1
00:04:51,592 --> 00:04:54,097
<font size=15 color="FFFF00" >{\pos(250,180)}{\fad(500,500)}."Academy Award" الأسم الأصلي لمهرجان جوائز الأوسكار هو</font>

2
00:05:00,400 --> 00:05:02,122
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}.بيشاور" هي مدينة باكستانية تقع قرب الحدود مع أفغانستان"</font>

3
00:05:29,795 --> 00:05:34,396
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}"Weapon of Mass Destruction" أختصار "WMD" 
.أسلحة دمار شامل</font>

1
00:06:46,603 --> 00:06:48,182
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مطعم "أوبينيسا
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا  -  الساعة 8.13 مساءً</font>

1
00:16:12,867 --> 00:16:16,410
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مكتب التحقيقات الفيدرالي"، "شُعبة آمن المواصلات"
لوس أنجلوس، كالفورنيا  -  الساعه 1.47 مساءً</font>

1
00:17:02,418 --> 00:17:05,754
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مطعم "ماي تاي
لوس أنجلوس، كالفورنيا</font>

1
00:23:38,452 --> 00:23:40,252
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مكتب التحقيقات الفيدرالي"، مكتب المُدير "سبيلر"
لوس أنجلوس، كالفورنيا</font>

1
00:25:09,295 --> 00:25:12,676
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مطعم "77 غراند
لوس أنجلوس، كالفورنيا  -  8.13 مساءً</font>

1
00:25:54,701 --> 00:25:58,383
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}(شقة (دانتي أورباك
لوس أنجلوس "وسط المدينة"، كالفورنيا</font>

1
00:32:38,682 --> 00:32:40,317
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}منطقة المستودع
لوس أنجلوس "وسط المدينة"، كالفورنيا</font>

1
00:05:44,979 --> 00:05:49,248
<font size=15 color="FFFF00" >{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}“Shoot for the moon. Even if you miss,
you'll land among the stars.”
"مقولة شهيرة للمؤلف الأمريكي "نورمان فنسنت بيل</font>

1
00:09:00,906 --> 00:09:01,764
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}نابا" هي مدينة في ولاية كاليفورنيا"
شهيرة بأنتاج وتجارة النبيذ</font>

1
00:13:51,263 --> 00:13:52,617
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}"United Socialist Party of Venezuela"
"الحزب الأجتماعي السياسي الفنزويلي"</font>

1
00:23:55,392 --> 00:23:56,607
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}شبه جزيرة القرم" هي شبه جزيرة تقع شمال البحر الأسود</font>

1
00:00:01,391 --> 00:00:03,402
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"سابقاً فى "أساطير

2
00:00:04,204 --> 00:00:06,271
(لا وجود لـ (مارتن أودِم"
"."أنه "أسطورة

3
00:00:06,973 --> 00:00:08,507
!مّن أنا؟ -
"أتعلم، لقد وجد "قسم شرطة لوس أنجلوس -

4
00:00:08,609 --> 00:00:11,176
.بعض الشهود
.لماذا لم تُخبرني أنك كنت موجود هناك

5
00:00:11,378 --> 00:00:12,612
".أنا لم أقتله" -
"مّن فعل؟" -

6
00:00:13,514 --> 00:00:15,646
ماذا يُريدون؟ -
لقد كُنت خبير كيميائي -

7
00:00:15,948 --> 00:00:16,615
.في الجيش الروسي

8
00:00:16,717 --> 00:00:18,283
ريتشارد هابارد) كان متورط في)

9
00:00:18,485 --> 00:00:19,952
.برنامج الأسلحة الكيميائية الروسي

10
00:00:21,754 --> 00:00:22,821
"السطو الذي حدث الليلة الماضية"

11
00:00:23,023 --> 00:00:25,257
كان لسرقة المواد الكيميائية التي"
"."تستخدم في صنع غاز "الأعصاب

12
00:00:25,559 --> 00:00:26,458
"هناك دافعين فقط هنا"

13
00:00:26,660 --> 00:00:27,526
سوف يصنعون كميات من"
"،غاز "الأعصاب" ليبيعوها

14
00:00:27,628 --> 00:00:28,760
أو سوف يصنعون كميات من
.غاز "الأعصاب" ليستخدموها

15
00:00:29,162 --> 00:00:29,962
.لا، لن أفعل هذا

16
00:00:30,264 --> 00:00:32,498
.(ولكني أظن أنك ستفعل يا (ألكساندر -
.(الكولونيل) -

17
00:00:33,500 --> 00:00:36,301
هل ستذهب للتخفي مرة آخرى؟ -
...(هذا سوف يؤدي لمقتلك.     - (سونيا

18
00:00:36,503 --> 00:00:38,737
من "الأسطورة"؟
."دانتي أورباك) "ملك الحرب)

19
00:01:14,307 --> 00:01:15,874
!ساعدني! ساعدني

20
00:01:16,276 --> 00:01:17,876
.أمسكتُك، هيا

21
00:01:40,232 --> 00:01:41,699
!(جين)! (سوزان)

22
00:01:42,001 --> 00:01:43,201
.أنه أنا

23
00:01:45,803 --> 00:01:46,805
!أبي -
.هيا. هيا -

24
00:01:47,207 --> 00:01:49,841
.هيا. يجب أن نذهب، الان -
.أمسكي يدي، لنذهب -

25
00:01:50,043 --> 00:01:51,676
.!أذهبوا! أذهبوا

26
00:01:52,278 --> 00:01:53,444
.أنا خلفكم تماماً

27
00:01:53,946 --> 00:01:54,946
.تسلقوا السياج

28
00:01:55,547 --> 00:01:56,248
...هيا، (جين) ساعديني

29
00:01:56,350 --> 00:01:57,983
.هيا. هيا

30
00:02:01,998 --> 00:02:03,274
{\pos(192,230)}!هذا كان التحذير الأخير لك

31
00:02:03,753 --> 00:02:04,791
{\pos(192,230)}!لا تُطلق النيران

32
00:02:06,425 --> 00:02:07,523
{\pos(192,230)}.أجثوا علي الأرض

33
00:02:08,799 --> 00:02:09,727
.أجثوا علي الأرض

34
00:02:16,309 --> 00:02:19,169
{\pos(192,210)}طوال معرفتي بك لطالما كُنت جباناً

35
00:02:19,693 --> 00:02:20,935
{\pos(192,230)}(ألكساندر نيفلسكي)

36
00:02:21,310 --> 00:02:24,321
{\pos(192,230)}!(أرجوك يا (يوري) لا تؤذهما! (يوري

37
00:02:26,211 --> 00:02:27,379
!لا، لا، لا

38
00:02:27,981 --> 00:02:28,914
سوزان)، (سوزان) هل أنتي بخير؟)

39
00:02:29,916 --> 00:02:30,481
هل أنتي بخير؟

40
00:02:30,883 --> 00:02:33,785
،أذا حاولت الهرب مُجدداً
.ستموت عائلتك

41
00:02:36,799 --> 00:02:45,073
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}iSKiDRoW : تعديل

42
00:02:54,836 --> 00:02:57,863
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"أساطير"
الحلقة رقم : (3) - بعنوان : ملوك الحرب

43
00:02:58,744 --> 00:03:00,512
أجل، (مارتن أودِم) هو أفضل عملاؤنا

44
00:03:00,814 --> 00:03:01,813
.بلا جدال، ولكن صحته

45
00:03:02,115 --> 00:03:03,815
.لقد قرأت التقرير النفسي أيضاً

46
00:03:04,517 --> 00:03:05,617
أنا قلقة حول وضعه تحت التخفي
مرة أخرى

47
00:03:05,619 --> 00:03:07,921
.بهذه السُرعة، أنها مُخاطرة كبيرة

48
00:03:10,223 --> 00:03:11,323
.ليس لدينا خيار أخر

49
00:03:13,325 --> 00:03:14,325
.الوقت يمر يا رفاق

50
00:03:14,727 --> 00:03:15,994
(أنهم لن يُبقوا علي (هابارد
وعائلته

51
00:03:16,196 --> 00:03:17,329
.أكثر مما يحتاجوا

52
00:03:17,431 --> 00:03:19,831
كحد أقصي، هناك ثلاث أيام
.حتي يصنعوا الغاز

53
00:03:19,933 --> 00:03:22,133
مما يعني أن هناك ثلاث أيام
قبل أن يكون هناك سلاح من فئة

54
00:03:22,135 --> 00:03:24,336
.غاز "الأعصاب" علي أرض أمريكية

55
00:03:24,638 --> 00:03:25,671
كمية المواد الكيميائية التي سُرقت

56
00:03:25,773 --> 00:03:27,305
من هذا المستودع، يمكن أستخدامها

57
00:03:27,307 --> 00:03:29,541
لتصنيع ما يكفي من الغاز
.لقتل الألاف

58
00:03:29,943 --> 00:03:31,009
(حسناً، كيف سيتمكن (مارتن

59
00:03:31,011 --> 00:03:32,844
من أيجاد الغاز وتحرير عائلة (هابارد)؟

60
00:03:34,146 --> 00:03:35,914
(أسطورته، (دانتي أورباك

61
00:03:36,616 --> 00:03:37,449
لديه من الصلات

62
00:03:37,451 --> 00:03:39,550
،في السوق السوداء لتجارة السلاح
.أكثر من أي أحد

63
00:03:39,052 --> 00:03:40,752
ماذا نعلم عن ذلك الرجل
الذي سيقابله؟

64
00:03:41,554 --> 00:03:44,322
(أسم شهرته (خالد
.(ولكن أسمه الحقيقي (أحمد عبدول

65
00:03:44,324 --> 00:03:46,892
.أنه وسيط
.يُقدم عروضه للراغبين

66
00:03:46,894 --> 00:03:49,294
أذاً (دانتي) يظن أن (خالد) سيقودنا ألى
.الذي يملك الغاز

