1
00:00:01,937 --> 00:00:03,302
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}" ... (سابقًا في (الأصليّون"</i>

2
00:00:03,337 --> 00:00:07,638
مجتمعنا يتعرّض للهجوم
إنّهم يشنّون حربًا علينا

3
00:00:07,673 --> 00:00:10,698
لمْ يخشَ بحقّ طوال
حياته إلّا شخصًا واحدًا

4
00:00:10,733 --> 00:00:12,226
(أبي (مايكل

5
00:00:12,227 --> 00:00:14,328
لا نحتاج إلّا ساحرة
تساعدنا على إيجاده

6
00:00:14,572 --> 00:00:16,262
(سيلست) -
كيف علمت؟ -

7
00:00:16,264 --> 00:00:20,500
... طالما أتيت ناشدة الثأر -
(سآخذ ثأري بدءًا بـ (كلاوس -

8
00:00:20,535 --> 00:00:23,920
سيشهد ألمًا وعذابًا
لم يشعرهما قبلًا

9
00:00:23,955 --> 00:00:27,097
(هذا سيترك (ريبيكا
أختك المأسويّة

10
00:00:27,132 --> 00:00:29,698
إنّها على وشك إيجاد
نفسها في ورطة عويصة

11
00:00:29,802 --> 00:00:34,595
(جينفيف) تعلم مكان أختك و(باستيانا)
تحتفظ بـ (كلاوس) في مكان أمين

12
00:00:34,724 --> 00:00:37,340
"أحزر أنّ قسم "دائمًا
لن يدوم "أبدًا" في النهاية

13
00:01:39,397 --> 00:01:41,564
من هناك؟

14
00:02:17,682 --> 00:02:19,586
كيف جئت هنا بحقّ السّماء؟

15
00:02:36,532 --> 00:02:39,675
(جينفيف) -
(ريبيكا) -

16
00:02:39,710 --> 00:02:43,707
أخبريني أنّك لن تغادري بهذه السرعة
لقد فكّرت أن نسترجع الذكريات

17
00:03:12,157 --> 00:03:17,270
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 14
‘‘طــريــق عــودة طــويــل مــن الــجــحــيــم’’</b>

18
00:03:44,840 --> 00:03:49,959
شقيقاي اُختطفا، أين هما؟ -
(إنّك تقاطع تكريس خالتي (صوفي -

19
00:03:55,032 --> 00:03:58,833
كيف حدث ذلك؟ -
خالتي (صوفي) كانت ضحيّة حرب -

20
00:03:58,868 --> 00:04:00,910
... مونيك)، أوصيك بإعطائي ما أريد)

21
00:04:00,911 --> 00:04:04,224
إلّا طبعًا إذا وددتني أن أدمّر
هذا المكان وكلّ شيء فيه

22
00:04:04,635 --> 00:04:10,755
هذا لن يكون ضروريًّا
(لديّ رسالة لك من (سيلست

23
00:04:27,281 --> 00:04:32,483
لتجد ما تنشده
اتّبع الطريق الذي تركَته

24
00:05:04,447 --> 00:05:08,680
ماذا تفعلين بحقّ السماء
أيّتها الفاجرة المتوحّشة؟

25
00:05:09,123 --> 00:05:10,873
ريبيكا) المسكينة)

26
00:05:12,225 --> 00:05:16,158
يجب أن ترتاحي
فأنتِ تبدين هزيلة قليلًا

27
00:05:20,668 --> 00:05:26,437
طبعًا هذا متوقّع بسبب الكميّة
المهولة لسم المذؤوبين في جسدك

28
00:05:27,942 --> 00:05:32,405
كم أعجبك ذلك المذؤوب بالمناسبة؟
ظننته نوعك المفضّل

29
00:05:32,680 --> 00:05:36,528
تافه ويتّسم بالطوعية -
لو لم أكُن عليلة جدًّا، لقطعت رأسك -

30
00:05:36,563 --> 00:05:41,274
لكنّك عليلة، وإراحة العليل
كانت دائمًا موهبة أتّسم بها

31
00:05:43,499 --> 00:05:50,402
إنّي أعتني بأصدقائي
كنّا صديقتين، أليس كذلك؟

32
00:05:51,948 --> 00:05:54,018
طبعًا كنّا صديقتين

33
00:05:55,882 --> 00:05:59,956
"نيو أورلينز) عام 1919)"

34
00:05:59,991 --> 00:06:05,511
... هوّن عليك
أيّها المريض المجهول

35
00:06:08,015 --> 00:06:09,359
هذا لا يبشّر بالخير

36
00:06:10,967 --> 00:06:13,091
أنت يا صهباء

37
00:06:20,598 --> 00:06:23,576
تفضّل، حاول أن تأخذ رشفة من هذا

38
00:06:28,482 --> 00:06:30,808
وكأنّه سحر

39
00:06:30,843 --> 00:06:34,354
لكن مُجددًا، ما عساه
المتوقّع من ساحرة متمرّسة؟

40
00:06:36,376 --> 00:06:38,276
إنّها خلطة أعشاب دوائيّة بسيطة

41
00:06:38,853 --> 00:06:42,652
لن تمنع المحتوم، لكنّها
ستهوّن ألمه وتهدّئ رئتيه

42
00:06:43,074 --> 00:06:44,453
لبرهة على الأقلّ

43
00:06:44,552 --> 00:06:48,129
إنّك بارعة جدًّا في هذا
يا آنسة، ذكّريني باسمك؟

44
00:06:49,043 --> 00:06:51,428
(جينفيف) -
جميل -

45
00:06:52,226 --> 00:06:57,073
ربّما بوسعك إعطائي بعض المؤشّرات -
طبعًا، لكنّ هذا غريب قليلًا -

46
00:06:59,346 --> 00:07:03,937
مصّاصة دماء تخدم كممرّضة -
أرجوك عزيزتي، أنا مصّاصة دماء أصليّة -

47
00:07:03,938 --> 00:07:08,674
طالما هذه الانفلونزا الشنيعة تهاجم
مدينتي، فمن واجبي أن أساعد

