1
00:00:01,916 --> 00:00:03,438
<i>{\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}" ... (سابقًا في (الأصليّون"</i>

2
00:00:03,473 --> 00:00:06,940
طالما لا يمكننا
تكوين مجتمع، فما الفائدة؟

3
00:00:06,941 --> 00:00:08,752
أقتلوا بعضكم بعضًا ولننتهِ من الأمر

4
00:00:08,876 --> 00:00:12,271
طالما لا سلام بيننا، فأنّى تتوقّع"
"اتّباع الآخرين للسلام؟

5
00:00:12,306 --> 00:00:15,495
أهل هذه المدينة"
"لن يلتزموا بهذه المعاهدة

6
00:00:17,251 --> 00:00:20,187
المُفجّر الدرّاج كان
يدين بالمال لنوادي القمار

7
00:00:20,188 --> 00:00:21,522
الأهم أنّه كان مدينًا للبشر"
"الذين يديرونها

8
00:00:21,523 --> 00:00:23,317
أخبرتني الجدّات بأن أتركك تعيشين

9
00:00:23,318 --> 00:00:25,271
أيًّا يكُن مرادهن
فسأحرص على تلبيته

10
00:00:25,272 --> 00:00:27,493
(يريدوننا أن نقتل طفلة (كلاوس

11
00:00:27,494 --> 00:00:30,289
تمّت شعوذتي، ولا أعلم
كم الوقت المتبقّي لي

12
00:00:33,500 --> 00:00:39,204
أتّصل لأعلمك بموت القِسّ"
"نفيك معلّق خلال الـ24 ساعة المقبلين

13
00:00:39,206 --> 00:00:41,881
بوسعك العودة"
"للحيّ كيّ تدفن صديقك

14
00:02:37,856 --> 00:02:39,123
مرحبًا

15
00:02:57,075 --> 00:03:00,644
تحيّاتي يا ولد

16
00:03:11,234 --> 00:03:13,705
<b>{\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 20
‘‘مــشــيــة أقــرب مــعــك’’</b>

17
00:03:13,740 --> 00:03:16,110
"نيو أورلينز) تعجّ بالأشباح)"

18
00:03:16,462 --> 00:03:20,117
موتانا متواجدون هنا دومًا يحومون

19
00:03:20,152 --> 00:03:26,104
لدى موت الخوارق، يُلعنون بقضاء
الأبد مراقبين العالم يُمضي بدونهم

20
00:03:26,105 --> 00:03:30,575
طبعًا هذا لا ينطبق على الجدّات
السّاحرات، منتهانا يكون مختلفًا

21
00:03:30,975 --> 00:03:34,112
تكريسنا في الأرض يعيد إمدادها بالقوّة

22
00:03:34,113 --> 00:03:36,346
ماذا عن البشر؟

23
00:03:38,349 --> 00:03:42,519
البعض يجد السلام، والبعض لا

24
00:03:43,755 --> 00:03:48,159
يتحتّم أن أحضر حفل إيقاظ القِسّ
أما ثلاثتكن، فعدن للمدرسة

25
00:03:48,160 --> 00:03:52,696
فكّرن مليًّا في تلك الأرواح
فلعلّها تسير بجواركن

26
00:03:56,234 --> 00:03:59,771
لا أعلم لِمَا يفترض
(أن نحفل بـ (كيرين أوكانيل

27
00:04:00,264 --> 00:04:05,610
نحفل لأنّه حين يموت دعامة مجتمعنا
يجب أن تنسي الصراع وتبدي احترامك

28
00:04:06,471 --> 00:04:09,896
(أو أنّك تريدين رؤية (كلاوس
الأمور بينكما تصير حميميّة

29
00:04:10,182 --> 00:04:13,388
(أودّ أن يثق بي ابنا (مايكلسون
لكيّ يمكنني الاقتراب بما يكفي

30
00:04:13,423 --> 00:04:14,951
لتقتلي الطفلة؟

31
00:04:17,788 --> 00:04:21,291
لأتم التزامي نحو جدّاتنا

32
00:04:22,693 --> 00:04:25,362
(عودي للبيت يا (مونيك

33
00:04:47,852 --> 00:04:49,687
مرحبًا، ابتهج

34
00:04:50,167 --> 00:04:52,456
... وجهك -
سيشفى -

35
00:04:52,457 --> 00:04:54,494
أنصت، أودّ أن أشكرك

36
00:04:54,529 --> 00:05:01,265
ما لم تأتِ بقنينة لملء هذا
فلا داعي لبديهيّات أخرى

37
00:05:01,266 --> 00:05:07,871
حسنٌ، مزاجي سيّء لأنّ عمّي مات
والناس يحتفلون وكأنّه ثلاثاء المرفع

38
00:05:07,872 --> 00:05:09,706
ما عذرك أنت؟

39
00:05:11,308 --> 00:05:16,312
كلاوس)، عن جدّ، ما الأمر؟) -
تراودني أحلام عن أبي الميّت -

40
00:05:17,310 --> 00:05:21,223
لا حاجة لتشخيص يا حبّ
تبيّنت حالتي بالفعل

41
00:05:21,258 --> 00:05:27,658
تخوّفي من الأبوّة خشية أن أرعب ابنتي
كما أرعبني أبي يظهر ككوابيس

42
00:05:28,382 --> 00:05:30,520
أمر مبتذل على نحو مروّع

43
00:05:30,595 --> 00:05:35,432
صدقًا يدهشني تصريحك
بصوت مسموع أنّك ستغدو أبًا

44
00:05:36,312 --> 00:05:40,522
ام طفلتك تعيش في الجدول منذ
شهور، لذا تصريحك ليس متوقّعًا

45
00:05:42,706 --> 00:05:47,139
أعلم بشأن التجارب الأبويّة
(أكثر مما يمكنك التصوّر يا (كاميل

46
00:05:50,881 --> 00:05:54,784
وقد نجحت في الأبوّة أوّل مرّة
فلمَ تعتقد أنّ الحال تغيّر؟