67
00:03:49,296 --> 00:03:51,196
.(ولنأمل الخاطفين لـ (هابارد

68
00:03:51,198 --> 00:03:52,697
.كل هذا خلال ثلاث أيام

69
00:03:53,299 --> 00:03:55,033
.سوف أنتظر هنا وأشاهد فقط

70
00:03:55,135 --> 00:03:57,569
،كل شئ يتوقف علي (دانتي) الآن
.لنري ماذا سيفعل

71
00:04:03,309 --> 00:04:04,676
.طاب يومك يا سيدي

72
00:04:04,978 --> 00:04:08,380
أذا وجدت بها خدشاً
.سأقطع أصبعك

73
00:04:09,548 --> 00:04:11,417
.تحذير عدل

74
00:04:28,073 --> 00:04:29,267
.أنت ميت

75
00:04:31,804 --> 00:04:35,339
.(سيد (أورباك -
خالد) كيف حالك؟) -

76
00:04:35,341 --> 00:04:36,707
.يا لها من طريقة للترحاب

77
00:04:36,709 --> 00:04:37,709
.لقد مر وقت طويل

78
00:04:37,811 --> 00:04:41,346
ثم أتوا بالذخيرة في صناديق

79
00:04:41,348 --> 00:04:43,915
.ذات صنع صيني بعد أن حذرناهم

80
00:04:43,917 --> 00:04:46,618
.لقد ظننتك ستقتل هؤلاء الأوغاد في الحال -
.لقد كنت قريبا من ذلك -

81
00:04:46,620 --> 00:04:47,953
هل حدث هذا حقاً؟

82
00:04:47,955 --> 00:04:49,354
.أشك بهذا كثيراً

83
00:04:49,356 --> 00:04:51,590
.أنه ماهر، لقد صدقت ذلك

84
00:04:51,592 --> 00:04:53,959
أنه لن يفوز بـ (الأوسكار) حتي يحصل
.علي دليل قوي

85
00:04:53,961 --> 00:04:56,061
.لقد سمعت أشاعات بأنه تم القبض عليك

86
00:04:56,063 --> 00:04:58,563
لقد كنت أقوم بأدارة عقود
"وساطة لـ "البنتاجون

87
00:04:58,565 --> 00:05:00,398
لتسليح الثوار الأفغانيين

88
00:05:00,400 --> 00:05:02,033
."عبر بعض صلاتي في "بيشاور

89
00:05:02,035 --> 00:05:03,234
هل تسربت معلومات؟

90
00:05:03,236 --> 00:05:05,236
لقد تم القبض علي
لبيع السلاح

91
00:05:05,238 --> 00:05:07,372
."لمجموعات مُعاديه لـ "الولايات المتحدة الأمريكية

92
00:05:07,374 --> 00:05:10,041
"هؤلاء الرجال في "واشنطن
.يالهم من مُنافقين

93
00:05:10,043 --> 00:05:11,876
لقد كنت أقوم بصفقاتهم
"حتى كُشفت "وزارة الدفاع

94
00:05:11,878 --> 00:05:13,211
وهم مُتلبسين

95
00:05:13,213 --> 00:05:14,446
.أرادو شخصاً ككبش فداء

96
00:05:14,448 --> 00:05:15,914
.تلعب بالنيران

97
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
.يجب أن تعلم أنها ستحرقك -
أذا، ماذا الآن؟ -

98
00:05:18,418 --> 00:05:20,418
"أستعود مرة أخرى؟"

99
00:05:20,420 --> 00:05:22,053
"ماذا سأفعل غير ذلك؟"

100
00:05:22,055 --> 00:05:23,421
"ولكن لا مزيد من الصفقات الخفيفة"

101
00:05:23,423 --> 00:05:25,790
...يجب أن افعل شئ
...لا أعلم

102
00:05:26,792 --> 00:05:28,959
.أفعل شئ أكبر

103
00:05:30,295 --> 00:05:31,396
أذا تم ضبطك وأنت تُتاجر
في أسلحة دمار شامل

104
00:05:31,398 --> 00:05:33,898
سوف تختفي للأبد؟

105
00:05:33,900 --> 00:05:36,134
أنا لن أتخذ منها مجال عملي

106
00:05:36,136 --> 00:05:39,270
أُتم الصفقة وأخرج
.بمبلغ من ثمان أرقام

107
00:05:39,272 --> 00:05:41,306
.أنها لعبة خطيرة يا صديقي

108
00:05:41,308 --> 00:05:43,441
أنا دائما أنظر خلف ظهري

109
00:05:43,443 --> 00:05:45,977
ليس من المهم حجم الخطر
الذي خلفي

110
00:05:45,979 --> 00:05:49,247
."ربما كـ "صوب نحو القمر

111
00:05:49,249 --> 00:05:50,849
هل لديك مُشتري؟ -
لدي بعض الرفاق -

112
00:05:50,851 --> 00:05:52,450
.من الأيام المروعة

113
00:05:52,452 --> 00:05:54,419
لقد سمعت أن الشيشانيين لديهم
مُنتج متاح

114
00:05:54,421 --> 00:05:56,321
ولكن ليس لدي أى صلة بهم

115
00:05:56,323 --> 00:05:57,956
.كُنت أتمنى أن تساعدني

116
00:05:57,958 --> 00:05:59,157
.أنه لن يأكل الطُعم

117
00:06:00,793 --> 00:06:02,293
ربما يكون هناك

118
00:06:02,295 --> 00:06:04,362
.أحد في المدينة

119
00:06:04,364 --> 00:06:06,264
".يوناني" -
"هل يستحق المحاولة؟" -

120
00:06:06,266 --> 00:06:08,433
البحث عن جميع التأشيرات
في الثلاثون يوماً السابقة

121
00:06:08,435 --> 00:06:11,703
.جوازات سفر يونانيه وأماكن الميلاد

122
00:06:11,705 --> 00:06:13,772
أبحثي عن صلات مع تلك الأسماء
."في قاعدة بيانات مُجرمي "الأنتربول

123
00:06:13,774 --> 00:06:15,340
"ولكن كصديق"

124
00:06:15,342 --> 00:06:18,543
أود قضاء وقت مع (بولانوس) أكثر من
.عقد صفقة معها

125
00:06:18,545 --> 00:06:19,444
(بولانوس)

126
00:06:19,446 --> 00:06:20,612
.متفاوضة قوية

127
00:06:20,614 --> 00:06:21,880
ربما الأقوى

128
00:06:21,882 --> 00:06:23,782
.خاصة بالنسبة لك

129
00:06:23,784 --> 00:06:25,450
لماذا أنا؟

130
00:06:25,452 --> 00:06:27,485
(أنا أعرفك منذ زمن طويل يا (دانتي

131
00:06:27,487 --> 00:06:30,288
أنت لديك نقاط ضعف مُعينة

132
00:06:30,290 --> 00:06:32,657
(التي من الممكن أنت تكون (بولانوس
.مناسبة لأستغلالها

133
00:06:32,659 --> 00:06:35,060
.المُخاطرة والجائزة يكونا معاً

134
00:06:35,062 --> 00:06:38,463
هل يمكنك الأعداد لمُقابلة؟

135
00:06:38,465 --> 00:06:39,998
.لا أحصل على أى تطابق

136
00:06:40,000 --> 00:06:42,634
.بالتأكيد أسم مُستعار

137
00:06:46,006 --> 00:06:48,339
{\a6}.لدي حجز بأسم (خالد) من فضلك

138
00:06:48,341 --> 00:06:50,642
.لقد وصل الطرف الآخر

139
00:06:50,644 --> 00:06:52,544
.شكراً لكي

140
00:06:55,581 --> 00:06:57,716
.شكراً لكي -
.عفواً -

141
00:07:04,322 --> 00:07:06,324
.(معذرة، أنا أبحث عن سيد (بولانوس

142
00:07:06,326 --> 00:07:08,393
.(أنا (بولانوس

143
00:07:08,328 --> 00:07:11,497
.(آنا بولانوس)

144
00:07:13,045 --> 00:07:14,567
.ياله من خطأ جميل

145
00:07:21,573 --> 00:07:22,573
أين (خالد)؟

146
00:07:22,575 --> 00:07:23,375
لسوء الحظ، طرأ شئ ما

147
00:07:23,377 --> 00:07:26,244
.أنه... أنه يُبلغك أسفه

148
00:07:26,246 --> 00:07:28,280
ومن أنت؟ -
.أنا صديق له -

149
00:07:28,282 --> 00:07:30,482
.صديق جيد

150
00:07:30,484 --> 00:07:34,219
أخشى أنني مشغولة بالنسبة
...لأصدقاء الأصدقاء يا سيد

151
00:07:34,221 --> 00:07:37,222
.(أورباك)، (دانتي أورباك) -
.معذرة -

152
00:07:37,224 --> 00:07:39,624
.لا تُغادري، أنتي لا تعرفي ما الذي قد تفقديه -
.(صراحة يا سيد (أورباك -

153
00:07:39,626 --> 00:07:42,227
.أنا لا أهتم -
.ليس من العجب أن الناس لا تأخذك على محمل الجد -

154
00:07:42,229 --> 00:07:44,095
معذرة؟

155
00:07:44,097 --> 00:07:45,230
،فقط لأنكِ جميلة

156
00:07:45,232 --> 00:07:46,898
تعتقدي أن كل رجُل يُريد ممارسة الجنس معكِ

157
00:07:46,900 --> 00:07:49,067
.أنا أجد ذلك غير عملي على الأطلاق

158
00:07:49,069 --> 00:07:50,735
"أتعتقدي أن هذا موعِد غرامي؟"

