)
ولا أحد سيتخطّى هذا قريبًا

286
00:29:23,145 --> 00:29:27,815
... أظنني
أظنني أجنَّ مثله

287
00:29:29,165 --> 00:29:31,415
وجدت هذا في جيبي

288
00:29:34,025 --> 00:29:39,269
الخطوط هي شفرة سرّيّة استخدمتها
أنا و(شون) حين كنّا طفلين

289
00:29:39,975 --> 00:29:46,366
لا أذكر أنّي رسمتها، ثمّة شيء
غير طبيعيّ ولا يمكنني تبيّنه

290
00:29:46,515 --> 00:29:49,045
تعالي هنا

291
00:29:53,685 --> 00:29:58,265
ربّما يجب أن تغادري المدينة لفترة

292
00:30:00,735 --> 00:30:05,210
أمهلي عقلك بعض الراحة
إنّي أعرف عميد كلّيتك

293
00:30:05,595 --> 00:30:08,482
بوسعك تأجيل أطروحتك -
لا يمكنني -

294
00:30:10,175 --> 00:30:13,555
هذا يعني شيئًا
لا أعلم ما هو فحسب

295
00:30:13,555 --> 00:30:18,807
ليس لكلّ شيء معنى
أحيانًا يتعيّن أن تتغاضي فحسب

296
00:30:19,335 --> 00:30:23,727
(يجب أن تغادري (نيو أورلينز
هذه المدينة ليست للجميع

297
00:30:23,885 --> 00:30:26,023
أرجوك

298
00:30:30,675 --> 00:30:32,920
أوقن أنّ لديك أسئلة

299
00:30:32,955 --> 00:30:37,206
ألف سؤال فقط، مثل من تكونين
ولمَ تتبعينني؟

300
00:30:37,645 --> 00:30:43,023
وأين الجميع، وإن كان المذكورين
في هذا الكتاب أهلي، فماذا جرى لهم؟

301
00:30:43,058 --> 00:30:48,035
أنا (إيف)، وأتّبعك لأنّك
أحضرتِ أصليًّا لبلدة مذؤوبين

302
00:30:48,070 --> 00:30:52,645
وهذا تحديدًا ذات سبب فرار الجميع
... وإن وددت معرفة ما حدث

303
00:30:52,645 --> 00:30:59,476
للمذكورين في شجرة العائلة
بإيجاز وسرعة، فإنّ (مارسِل) حدث

304
00:30:59,511 --> 00:31:02,726
ماذا فعل؟ -
قتل أغلبهم -

305
00:31:03,505 --> 00:31:11,268
وبالنسبة لأسلافهم الذين نجوا
أرغم ساحرة قويّة لإقامة لعنة عليهم

306
00:31:11,435 --> 00:31:12,995
أيّ لعنة؟

307
00:31:13,485 --> 00:31:19,788
لعنة قلبت طبيعتهم
فجعلت حالتهم الطبيعيّة ذئابًا

308
00:31:19,825 --> 00:31:23,445
ولا يتحوّلون بشرًا إلّا عند اكتمال القمر

309
00:31:23,825 --> 00:31:27,838
إنّنا نطارد بسبب العلامات
التي نحملها، تلك الوحمات الهلاليّة

310
00:31:28,615 --> 00:31:33,240
لهذا تخلّصت من وحمتي
لم أرِد أن يتم كشفي

311
00:31:33,275 --> 00:31:34,425
مساء الخير

312
00:31:38,085 --> 00:31:43,197
أظنني ربّما أملك شيئًا يخصّك

313
00:31:43,232 --> 00:31:47,702
إيلايجا)، دع لي الأمر)
أأنت بخير؟

314
00:31:47,737 --> 00:31:51,896
اندمل الجرح وزالت الحمى
... لكنّي لسبب غريب

315
00:31:52,795 --> 00:31:57,366
أشعر بطعنة حادّة في ظهري

316
00:31:58,615 --> 00:32:02,937
يتحتّم أن أقلّه للمنزل
لكنّي سأعود، اتّفقنا؟

317
00:32:02,972 --> 00:32:06,560
أريد معرفة المزيد -
أبقي هذه الوحمة مستورة -

318
00:32:12,175 --> 00:32:21,089
ماذا جرى؟ -
قابلت إحدى أفراد عائلتي توًّا -

319
00:33:00,325 --> 00:33:02,345
أتنظر لِما صنعت؟

320
00:33:03,815 --> 00:33:07,218
انظر، إن كنت ستقتلني، فاقتلني

321
00:33:07,253 --> 00:33:10,898
لمَ عساي أقتلك؟
إنّك التقطت العملة

322
00:33:11,065 --> 00:33:15,226
(ثمّة قواعد تحكم القتال يا (مارسِل
بدونها تكون في فوضى