47
00:06:04,178 --> 00:06:07,719
أرى أنّك جئت لإعادة ملكيّة مسروقة

48
00:06:07,754 --> 00:06:11,334
بالعكس، قررت أن يبقى الغلام معي

49
00:06:11,335 --> 00:06:15,738
إنّه للأسف ليس للبيع -
لا أودّ شراءه -

50
00:06:17,741 --> 00:06:21,343
إنّك ستحرره -
وماذا إن رفضت؟ -

51
00:06:22,363 --> 00:06:26,615
يبدو أنّك أسأت الفهم
وتوّهمت الأمر جدالًا

52
00:06:28,184 --> 00:06:30,986
حسنٌ، خذه

53
00:06:34,824 --> 00:06:37,993
كان نكرة بالنسبة إليّ بأيّ حال

54
00:06:41,164 --> 00:06:43,465
أخبروني أنّه أبوك

55
00:06:47,604 --> 00:06:49,271
هل هذا حقيقيّ؟

56
00:06:53,776 --> 00:06:57,346
أتعلم، أبي أيضًا كرهني

57
00:06:57,347 --> 00:07:04,019
الحقيقة يا (مارسِلاس) العائلة قد
تمتد لتشمل من لا تشاطرهم الدم

58
00:07:07,223 --> 00:07:08,957
يمكننا أن نختار

59
00:07:27,074 --> 00:07:29,612
أعلم أنّي تغيّبت
عن هذه الحفلات مؤخّرًا

60
00:07:29,613 --> 00:07:34,472
تعهدت للأب (كيرين) أن
نجتمع معًا ونحتسي شرابًا

61
00:07:34,507 --> 00:07:36,351
ونروي قصّة أو اثنتين

62
00:07:36,947 --> 00:07:42,790
كيرين) جاء للمدينة في سفينة قديمة)
صدئة بعد موت أبيه منذ 25 عامًا

63
00:07:42,792 --> 00:07:44,826
وسحقًا، ذلك الرجل
كان بارعًا في الاحتفال

64
00:07:46,663 --> 00:07:52,001
ذلك طبعًا كان قبلما يتعهّد بعهوده
لكنّه بعدئذٍ أخلص للحيّ

65
00:07:52,002 --> 00:07:57,772
علم أنّ هذه المدينة كانت
بحاجة إليه، وما زلنا نحتاجه

66
00:08:00,766 --> 00:08:03,629
(نخب الأب (كي -
(نخب الأب (كي -

67
00:08:22,064 --> 00:08:26,602
يبدو أنّنا متفقتين على الفكرة
ذاتها، (كامي)، صحيح؟

68
00:08:26,603 --> 00:08:30,105
علمت أن قلادة (كيرين) مفقودة

69
00:08:30,106 --> 00:08:34,709
ذلك الفتاح الذي تقلّده دومًا
أظنّه قد تركه إليّ

70
00:08:34,711 --> 00:08:38,549
معذرةً؟ -
!يا لفظاظتي -

71
00:08:40,516 --> 00:08:42,198
(أنا (فرانسيشكا كوريا

72
00:08:42,251 --> 00:08:47,974
أخذت منصب عمّك كممثلة فصيل
حين ذهبت سلامته العقلية

73
00:08:49,225 --> 00:08:52,227
سلامته العقلية لم تذهب
بل تمّت شعوذته

74
00:08:52,228 --> 00:08:55,459
شعوذته أحد عدوّاتنا

75
00:08:55,494 --> 00:08:59,663
إنّي مهتمّة بحماية أهل هذه المدينة
ولكيّ أفعل، فإنّي بحاجة للمفتاح

76
00:08:59,664 --> 00:09:04,039
حتمًا سقط أثناء الأحداث
التي أدّت لموته في غير أوانه

77
00:09:04,040 --> 00:09:05,472
إنّي في غاية الأسف

78
00:09:21,222 --> 00:09:27,294
من الهمجيّة أن نضحك
ونرقص حول جثمان حبيب إلينا

79
00:09:27,296 --> 00:09:30,632
أجل، حسّنت أسلوبك
للحزن كثيرًا، صحيح؟

80
00:09:30,667 --> 00:09:33,033
تجاوزت النكران والغضب
واكتناز التوابيت في الأقبية

81
00:09:35,370 --> 00:09:39,210
(أحذّرك يا (هيلي)، (نيكلاوس
ليس في مزاج رائع اليوم

82
00:09:39,245 --> 00:09:40,841
كفاك

83
00:09:40,843 --> 00:09:45,747
ما خطب الخواتم القمريّة؟
أوليفر) يحاول إشعال ثورة كلّ 5 ثوانٍ)

84
00:09:45,748 --> 00:09:49,083
أفراد القطيع خائفون وغاضبون
وبصراحة ضقت ذرعًا بالمماطلة

85
00:09:49,084 --> 00:09:52,847
(إنّه يوم سلام يا (هيلي
حاولي الاستمتاع به

86
00:09:52,882 --> 00:09:59,498
بالطبع أعدائنا المجهولون حاليًا
يتآمرون ضد أسرتنا، لذا ستعودين إلينا

87
00:09:59,533 --> 00:10:00,595
بديع

88
00:10:01,119 --> 00:10:04,537
إذن ستحبسني في برج
ثم أهرب وما إلى تلك الدراما

89
00:10:04,538 --> 00:10:08,469
ثم تدركان أنّي قديرة
على الاعتناء بنفسي

90
00:10:08,470 --> 00:10:12,005
جاري العمل على الخواتم
سألتزم بوعدي

91
00:10:12,040 --> 00:10:15,476
سنجد ونعاقب المدبر
للهجوم على الجدول

92
00:10:15,477 --> 00:10:18,533
أما أنت ستعودين
للمجمّع السكنيّ لأجل سلامتك

93
00:10:18,580 --> 00:10:21,514
أما الآن، سأنهي هذه القنّينة

94
00:10:21,516 --> 00:10:25,977
والتالي نخب غرق الشيطان
الذي اختار اليوم ليطادرني