159
00:07:50,737 --> 00:07:53,638
من فضلِك، لدي كل ما يُمكنني"
"من تلك الجهه

160
00:07:53,640 --> 00:07:55,106
.الرجُل ماهر

161
00:07:55,108 --> 00:07:56,575
.أنه ليس بتلك المهارة

162
00:07:56,577 --> 00:07:58,610
،أنه ماهر حقاً
(فهو يُبقي (آنا

163
00:07:58,612 --> 00:08:01,480
بينما أُشغل ذلك اللاقط
الذي زرعه تحت الطاولة

164
00:08:01,482 --> 00:08:03,815
والذي سيمكنني من جعل
كل هاتف جوال في تلك الحانة

165
00:08:03,817 --> 00:08:05,984
.أن يبث لنا بدلاً من أبراج الهاتف

166
00:08:05,986 --> 00:08:07,853
لذا، خلال 15 ثانية

167
00:08:07,855 --> 00:08:09,588
،سأكون قد عزلت هاتفها
،ثم سيكون لدينا مكالماتها

168
00:08:09,590 --> 00:08:10,989
.أرقام الهاتف، الرسائل وكل شئ

169
00:08:10,991 --> 00:08:13,525
.أنتي ماهرة -
.(لقد ظنّ (خالد -

170
00:08:13,527 --> 00:08:15,760
أننا ربما نلتقي لكي
.نُجري بعض الأعمال سوياً

171
00:08:15,762 --> 00:08:17,429
أي نوع من العمل تُمارسة؟

172
00:08:17,431 --> 00:08:19,931
.أنا أعمل في مجال النبيذ

173
00:08:21,801 --> 00:08:25,704
.من فضلِك، أجلسي

174
00:08:29,141 --> 00:08:31,610
ماذا تحُبي أن تتناولي

175
00:08:31,612 --> 00:08:33,111
نبيذ أحمر أم أبيض؟

176
00:08:33,113 --> 00:08:35,380
.ليس لدي شئ مُفضل -
.جيد -

177
00:08:35,382 --> 00:08:37,182
لقد طلبت بالفعل
.نبيذ "شاردونيه" ممتاز

178
00:08:37,184 --> 00:08:41,385
ما وظيفتك في تجارة النبيذ يا سيد (أورباك)؟

179
00:08:42,558 --> 00:08:44,658
أفترض أنه يُمكنك أن تُطلقي علي
.ساقي خاص

180
00:08:45,558 --> 00:08:46,658
لدي لائحة محددة من العملاء

181
00:08:46,660 --> 00:08:49,060
ذات ذوق راقي للغاية

182
00:08:49,062 --> 00:08:51,296
.أنا أشتري لهم النبيذ

183
00:08:51,298 --> 00:08:54,466
لهذا وددت أن أقابلك

184
00:08:54,468 --> 00:08:55,901
لدي عميل مُحدد

185
00:08:55,903 --> 00:08:57,536
.الذي يرغب في نبيذ نادر

186
00:08:59,306 --> 00:09:01,039
."أذهب ألى "نابا

187
00:09:01,041 --> 00:09:03,475
لا أُريد شيئاً يُمكن شراؤه
"من "نابا

188
00:09:03,477 --> 00:09:05,977
أنهم يريدون شيئاً
.لا يمتلكه أى شخص

189
00:09:05,979 --> 00:09:08,146
.شئ أستثنائي

190
00:09:08,148 --> 00:09:10,148
هؤلاء أشخاص ذوى
وسائل مُتطرفة

191
00:09:10,150 --> 00:09:12,083
.جامعين مُلتزمين

192
00:09:17,023 --> 00:09:19,691
ما حجم الحصة؟

193
00:09:19,693 --> 00:09:22,327
.حصص ضخمة، حصرية

194
00:09:27,567 --> 00:09:30,402
.أن له نهاية لطيفة

195
00:09:34,106 --> 00:09:36,341
أين نحن؟

196
00:09:36,343 --> 00:09:38,577
ما هذا المكان؟

197
00:09:55,061 --> 00:09:57,395
.يجب أن تكون مُمتناً

198
00:09:57,397 --> 00:10:01,366
لقد قضيت أيامك أفضل بكثير
"من التي قضيتها في "يافاز

199
00:10:01,368 --> 00:10:03,234
.المُستعمرة الأصلاحية

200
00:10:03,236 --> 00:10:05,203
ثمان أعوام قضيتُها هناك

201
00:10:05,205 --> 00:10:08,073
بداخل زنزانة جزء
.من حجم هذه الغرفة

202
00:10:08,075 --> 00:10:10,275
.بسببك أنت

203
00:10:10,277 --> 00:10:12,978
لقد خُنتني... و خُنت دولتنا

204
00:10:12,980 --> 00:10:16,314
عندما بِعت تلك الأسلحة
ألي من يعلمهم الله

205
00:10:16,316 --> 00:10:19,417
لا تتصرف وكأنك لم تكن تعلم
ما الذي يحدث يا دكتور

206
00:10:19,419 --> 00:10:20,819
.لقد تلقيت دُفعات مالية

207
00:10:20,821 --> 00:10:22,621
من أين كنت تعتقد أن المال يأتي؟

208
00:10:22,623 --> 00:10:24,889
لا أستطيع أن أصدق
...الأشياء التي كنا نفعلها

209
00:10:24,891 --> 00:10:26,558
.ما كُنت أفعله... كان خطأ

210
00:10:26,560 --> 00:10:32,263
لقد أدركت في أول حياتي
،أن الأيمان شئ غير موضوعي

211
00:10:32,265 --> 00:10:35,634
.عُرضة للخطأ، طريق الحمقى

212
00:10:36,268 --> 00:10:38,269
.كلا

213
00:10:38,271 --> 00:10:40,505
...أيماني

214
00:10:42,408 --> 00:10:44,242
.هو ألا أؤمن

215
00:10:44,244 --> 00:10:46,444
بدلاً من ذلك، يجب أن يتصرف

216
00:10:46,446 --> 00:10:48,747
.الشخص حسب مصلحته

217
00:10:48,749 --> 00:10:50,749
أتعلم ما هي

218
00:10:50,751 --> 00:10:52,651
مصلحتك يا (ألكساندر)؟

219
00:10:56,589 --> 00:10:57,922
.عائلتك

220
00:10:57,924 --> 00:11:01,159
"سوف تصنع غاز "الأعصاب
من أجلي

221
00:11:01,161 --> 00:11:03,662
.أو ستموت أنت وعائلتك

222
00:11:06,866 --> 00:11:09,200
لقد تركت (بولانوس) للتو
.في المطعم

223
00:11:09,202 --> 00:11:11,436
لقد كانت تعلم أني كنت أتحدث
عن تجارة السلاح في السوق السوداء

224
00:11:11,438 --> 00:11:13,038
.ولقد كانت مهتمه

225
00:11:13,040 --> 00:11:15,774
.مُكالمة وارده على هاتف (بولانوس) الجوال

226
00:11:15,776 --> 00:11:17,308
.أننا نحتاج ألى تصريح، تقنياً

227
00:11:17,310 --> 00:11:18,710
.أحضر (جيتس) ألى هُنا

228
00:11:18,712 --> 00:11:20,278
(يجب أن نفعل هذا يا (كريستال

229
00:11:20,280 --> 00:11:21,780
.ليس لدينا الكثير من الوقت

230
00:11:21,782 --> 00:11:23,114
.أخرجيه بتاريخ قديم

231
00:11:23,116 --> 00:11:25,884
،"قانون مراقبة المخابرات الأجنبية"
.الطوابع، كل شئ آخر على أى حال

232
00:11:25,886 --> 00:11:28,153
"أين هو يا (آلان)؟"

233
00:11:28,155 --> 00:11:31,022
كوني صبورة، العُملاء"
".واجهوا بعض المشاكل غير المُتوقعة

234
00:11:31,024 --> 00:11:33,024
.لابد أن هذا الرجل هو المُشتري

235
00:11:33,026 --> 00:11:34,826
،هذه هي مُشكلتهم
.أن لدينا أتفاق

236
00:11:34,828 --> 00:11:39,330
،التحويل يجب ألا يُمكن تعقبه
أتفهمي هذا؟

237
00:11:39,332 --> 00:11:40,632
لقد أكدت لي أن هؤلاء
.مُشترين قانونين

238
00:11:40,634 --> 00:11:42,233
.سوف يأتي المال

239
00:11:42,235 --> 00:11:43,568
".أنا أعدك"

240
00:11:43,570 --> 00:11:45,370
".لديك مُهله حتى الثامنة صباح الغد"

241
00:11:45,372 --> 00:11:47,372
".أنا أعمل علي أنجازه"

242
00:11:49,041 --> 00:11:51,409
.بولانوس) تُحاول بيع شيئاً) -
."أجل، غاز "الأعصاب -

243
00:11:51,411 --> 00:11:52,811
".لم نؤكد هذا بعد"

244
00:11:52,813 --> 00:11:54,145
ولكن لدي مُراقبة على هاتفها

245
00:11:54,147 --> 00:11:55,680
.أنا أُراجع قائمة الأرقام

246
00:11:55,682 --> 00:11:57,248
أنا أرى أن ندعها تُكمل مُهمتها

247
00:11:57,250 --> 00:11:59,317
ماذا أذا تركناها تُكمل
.(ثم فقدنا آثر (آنا

248
00:11:59,319 --> 00:12:01,753
"أسطوانة واحدة من غاز "الأعصاب
بها ما يكفي من الغاز

249
00:12:01,755 --> 00:12:03,922
لقتل كل مّن في هذا المبنى
.عشر مرات

250
00:12:03,924 --> 00:12:06,391
كريستال) على حق، يجب أن نُبقي)
.السيطرة على العملية للأحتياط