48
00:07:08,975 --> 00:07:13,364
كما لو أنّ كلّ أولئك البشر ماتوا
فمَن سيبقى لنتغذّى عليه؟

49
00:07:14,466 --> 00:07:16,579
أنت شريرة

50
00:07:16,583 --> 00:07:20,161
أتعلمين، أظنّك وإيّاي
سنغدو صديقتين سريعًا

51
00:07:20,237 --> 00:07:23,719
ما رأيك أن تنضمّي إليّ في
... ملهى الجاز الصغير المزدحم

52
00:07:23,754 --> 00:07:27,440
الذي اكتشفته في شارع (بيسن) الليلة؟
(لنشرب نخب صحّة (نيو أورلينز

53
00:07:30,931 --> 00:07:34,027
لا أعلم

54
00:07:36,770 --> 00:07:38,907
أنت، أنت أيضًا يجب أن تحضري

55
00:07:39,256 --> 00:07:43,186
بعد لعب دور ملائكة الرحمة طيلة
اليوم، أقول أننا نستحق بعض المتعة

56
00:08:04,454 --> 00:08:05,654
هل من شيء؟

57
00:08:05,689 --> 00:08:09,312
إنّه يراقبون وينصتون في كلّ مكان
سائرو النهار يعملون مع كلّ معارفنا

58
00:08:09,478 --> 00:08:11,388
الشرطيّون وعمّال المرفأ
والعاملين بالمهرجان الموسيقيّ

59
00:08:11,389 --> 00:08:12,992
انتشر الخبر

60
00:08:12,993 --> 00:08:16,164
أيّ أحد يحاول أن يسدني معروفًا
ويكسب عمرًا مديدًا، فعليه إيجادهما

61
00:08:16,167 --> 00:08:18,191
جيّد، أحتاج ورقة وقلم

62
00:08:18,895 --> 00:08:20,156
لحظة

63
00:08:20,564 --> 00:08:24,294
هل أتلقّى أوامري منك الآن؟
أم أنّنا شريكين؟

64
00:08:24,402 --> 00:08:28,382
قلم وورقة يا (مارسِل)، الآن

65
00:08:28,417 --> 00:08:32,491
أريد استعادتها بقدرك تمامًا
وتعلم ذلك ... استعادة كليهما

66
00:08:37,030 --> 00:08:40,955
!(هيرلي) -
إيلايجا)، لقد عدت) -

67
00:08:41,252 --> 00:08:44,371
هل وجدت أيّ شيء؟

68
00:08:46,956 --> 00:08:50,460
ماذا يجري؟ -
أودّك أن تدوّني قائمة بهذه الأسماء -

69
00:08:51,011 --> 00:08:52,344
أرجوك

70
00:08:55,715 --> 00:08:57,016
حسنٌ

71
00:09:11,790 --> 00:09:14,872
سابين)؟)
إيلايجا)، ما هذا؟)

72
00:09:14,907 --> 00:09:19,498
أظنّها أسماء النساء اللّائي سكنتهم
سيلست) خلال القرنين الماضيين)

73
00:09:19,533 --> 00:09:22,461
إنّها تُدعى الدالية وتعود للمدرسة
القديمة، وهي أحجية نوعًا ما

74
00:09:22,462 --> 00:09:25,632
الساحرات يستخدمنها لتعليم
أطفالهن، حلّها وستختفي

75
00:09:25,667 --> 00:09:28,213
لمَ؟ ما المغزى؟

76
00:09:28,248 --> 00:09:31,034
سيلست) أجبرتني على)
الاختيار بينك وبين شقيقيّ

77
00:09:31,069 --> 00:09:35,430
والآن تسخر من هذا الاختيار
تهينني بلعبة طفوليّة

78
00:09:35,465 --> 00:09:38,160
كلّما طالت اللعبة، طال عذابهما

79
00:09:38,195 --> 00:09:42,118
(لإيجاد (نيكلاوس) و(ريبيكا
يجب أن نحلّ هذه الأحجية

80
00:09:42,563 --> 00:09:47,399
الحلّ بين الأسماء في مكان ما -
(الاسم المجاور لـ (سابين)، (آنّي فلور -

81
00:09:49,152 --> 00:09:53,416
ساحرة طُردت من معشرها منذ عام
لم يُعلم السبب، لكن بوسعي تبيُّنه

82
00:10:13,376 --> 00:10:15,866
أيّها المخلوق المسكين

83
00:10:22,088 --> 00:10:25,559
لا تقلق، إنّي هنا للمساعدة

84
00:10:53,215 --> 00:10:55,194
آنّي) كانت فتاة طيّبة)

85
00:10:55,229 --> 00:10:58,178
أخطأ في حقّها الساحرات
حين طردنها بتلك الطريقة

86
00:10:58,179 --> 00:11:00,569
ادّعين أنّها
كانت تمارس السحر الأسود

87
00:11:01,090 --> 00:11:08,269
هذا مُحال، لكنّهن ملكن دليلًا
لذا يأست من الحياة

88
00:11:08,644 --> 00:11:12,534
ولا يمكنني لومها على ذلك

89
00:11:12,569 --> 00:11:16,366
لأنّها طالما طُردت
فما الفائدة من متابعة الحياة؟

90
00:11:16,367 --> 00:11:17,846
أتفهماني؟

91
00:11:19,354 --> 00:11:21,698
انتحرت؟ -
أجل -

92
00:11:21,733 --> 00:11:23,855
ألقت بنفسها في
الميسسبي) تحرّيًا للدقّة)

93
00:11:23,890 --> 00:11:26,883
واضح أنّ (سيلست) كانت قد سئمت
(من جسدها ومستعدّة لاستحواذ (سابين

94
00:11:26,918 --> 00:11:28,225
وما أدراك بذلك؟

95
00:11:28,260 --> 00:11:32,216
لأنّها أجرت انتحارها في المكان
(الذي شهد قبلتي الأولى مع (سيلست

96
00:11:32,271 --> 00:11:35,420
هذه حسبما أظنّ طريقة
ملحميّة ومخيفة للأخذ بثأر

97
00:11:35,786 --> 00:11:39,340
كلّ تلك الأسماء والحيوات التي
سُرقت لكيّ تأخذ (سيلست) بثأرها