95
00:10:26,012 --> 00:10:29,424
(نخبك يا (مايكل
وقت فرويديّ مثاليّ

96
00:10:35,429 --> 00:10:41,534
فسّر كلامك، هل حلمت بأبينا؟

97
00:10:41,536 --> 00:10:44,871
تفضّل واضحك من قلبك

98
00:10:44,873 --> 00:10:49,109
أؤكّد لك أنّ هذا الأمر لا يقترب
(البتّة من كونه طريفًا يا (نيكلاوس

99
00:10:49,110 --> 00:10:52,211
خاصّة إن وضعت بالاعتبار
أنّي أيضًا أحلم بهِ

100
00:10:53,547 --> 00:10:57,049
ماذا؟ -
... هل أنت أيضًا تراه -

101
00:11:03,657 --> 00:11:08,352
لعلّ عدوّنا المراوغ
المجهول يخطط لهجوم آخر

102
00:11:12,399 --> 00:11:17,437
حسنٌ، إنّها إذًا طريقة
مثلى لمقاطعة يوم سلام

103
00:11:18,104 --> 00:11:20,649
إذن نقاطعه بقتل إحداهن؟

104
00:11:46,452 --> 00:11:48,701
اختفيت من الحفل

105
00:11:50,153 --> 00:11:56,911
هلّا تفسّرين لنا لِما
اخترت تعذيبنا برؤى لأبينا؟

106
00:11:56,994 --> 00:12:02,799
والدكما؟ لم أفعل، ما كنت لأفعل -
طبعًا، يا لحماقتي -

107
00:12:02,800 --> 00:12:06,302
حتمًا هي الساحرة الأخرى التي
كانت تجوب بيتنا بقصاصات الدانتل

108
00:12:06,303 --> 00:12:09,706
أعلم بقدر براعتك
(في استخدام لسانك يا (جينفيف

109
00:12:09,707 --> 00:12:15,544
أأنصحك باستخدامه للإدلاء بأجوبة؟
إنّي أكره انتزاعه من فمك

110
00:12:17,647 --> 00:12:23,258
برغم أنّي أستمتع بهذه
الاتّهامات الإجراميّة المتكررة

111
00:12:23,293 --> 00:12:26,087
إلّا أنّي لا أعلم عمّا تتكلّمان

112
00:12:27,390 --> 00:12:30,757
لكن طالما تريان والدكما الميّت
فقد أحاول جلب إجابات لكما

113
00:12:34,197 --> 00:12:37,600
حسنٌ، افعلي -
... نيكلاوس)، إيّاك أن تجرؤ على) -

114
00:12:37,601 --> 00:12:38,833
نفّذي

115
00:12:44,595 --> 00:12:47,578
لا تثق فيها، ومعك الحقّ في ذلك

116
00:12:47,613 --> 00:12:50,938
أحمق من يثق فيها، لكنّها تريدنا
أن نثق فيها، أليس كذلك؟

117
00:12:51,214 --> 00:12:54,249
دعني أخمّن، ثمّة مصلحة
لك في هذا، صحيح؟

118
00:12:54,251 --> 00:12:57,511
أحتاج ساحرة لتصنع
خواتم من أجل الذئاب

119
00:12:58,205 --> 00:13:01,511
ربّما نحظى بالإجابات والتعاون

120
00:13:02,024 --> 00:13:05,193
لا أعلم ما إن تحبّذ الجدّات
عبثنا خلال عالم الأرواح

121
00:13:05,195 --> 00:13:06,729
جلسة استحضار أرواح بسيطة

122
00:13:06,730 --> 00:13:09,564
الدجّالات فقط يقُمن بجلسات
الاستحضار لإبهار السائحين

123
00:13:10,226 --> 00:13:11,566
تلك الجلسات غير حقيقيّة

124
00:13:15,838 --> 00:13:18,907
ما حاجتنا بهذه؟ -
(إنّها لصديقي (تيم -

125
00:13:18,908 --> 00:13:23,088
بحقّك، ما الفائدة من كوننا ساحرات لو
لم نستخدم السحر لممارسة أشياء كهذه؟

126
00:13:50,906 --> 00:13:52,807
تيم)؟)

127
00:14:18,228 --> 00:14:20,261
يا له من لحن عذب

128
00:14:33,482 --> 00:14:37,819
أمهلك (كلاوس) 24 ساعة في الحيّ
وتقضيهم بملازمة النعش معي؟

129
00:14:38,588 --> 00:14:41,795
لا استعداد للحرب؟
ولا قطع شطرنج لتحرّكها؟

130
00:14:41,830 --> 00:14:45,894
(إنّنا نشرّف (كيرين
حتّى الأشرار يأخذون ليلة أجازة

131
00:14:45,895 --> 00:14:49,196
ربّما يمكنكم ذلك، لكنّي لستُ
موقنة بأنّ البشر يحسنون السلوك

132
00:14:49,231 --> 00:14:53,019
فرانشيسكا) باغتتني مؤخّرًا)
سائلة عن مفتاح ما

133
00:14:54,203 --> 00:14:57,704
ماذا قلت لها؟ -
لا يهم، فلستُ أملكه -

134
00:14:59,507 --> 00:15:03,010
لكنّك تعرف، وإلّا لكنت
"تسائلت وقلت: "أيّ مفتاح؟

135
00:15:07,315 --> 00:15:13,043
جعلت (جوش) يسرقه من أجلي -
من جسد عمّي العليل المحتضر؟ -

136
00:15:13,078 --> 00:15:17,517
أحاول أن أسديك معروفًا، ثقي بي
لا تودّي الاشتراك في أيّ من هذا

137
00:15:17,552 --> 00:15:23,496
أثق فيك؟ أتمازحني؟ -
كامي)، هذا الأمر أكبر منك) -

138
00:15:23,498 --> 00:15:26,099
(لا تعاملني بغطرسة يا (مارسل
أتعلم ما هو الأكبر منّي؟

139
00:15:26,101 --> 00:15:29,752
عمّي فقد عقله
وأشبعني ضربًا ثم مات

140
00:15:29,805 --> 00:15:31,738
وإنّي الآن مضطرّة للقعود
بجوار جثمانة طيلة الليل