323
00:33:16,295 --> 00:33:23,188
رغم ذلك أودّ الحديث عن المساكن
الأحياء التي تعيشون فيها كمثال

324
00:33:23,855 --> 00:33:29,251
أظنّهم كانوا لي -
تريد كلّ ذلك؟ حسنٌ، كلّهم لك -

325
00:33:29,286 --> 00:33:34,942
بوسعك إعادتي للشارع ولا أحفل
لكن دعني أوضّح لك أمرًا

326
00:33:34,977 --> 00:33:40,469
لن تحظى بهذا أبدًا ... الوفاء

327
00:33:40,555 --> 00:33:44,523
لا يمكنك شراؤه ولا امتلاكه ولا إرغامه

328
00:33:44,558 --> 00:33:49,017
إنّه ينبع فقط من حبّ واحترام
الأشخاص الذين يؤمنون بك

329
00:33:51,675 --> 00:33:56,513
علّمتني أمورًا عديدة يا (نيكلاوس
مايكلسون)، لكنّ هذا تعلّمته بنفسي

330
00:33:57,255 --> 00:34:01,098
والولاء شيء لن تعهده أبدًا

331
00:34:05,125 --> 00:34:07,602
استمتع بمملكتك

332
00:34:39,925 --> 00:34:41,655
إذًا شكرًا على التوصيلة

333
00:34:42,775 --> 00:34:45,305
غريب جدًّا، مغامرة مذهلة
أليس هذا رأيك؟

334
00:34:46,655 --> 00:34:49,602
آسف أنّي حاولت إيذاءك
لما فعلت ذلك بإرادتي أبدًا

335
00:34:51,165 --> 00:34:54,679
(أيلايجا)، أخبرني ما جرى لـ (سيلست)

336
00:34:54,714 --> 00:34:56,527
هذا ليس ضروريًا -
إنّه مهم -

337
00:34:56,935 --> 00:35:00,614
من ضمن ذكريات ألف عام تقتحم
تلك الذكرى بالذات عقلك المحموم؟

338
00:35:01,915 --> 00:35:05,557
أريد أن أعلم، أرني

339
00:35:53,895 --> 00:36:00,575
كان زمنًا داميًا قاسيًا على الساحرات
وذلك بمجاملة من أخي البديع

340
00:36:01,765 --> 00:36:06,143
ماتت بسبب (كلاوس)؟ -
ماتت بسببي -

341
00:36:06,355 --> 00:36:09,087
لأنّي اهتممت بها من أعماقي

342
00:36:09,665 --> 00:36:12,853
تركت أخي يخرج عن سيطرتي

343
00:36:12,888 --> 00:36:16,055
فقدت السيطرة حين
استأثرت (سيلست) بكلّ وقتي

344
00:36:16,275 --> 00:36:19,086
كنتُ سأهجره
في سبيل سعادتي الخاصّة

345
00:36:21,245 --> 00:36:27,719
سيلست) دفعت الثمن) -
لستُ أفهم، لمَ نحن هنا؟ -

346
00:36:28,215 --> 00:36:33,577
لمَ نحاول بناء قوام عائلتك
بينما أحد أعمدتها مكسور؟

347
00:36:33,612 --> 00:36:38,447
تعريف كلمة مكسور بالنسبة إليّ
توحي بشيء يُمكن إصلاحه

348
00:36:38,655 --> 00:36:43,057
لديّ الدّهر كلّه لأنجز
مهمّة واحدة، خلاص أخي

349
00:36:43,092 --> 00:36:48,586
لو فقدت الأمل في ذلك
... فما قيمتي لأسرتي ولنفسي ولـ

350
00:36:51,395 --> 00:36:53,257
ولطفلتك؟

351
00:36:58,725 --> 00:37:03,849
(أرجوك يا (هيلي
لقد رأيت ما حدث

352
00:37:39,235 --> 00:37:44,146
إيلايجا) في البيت، وثمّة خنجر)
واحد، فأيّنا ستعاقب اليوم؟