251
00:12:06,393 --> 00:12:08,993
...أجل، يجب أن نجد ذلك الفرنسي
...السمسار

252
00:12:08,995 --> 00:12:10,428
نُخرجه خارج الصفقة

253
00:12:10,430 --> 00:12:12,530
.ثم أتقدم أنا للصفقة بمُشتري

254
00:12:12,532 --> 00:12:13,865
ماجي)، أيوجد دليل علي المُتصل؟)

255
00:12:13,867 --> 00:12:15,100
.أجل

256
00:12:15,102 --> 00:12:16,901
.لقد حددت موقع هاتفه

257
00:12:16,903 --> 00:12:19,337
أنه في وسط المدينة
.(في فندق (فيندوريان

258
00:12:19,339 --> 00:12:21,005
.لنضع مُراقبة عليه

259
00:12:21,007 --> 00:12:22,340
.أنا في طريقي

260
00:12:39,693 --> 00:12:41,926
.خدمة الغُرف

261
00:12:44,196 --> 00:12:45,530
.ثانية واحدة

262
00:12:53,072 --> 00:12:54,706
ماذا تفعل؟

263
00:12:56,041 --> 00:12:57,542
.سوف تُقتل من أجل هذا

264
00:12:57,544 --> 00:12:59,277
.حقاً؟ أنهض

265
00:13:02,748 --> 00:13:04,883
"ناعم"

266
00:13:02,748 --> 00:13:04,883
<font size=15 color="FFFF00" >{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}وضع المكواه</font></font></font></font></font>

267
00:13:04,885 --> 00:13:06,317
.ولكن هذا ليس وضع رجُل فرنسي

268
00:13:10,923 --> 00:13:12,323
هذا لن يتوقف

269
00:13:12,325 --> 00:13:13,792
.حتى تُجيب على أسئلتي

270
00:13:13,794 --> 00:13:15,894
.الكذب لن يُفيدك، سأعرف

271
00:13:17,096 --> 00:13:18,463
ما الذي تشتريه من (بولانوس)؟

272
00:13:18,465 --> 00:13:20,231
.سوف يقلوني -
أتعلم هناك -

273
00:13:20,233 --> 00:13:22,901
أعصاب أسفل الظهر
أكثر من التي في الأعضاء التناسلية؟

274
00:13:22,903 --> 00:13:24,769
.أرجوك!، أرجوك!، لا تفعل

275
00:13:24,771 --> 00:13:26,971
.لا، أرجوك!، لا

276
00:13:26,973 --> 00:13:29,240
.لا تفعل

277
00:13:30,075 --> 00:13:31,943
أهو غاز الأعصاب؟

278
00:13:31,945 --> 00:13:34,078
.لا. لا

279
00:13:39,952 --> 00:13:41,519
.حسناً

280
00:13:41,521 --> 00:13:44,756
."حسناً. حسناً، أنه غاز "الأعصاب

281
00:13:44,758 --> 00:13:46,124
ألى من تشتريه؟

282
00:13:46,126 --> 00:13:47,492
.لا أعلم

283
00:13:47,494 --> 00:13:48,760
.هناك وسيط

284
00:13:48,762 --> 00:13:50,461
ومن هو الوسيط؟ -
.(مادورو) -

285
00:13:50,463 --> 00:13:52,797
"الحزب الأشتراكي الموحد"
أنهم قلقون بشأن

286
00:13:52,799 --> 00:13:55,099
.الأضطرابات المدنية في فنزويلا

287
00:14:03,009 --> 00:14:04,843
ها أنت، أخبرها أنك خرجت من الصفقة

288
00:14:04,845 --> 00:14:07,612
.أخبرها ألا تُحاول الأتصال بك مُجدداً

289
00:14:07,614 --> 00:14:09,681
ما الأمر يا (آلان)؟

290
00:14:09,683 --> 00:14:11,282
"أنا آسف، أخشى أنني"

291
00:14:11,284 --> 00:14:12,784
.سأضطر للتراجع عن الصفقة

292
00:14:12,786 --> 00:14:15,520
ماذا؟ -
.أجل، أخشى أنه قرار نهائي -

293
00:14:15,522 --> 00:14:17,155
هذه آخر مرة سنتحدث فيها

294
00:14:17,157 --> 00:14:19,357
.لا تُحاولي الأتصال بي مُجدداً

295
00:14:30,569 --> 00:14:34,672
أي مُحاولة لأعادة عقد الصفقة

296
00:14:34,674 --> 00:14:36,708
.سوف تؤدي ألى مقتلك

297
00:14:36,710 --> 00:14:38,810
أننا نُراقبك طوال الوقت

298
00:14:38,812 --> 00:14:40,078
أتفهم هذا؟

299
00:14:40,080 --> 00:14:41,746
.أجل

300
00:14:41,748 --> 00:14:43,314	
.هذا جيد

301
00:14:58,497 --> 00:15:00,999
سوف أُخبرك شيئاً

302
00:15:01,001 --> 00:15:03,234
أنتم يا رفاق لديكم كل شئ جيد
"هنا في "قسم عمليات التخفي

303
00:15:03,236 --> 00:15:05,270
ليس كمثل الهراء الذي لدينا
"في "قسم أمن المواصلات

304
00:15:05,272 --> 00:15:06,938
.حواسب محمولة منذ الثمانينات

305
00:15:06,940 --> 00:15:09,574
...دعني أُخبرك، لو كان لدي -
.(ما غرضك أيها العميل (رايس -

306
00:15:09,576 --> 00:15:11,276
أود أن أتحدث ألى أحد عملاؤك

307
00:15:11,278 --> 00:15:12,944
.(مارتن أودِم) -
لماذا؟ -

308
00:15:12,946 --> 00:15:15,413
لقد جاء (أودِم) لرؤيتي
وسألني عن جريمة قتل

309
00:15:15,415 --> 00:15:18,850
مريض بأنفصام الشخصية
.(أسمه (روبرت ماكومبس

310
00:15:18,852 --> 00:15:22,353
لقد فاجآني مدى أهتمامه

311
00:15:22,355 --> 00:15:23,922
،ثم بعد عدة أيام

312
00:15:23,924 --> 00:15:26,424
.يأتي شاهد ومعه هذا

313
00:15:26,426 --> 00:15:27,892
.هذا من مسرح الجريمة

314
00:15:27,894 --> 00:15:29,560
.الشخص الذي يرتدي سُترة خضراء

315
00:15:29,562 --> 00:15:30,962
.(هذا هو، أليس كذلك؟ هذا (أودِم

316
00:15:30,964 --> 00:15:32,363
.من الصعب القول

317
00:15:32,365 --> 00:15:33,898
.ليس حقاً

318
00:15:33,900 --> 00:15:37,035
وأظن انه من المُريب

319
00:15:37,037 --> 00:15:39,704
أن (أودِم) لم يُخبرني أنه
كان علي رصيف المترو

320
00:15:39,706 --> 00:15:41,306
لذا أريد أن أتحدث مع السيد (أودٍم) من فضلك

321
00:15:41,308 --> 00:15:43,041
.لأرى لماذا أخفى تورطه بالأمر

322
00:15:43,043 --> 00:15:45,209
.أنه غير مُتاح

323
00:15:45,211 --> 00:15:47,612
حقاً، أين هو؟

324
00:15:47,614 --> 00:15:50,081
ألى متى؟

325
00:15:50,083 --> 00:15:52,283
ليس لديك تصريح
.لكي تعرف

326
00:15:52,285 --> 00:15:54,585
أهذه جريمة قتل يعمل عليها
قسم عمليات التخفي"؟"

327
00:15:54,587 --> 00:15:56,220
.ليس لدي الحق أن أخبرك

328
00:15:56,222 --> 00:15:57,655
.فهمت

329
00:15:57,657 --> 00:16:01,659
...حسناً، عندما يكون السيد (أودِم) مُتاحاً

330
00:16:02,761 --> 00:16:05,430
أخبره أنني أود التحدُث أليه

331
00:16:05,432 --> 00:16:07,231
.أنه يعلم أين يجدني

332
00:16:09,501 --> 00:16:12,503
{\a6}.أنا أعرف أن تلك قضية كبيرة
(أن لدي فيديو لـ (أودِم

333
00:16:12,505 --> 00:16:14,238
{\a6}ينحني بجوار الضحية
في نفس وقت الجريمة

334
00:16:14,240 --> 00:16:15,974
{\a6}ويأتي (أودِم) ليكذب علي

335
00:16:15,976 --> 00:16:17,575
بشأن وجوده هناك في المقام الأول

336
00:16:17,577 --> 00:16:19,310
"ورئيسه في العمل في "قسم عمليات التخفي

337
00:16:19,312 --> 00:16:20,979
يتلعثم وينفي أهمية
.تلك القضية

338
00:16:20,981 --> 00:16:23,982
كان من المفترض أن تُسلم القضية
..."ألى مكتب "المسئولية المهنية

339
00:16:23,984 --> 00:16:26,184
هذه هي نظريتي، حسناً؟
أعتقد أن لدينا

340
00:16:26,186 --> 00:16:28,653
عميل مُنشق الذي قام بقتل رجُل مُشرد

341
00:16:28,655 --> 00:16:30,688
.حسناً؟ والآن يقوم رئيسه بحمايته

342
00:16:30,690 --> 00:16:32,757
،في تلك المؤامرة الكبيرة
.هذا ما أعتقده

343
00:16:32,759 --> 00:16:34,292
أجل، حسناً، أنت تعتقد
.الكثير من الأشياء

344
00:16:34,294 --> 00:16:35,660
أجل، وتعلمي ماذا أيضاً؟

345
00:16:35,662 --> 00:16:38,196
العُملاء لا يقومون بعمليات
."قتل في "مكتب التحقيقات الفيدرالي