141
00:15:31,740 --> 00:15:35,837
سأقعد معك، لستُ أحاول
الكذب عليك، بل أحاول حمايتك

142
00:15:35,872 --> 00:15:38,882
يجب أن تغادر فورًا -
سأنبّئك بشأن المفتاح -

143
00:15:38,917 --> 00:15:42,315
لا أريد أن أعلم
لا أريد معرفة أيّ شيء

144
00:16:01,851 --> 00:16:06,473
(جينفيف) -
لقد استقصيت، ليس والدك فقط -

145
00:16:06,956 --> 00:16:10,851
المطهر الذي يحبس
أرواح الخوارق ينهار

146
00:16:10,886 --> 00:16:15,748
ماذا تقصدين بأنّه ينهار؟ -
إنّها محقّة تقريبًا، هو بالأحرى ينفجر -

147
00:16:15,750 --> 00:16:19,911
هاتفت ساحرة (بينت) التي تمتعضنا
في (ميستك فولز)، وقد قالت الأمر ذاته

148
00:16:19,921 --> 00:16:26,359
الموتى سيذهبون للعدم
ولا يريدون الذهاب بهدوء

149
00:16:26,361 --> 00:16:31,657
إذن تقول أنّ أبانا الذي يواجه فناءً دائمًا
قرر تمضية وقته المتبقي في تعذيبنا

150
00:16:32,352 --> 00:16:33,440
كم هذا مطرب للآذان

151
00:16:33,475 --> 00:16:37,135
على الجانب المشرق
سنتخلّص من روحه المقيتة للأبد

152
00:16:37,170 --> 00:16:42,060
ونعم الخلاص -
إذًا أأنا بريئة الساحة يا (إيلايجا)؟ -

153
00:16:42,095 --> 00:16:45,444
أم ثمّة مؤامرة أخرى
تريد تهديدي بسببها؟

154
00:16:45,479 --> 00:16:50,416
لا شيء يخطر ببالي حاليًا -
ربّاه، شكرًا لك -

155
00:16:51,985 --> 00:16:54,134
يتحتّم أن أعود للفتيات

156
00:16:55,140 --> 00:17:01,511
ربّما بعد الجنازة غدًا نمضي
بعض الوقت سويًّا على انفراد

157
00:17:02,652 --> 00:17:05,277
سنفكّر في هذا

158
00:17:11,489 --> 00:17:15,429
رجاءً أخبرني أنّك تخطط لطريقة للتحكّم
بساحرة أفضل من لعب دور صعب المنال

159
00:17:15,430 --> 00:17:17,879
دومًا أحبّذ الطرق النمطيّة

160
00:17:28,448 --> 00:17:29,955
هيلي)، صحيح؟)

161
00:17:31,524 --> 00:17:34,793
لا أظنّك هنا رغبة
في اكتساب صداقة جديدة

162
00:17:34,795 --> 00:17:38,365
لا أعتبر الإرهابيّين أصدقاءً -
يا للهول -

163
00:17:38,931 --> 00:17:43,670
نُعتّ بكلّ شيء من اللصوصيّة
حتّى الابتزاز، لكنّ الإرهاب نعت جديد

164
00:17:43,671 --> 00:17:48,132
جاء بشريّ إلى بيتنا في الجدول
على درّاجة بخاريّة وفجّر نفسه

165
00:17:48,142 --> 00:17:53,685
سمعت، هذا شنيع، طابت ليلتك

166
00:18:03,389 --> 00:18:08,506
يُشاع أنّه كان مدينًا بـ 100 ألف
"دولار لكازينو قمار "القصر الملكيّ

167
00:18:08,541 --> 00:18:13,065
وبعد موته، تم محو الدين
كالسحر تمامًا

168
00:18:13,066 --> 00:18:15,223
جيف) كان زبونًا دائمًا)
لطاولة الروليت خاصّتي

169
00:18:15,258 --> 00:18:17,415
أحيانًا كان يفوز، وأحيانًا كان يخسر

170
00:18:18,291 --> 00:18:21,628
عفوت أسرته من دينه بدافع الرأفة

171
00:18:23,909 --> 00:18:28,195
لك حريّة تحرّي الأرجاء
فإنّي بريئة الساحة

172
00:18:28,749 --> 00:18:34,122
وأنصحك بتحسين أخلاقك
من حسن حظّك أنّك ما زلت حيّة

173
00:18:34,157 --> 00:18:37,276
أنت التي يهمس الذئاب
بشأنها كوريثة ملكيّة

174
00:18:37,724 --> 00:18:47,762
لو وددت إيذاء الذئاب، لاستهدفتكِ
وإنّي حين أستهدف أحدًا، لا أخطئ

175
00:19:42,498 --> 00:19:44,334
قراءتك كانت جميلة

176
00:19:44,335 --> 00:19:46,835
تترصدني، هذا ليس لطيفًا
ما زلت غاضبة

177
00:19:48,104 --> 00:19:51,670
أخبرني بشأن المفتاح -
قلتِ لي أنّك لا تريدين أن تعلمي -

178
00:19:52,380 --> 00:19:54,575
لقلت أنّي فكّرت في الأمر مليًّا
لكنّي لا أنام

179
00:19:54,610 --> 00:19:57,180
ظللت مستقيظة طيلة الليل
بجوار جثمان قِسّ مُشعوَذ

180
00:19:57,181 --> 00:19:59,082
لأحضر جنازة
مليئة بمصّاصي الدماء

181
00:19:59,083 --> 00:20:02,998
لذا أعتقد أنّك يجب
أن تخبرني بشأن المفتاح

182
00:20:05,321 --> 00:20:09,820
أخبرني (كيرين) أنّ المفتاح يقود
لشيء يمكن استخدامه ضد الخوارق

183
00:20:09,855 --> 00:20:12,361
إن تأزّم الوضع بدرجة
لا يمكن السكوت عنها

184
00:20:13,287 --> 00:20:16,428
كيرين) وإيّاي مررنا بتقلّبات فيما)
بيننا، لكنّ كلّ منّا وثق في الآخر