353
00:37:44,181 --> 00:37:50,781
فكّرت بإجراء لعبة
اختيار بكلمات حزّورة

354
00:37:50,955 --> 00:37:56,335
لقد خنتني يا أختاه -
نيكلاوس)، إيّاك أن تجرؤ) -

355
00:37:56,395 --> 00:37:59,354
ربّما يجب أن أعاقبك أنت يا أخي

356
00:37:59,389 --> 00:38:03,685
تسرق طفلتي منّي بكلّ
(لحظة تودد تبديه لـ (هيلي

357
00:38:03,720 --> 00:38:07,245
لا علاقة لـ (هيلي) بالأمر -
!بل علاقته كلّ العلاقة بها -

358
00:38:08,885 --> 00:38:18,414
أُعجبَت بك منذ وصولها، وطفلتي
التي هي من دمي ستكبر لتدعوك أباها

359
00:38:20,045 --> 00:38:24,870
أهكذا الأمر؟ أتخاف مُجددًا
أن تُترك وحدك؟

360
00:38:25,885 --> 00:38:30,545
ألم يعلّمك التاريخ شيئًا؟
لم نهجرك يا (نيك)، بل إنّك أبعدتنا

361
00:38:33,205 --> 00:38:34,804
أهكذا الأمر؟

362
00:38:37,495 --> 00:38:41,305
ماذا فعلت مؤخّرًا غير التعاون؟

363
00:38:41,340 --> 00:38:48,633
انحنيت لك يا أخي لأعوّضك عن طعنك
من أجل مصلحة خطتنا لاسترداد ديارنا

364
00:38:48,795 --> 00:38:53,722
وتجاهلتِ ذلك عمدًا يا أختاه
(بينما تعيدين ذات الكرّة مع (مارسِل

365
00:38:53,757 --> 00:38:56,466
وتُغرمين مُجددًا برجل
لا يتعيّن أن تربطك علاقة به

366
00:38:56,501 --> 00:39:01,315
بينما يسيطر على الامبراطوريّة
التي بنيناها وأخذها

367
00:39:04,225 --> 00:39:08,275
لستُ ألتمس عذرًا لآثام الماضي

368
00:39:08,675 --> 00:39:15,327
لكن حين أمكنكما اختيار الوقوف
... بجانبي والإيمان بي

369
00:39:17,315 --> 00:39:21,454
وأن تصدّقا أن مشاعري
... تجاه طفلتي نقيّة

370
00:39:22,195 --> 00:39:27,727
آثرتما الوقوف ضدّي، بجانب أعدائي

371
00:39:33,045 --> 00:39:38,473
أردت استعادة دارنا
وقد استعدته الآن

372
00:39:38,508 --> 00:39:42,699
لذا سأعيش هناك
أما أنتما

373
00:39:44,415 --> 00:39:50,011
بوسعكما أن تبقيا هنا معًا وأن تتعفّنا

374
00:40:15,785 --> 00:40:19,607
ستأتي معي أيَّتها الذئبة الصغيرة -
لمَ أذهب لأيّ مكان معك؟ -

375
00:40:19,715 --> 00:40:24,050
(لأنّ الطفلة التي تحملينها يا (هيلي
هي الشيء الوحيد الذي يهمّني بالعالم

376
00:40:24,085 --> 00:40:28,314
بوسعك الآن قتالي على ذلك
لكنّك ستخسرين

377
00:40:30,185 --> 00:40:34,130
وكذلك أيّ أحد يحاول
منعك من دخول هذه السيّارة

378
00:40:55,845 --> 00:40:58,665
تبيّنت الملاحظة

379
00:40:59,285 --> 00:41:03,065
أفكّر في الوقت المفقود
وفي خواء الذاكرة

380
00:41:03,195 --> 00:41:05,750
(ظننتني سأُجنّ مثل (شون

381
00:41:05,835 --> 00:41:12,317
ثم فكّرت: ماذا لو أنّ جزءًا من
لا وعيي يحاول أن يُرسل إليّ رسالة؟

382
00:41:15,405 --> 00:41:16,395
كنت كذلك

383
00:41:22,485 --> 00:41:26,165
وجدت هذه المقالة في أرشيف
صحيفة (بيكن) وتعود لعام 1919

384
00:41:30,695 --> 00:41:33,178
انظر للصورة

385
00:41:37,305 --> 00:41:40,841
هذان الرجلان أعرفهما

386
00:41:42,485 --> 00:41:44,588
أعرف كليهما