346
00:16:38,198 --> 00:16:40,999
.أنا لن اترك القضية -
أنت لا تسطيع القبض على عميل فيدرالي -

347
00:16:41,001 --> 00:16:42,433
.بدون وجوده مُتلبس بسلاح الجريمة

348
00:16:42,435 --> 00:16:43,701
.حسناً، كفى، كفى كلام عن الأدلة

349
00:16:43,703 --> 00:16:46,170
أنتي تعريفيني، حسنا؟
.أنتي تعريفيني

350
00:16:46,172 --> 00:16:48,973
.أتعلمي؟ سوف أُحضر لكي الأدلة

351
00:16:48,975 --> 00:16:50,141
.حظاً موفقاً

352
00:16:50,143 --> 00:16:51,142
.أتري؟ أتري ماذا قُلتي

353
00:16:51,144 --> 00:16:52,510
.هذه قضية كبيرة

354
00:16:52,512 --> 00:16:54,012
أذاً أخبريني، كيف هو الأمر

355
00:16:54,014 --> 00:16:55,713
رؤية عميل بغرائزي؟

356
00:16:55,715 --> 00:16:57,615
أنه كحلم، أليس كذلك؟
.يجعل وظيفتك أسهل

357
00:16:57,617 --> 00:16:58,783
.(وداعاً يا (رايس

358
00:16:58,785 --> 00:16:59,784
.أنا أيضاً أحبك

359
00:16:59,786 --> 00:17:01,819
.أنك كابوس

360
00:17:01,821 --> 00:17:04,188
{\a6}ما فعلته مع السمسار؟

361
00:17:04,190 --> 00:17:05,790
{\a6}هل يجب علينا أن نسحبك من العملية؟

362
00:17:05,792 --> 00:17:06,991
.لم يتم كشف غطائي

363
00:17:06,993 --> 00:17:09,794
.لقد خرج الرجل من الصورة

364
00:17:09,796 --> 00:17:10,962
.كلا، لم يمُت

365
00:17:10,964 --> 00:17:13,164
بولانوس) سوف تتحرك سريعاً)

366
00:17:13,166 --> 00:17:14,465
.لتجد مُشتري آخر

367
00:17:14,467 --> 00:17:16,467
،من المُحتمل أن يكون محلياً
.لأستخدامه في هجوم محلي

368
00:17:16,469 --> 00:17:18,236
.يُمكنني أن أتواصل معها

369
00:17:18,238 --> 00:17:20,538
أذا تواصلت معها مرة أخرى
.سوف تشُك بك

370
00:17:20,540 --> 00:17:22,540
أنها لا تريد الأحتفاظ بالغاز

371
00:17:22,542 --> 00:17:24,475
.أكثر مما تحتاج

372
00:17:24,477 --> 00:17:27,345
أذا تواصلت مع (آنا) مرة أخرى
.لن تكون هناك صفقة

373
00:17:27,347 --> 00:17:29,147
.سوف تختفي

374
00:17:29,149 --> 00:17:30,581
.لابد أن تأتي هي أليك

375
00:17:30,583 --> 00:17:33,051
في الوقت الحالي، أبقي
.عينيك عليها

376
00:17:36,855 --> 00:17:38,890
جيتس) يظن أنك مؤهل لذلك)

377
00:17:38,892 --> 00:17:41,092
.لنأمل أن يكون مُحقاً

378
00:17:54,440 --> 00:17:56,240
"(مارتن)"

379
00:17:56,242 --> 00:17:58,576
أنت لست أول عميل تخفي

380
00:17:58,578 --> 00:18:00,244
يُعاني بعد الخروج من قضية

381
00:18:00,246 --> 00:18:02,580
أختلاط الهوية، تفكُك الشخصية

382
00:18:02,582 --> 00:18:04,916
...حالات من الشرود
تلك مخاطر معروفة

383
00:18:04,918 --> 00:18:06,617
للعُملاء الذين يعملون
.(تحت التخفي يا (مارتن

384
00:18:09,788 --> 00:18:11,355
.مرحباً

385
00:18:11,357 --> 00:18:13,524
أنا أسف لأني أتيت بدون أن أنبهك

386
00:18:13,526 --> 00:18:14,959
هناك خيط رفيع بين التصرف بعفوية

387
00:18:14,961 --> 00:18:16,961
(والمُطاردة يا (مارتن
.ألزم الحدود

388
00:18:16,963 --> 00:18:18,963
أنا أعرف، لقد أردت التحدُث أليك فقط

389
00:18:18,965 --> 00:18:21,466
،(أنك لا تبدو بخير يا (مارتن
هل أنت بخير؟

390
00:18:21,468 --> 00:18:23,301
أُريد فقط أن أسألك بعض الأسئلة

391
00:18:23,303 --> 00:18:25,870
.فلا يوجد أحد آخر أتحدث أليه

392
00:18:25,872 --> 00:18:27,805
.(أرجوكي يا (سونيا

393
00:18:27,807 --> 00:18:30,308
أنا.. أنا أظن أن هناك شيئاً
يحدث لي

394
00:18:30,310 --> 00:18:32,543
لا أعرف أذا كنت أنا أم شخص آخر

395
00:18:32,545 --> 00:18:34,545
.أم أن الشخص الآخر هو أنا

396
00:18:34,547 --> 00:18:37,415
...أنا أعلم أني أبدو مجنوناً، ولكن

397
00:18:37,417 --> 00:18:40,384
أنا... أنا أريد فقط أن تُخبريني

398
00:18:40,386 --> 00:18:41,786
.كيف طلبت منكِ الزواج

399
00:18:41,788 --> 00:18:44,155
لقد كنا عِند الشاطئ؟

400
00:18:44,157 --> 00:18:47,892
...أنا... أنا أتذكر أنه كان
كان هناك شاطئ؟

401
00:18:47,894 --> 00:18:50,461
أنت حقاً لا تتذكر؟

402
00:18:53,065 --> 00:18:55,299
"لقد كان في عيد "الفصح
.في الساحة الخلفية لمنزل والديك

403
00:18:56,401 --> 00:18:59,237
.أسمع، (إيدن) سيخرج في أي لحظة

404
00:18:59,239 --> 00:19:01,072
أنا لا أريد أن يراك هكذا

405
00:19:01,074 --> 00:19:02,406
.يرانا هكذا

406
00:19:02,408 --> 00:19:03,841
أنه يتحمل كل هذا بصعوبة

407
00:19:03,843 --> 00:19:05,409
.هذا سيزعجه فقط

408
00:19:05,411 --> 00:19:07,411
!أبي

409
00:19:07,413 --> 00:19:08,846
.مرحباً

410
00:19:08,848 --> 00:19:11,149
.مرحباً يا رفيقي

411
00:19:12,151 --> 00:19:13,750
كيف حال المدرسة؟

412
00:19:13,552 --> 00:19:14,385
.فظيعة بالطبع
مازلنا علي موعدنا

413
00:19:14,587 --> 00:19:15,653
هذا الأسبوع، أليس كذلك؟
سأبقى معك؟

414
00:19:15,655 --> 00:19:17,688
لدينا مشكله يا رفيقي

415
00:19:17,690 --> 00:19:19,357
...شيئ... شيئاً طرأ في العمل، و

416
00:19:19,359 --> 00:19:21,359
.أعرف

417
00:19:21,361 --> 00:19:23,194
سيكون كل شئ على ما يُرام
لا تقلق

418
00:19:23,196 --> 00:19:24,462
سوف أعوضك عن الأمر

419
00:19:24,464 --> 00:19:27,265
لهذا جئت ألى هنا اليوم

420
00:19:27,267 --> 00:19:28,799
.لكي آراك

421
00:19:28,801 --> 00:19:30,134
هيا بنا، لنذهب

422
00:19:30,136 --> 00:19:32,170
.سوف تتأخر

423
00:20:03,302 --> 00:20:05,069
.كنت أتمنى أن تتصلي

424
00:20:05,071 --> 00:20:08,039
.لقد صادفت صفقة خمر مميزة للغاية

425
00:20:08,041 --> 00:20:10,474
.فظننت أن عملاؤك قد يكونوا مهتمين بالأمر

426
00:20:10,476 --> 00:20:11,876
.هذا يعتمد على الخمر

427
00:20:11,878 --> 00:20:13,978
.قابلني في مطعم "77 غراند" الليلة

428
00:20:13,980 --> 00:20:16,047
.الساعة الثامنة

429
00:20:31,598 --> 00:20:33,531
(لقد تلقيت مكالمة من (بولانوس

430
00:20:33,533 --> 00:20:35,266
.اللقاء سيتم الليلة

431
00:20:35,268 --> 00:20:37,602
.سوف أُعلم الفريق

432
00:20:39,571 --> 00:20:41,439
هناك شئ آخر، هناك عميل
من الطابق السُفلي

433
00:20:41,441 --> 00:20:42,940
أتى ليتحدث ألي بشأنك

434
00:20:42,942 --> 00:20:44,508
العميل (رايس)؟

435
00:20:44,510 --> 00:20:45,943
.أجل، هو

436
00:20:45,945 --> 00:20:47,778
أبعده عني

437
00:20:47,780 --> 00:20:49,080
.قبل أن يُفسد غطائي

438
00:20:49,082 --> 00:20:50,281
سوف أفعل ما يُمكنني

439
00:20:50,283 --> 00:20:51,582
و لكن عندما ينتهي هذا

440
00:20:51,584 --> 00:20:53,150
.سوف نجلس لنتحدث

441
00:21:10,769 --> 00:21:12,403
لماذا تراجع الوسيط الفرنسي؟

442
00:21:12,405 --> 00:21:13,871
آلان) قد شعر بالخوف فجأة)