185
00:20:17,192 --> 00:20:18,434
لذا دعيه معي

186
00:20:18,469 --> 00:20:21,345
لأنّي علمت أنّه إذا اضطرّ لاستخدام
(أيًّا يكُن ما بداخل صندوق (باندورا

187
00:20:21,380 --> 00:20:24,129
الذي فتحه هذا المفتاح، فسيكون
ذلك لأنّه لم يكُن لديه خيار

188
00:20:24,164 --> 00:20:28,579
وسعك أن تطلبه منّي وحسب -
وهل كنتِ ستسلّمينني إيّاه؟ -

189
00:20:30,713 --> 00:20:32,081
إذًا ماذا يفتح؟

190
00:20:32,082 --> 00:20:35,799
لا أعلم، فتّشت المدينة كاملة
ليلة أمس محاولًا إيجاده

191
00:20:36,186 --> 00:20:39,664
الكنيسة ومنصب القسّ
حتّى أنّي فتّشت مقبرة أسرتك

192
00:20:39,699 --> 00:20:43,617
يصعب إيجاد إبرة في كومة قشّ
حين تجهلين حتّى شكل الإبرة

193
00:20:43,652 --> 00:20:47,436
وتريد أن تعلم ما إن كانت
لديّ أيّة أفكار، لهذا حضرت

194
00:20:47,471 --> 00:20:52,379
إنّي هنا لأنّ صديقي مات
ولأنّ صديقتي حزينة

195
00:20:53,836 --> 00:20:58,336
يمكنك التشكيك في نواياي طيلة
(اليوم يا (كامي)، إنّي هنا لأجل (كيرين

196
00:20:58,575 --> 00:21:00,174
إنّي هنا من أجلك

197
00:21:20,163 --> 00:21:22,639
أأنت بخير؟
... إنّك تبدين

198
00:21:22,674 --> 00:21:24,866
حبلى في الشهر الـ100
وناقمة على العالم؟

199
00:21:25,601 --> 00:21:27,450
كنت سأقول تبدين جميلة

200
00:21:33,041 --> 00:21:36,111
أتظنني كنت هدف تلك القنابل؟ -
طبعًا كنتِ الهدف -

201
00:21:36,787 --> 00:21:39,781
إن وددتُ شنّ حرب على الذئاب
فستكونين أوّل من أقتله

202
00:21:39,782 --> 00:21:43,217
سأشنقك أمام الجميع
ليعتبر بك من يعتبر

203
00:21:43,219 --> 00:21:46,729
أظنّ تلك كانت طريقة أخي لإبداء
رغبته في إعادتك للبيت معنا

204
00:21:46,823 --> 00:21:51,998
ربّما تجرّب طريقة أخرى
يا (نيكلاوس) ذات إشارة أقل للقتل

205
00:21:52,028 --> 00:21:57,020
برغم أنّي أكره الإلقاء بك فوق كتفي
وجرّك للمجمّع وأنت تركلين وتصرخين

206
00:21:57,055 --> 00:22:00,476
إلّا أنّي وإيّاك نعلم
أنّي سأفعل ذلك كرمى لطفلتنا

207
00:22:00,511 --> 00:22:03,671
بعد كابوس واحد تودّ فجأة
أن تكون أبًا متحمّلًا المسؤوليّة

208
00:22:05,640 --> 00:22:11,045
دعيني أوضّح لك على نحو نظريّ
أمضى والدي حياتي لتعذيبي

209
00:22:11,047 --> 00:22:17,706
لا أنوي ان أكون مثله
وتيرة التعاسة تلك ستنتهي مع طفلتي

210
00:22:19,365 --> 00:22:22,138
نسيت شيئًا واحدًا
وأنت تدافع عن قضيّتك

211
00:22:22,173 --> 00:22:24,879
هي ليست طفلتك، إنّها طفلتنا

212
00:22:27,162 --> 00:22:31,734
(صدق منقطع النظير يا (نيكلاوس -
أمقت الجنائز -

213
00:22:31,834 --> 00:22:35,870
(كامي) -
هيلي)، مرحبًا) -

214
00:22:35,871 --> 00:22:42,881
مرحبًا، أعلم أنّك لا تعرفينني، وددت
أن أعرب عن أسفي لمصاب عمّك

215
00:22:42,916 --> 00:22:48,375
كان ودودًا جدًّا لأناس مثلي أثناء
العاصفة، وقد امتننت لهذا حقًّا

216
00:22:49,515 --> 00:22:56,547
شكرًا لك، تريدين شيئًا، أليس كذلك؟ -
أعتذر عن سوء التوقيت -

217
00:22:56,582 --> 00:23:02,480
أتسائل ما إن كان قبل موته قال أيّ
(شيء مريب عن (فرانشيسكا كوريا

218
00:23:02,918 --> 00:23:06,581
أظنّها ربّما تكون ضالعة
في هجوم تم على الجدول

219
00:23:07,277 --> 00:23:08,687
... إن سمعت أيّ شيء -
انظري -

220
00:23:08,722 --> 00:23:14,726
هيلي)، أحاول الابتعاد عن كلّ)
تلك الأمور، لكنّها امرأة مقيتة

221
00:23:14,761 --> 00:23:19,463
لذا أجل، إن سمعت شيئًا سأخبرك -
شكرًا، يؤسفني مجددًا مصاب عمّك -

222
00:23:19,498 --> 00:23:20,747
وأنا أيضًا

223
00:23:35,162 --> 00:23:36,568
!(كلاوس)

224
00:23:39,400 --> 00:23:41,000
!(هيلي)

225
00:23:46,258 --> 00:23:47,938
تمكنني المساعدة -
إيّاك أن تلمسيها -

226
00:23:47,973 --> 00:23:51,178
دعها يا (إيلايجا)، لقد كانت ممرّضة -
ثمّة تعويذة بوسعي إجراؤها -