98
00:11:39,774 --> 00:11:42,828
أفترض ألّا خيار أمامنا
إلّا تتبعهم لحيث سيأخذوننا

99
00:11:42,863 --> 00:11:44,514
هيلي) يجب أن أغلق الخط)
سأعاود الاتّصال بك

100
00:11:44,515 --> 00:11:47,346
إيلايجا)، انتظر) -
ما الأمر؟ -

101
00:11:50,696 --> 00:11:54,152
سَل (مارسِل) إذا كان يعلم أيّ شيء
... بخصوص اسم في تلك القائمة

102
00:11:54,187 --> 00:11:56,038
(برين ديفرو)

103
00:11:56,073 --> 00:12:00,163
قالت (صوفي) أنّ أحدًا من نسل
أسرتها أصاب مذؤوبي الهلال باللّعنة

104
00:12:00,198 --> 00:12:03,008
لكنّ (سيلست) قالت أنّها
الوحيدة القادرة على كسر اللّعنة

105
00:12:03,043 --> 00:12:06,285
(إن (برين ديفرو) كانت (سيلست
... فعليًّا حين أقامت التعويذة

106
00:12:06,320 --> 00:12:08,612
إذًا ربّما ما يزال
بوسع (سيلست) كسرها

107
00:12:09,292 --> 00:12:10,530
سأتبيّن ما يعرفه

108
00:12:11,073 --> 00:12:15,695
إيلايجا)، إنّي آسفة جدًّا)
لكونك تتكبّد هذا العناء

109
00:12:17,018 --> 00:12:19,623
(لو علمت أنّ (سيلست
... خيّرتك مَن تساعد

110
00:12:19,658 --> 00:12:22,868
كنتِ ستموتين في ذلك
الحريق يا (هيلي) مع ابنة أخي

111
00:12:24,444 --> 00:12:26,148
لم يكُن هناك مجال للاختيار

112
00:12:33,703 --> 00:12:35,982
جرحي ليس يشفى

113
00:12:36,017 --> 00:12:39,233
مع كميّة السحر الأسود في ذلك
النصل؟ شفائك سيستغرق برهة

114
00:12:39,235 --> 00:12:41,735
أنت واحدة منهم، أليس كذلك؟

115
00:12:41,853 --> 00:12:46,665
الساحرات العائدات
من الموت الساعيات للثأر

116
00:12:46,700 --> 00:12:50,424
لمَ تعاملينني بلطف؟

117
00:12:52,682 --> 00:12:54,821
إنّك لم تُسئ إليّ قطّ

118
00:12:54,856 --> 00:13:00,195
والحقيقة أنّ رؤيتك بهذا الحال
لا تحضّني إلّا للشفقة عليك

119
00:13:00,600 --> 00:13:03,920
إذن خوني الأخريات وكوني معي

120
00:13:03,955 --> 00:13:09,272
سأكافئك بشكل
لا يخطر لك على بال

121
00:13:11,399 --> 00:13:16,049
كلاوس مايكلسون) يعرض عليّ صفقة؟)

122
00:13:16,084 --> 00:13:18,255
يجب أن أشعر بالإطراء

123
00:13:18,590 --> 00:13:24,206
لكنّنا أوّلًا يجب أن نتحدّث عن أختك

124
00:13:26,471 --> 00:13:30,394
(لا شأن لك بـ (ريبيكا
... إن حاولت إيذاءها

125
00:13:31,377 --> 00:13:35,713
الأخ الحامي
مؤسف أنّ ولاءك ليس متبادلًا

126
00:13:36,750 --> 00:13:39,486
(لكنّي لستُ بغريبة عن غدر (ريبيكا

127
00:13:40,972 --> 00:13:43,652
إنّه قاسم مشترك بيني وبينك

128
00:13:44,787 --> 00:13:47,067
تفضّل، اشرب

129
00:13:49,754 --> 00:13:53,506
إنّي أحاول أن أساعدك وأشفيك

130
00:13:54,002 --> 00:13:59,147
أخبرك بالحقيقة التي ظلّت
خفيّة عنك لما يقارب قرنًا

131
00:14:11,859 --> 00:14:15,181
أختك خاضت مشاجرة مؤسفة
مع بعض الذئاب ليلة أمس

132
00:14:15,216 --> 00:14:17,758
أتصوّر أنّك تذوق السم في دمائها

133
00:14:18,899 --> 00:14:21,774
إنّها الطريقة الوحيدة
لأريك ما يجب أن تراه

134
00:14:26,916 --> 00:14:31,755
في حالتها الضعيفة، سأكون قادرة
على إعادتها لذكريات الماضي

135
00:14:32,544 --> 00:14:34,985
هكذا سآخذ بثأري

136
00:14:36,251 --> 00:14:39,028
بأن أريك خيانتها

137
00:14:42,640 --> 00:14:43,891
(نيكلاوس)

138
00:15:14,172 --> 00:15:17,291
مارسِل) تحلّى ببعض الاحترام)

139
00:15:17,292 --> 00:15:20,581
أجل، أظنّهم لن يمانعوا

140
00:15:24,649 --> 00:15:27,563
(هل فاتحت (جينفيف
بشأن إجراء التعويذة؟

141
00:15:28,135 --> 00:15:31,450
سأفعل، لمّا يحين الوقت المناسب

142
00:15:31,824 --> 00:15:36,602
ريبيكا)، إنّك ترافقين هذه الساحرة)
منذ أسابيع منتظرة الوقت المناسب

143
00:15:36,812 --> 00:15:39,742
لم يفترض أن تغدو صديقتك العزيزة

144
00:15:41,332 --> 00:15:44,334
بتعويذة واحدة بسيطة
يمكننا أن نكون معًا فعليًّا

145
00:15:45,703 --> 00:15:49,626
ماذا تنتظرين؟ -
إنّها فتاة لطيفة وما إلى ذلك -

146
00:15:50,491 --> 00:15:52,904
إن تحتّم أن تعرف
فإنّي مستاءة لاستغلالها

147
00:15:52,939 --> 00:15:56,521
إذن لنجد ساحرة أخرى
تزيّفين صداقتك بها

148
00:16:01,697 --> 00:16:03,785
ما لم تكوني غيّرت رأيك

149
00:16:05,940 --> 00:16:10,905
أودّ أن أستيقظ معك في بيتنا
في فراش نتشاركه

150
00:16:11,030 --> 00:16:16,331
أودّ أن أنزل الشارع وأنت بجانبي
لكيّ يعلم الجميع أنّك لي، وأنّي لك