443
00:21:13,873 --> 00:21:15,439
،المُشتري لم يكن حقيقياً
.لا أعلم

444
00:21:15,441 --> 00:21:16,741
.ولكنه خارج الصفقة

445
00:21:16,743 --> 00:21:19,243
.يُمكنني مُطاردته -
.لا تكوني حمقاء -

446
00:21:19,245 --> 00:21:20,978
أذا عاد مرة أخري سيكون
ليوقع بنا

447
00:21:20,980 --> 00:21:22,947
.لقد حذرتك أن هذا قد يحدث -
.أجل -

448
00:21:22,949 --> 00:21:25,916
".وقد حدث مثلما قُلت تماماً"

449
00:21:25,918 --> 00:21:28,152
أنا أوصل الصوت ببرنامج
التعرف على الكلمات

450
00:21:28,154 --> 00:21:30,121
.لتحديد الكلمات الأساسية

451
00:21:30,123 --> 00:21:31,489
".أنا أعلم"

452
00:21:31,491 --> 00:21:33,391
.أنا أريد تصحيح الأمر

453
00:21:33,393 --> 00:21:36,193
لدي خيارات أخرى"
".أنظر بشأنها

454
00:21:38,230 --> 00:21:40,231
.كولونيل) أنا أعلم أنك خائب الأمل)

455
00:21:40,233 --> 00:21:41,565
"لفد قالت "كولونيل

456
00:21:41,567 --> 00:21:43,734
لابد أن هذا
.(هو نفس الرجُل الذي ذكره (ديمتري

457
00:21:43,736 --> 00:21:45,670
"بعد كل شئ فعلته من أجلك"

458
00:21:45,672 --> 00:21:47,772
".أتوقع المزيد"

459
00:21:47,774 --> 00:21:50,341
لقد أخرجتك من دار أيتام
."في "ساماشكي

460
00:21:50,343 --> 00:21:51,776
."ساماشكي" في "الشيشان"

461
00:21:51,778 --> 00:21:53,477
أنا أبحث أن كان لدينا
.تطابق صوتي

462
00:21:53,479 --> 00:21:54,912
.عظيم

463
00:21:54,914 --> 00:21:56,614
هل تعلمي ماذا كان سيحدث لكي"
"أذا لم أكن فعلت هذا

464
00:21:56,616 --> 00:21:59,850
"أي نوع من الحياة كُنتي ستعيشيها؟"

465
00:22:01,653 --> 00:22:04,188
.لقد أنقذتك

466
00:22:05,357 --> 00:22:06,824
"كلما طال أحتفاظنا بالمُنتج"

467
00:22:06,826 --> 00:22:08,659
"كلما زادت المخاطر"

468
00:22:08,661 --> 00:22:10,695
،بالنهاية

469
00:22:10,697 --> 00:22:12,963
.لن أكون الشخص الذي يتحملها

470
00:22:12,965 --> 00:22:14,332
،أذا لم يُمكنكِ أتمام هذا الأمر

471
00:22:14,334 --> 00:22:16,767
.سأبدأ من جديد

472
00:22:16,769 --> 00:22:18,502
.بصفحة جديدة

473
00:22:18,504 --> 00:22:20,171
.أنا أسفه

474
00:22:20,173 --> 00:22:23,541
.أنا أعلم، أنا أعلم

475
00:22:24,510 --> 00:22:26,243
.(لقد تعرفنا على (الكولونيل

476
00:22:27,379 --> 00:22:28,512
أتصلي بـ (مارتن) وأخبريه بالمُستجدات

477
00:22:28,514 --> 00:22:30,581
.(سوف أخبر (جيتس

478
00:22:49,201 --> 00:22:51,035
هذا ليس صعباً

479
00:22:52,037 --> 00:22:53,470
.أذا كنت مُحفزاً جيداً

480
00:22:54,172 --> 00:22:55,339
هذه فقط خطوة أولى

481
00:22:55,841 --> 00:22:57,041
بهذه المُعدات سأكون قادراً
على أنتاج كميات صغيرة فقط

482
00:22:57,643 --> 00:22:58,342
.أنت تعلم كيف يعمل الأمر

483
00:22:59,344 --> 00:23:01,213
أنا أيضاً أعلم أنك تحب أن تُماطل
.(يا (ألكساندر

484
00:23:02,215 --> 00:23:03,681
العملية تسير كما هي

485
00:23:03,683 --> 00:23:05,383
سوف أحتاج ألى 24 ساعة أخرى
.على الأقل

486
00:23:05,385 --> 00:23:07,385
يمكنك العمل دون أن تنام

487
00:23:07,387 --> 00:23:08,753
لأنك أذا لم تتم العمل

488
00:23:08,755 --> 00:23:10,321
خلال 18 ساعة

489
00:23:10,323 --> 00:23:12,923
سأضعك أنت وعائلتك معاً أمام الحائط

490
00:23:12,925 --> 00:23:16,293
.و سأقتل أبنتك أولاً

491
00:23:18,095 --> 00:23:20,297
{\pos(192,230)}.تأكد من أن يعمل طوال الليل

492
00:23:31,576 --> 00:23:33,344
(يوري ميدفيد)

493
00:23:33,346 --> 00:23:35,246
لقد كان عقيد في المقاومة الشيشانية

494
00:23:35,248 --> 00:23:37,515
في الحرب الشيشانية الأولي
.عام 1994

495
00:23:37,517 --> 00:23:39,116
{\a6}لقد غير ولاءه
في منتصف الحرب

496
00:23:39,118 --> 00:23:40,751
{\a6}.وأنحاز لصف الروس

497
00:23:40,753 --> 00:23:43,854
،بعد أنتهاء الحرب
.تم أخضاعه للمحاكمة بتهمة القتل

498
00:23:43,856 --> 00:23:46,724
تحديداً، بتهمة أغتصاب وقتل
امرآه في عُمر 24 عام

499
00:23:46,726 --> 00:23:48,926
.أدعى أنها قناصة من العدو

500
00:23:48,928 --> 00:23:50,761
سُجن (ميدفيد) لمدة ثمان أعوام
في سجن حربي

501
00:23:50,763 --> 00:23:52,530
.ثم وجد طريقة للخروج

502
00:23:52,532 --> 00:23:54,298
في التسعينات، كان هناك أشاعات
أنه هو مصدر

503
00:23:54,300 --> 00:23:56,300
"بعض كميات غاز "الأعصاب
"من "شبه جزيرة القرم

504
00:23:56,302 --> 00:23:59,403
تم تصنيعها بواسطة
.(ألكساندر نيفلسكي)

505
00:23:59,405 --> 00:24:00,704
.هذا هو العالم المخطوف

506
00:24:00,706 --> 00:24:03,374
بوجود أسلحة دمار شامل
يجب أن ننسق مع

507
00:24:03,376 --> 00:24:06,310
"أدارة أسلحة الدمار الشامل"
"و"أدارة الحوادث الخطيرة

508
00:24:06,312 --> 00:24:07,745
"وأخطار "وحدة العمل المشتركة

509
0:24:07,747 --> 00:24:10,381
.نُريد رداً على مستوى الوكالة -
مفهوم -

510
00:24:10,383 --> 00:24:12,750
ولكن يجب أن نكون حذرين بشأن
مدى وضوح تدخلنا

511
00:24:12,752 --> 00:24:15,920
أننا في مرحلة هشّه للغاية
.في عملية التخفي الخاصة بنا

512
00:24:15,922 --> 00:24:18,155
من العميل المُتخفي الآن؟ -
حسناً، عميلنا -

513
00:24:18,157 --> 00:24:22,293
أدخل نفسه كمُشتري في الصفقة
."التي تتضمن غاز "الأعصاب

514
00:24:22,295 --> 00:24:24,395
الآن، أذا جرى الأمر كما هو مُخطط

515
00:24:24,397 --> 00:24:25,763
سوف نتمكن من أسترداد الغاز

516
00:24:25,765 --> 00:24:27,164
.ونقضي على المُنظمة التي خلف ذلك

517
00:24:27,166 --> 00:24:29,200
مّن العميل؟

518
00:24:30,635 --> 00:24:32,636
.مارتن أودِم) يا سيدي)

519
00:24:32,638 --> 00:24:34,104
أودِم)؟)

520
00:24:34,106 --> 00:24:36,173
يعمل مُتخفياً مرة أخري بهذه السرعة؟

521
00:24:36,175 --> 00:24:37,508
أنه يعمل مُتخفياً منذ أسبوع

522
00:24:37,510 --> 00:24:39,677
.ولقد أخترق الشبكة بالفعل

523
00:24:39,679 --> 00:24:41,645
(ماذا عنكِ يا آنسه (ماجواير

524
00:24:41,647 --> 00:24:43,981
ما هو رأيك في (أودِم)؟

525
00:24:43,983 --> 00:24:47,151
لقد وضعنا وراء دليل قوي
.وبسرعة وبدون أسئلة

526
00:24:47,153 --> 00:24:48,419
ولكن؟

527
00:24:48,421 --> 00:24:51,121
.لكن أسلوبه غير تقليدي

528
00:24:51,123 --> 00:24:52,756
،الغاية تُبرر الوسيلة
...وهذا يضعنا في

529
00:24:52,758 --> 00:24:55,159
.عمليتنا تنتهي بأعتراض أسلحة الدمار الشامل

530
00:24:55,161 --> 00:24:57,261
أودِم) هو العميل الوحيد)
الذي أثق به لتولي قضية

531
00:24:57,263 --> 00:25:00,464
بهذا الحجم، 
.وأنا أرتاح لأسلوبه

532
00:25:00,466 --> 00:25:02,466
أمهلنا أسبوعاً قبل أن تبدأ
بأخطار الوكالات الآخرى