227
00:23:51,179 --> 00:23:53,179
كلاوس) أحضر زهرة)
بابونج) من حجرة المؤن)

228
00:23:54,248 --> 00:23:56,897
إنّها ترتجف
(أعطني معطفك يا (إيلايجا

229
00:23:57,801 --> 00:24:02,288
إنّها لا تتنفّس، أسمع نبض
الجنين، لكنّي لا أسمع نبضها

230
00:24:17,204 --> 00:24:19,605
من أنت؟

231
00:24:21,808 --> 00:24:26,537
أفترض أنّي ... أحد أفراد الأسرة

232
00:24:29,593 --> 00:24:33,682
في البدء كان الكلمة"
"والكلمة كان عند الله

233
00:24:34,475 --> 00:24:36,465
"هذا كان في البدء عند الله"

234
00:24:36,466 --> 00:24:42,137
فيه كانت الحياة"
"والحياة كانت نور الناس

235
00:24:42,683 --> 00:24:49,429
النور يضيء في الظلمة"
"والظلمة لم تدركه

236
00:24:57,386 --> 00:25:02,791
(كامي) -
شون) لم تقام له جنازة) -

237
00:25:02,792 --> 00:25:05,885
والدانا رفضا فعل أيّ شيء له
لذا دفنته سلطة المدينة هنا

238
00:25:05,920 --> 00:25:09,930
مع المجرمين والمجهولين والممقوتين

239
00:25:11,399 --> 00:25:14,636
قلت أنّك فحصت مقبرة
أسرتي، لكنّي فكّرت مليًّا

240
00:25:14,637 --> 00:25:18,544
(طيلة ذلك الوقت تسائلت لِما (كيرين
لم يدفن (شون) حيث ينتمي مع الأسرة

241
00:25:19,507 --> 00:25:25,888
لكنّي تسائلت، ماذا لو ارتآها فرصة
لإخفاء شيء لا يريد أن يجده أحد غيره؟

242
00:25:26,641 --> 00:25:30,891
يمكننا فعل هذا بوقت آخر -
التوقيت السيّء هو سمة اليوم -

243
00:25:33,121 --> 00:25:35,756
سأحتاج لمطرقة

244
00:25:44,899 --> 00:25:46,600
هيّا

245
00:25:49,804 --> 00:25:53,707
إنّها لا تتنفّس
هذا لا يجدي

246
00:25:56,778 --> 00:26:02,748
أفترض أنّ سمعتي تسبقني -
هذا كابوس، إنّي أحلم -

247
00:26:03,018 --> 00:26:07,894
بالعكس يا عزيزتي، هذا حقيقيّ تمامًا

248
00:26:09,123 --> 00:26:10,891
مرحبًا بك في جحيمي

249
00:26:10,893 --> 00:26:17,298
الحبس في أبدٍ أراقب ذلك المخلوق
الشنيع الذي يدعوه أبنائي أخًا

250
00:26:17,299 --> 00:26:20,199
إنّك ميّت، أنّى تكون هنا؟

251
00:26:21,408 --> 00:26:26,440
!ربّاه، لا، لا، الطفلة، الطفلة

252
00:26:26,441 --> 00:26:29,576
الطفلة؟
!تلك الطفلة كانت معدومة الفرصة

253
00:26:29,578 --> 00:26:35,253
وكأنّ سلالتك ليست قذرة بما يكفي
أتسممينها بدمجها مع دم (كلاوس)؟

254
00:26:37,452 --> 00:26:41,822
الحقير الخالد يتوهّم نفسه أبًا

255
00:26:47,128 --> 00:26:51,282
هي ليست ميّتة ولا أنا
لو كنت ميّتة، لما حاولت قتلي

256
00:26:53,635 --> 00:26:57,771
سآخذها لطبيب حقيقيّ -
إن حرّكتها من هنا ستنكسر تعويذتي -

257
00:26:57,772 --> 00:27:01,442
لن تجد وقتًا كافيًا لأخذها إلى مستشفى -
هل ستنجو الطفلة إن وُلِّدَت الآن؟ -

258
00:27:01,443 --> 00:27:04,359
سأنتزعها بنفسي -
هيلي) ستنزف حتّى الموت) -

259
00:27:06,113 --> 00:27:08,983
لن أفقد الطفلة -
لن أفقد هذه ولا تلك -

260
00:27:15,723 --> 00:27:19,826
أعلم ما يتعيّن أن أفعله، أحضر
حقيبتي، أريد رزمة التعاويذ، فورًا

261
00:27:21,095 --> 00:27:23,664
(إنّك ميّت يا (مايكل
ابنك هزمك بالفعل

262
00:27:23,665 --> 00:27:26,700
!إنّه ليس ابني

263
00:27:26,701 --> 00:27:30,670
إنّه بائقة ومثال حيّ للضعف

264
00:27:34,808 --> 00:27:38,844
لا نجاة لذلك القيح
الفاسد الذي في رحمك

265
00:27:38,846 --> 00:27:41,514
كلاوس) سيدمره بطريقة أو بأخرى)

266
00:27:41,516 --> 00:27:45,351
يفضّل أن يموت الآن، وأنت معه

267
00:27:59,500 --> 00:28:02,449
لدى ابنتي ميزة
لم تتوفّر لـ (كلاوس) قطّ

268
00:28:02,484 --> 00:28:05,338
إنّها لن تراك أبدًا

269
00:28:07,208 --> 00:28:08,541
(هيلي)

270
00:28:10,310 --> 00:28:12,923
أنت بخير يا حبّ، أنت بخير

271
00:28:14,198 --> 00:28:17,379
رأيته، لقد حاول قتلي

272
00:28:19,386 --> 00:28:21,053
(رأيت (مايكل

273
00:28:37,311 --> 00:28:40,078
أظهرت تشبثًا بالحياة منقطع
النظير أيّتها الذئبة الصغيرة

274
00:28:40,113 --> 00:28:42,805
كلاكما مقاتلة

275
00:28:43,953 --> 00:28:47,452
أظننا يتحتّم أن نكون كذلك
في الفترة الأخيرة بالذات