151
00:16:17,286 --> 00:16:21,154
لا أريد ألّا أخاف من معاقبة
أخي لي على حبّي لك

152
00:16:22,375 --> 00:16:25,373
طالما هذه هي الطريقة
... الوحيدة لتحقيق ذلك

153
00:16:26,295 --> 00:16:28,934
كلّا، لم يتغيّر رأيي

154
00:16:42,996 --> 00:16:47,797
ويلاه، لم أكُن أعلم بوجود
أحد هنا، إنّي آسفة جدًّا

155
00:16:49,836 --> 00:16:51,003
(جينفيف)

156
00:16:52,839 --> 00:16:54,090
جينفيف)، انتظري)

157
00:16:59,929 --> 00:17:01,096
إنّي آسفة

158
00:17:02,882 --> 00:17:05,446
إذًا هذه هي الخيانة
العظيمة التي تقصدينها؟

159
00:17:05,469 --> 00:17:11,357
أختي و(مارسِل) ظلّا يتعاشقان
وراء ظهري لقرنين تقريبًا

160
00:17:11,747 --> 00:17:18,415
أجل، عصيانًا لكل تحذيراتك
عاقبتهما على هذا قبلًا، أليس كذلك؟

161
00:17:19,333 --> 00:17:23,171
بقسوة، أفهم ذلك -
كانت لديّ أسبابي -

162
00:17:23,206 --> 00:17:26,019
لستَ مضطرًّا لإقناعي

163
00:17:26,539 --> 00:17:29,916
على حدّ اهتمامي
فإنّك احتجت سببًا وحيدًا

164
00:17:31,227 --> 00:17:33,397
أن ترى ذلك مناسبًا برأيك

165
00:17:36,105 --> 00:17:39,097
هل قرأت الميثاق القديم قبلًا يا (نيك)؟

166
00:17:39,586 --> 00:17:45,969
"الربّ لم يكُن قويًّا لأنّه على الحقّ"

167
00:17:47,741 --> 00:17:51,601
"بل كان على حقّ لأنّه كان قويًّا"

168
00:17:51,787 --> 00:17:54,502
أجهل ما ترمين إليه

169
00:17:55,102 --> 00:17:58,527
لكن إن كان غرض خطّتك
... أن تشحني مقتي ضدّ أختي

170
00:17:58,528 --> 00:18:03,092
بهذا المقطع من سفر الرؤيا
فسيبوء مسعاك بالفشل الذريع

171
00:18:03,093 --> 00:18:04,801
إنّك لمخلوق مسكين

172
00:18:05,079 --> 00:18:09,808
بعد ألف عام، فإنّ غش
أسرتك لك أصبح أمرًا متوقّعًا

173
00:18:10,867 --> 00:18:17,205
ليت ذلك كان كلّ خيانتهم لك
للأسف هذا غير صحيح

174
00:18:31,688 --> 00:18:33,984
ماذا تريدون منّي؟

175
00:18:36,915 --> 00:18:43,798
أفترض أنّك تألف حظيرة الخنازير هذه
"والمعرّفة بشكل ملائم بـ "الوكر

176
00:18:44,101 --> 00:18:49,259
ثمّة أمر غريب حدث منذ أسابيع
... حيث أنّ مجموعة من البشر مثلك

177
00:18:49,294 --> 00:18:54,370
قتلوا مجموعة من مصّاصي
الدماء كانوا يجتمعون هنا قبلكم

178
00:18:54,912 --> 00:18:57,116
أنت تدير غرفة السجلّات
في مبنى البلديّة

179
00:18:57,151 --> 00:19:00,874
طلبنا من العمدة السابق الاحتفاظ
بسجلّ مفصّل عن مجتمع الخوارق

180
00:19:00,951 --> 00:19:03,821
دفاتر بأسماء الساحرات
والمذؤوبين ومصّاصي الدماء

181
00:19:03,856 --> 00:19:07,126
خاصّة سجلّ بوفيّاتهم
نحتاج ذلك السجلّ

182
00:19:07,308 --> 00:19:10,226
لا أعلم مكانه -
كلانا يعلم أنّ هذه كذبة -

183
00:19:10,227 --> 00:19:11,868
هل من أحد يشعر بالجوع؟

184
00:19:12,146 --> 00:19:15,168
حسنٌ، حسنٌ، انتظروا

185
00:19:16,830 --> 00:19:20,049
نقلوا السجلّات بعد موت العمدة

186
00:19:20,654 --> 00:19:24,023
إنّهم في غرفة
(مقدّسات كنيسة القدّيس (آنّ

187
00:19:24,024 --> 00:19:27,409
أرأيت؟
هاك

188
00:19:29,858 --> 00:19:32,034
ذلك لم يكُن بغاية الصعوبة، صحيح؟

189
00:19:50,600 --> 00:19:52,578
يوم عسير؟

190
00:19:53,186 --> 00:19:57,580
ويلاه، تلك الآثار
تلك العضّات تبدو جسيمة

191
00:20:00,242 --> 00:20:04,529
لمَ تجعليني أحيي الماضي؟
كلانا يعلم النهاية

192
00:20:04,531 --> 00:20:08,841
أنا وإيّاك نعلم، لكنّي فكّرت
بأنّ أخاك ربّما يودّ سماع قصّتنا

193
00:20:09,403 --> 00:20:14,332
لذا وصلت عقلك بعقله
ستريه كلّ شيء

194
00:20:14,367 --> 00:20:17,642
لا، لا، أرجوك لا تفعلي هذا
سأنفذ أيّ شيء تمليه

195
00:20:17,808 --> 00:20:20,295
فات الأوان يا صديقتي

196
00:20:49,366 --> 00:20:53,704
مارسِل)، إليك اسم آخر)
(من قائمتنا، (برين ديفرو