533
00:25:02,468 --> 00:25:03,667
.هذا كُل ما أطلبه

534
00:25:03,669 --> 00:25:05,102
.لديك 24 ساعة

535
00:25:05,104 --> 00:25:06,737
.أنجز المُهمة

536
00:25:08,206 --> 00:25:10,207
{\a6}ثمل وتحت تهديد السلاح
ليس مثالياً، حسناً؟

537
00:25:10,209 --> 00:25:13,277
{\a6}ولكن ها أنا في حظيرة الطائرات
خارج ممر الأقلاع

538
00:25:13,279 --> 00:25:16,881
وهؤلاء الحمقي أفراد جيش التحرير الصيني
يُجبروني على فتح غرفة الحمولة

539
00:25:16,883 --> 00:25:18,649
.التي تمتلئ بصواريخ أرض جو

540
00:25:18,651 --> 00:25:20,851
هناك مُذكرة لأعتقالي مُستخرجة
"من "بكين

541
00:25:20,853 --> 00:25:23,721
وأُصادف النقيب الوحيد
من بين جيش به مليون رجُل

542
00:25:23,723 --> 00:25:24,822
.الذي لن يتلقى رشوة

543
00:25:24,824 --> 00:25:26,524
أذاً ماذا فعلت؟ -
لقد شرحت لهم -

544
00:25:26,526 --> 00:25:29,393
أن الصواريخ هي بزارة سحُب
وليست صواريخ قتالية

545
00:25:29,395 --> 00:25:32,796
جزء من برنامج بحث دولي
.للحد من الضباب الدُخاني

546
00:25:32,798 --> 00:25:35,566
.وقد صدقوك -
.تماماً -

547
00:25:35,568 --> 00:25:37,167
."لقد تدربوا جميعاً في "شينغتاى

548
00:25:37,169 --> 00:25:38,669
.جودة الهواء هُناك بشعة

549
00:25:38,671 --> 00:25:40,170
.لديهم جميعاً رئه سوداء ملوثة

550
00:25:40,172 --> 00:25:42,239
.لقد شكروني قبل أن يطلقوا سراحي

551
00:25:47,679 --> 00:25:50,147
.الكذب هو تخصصي

552
00:25:51,684 --> 00:25:54,485
.أنا أعلم المزيد عنك مع الوقت

553
00:25:54,487 --> 00:25:57,788
{\a6}"أتسائل أي أسرار آخرى تخفي"

554
00:26:02,093 --> 00:26:05,229
.أخبرني بالمزيد عن عُملاؤك

555
00:26:05,231 --> 00:26:07,565
.أعرفهم منذ سنوات

556
00:26:07,567 --> 00:26:09,066
.نزاهة كبيرة

557
00:26:10,436 --> 00:26:13,070
.عندما يتفقوا على صفقة فهي تنتهي

558
00:26:13,072 --> 00:26:15,739
هل هُم... محليون؟

559
00:26:15,741 --> 00:26:19,343
أليس من الأفضل أن نبقي
.جميعاً مجهولون

560
00:26:19,345 --> 00:26:22,780
في الواقع، أنا سعيدة للغاية"
".أنك قلت هذا

561
00:26:22,782 --> 00:26:25,783
.أخبريني عن ذلك النبيذ خاصتِك

562
00:26:28,186 --> 00:26:30,588
."أنه غاز "أعصاب" من الفئة "في

563
00:26:30,590 --> 00:26:32,456
سلاح يمحو المنطقة

564
00:26:32,458 --> 00:26:36,927
هذه الحصة تحديداً تم صنعها

565
00:26:36,929 --> 00:26:39,096
.بناء على عملية روسية عام 1990

566
00:26:39,098 --> 00:26:40,864
.أكملي

567
00:26:40,866 --> 00:26:44,401
لدى الغاز قدرة عالية
على الثبات في البيئة

568
00:26:44,403 --> 00:26:46,971
.أنه بلا طعم، بلا رائحة

569
00:26:46,973 --> 00:26:50,140	
،يُمكن أطلاقه كغاز

570
00:26:50,142 --> 00:26:51,742
.سائل، رزاز

571
00:26:51,744 --> 00:26:54,878
أعتقد أن عُملائي سيكونوا
.مُهتمين للغاية، في الواقع

572
00:26:56,715 --> 00:26:58,449
".يكفي كلام عن العمل"

573
00:26:58,451 --> 00:27:00,818
.أنا أُريد معرفة المزيد عنك

574
00:27:01,620 --> 00:27:02,886
.(عن (دانتي

575
00:27:02,888 --> 00:27:04,989
"ليس هناك أكثر"

576
00:27:04,991 --> 00:27:08,325
".مما تعرفيه عني بالفعل"

577
00:27:09,928 --> 00:27:11,495
.أو لن تكتشفيه قريباً

578
00:27:11,497 --> 00:27:13,163
.أنا لا أعرف كل شئ

579
00:27:15,800 --> 00:27:17,001
هل أنت مُتزوج؟

580
00:27:17,003 --> 00:27:19,003
.كُنت

581
00:27:19,005 --> 00:27:22,006
.نحن مُنفصلين الآن

582
00:27:22,008 --> 00:27:24,842
.هذا سئ للغاية

583
00:27:25,677 --> 00:27:28,512
.أنك رومانسي للغاية

584
00:27:30,016 --> 00:27:33,017
...أراهن أنك تقدمت للزواج

585
00:27:33,019 --> 00:27:35,319
.بطريقة دقيقة

586
00:27:35,321 --> 00:27:36,654
.أجل

587
00:27:36,656 --> 00:27:39,023
.على شاطئ، في الواقع

588
00:27:39,025 --> 00:27:40,658
.أثناء الغروب

589
00:27:42,495 --> 00:27:43,994
...دقي

590
00:27:43,996 --> 00:27:46,530
.دقيقة للغاية

591
00:27:46,532 --> 00:27:48,465
لماذا أنفصلتم؟

592
00:27:48,467 --> 00:27:53,037
لم أولي أهتمام لزواجي
.كما ينبغي

593
00:27:53,039 --> 00:27:55,806
.أنها تستحق شئ أفضل

594
00:27:55,808 --> 00:27:58,676
أذا أُتيحت لك الفرصة لفعلها
،مرة أخرى

595
00:27:58,678 --> 00:28:00,711
ما الذى كنت تفعله بشكل مُختلف؟

596
00:28:00,713 --> 00:28:04,381
لا أعلم أن كنت أستطيع
.فعل أى شئ بشكل مُختلف

597
00:28:04,383 --> 00:28:07,317
،أنا هو أنا
.أذا كان الأمر يستحق

598
00:28:07,319 --> 00:28:10,621
،لكن هذا لن يخفف من الذنب
أليس كذلك؟

599
00:28:13,892 --> 00:28:15,559
.هيا بنا

600
00:28:15,561 --> 00:28:16,894
ألى أين سنذهب؟

601
00:28:16,896 --> 00:28:19,463
.لنتمم الصفقة

602
00:28:56,000 --> 00:28:58,569
هل تُمارسي الجنس دائماً
مع شركاء العمل؟

603
00:28:58,571 --> 00:29:00,671
.أنه جُزء من عملية الفحص

604
00:29:08,613 --> 00:29:10,347
.(مساء الخير أيها العميل (رايس

605
00:29:10,349 --> 00:29:11,949
سوف أترككم سوياً يا أولاد

606
00:29:11,951 --> 00:29:14,685
.لتتحدثوا

607
00:29:14,687 --> 00:29:16,553
،الزيارات المنزلية ليست من ضمن مهامك
أليس كذلك يا (جيتس)؟

608
00:29:16,555 --> 00:29:18,222
ليس عندما تتعقب
واحداً من عُملائي

609
00:29:18,224 --> 00:29:20,190
.خلال عملية حساسة للغاية

610
00:29:20,192 --> 00:29:22,192
أنا لا أحاول عرقلة أي أحد

611
00:29:22,194 --> 00:29:25,929
أترى، (مارتن أودِن) هو شاهد
هام في قضية قتل وحشية

612
00:29:25,931 --> 00:29:27,898
والتي كذب بخصوصها

613
00:29:27,900 --> 00:29:29,700
.على عميل التحقيقات

614
00:29:29,702 --> 00:29:31,568
أن لدى واجب أتبعه
.وفي تلك الحالة مهما يتطلب الأمر

615
00:29:31,570 --> 00:29:32,936
حسناً، القضية التي
يعمل فيها الآن

616
00:29:32,938 --> 00:29:34,571
.هي أهم بكثير

617
00:29:34,573 --> 00:29:37,541
حرفياً، هناك الآف الأرواح
.على المحك

618
00:29:37,543 --> 00:29:39,810
.تراجع -
.أنا لن أتراجع -

619
00:29:39,812 --> 00:29:42,780
(حتى أعلم لماذا كان (أودِم
.على رصيف المترو

620
00:29:42,782 --> 00:29:46,283
أتعلم، أعتقد أنك قلق قليلاً

621
00:29:46,285 --> 00:29:48,652
.لهذا أنت هُنا -
أنت لديك خمس أنذارات -

622
00:29:48,654 --> 00:29:50,254
واحداً بسبب أستخدام القوى المُفرطة

623
00:29:50,256 --> 00:29:52,222
يبدو لي أنك تميل ألى التطرف

624
00:29:52,224 --> 00:29:53,924
الذي من المُرجح أن يكون
.سبب عدم ترقيتك

625
00:29:53,926 --> 00:29:56,059
أتكتب عني كتاب؟ -
أضف تُهمة أعاقة -

626
00:29:56,061 --> 00:29:58,662
تحقيق فيدرالي ألى سيرتك المهنية

627
00:29:58,664 --> 00:30:01,965
،وستتحول آفاق وظيفتك ألى

628
00:30:01,967 --> 00:30:04,001
أيه وظيفة؟

629
00:30:05,436 --> 00:30:06,637
.أبي، لا أستطيع أن أنام

630
00:30:06,639 --> 00:30:08,105
.أذهبي للأعلي يا عزيزتي

631
00:30:08,107 --> 00:30:09,339
سوف أصعد لكي خلال ثواني، حسناً؟

632
00:30:09,341 --> 00:30:11,575
.حسناً

633
00:30:12,811 --> 00:30:14,845
.عائلة لطيفة

634
00:30:14,847 --> 00:30:17,347
.لا تجعل مني عدواً لك

635
00:30:41,000 --> 00:30:33,227
<font size=18 color="00deff">{\pos(80,200)}{\fad(500,500)}.دانتي أورباك) سليم)</font></font></font></font></font>