276
00:28:50,526 --> 00:28:55,663
قررت العودة لهذا البيت -
يريحني سماع ذلك -

277
00:28:55,665 --> 00:29:00,401
لكن بدون حرس لصيق
وبدون أن تملي عليّ ما أفعله

278
00:29:00,919 --> 00:29:04,572
كلّ ما أريده هو أن
تبقى هذه الطفلة آمنة

279
00:29:05,092 --> 00:29:08,058
وماذا عنّي؟
ماذا سيحدث بعد مولدها؟

280
00:29:08,093 --> 00:29:12,380
... إن حاولت أخذها بعيدًا عنّي، فإنّي -
تعالي معي، اتّفقنا؟ -

281
00:29:14,883 --> 00:29:18,317
أرجوك، أريد أن أريك شيئًا

282
00:29:39,208 --> 00:29:43,477
صدّقي أو لا تصدّقي
أودّك حقًّا أن تبقي هنا

283
00:29:44,780 --> 00:29:49,667
يجب أن تتربّى ابنتنا بين
والديها في بيت أسرتها

284
00:29:50,520 --> 00:29:54,395
أنا وأنت و(إيلايجا) والطفلة
المعجزة تحت سقف واحد

285
00:29:54,430 --> 00:29:56,803
هذا يبدو عرضًا واقعيًّا سيّئًا

286
00:30:00,529 --> 00:30:02,763
قلت أنّك رأيت أبي

287
00:30:02,765 --> 00:30:06,634
لمَ تدعوه أباك؟
إنّه ليس أباك الحقيقيّ

288
00:30:06,636 --> 00:30:10,384
جرحني جرحًا
لا يمكن أن يجرحه إلّا اب

289
00:30:13,575 --> 00:30:16,177
ماذا قال لك؟

290
00:30:22,784 --> 00:30:24,652
لم يقُل شيئًا حقيقيًّا

291
00:31:00,488 --> 00:31:03,257
هيلي) والطفلة بخير)

292
00:31:04,094 --> 00:31:08,195
سآخذها لطبيب بعدما تستريح قليلًا
إن أردت، لكنّ حالتها مستقرّة الآن

293
00:31:12,667 --> 00:31:14,734
سأغادر

294
00:31:16,237 --> 00:31:17,804
... (جينفيف)

295
00:31:24,045 --> 00:31:28,982
شكرًا لك على المساعدة -
على الرحب والسّعة -

296
00:31:28,984 --> 00:31:36,990
فرّقت أختي عن أسرتنا
لا يمكنني أن أسامحك على ذلك

297
00:31:37,811 --> 00:31:44,580
إلّا أنّي قد أميل لإظهار درجة مزيدة
من الودّ إن ساعدتني في شأن بسيط

298
00:31:44,699 --> 00:31:45,561
أيّ شيء

299
00:31:45,596 --> 00:31:48,932
بعد ميلاد الطفلة
فستعود (هيلي) للتحول لدى كلّ بدر

300
00:31:49,624 --> 00:31:55,900
الآن أودّ أن أصنع لها هديّة، خاتم
تمكين، شيء يخوّلها التحكُّم باللعنة

301
00:31:56,244 --> 00:32:01,845
... أيّ تعويذة تلك -
تعويذة لأمي من كتاب تعاويذها -

302
00:32:02,017 --> 00:32:07,877
وهو ما أدرك أنّك تتلهّفين للحصول عليه

303
00:32:21,502 --> 00:32:23,469
حتمًا أحد وصل إليه

304
00:32:32,279 --> 00:32:34,313
لا أظن ذلك

305
00:32:41,088 --> 00:32:45,093
أخي علّمني هذه الشفرة منذ 15 عامًا
لم أعرف قطّ أين تعلّمها

306
00:32:45,128 --> 00:32:50,801
أيمكنك إخباري بفحواها؟ -
أجل، لكنّي لن أفعل، آسفة -

307
00:32:50,898 --> 00:32:53,777
... كامي)، هذا بدرجة كبيرة) -
خطر، أجل، مفهوم -

308
00:32:54,929 --> 00:32:56,902
(لكن طالما (كيرين) علّمها لـ (شون

309
00:32:58,138 --> 00:33:00,898
فقد تعيّن لأخي أن يستخدم
هذا الصندوق منذ البداية

310
00:33:02,476 --> 00:33:06,388
هذا يجعله مسؤوليّتي الآن
سواء شئتُ أم أبيتُ

311
00:33:09,916 --> 00:33:13,960
ماذا فعلتِ لـ (هيلي)؟ -
حاولت تنفيذ ما طلبته الجدّات -

312
00:33:13,995 --> 00:33:16,271
تلك الطفلة نصف ساحرة

313
00:33:16,306 --> 00:33:20,156
الجدّات يردن أن يكرّس سحرها
في الأرض لكيّ يمد مجتمعنا بالقوّة

314
00:33:20,191 --> 00:33:24,916
يتحتّم أن تولد أوّلًا
قبل أن تموت، انصرفي

315
00:33:24,951 --> 00:33:26,946
لا أريد النظر إليك

316
00:33:43,650 --> 00:33:46,785
لا تحملوني على فعلها

317
00:33:46,787 --> 00:33:51,210
إنّها طفلة
لا تجعلوا منّي متوحّشة

318
00:33:51,892 --> 00:33:54,359
أرجوك

319
00:34:04,971 --> 00:34:06,404
لا

320
00:34:17,149 --> 00:34:20,052
لا

321
00:34:20,053 --> 00:34:24,573
إنّي آسفة، آسفة سأفعلها

322
00:34:24,958 --> 00:34:27,509
!سأفعل أيّما تريد

323
00:34:43,938 --> 00:34:46,968
... هيلي) وافقت على العودة للبيت معنا)

324
00:34:48,969 --> 00:34:50,577
بملء إرادتها

325
00:35:00,621 --> 00:35:06,656
لمّا يختفي (مايكل) من الوجود فعليًّا
فهل تظنني سأجد السلام؟