197
00:20:53,739 --> 00:20:56,540
يُقال أنّها انتحرت غرقًا
منذ 20 عامًا، أتميّز اسمها؟

198
00:20:56,958 --> 00:21:00,311
برين)؟ أجل، كنا على علاقة)
وأمضينا معًا بعض الوقت

199
00:21:00,346 --> 00:21:01,773
اعفني من التفاصيل رجاءً

200
00:21:01,774 --> 00:21:04,193
كانت تجري لي بعض
التعاويذ بين حين وآخر

201
00:21:04,215 --> 00:21:06,329
الفتاة كانت قويّة

202
00:21:06,850 --> 00:21:10,418
أقامت لعنة على معشر كامل
من المذؤوبين كانوا يضايقونني

203
00:21:10,438 --> 00:21:15,861
(بالمناسبة، ماذا برأيك سيفعل (كلاوس
... حين يعلم أنّك تركته للمعاناة

204
00:21:16,010 --> 00:21:17,911
بينما ذهبت لإنقاذ
هيلي) وأصدقائها المذؤوبين؟)

205
00:21:17,946 --> 00:21:20,980
دعنا نتجنّب مناقشة الأمور
التي لا تخصّك، اتّفقنا يا (مارسلاس)؟

206
00:21:21,015 --> 00:21:23,357
(بحقّك يا (إيلايجا
لديّ رجال في كلّ أنحاء المدينة

207
00:21:23,392 --> 00:21:29,522
أتظنني حقًّا أجهل أنّ مذؤوبي الهلال
أقاموا اجتماعًا أسريًّا بالمزرعة ليلة أمس؟

208
00:21:29,523 --> 00:21:33,081
بالمناسبة، شكرًا على ترك
البيت يحترق، يسرّني التخلّص منه

209
00:21:33,116 --> 00:21:36,763
لكنّ سؤالي، ما علاقة
هيلي) بتلك العشيرة؟)

210
00:21:36,764 --> 00:21:40,030
مارسِل)، أعلم بتاريخ هذه الأسرة)
... مع المذؤوبين، وأفترض أنّك

211
00:21:40,065 --> 00:21:44,303
(تفهم أنّك إذا مسست (هيلي
فسيكون آخر شيء تفعله بحياتك

212
00:21:45,755 --> 00:21:50,746
أرى أنّي لمست وترًا حسّاسًا
وقد كنّا بدأنا ننسجم

213
00:21:51,637 --> 00:21:53,490
كنّا على حقّ

214
00:21:53,897 --> 00:21:57,447
كلّ اسم مدوّن على لحمي
يعود لساحرة ماتت على يدها

215
00:21:57,735 --> 00:22:00,679
جميعهن إلّا واحدة -
(كلارا سامرلن) -

216
00:22:02,909 --> 00:22:03,871
هل تذكّرك بشيء؟ -
ولا أيّ شيء -

217
00:22:03,906 --> 00:22:07,330
حسنٌ، لو لم تنتحر
فكيف عساها ماتت؟

218
00:22:07,378 --> 00:22:10,428
الانفلونزا
وباء عام 1919

219
00:22:24,744 --> 00:22:27,424
أظننا توصّلنا لإجابتنا

220
00:22:28,414 --> 00:22:30,936
إلّا أنّي لا أعلم معناها

221
00:22:59,163 --> 00:23:01,296
لا

222
00:23:03,133 --> 00:23:05,957
!لا، أرجوك

223
00:23:13,510 --> 00:23:16,821
(مواعدة أختك لـ (مارسِل
لم تكُن إلّا البداية

224
00:23:17,680 --> 00:23:22,771
عبئ استنكارك لعلاقتهما
أمسى أعظم ممّا يُحتمل

225
00:23:22,806 --> 00:23:25,959
وعليه تحققت أعمق مخاوفك

226
00:23:25,994 --> 00:23:30,904
حبّهما لبعضهما غطّى على
حبّهما لك وحوّله لكراهية

227
00:23:31,862 --> 00:23:36,228
نيك)، لقد تآمرا)
على الخلاص منك للأبد

228
00:23:48,379 --> 00:23:49,172
!أجل

229
00:23:49,338 --> 00:23:51,972
ذات طبيعة منكرة؟ -
تتسمين بأيّ شيء إلّا هذا -

230
00:23:57,887 --> 00:24:02,225
حسنٌ، جولة الشراب التالية عليّ -
كلارا سامرلن)، لا، سيفيض منّي الخمر) -

231
00:24:02,226 --> 00:24:04,864
اشربي طالما يمكنك ذلك
فهذه آخر حانة حقيقيّة بالمدينة

232
00:24:10,233 --> 00:24:11,400
أيّها الساقي؟

233
00:24:14,488 --> 00:24:17,355
لستِ كما ظننتك
حين التقيتك أوّل مرّة

234
00:24:17,541 --> 00:24:22,622
... وصلني انطباع بأنّك نوعًا ما، حسنٌ -
ذات طبيعة منكرة؟ -

235
00:24:24,135 --> 00:24:28,865
تتسمين بأيّ شيء إلّا ذلك
... لستِ أنت فقط، بل عائلتك كلّها

236
00:24:32,555 --> 00:24:37,060
أنيقة جدًّا -
أوافقك، (إيلايجا) منقطع النظير -

237
00:24:37,061 --> 00:24:40,094
... لا أعلم، إنّه لطيف وكلّ شيء، لكن

238
00:24:40,095 --> 00:24:43,263
إن تحتّم عليّ الاختيار
... (بين واحد من ابنيّ (مايكلسون

239
00:24:43,983 --> 00:24:44,811
كلاوس)؟)

240
00:24:46,403 --> 00:24:50,738
جينفيف)، من يتوقّع أن تميل ساحرة)
قدّيسة مثلك للفتيان الأشرار؟

241
00:24:52,192 --> 00:24:54,784
علمت أنّ القدر
قضى بأنّ نكون صديقتين

242
00:24:56,863 --> 00:24:58,282
كأس "مارتيني" رجاءً

243
00:25:00,833 --> 00:25:01,661
من فضلك

244
00:25:02,919 --> 00:25:05,133
اسمحي لي

245
00:25:11,794 --> 00:25:13,679
احتفظي به، إنّه لك

246
00:25:18,084 --> 00:25:20,420
(ثمّة وفرة منّا نحن أبناء (مايكلسون

247
00:25:20,455 --> 00:25:22,864
طالما يروقك الفتية
(الأشرار، فستحبّين أخي (كول

248
00:25:24,941 --> 00:25:29,774
وأين أخوكِ الغامض هذا؟ -
الأمر معقّد -

249
00:25:30,264 --> 00:25:33,324
مثل جميع الأشقّاء
نشأت بيننا بعض الخلافات

250
00:25:33,769 --> 00:25:35,417
نزاعات أسريّة

251
00:25:37,103 --> 00:25:42,777
بالواقع كنت أفكّر بالتواصل
مع أحد لم نره منذ زمن طويل جدًّا

252
00:25:43,710 --> 00:25:47,767
أملت أن يكون بوسعك
أن تساعديني للتواصل معه

253
00:25:47,848 --> 00:25:52,353
لكن يجب أن يكون الأمر مفاجئًا
لا ينبغي أن يعلم أحد

254
00:25:53,086 --> 00:25:56,379
طبعًا، أتريدينني أن أجد أخاك (كول)؟

255
00:25:59,125 --> 00:26:03,382
بالواقع أودّك أن تجدي (مايكل)، والدنا

256
00:26:03,480 --> 00:26:05,467
!كفّي عن أكاذيبك

257
00:26:05,632 --> 00:26:11,564
لا تنهر المرسال، حتمًا جزء
منك علم، أو شكّ على الأقلّ

258
00:26:13,489 --> 00:26:17,551
والدك جاء (نيو أورلينز) عام 1919
ليقتلك، أليس كذلك؟

259
00:26:18,512 --> 00:26:21,841
وبينما تحترق المدينة
فإنّه كاد ينجح

260
00:26:24,617 --> 00:26:29,151
أنا وأفراد أسرتي ارتكبنا بعض
الفظائع ضدّ بعضنا على مرّ السنين

261
00:26:29,757 --> 00:26:34,302
لكنّ (ريبيكا) ما كانت لتدعو أبانا

262
00:26:36,346 --> 00:26:41,895
مهما كان غضبها -
لطف منك أن تؤمن بذلك -

263
00:26:42,518 --> 00:26:45,483
أن تؤمن بها

264
00:26:45,518 --> 00:26:49,026
لكن لدى انتهائنا هنا
فستعلم كم أنت مخطئًا

265
00:27:01,241 --> 00:27:03,378
... مرحبًا، انظر، لقد وجدت

266
00:27:04,043 --> 00:27:06,596
(كنتِ محقّة بشأن ساحرة (ديفرو

267
00:27:06,597 --> 00:27:09,549
أوصلتِ لشيء بشأن
كلارا) الساحرة الغامضة؟)

268
00:27:09,550 --> 00:27:13,856
ليس الكثير، كانت ممرّضة
(في مصحّ (فلور دليز

269
00:27:15,505 --> 00:27:17,100
هل تميّزها؟

270
00:27:17,135 --> 00:27:19,437
الواقفة في الصفّ العلويّ
الثانية من اليمين

271
00:27:19,592 --> 00:27:22,614
كلّا، لا أعرفها

272
00:27:23,579 --> 00:27:24,622
مارسِل)؟)

273
00:27:26,265 --> 00:27:27,516
مارسِل)؟)

274
00:27:29,318 --> 00:27:32,726
(أيجب أن أذكّرك بأن (نيكلاوس
و(ريبيكا) في مكان ما يعانيان بشناعة؟

275
00:27:32,761 --> 00:27:36,249
إن كنت تعرف شيئًا، فتحدّث

276
00:27:37,860 --> 00:27:40,513
المصحّ، هناك ستجدهما

277
00:27:40,897 --> 00:27:43,759
أأنت موقن؟ ماذا أدراك؟ -
أعلم فحسب -

278
00:27:43,784 --> 00:27:46,056
ماذا أدراك؟

279
00:27:51,727 --> 00:27:56,439
إن كنت محقًّا فيجب أن
تعلم ما ستخطو إليه بالتحديد

280
00:27:57,347 --> 00:28:00,098
أنا و(ريبيكا) فعلنا شيئًا

281
00:28:02,051 --> 00:28:10,388
أظنّ الساحرات يحاولن استغلاله
ضدّها، إنّه شيء لن يروقك

282
00:28:13,696 --> 00:28:16,389
أأنت مستعدّ لرؤية دليل إضافيّ؟

283
00:28:40,818 --> 00:28:41,826
لا

284
00:28:52,576 --> 00:28:54,237
"ماذا ترى؟"

285
00:28:54,238 --> 00:28:58,720
نصل أبي"
"لقد ضاع حين كنت صبيًّا

286
00:29:00,172 --> 00:29:03,945
ضربني إلى أن كدت أموت
كان متأكّدًا جدًّا أنّي سرقته

287
00:29:04,897 --> 00:29:08,020
ريبيكا) كانت ودودة جدًّا إليّ)
في الأسابيع التي تلت ضربي

288
00:29:08,055 --> 00:29:11,077
حرى أن أعلم أنّها الجانية

289
00:29:11,112 --> 00:29:15,040
لم تكُن تطيق الأسلحة
ما لم تكُن أسلحة ناريّة

290
00:29:34,977 --> 00:29:37,196
!(لا، (كلاوس

291
00:29:37,197 --> 00:29:38,647
أختي

292
00:29:45,438 --> 00:29:50,197
!(ريبيكا) (ريبيكا)

293
00:29:50,611 --> 00:29:53,452
لما يقارب قرنًا أخذت
أتسائل كيف وجدنا والدنا

294
00:29:53,487 --> 00:29:56,730
أيّ خطأ أحمق ارتكبناه ليدمّر
... فرصة بقائنا في المكان الوحيد

295
00:29:56,765 --> 00:29:58,026
الذي يمكننا أخيرًا اتّخاذه موطنًا؟

296
00:29:58,192 --> 00:30:01,823
أتعلم أنّي حتّى لُمت نفسي
لفترة من الزمن يا (مارسِلاس)؟