326
00:35:06,662 --> 00:35:08,328
بالتأكيد آمل ذلك

327
00:35:10,598 --> 00:35:13,845
رغم ذلك، ليس والدنا فقط
(الذي يطاردك يا (نيكلاوس

328
00:35:16,437 --> 00:35:19,272
ربّما يجب أن تجد السلام مع الأحياء

329
00:35:23,878 --> 00:35:26,906
أريد أن أعلم لمَ لمْ يتم تحريرهم؟

330
00:35:26,915 --> 00:35:29,937
كلّ جهات السلطة
الضروريّة حكمت لصالحهم

331
00:35:30,575 --> 00:35:32,608
أتظنني لا أذكرك يا غلام؟

332
00:35:33,921 --> 00:35:36,422
هل حوّلوك لواحد منهم؟

333
00:35:40,327 --> 00:35:41,881
استبعدت ذلك

334
00:36:07,354 --> 00:36:09,223
إليك، دعني أعالجك

335
00:36:09,224 --> 00:36:15,194
كلّا، قلت دائمًا أنّنا نختار أسرتنا

336
00:36:15,196 --> 00:36:18,164
لذا من أنا بالنسبة إليك يا (نيكلاوس)؟

337
00:36:19,362 --> 00:36:25,338
وعدتني حين طعنت أختك بالخنجر
آن الأوان أخيرًا لاتّخاذ القرار

338
00:36:25,340 --> 00:36:29,369
حوّلني الآن أو اتركني للموت

339
00:36:29,939 --> 00:36:33,847
إنّك تجهل ما تطلبه منّي

340
00:36:33,848 --> 00:36:40,754
غدوّك مثلي سيجرّدك
من كلّ شيء يجعلك طيّبًا

341
00:36:40,755 --> 00:36:45,083
أعلم ماهيّتك وهويّتك

342
00:36:47,931 --> 00:36:49,328
هذا مرادي

343
00:36:52,232 --> 00:36:53,666
أرجوك

344
00:37:28,101 --> 00:37:33,105
إذنك ينتهي حين تدقّ السّاعة -
أدري بذلك، لا تقلق -

345
00:37:33,107 --> 00:37:35,560
أنوي أن أكون بعيدًا
جدًّا عن هنا عندئذٍ

346
00:37:35,676 --> 00:37:40,870
لكنّ كوني على الجانب الآخر
من النهر لا يعني أنّي خارج اللّعبة

347
00:37:42,414 --> 00:37:46,606
بدر التمام مُقبل، وأعلم
أنّك تكيد أمرًا مع الذئاب

348
00:37:46,787 --> 00:37:49,697
أخذت أفكّر بعمق لأتبيّن ماهيّته

349
00:37:49,756 --> 00:37:54,125
وكلّما وصلت لنتيجة
وجدتها موتي أنا ورجالي

350
00:37:56,062 --> 00:38:01,968
أو ربّما يفترض أن نقف في
الطابور لنقسم بولائنا لك مجددًا

351
00:38:01,969 --> 00:38:05,650
لذا إن عُضَّ أحدنا
فلعلّك تتنازل وتعالجنا

352
00:38:06,406 --> 00:38:10,848
أهذا ما تسعى إليه؟
لأنّه لن يحدث

353
00:38:10,944 --> 00:38:17,314
هذا سيكون اختيارك مثلما
اخترت إحضار أبي للمدينة

354
00:38:18,384 --> 00:38:23,636
إنّك عليم عن أيّ أحد بالألم
المرير الذي ينزله اب ماقت

355
00:38:23,671 --> 00:38:24,225
... (كلاوس)

356
00:38:24,226 --> 00:38:28,065
أمضيت عقودًا أحاول
تعويضك عمّا فعله بك أبوك

357
00:38:30,195 --> 00:38:32,163
كيف فشلتُ؟

358
00:38:33,966 --> 00:38:36,993
ربّما كانت الجروح أعمق من أن تُعالج

359
00:38:43,809 --> 00:38:45,610
(تصبح على خير يا (مارسلاس

360
00:38:48,046 --> 00:38:50,281
إنّك لم تخذلني

361
00:38:51,881 --> 00:38:56,872
إنّك ربّيتني
وعلّمتني كلّ شيء أعرفه

362
00:38:57,657 --> 00:39:02,451
علّمتني أنّي يتحتّم ألّا أكون ضعيفًا
خاصّة حين يكون أعدائي أقوى

363
00:39:02,486 --> 00:39:07,833
لذا أيًّا يكُن ما تكيده مع الذئاب
فاعلم أنّي سأقاتل مع رجالي

364
00:39:07,834 --> 00:39:11,736
سأقاتل من أجل مدينتي
وسأقاتل إلى أن أموت

365
00:39:15,607 --> 00:39:17,743
لا أتوقّع شيئًا أقلّ

366
00:39:43,515 --> 00:39:47,438
إن مُتّ وأقام أحد حفلًا
فسأغضب جدًّا

367
00:39:58,450 --> 00:40:00,784
كدت تموتي

368
00:40:04,787 --> 00:40:10,892
لا أذكر أنّي خلال ألف عام
شعرت بهذا الخوف الشديد

369
00:40:21,539 --> 00:40:23,073
... (إيلايجا)

370
00:41:12,756 --> 00:41:15,158
تيم)، أهذا أنت؟)

371
00:41:23,167 --> 00:41:27,094
من أنت؟ -
(صديقك (تيموثي) أمضى يا (دافينا -

372
00:41:28,806 --> 00:41:31,681
إنّي آسف جدًّا عمّا فعله به ابني

373
00:41:33,502 --> 00:41:37,381
(أنت والد (كلاوس -
والوحيد القادر على تخليصك منه أبدًا -

374
00:41:39,150 --> 00:41:43,528
لكني أوّلًا يا ساحرتي الصغيرة، أحتاجك

375
00:41:44,798 --> 00:41:45,955
ماذا يمكنني أن أفعل؟

376
00:41:48,292 --> 00:41:50,224
يمكنك أن تعيديني للحياة