297
00:30:04,724 --> 00:30:05,758
(إيلايجا)

298
00:30:05,759 --> 00:30:11,430
... (نيكلاوس) عاملك كابن له، و(ريبيكا) -
أحببتها، وما زلت أحبّها -

299
00:30:11,431 --> 00:30:15,610
لم نرد إلّا أن نكون معًا، لكن طالما
كلاوس) موجود، فذلك لم يكُن سيتحقق)

300
00:30:15,645 --> 00:30:19,554
لكنّي أحزر أنّك لا تعرف
شيئًا بخصوص ذلك، صحيح؟

301
00:30:25,694 --> 00:30:28,247
حين يعلم (نيكلاوس) الحقيقة
فسيكون غضبه بلا حدود

302
00:30:28,248 --> 00:30:32,638
لن أدع أختي تعاني هذا الغضب

303
00:30:36,455 --> 00:30:39,843
إذن يجب أن نصل لهناك
قبل أن يعلم الحقيقة

304
00:30:52,890 --> 00:30:55,253
(استسلمي فحسب يا (ريبيكا

305
00:30:55,842 --> 00:30:57,885
الأمر محتوم عند هذا الحدّ

306
00:30:58,562 --> 00:31:03,005
سابين)، أفضّل (سيلست) بالواقع)

307
00:31:03,867 --> 00:31:07,694
كلّ تلك الأسماء التي تقلّدتها
على مرّ السنين، وما زلت أفضّل الأوّل

308
00:31:07,729 --> 00:31:12,576
ربّما لطريقة نطق (إيلايجا) بهِ
إذ يقوله وكأنّه تصريح عن الحبّ

309
00:31:13,128 --> 00:31:17,585
كان كاذبًا بارعًا
جميعكم كذلك

310
00:31:17,620 --> 00:31:20,536
قولي ما تشائين عنّي
لكنّ (إيلايجا) رجل طيّب

311
00:31:20,571 --> 00:31:23,857
ما زلت تدافعين عنه
حتّى بعد النهاية المؤلمة

312
00:31:25,597 --> 00:31:31,184
حسنٌ، أعتمد على هذا الحبّ
العائليّ، فسيدمّركم جميعًا

313
00:31:31,219 --> 00:31:34,520
الآن بعدما يعلم (كلاوس) بما فعلتِ
فلن يبرح إلّا حين ينال انتقامه

314
00:31:34,555 --> 00:31:39,844
سيقتل (مارسِل)، وسيفعل بك
أمرًا شنيعًا، و(إيلايجا) لن يسامحه

315
00:31:40,717 --> 00:31:44,073
خيانتك ستزرع
فُرقة لا تُتزع بين أخوين

316
00:31:44,108 --> 00:31:46,954
والرابطة الأسطوريّة
بين أبناء (مايكلسون) ستتفتَّل

317
00:31:46,989 --> 00:31:49,223
سأقتلك أيّتها الفاجرة -
لقد قتلتني بالفعل -

318
00:31:50,914 --> 00:31:53,439
لكن ذلك كان بوقت
ارتديت فيه وجهًا مختلفًا

319
00:32:04,069 --> 00:32:07,510
جينفيف)، يجب أن نتحدّث على انفراد)

320
00:32:08,432 --> 00:32:12,240
سأكون بخير هنا، اذهبي أنت
يجب أن تتنظّفي بأيّ حال

321
00:32:12,470 --> 00:32:16,440
انظري، أحرقيه بأقرب وقت ممكن

322
00:32:20,777 --> 00:32:24,373
(كنتِ الأخرى، (كلارا

323
00:32:25,282 --> 00:32:27,067
ما حرى عليك التدخّل فيما لا يخصّك

324
00:32:27,102 --> 00:32:30,897
شككت أنّ صديقتي تُستغلّ
ذلك كان يخصّني

325
00:32:31,105 --> 00:32:34,107
ألغي العمليّة؟ أأنت مجنونة؟ -
لقد كنت مخطئة -

326
00:32:34,142 --> 00:32:38,395
كنت غبيّة ومتهوّرة
(وهذا سيدمّرنا يا (جينفيف

327
00:32:39,065 --> 00:32:41,410
(لن يقضي على (كلاوس
فقط، بل و(إيلايجا) أيضًا

328
00:32:41,445 --> 00:32:44,529
خاطرت بتدمير أسرتنا
من أجل سعادتي الأنانيّة

329
00:32:44,564 --> 00:32:48,961
أتوسّل إليك، أرجوك
لا تجلبي (مايكلسون) لهنا

330
00:32:50,057 --> 00:32:53,260
إن علم (كلاوس) ما فعلناه
... ما فعلتِه أنت

331
00:32:56,598 --> 00:32:59,991
كلاوس) سيقتلني)
وسيقتل أسرتي بأسرها

332
00:33:00,025 --> 00:33:05,141
ولهذا تحديدًا أريدك أن تبطليها -
الأمر لا يسري هكذا، لا إبطال لها -

333
00:33:05,176 --> 00:33:08,373
... مايكل) قادم، الأمل الوحيد الآن)

334
00:33:08,492 --> 00:33:11,358
هو إخبار (كلاوس) بالحقيقة
اعترفي بما فعلتِ

335
00:33:11,393 --> 00:33:17,683
لا يمكن، سيخنجرني ويتركني في
تابوت لقرون، لن تبوحي بكلمة

336
00:33:20,203 --> 00:33:22,555
لقد استغللتني

337
00:33:23,215 --> 00:33:25,427
... طيلة ذلك الوقت، وصداقتنا

338
00:33:25,428 --> 00:33:27,617
لم تريدي إلّا معروفًا
والآن تريدين التراجع؟

339
00:33:28,012 --> 00:33:32,450
لا يمكنك، ولن أعاني لأنّي
كنت حمقاء كفاية للوثوق فيك

340
00:33:32,485 --> 00:33:37,087
لقد كان خطأ، أعلم ذلك الآن
لكنّ هذا الخطأ سيدمّرنا جميعًا

341
00:33:41,392 --> 00:33:45,636
لقد جنيت على نفسك بهذا
ولن أُدمَّر معك

342
00:33:51,152 --> 00:33:53,673
(إنّي آسفة جدًّا يا (جينفيف

343
00:33:54,237 --> 00:33:58,194
لكن إن أخبرت (نيكلاوس) أنّك
استدعيت (مايكل)، فستهلكين أيضًا

344
00:33:59,409 --> 00:34:02,216
جينفيف)، هل كلّ شيء على ما يُرام؟)

345
00:34:06,550 --> 00:34:09,110
لذا نقلت إليّ العدوى أنا الأخرى

346
00:34:09,370 --> 00:34:13,639
وأذهنتِ الممرّضين لإبقائنا
في الحجر الصحّيّ إلى أن مُتنا

347
00:34:40,459 --> 00:34:43,101
لحسن الحظّ استحوذت"
"جسدًا آخر في حينها

348
00:34:43,102 --> 00:34:45,885
جينفيف) لم تكن ميمونة الحظّ)

349
00:34:50,055 --> 00:34:55,409
الآن وقد عادت
فأنت من نفذ حظّها الآن

350
00:34:59,136 --> 00:35:04,312
آسفة، أعلم كم أنّ هذا يؤلم

351
00:35:04,675 --> 00:35:10,216
رؤية ما فعلَته، ورؤية حقيقتها

352
00:35:11,615 --> 00:35:17,305
لكنّك احتجت أن تعلم وترى ذلك

353
00:35:18,371 --> 00:35:22,312
والآن بعدما علمت
يمكنك أن تأخذ بثأرك

354
00:35:23,176 --> 00:35:25,661
ثأرنا

355
00:35:30,717 --> 00:35:36,943
تفضّل رجاءً، فإنّك ستحتاج
قوّتك لما هو آتٍ

356
00:36:42,289 --> 00:36:43,656
!(ريبيكا)

357
00:36:46,293 --> 00:36:48,077
!(ريبيكا)

358
00:37:01,830 --> 00:37:05,671
يجب أن نقسّم تفتيش المبنى
سأبدأ من طرف وابدأ من الآخر

359
00:37:19,214 --> 00:37:26,041
نيك)، (نيك)، هذا غير حقيقيّ) -
أريد أن أصدّقك يا أختي -

360
00:37:27,995 --> 00:37:30,826
لكنّ وجهك يروي قصّة مختلفة

361
00:37:35,680 --> 00:37:38,422
!(لا يمكنك الاختباء منّي يا (ريبيكا

362
00:37:40,535 --> 00:37:41,869
ولا يمكنك الهرب أيضًا

363
00:37:43,154 --> 00:37:44,621
هذا الأمر سينتهي الآن

364
00:37:59,137 --> 00:38:05,008
مرحبًا أيّتها الساحرة الفاجرة
أنت وأنا سنخوض نقاشًا بسيطًا

365
00:38:06,427 --> 00:38:08,012
!(ريبيكا)

366
00:38:35,256 --> 00:38:37,467
هل تعبتِ من الهرب؟

367
00:38:38,343 --> 00:38:44,349
أعلم كم تستمتع بالمطاردة
سأحرمك قريبًا من المتعة

368
00:38:44,363 --> 00:38:50,851
إذن سأنال متعتي بطرق أخرى
لا خنجرة في تابوت لك بعد الآن

369
00:38:52,829 --> 00:38:55,963
صدّقيني يا أختاه
ستتوقي لرحمة الخنجر

370
00:38:55,999 --> 00:39:00,335
هذا سيكون أشنع بكثير

371
00:39:00,370 --> 00:39:04,769
كيف أصف تحديدًا
ما يفعله هذا النصل؟

372
00:39:04,770 --> 00:39:06,774
(لستَ مضطرًّا لفعل هذا يا (نيك

373
00:39:06,809 --> 00:39:11,115
بعدما أطعنه في قلبك ستُشلّي

374
00:39:11,792 --> 00:39:17,025
ستُحبسين في حالة خالصة
من الألم الذي لا مفرّ منه

375
00:39:17,060 --> 00:39:19,427
الزمن سيفقد كلّ معناه

376
00:39:19,462 --> 00:39:23,486
ذلك ليس مختلفًا عن العيش في الجحيم
وهذا ما أجده جزاءً ملائمًا على خيانتك

377
00:39:23,652 --> 00:39:27,953
إذن افعله
طالما هذا ما تريده فعلًا

378
00:39:29,227 --> 00:39:32,358
هل سنتخطّى الجزء
الذي تتوسّلين فيه الرحمة؟

379
00:39:33,064 --> 00:39:34,479
والعفو؟

380
00:39:35,316 --> 00:39:38,724
لأنّي حقًّا كنت أتطلّع لذلك

381
00:39:41,072 --> 00:39:47,075
لن أفعل، فإنّي أعلم
أنّ ذلك لن يفيدني بشيء

382
00:39:49,747 --> 00:39:54,287
هكذا الأمر إذًا؟
أنت مستسلمة؟

383
00:39:55,559 --> 00:39:58,865
مثل حمل بين يديّ ناحره

384
00:40:00,112 --> 00:40:03,520
ماذا سيكون رأي أبينا فيك الآن؟

385
00:40:39,604 --> 00:40:41,859
الرجل الذي أردت رؤيته تحديدًا

386
00:40:43,135 --> 00:40:47,067
عقاب (ريبيكا) لن يكتمل
إلّا بعدما تشهد موتك

387
00:40:47,102 --> 00:40:49,882
نيك)، استدعاء (مايكل) كان فكرتي)

388
00:40:51,198 --> 00:40:55,795
إن أردت إيذاء أحد، فقم بيإذائي أنا -
يا له من وفاء لحبيبك -

389
00:41:01,769 --> 00:41:09,192
أتعلمين، لو كنتِ أبديت لي لمحة
وفاء، لما اضطررت لفعل هذا

390
00:41:27,892 --> 00:41:28,995
اذهبي

391
00:41:31,049 --> 00:41:34,124
كلاكما، اركضا بأسرع ما في وسعكما

392
00:41:34,159 --> 00:41:35,218
!اركضا