636
00:30:54,986 --> 00:30:57,621
.هناك شخص أريدك أن تُقابله الليلة

637
00:30:58,858 --> 00:31:00,624
.جيد

638
00:31:00,626 --> 00:31:02,226
ماذا لدينا؟

639
00:31:02,228 --> 00:31:03,493
.(لقد دخل (مارتن

640
00:31:03,495 --> 00:31:06,430
بولانوس) تُريد منه)
.أن يُقابل الموردين

641
00:31:07,565 --> 00:31:09,466
.سوف أصطحبك في الساعه السابعة

642
00:31:09,468 --> 00:31:11,268
.حسناً

643
00:31:14,339 --> 00:31:15,906
.لقد أستمتعت حقاً الليلة الماضية

644
00:31:15,908 --> 00:31:18,375
.أجل، وأنا أيضاً

645
00:31:22,681 --> 00:31:24,815
"لا يُمكن أن يُخاطر (مارتن) بكشفه"

646
00:31:24,817 --> 00:31:27,851
"كعميل مُتخفي، ليس والغاز موجود بالخارج"

647
00:31:27,853 --> 00:31:31,555
"هذا يعني بدون أجهزة تنصت، بدون فريق تتبع"

648
00:31:31,557 --> 00:31:33,790
الهاتف والسلاح
أعطني كل شئ

649
00:31:37,862 --> 00:31:40,130
.أرتديها

650
00:31:42,200 --> 00:31:45,035
"سنتتبع سيارة النقل بواسطة القمر الصناعي"

651
00:31:45,037 --> 00:31:47,237
".ولكنه سيكون بمُفرده"

652
00:31:47,239 --> 00:31:49,172
.(لدي أشارة علي (مارتن

653
00:31:51,410 --> 00:31:53,577
أنه يُغادر وسط المدينة

654
00:31:53,579 --> 00:31:56,146
"."يتوجه شرقاً نحو "إيكو بارك"

655
00:32:00,919 --> 00:32:03,921
لقد حددت رقماً للتو

656
00:32:03,923 --> 00:32:07,024
هاتفته (بولانوس) ثلاث مرات
(يوم أختطاف عائلة (هابارد

657
00:32:07,026 --> 00:32:09,259
أنه في الأتجاه المُعاكس
لوجهة (مارتن) الحالية

658
00:32:09,261 --> 00:32:10,894
.لكنه يبدو كمستودع

659
00:32:10,896 --> 00:32:12,596
.معزول ومؤمّن

660
00:32:12,598 --> 00:32:14,731
.من المؤكد أن هذا هو المعمل

661
00:32:14,733 --> 00:32:16,733
أجل، من الممكن أن يكونوا
.مُحتجزين عائلة (هابارد) هناك

662
00:32:16,735 --> 00:32:19,403
أن لدينا عشر ساعات
.قبل أن يلغي (سبيلر) كل هذا

663
00:32:19,405 --> 00:32:21,939
.لنجهز فريق هجوم بالأسفل

664
00:32:21,941 --> 00:32:24,007
.ماجي) جهزي قيادة مُتنقلة)

665
00:32:25,944 --> 00:32:27,544
ماذا، هل ندور في حلقات؟

666
00:32:27,546 --> 00:32:29,846
.لا يوجد أي أحد يتتبعني

667
00:32:33,751 --> 00:32:36,453
الفريق آلفا، ماذا لديك لنا؟

668
00:32:36,455 --> 00:32:39,089
{\a6}لدي ثلاثة أشخاص"
"خارج المستودع

669
00:32:39,091 --> 00:32:41,058
{\a6}.مسلحون وفي حالة دفاع

670
00:32:41,060 --> 00:32:42,626
.أنهم بالتأكيد يحمون شيئاً

671
00:32:42,628 --> 00:32:44,094
"هل ترى هذا؟"

672
00:32:44,096 --> 00:32:46,296
تلك البقعة تسجل"
".درجة حرارة أعلى من 300 درجة

673
00:32:46,298 --> 00:32:48,966
تصنيع غاز "الأعصاب" يتطلب
.درجة حرارة عالية مستمرة

674
00:32:48,968 --> 00:32:51,735
هذه هو المعمل الذي كانوا
."يصنعوا به غاز "الأعصاب

675
00:32:51,837 --> 00:32:54,137
،ذلك يعني أن (هابارد) هنا
.ربما عائلته هي أيضاً

676
00:32:54,239 --> 00:32:55,605
قومي بالتشويش علي
أبراج الهاتف في المنطقة

677
00:32:55,607 --> 00:32:57,274
أريد نطاق من ثمان بنايات سكنية

678
00:32:57,276 --> 00:32:59,276
بدون أى أشارات لاسلكية، أتفهمي؟

679
00:32:59,278 --> 00:33:01,645
لا أريد أن يُنبه الشيشانيين
أي أحد أنه تم الهجوم عليهم

680
00:33:01,647 --> 00:33:03,480
.(فيؤثر هذا على (مارتن

681
00:33:03,482 --> 00:33:05,582
.سأمنع كل الأشارات عن المستودع

682
00:33:05,584 --> 00:33:06,717
.كريستال)، لنبدأ)

683
00:33:09,354 --> 00:33:11,154
.الفريق آلفا يقتحم، أستعدوا في مواقعكم

684
00:33:11,156 --> 00:33:12,622
".تم تشويش كل الأشارات اللاسلكية"

685
00:33:12,624 --> 00:33:14,825
".أشتبكوا مع الأعداء، أطلقوا النار بغرض القتل"

686
00:33:19,163 --> 00:33:21,631
أبقوا الأقنعة والقُفازات

687
00:33:21,633 --> 00:33:23,266
.حتى ننتهي من تنظيف المبنى

688
00:33:23,268 --> 00:33:24,701
"أذا تعرضتم لغاز "الأعصاب

689
00:33:24,703 --> 00:33:27,237
.أحقنوا نفسكم بـ "الأتروبين" فوراً

690
00:33:31,843 --> 00:33:32,642
.تحركوا. تحركوا

691
00:33:32,644 --> 00:33:35,379
"!هيا! هيا"

692
00:33:35,381 --> 00:33:36,580
.أحذر أتجاه الساعه السادسة

693
00:33:50,695 --> 00:33:53,463
".سقط الأعداء، نتجه ألى الرواق الشرقي"

694
00:33:53,465 --> 00:33:56,266
.الرواق الشرقي يبدو خالياً

695
00:33:57,535 --> 00:33:59,569
.أفحص الزاوية

696
00:34:05,410 --> 00:34:06,943
.أقضي على هذا الرجل

697
00:34:07,645 --> 00:34:08,879
.(أصابة موفقة يا (ماجواير

698
00:34:08,881 --> 00:34:11,081
(ميتش), أبحث عن عائلة (هابارد)

699
00:34:11,083 --> 00:34:12,516
.سوف نذهب ألى المعمل

700
00:34:12,518 --> 00:34:15,018
.عُلم

701
00:34:15,020 --> 00:34:16,920
كريستال) تلك البُقعة الساخنة)"
".يجب أن تكون أمامك تماماً

702
00:34:16,922 --> 00:34:20,390
.عُلم، الفريق برافو يتحرك شرقاً

703
00:34:20,392 --> 00:34:21,892
".سنقتحم البُقعة الساخنة"

704
00:34:21,894 --> 00:34:24,161
.ألى القيادة، لقد وجدنا المعمل

705
00:34:24,163 --> 00:34:25,562
"كريستال)، تفحصي المكان)"

706
00:34:25,564 --> 00:34:26,696
"أي أشارة على وجود الغاز؟"

707
00:34:26,698 --> 00:34:29,833
.أستعدوا، أننا نتفحص المكان

708
00:34:31,402 --> 00:34:33,737
.سأحمي ظهرك، أذهب

709
00:34:44,583 --> 00:34:46,783
ريتشارد هابارد)؟)

710
00:34:46,785 --> 00:34:49,086
ماجي)، (هابارد) يقول)

711
00:34:49,088 --> 00:34:51,688
أن زوجته و أبنته مُحتجزين في
.الرواق الغربى

712
00:34:51,690 --> 00:34:53,023
قائد الفريق آلفا، هل تسمع؟

713
00:34:53,025 --> 00:34:55,092
.عُلم ذلك، لقد وصلنا للرواق الغربى

714
00:34:55,094 --> 00:34:56,159
.شخص، في أتجاه الساعة الواحدة

715
00:35:00,465 --> 00:35:02,332
!المكان آمن

716
00:35:09,440 --> 00:35:11,475
.أنتم بخير الآن، سوف نُخرجكم من هنا

717
00:35:11,477 --> 00:35:13,543
.لدينا الأم والأبنة ونقوم بأخراجهم الآن

718
00:35:13,545 --> 00:35:15,812
أين زوجي، هل (ريتشارد) بخير؟

719
00:35:15,814 --> 00:35:18,248
.تراجعوا، المبنى آمن

720
00:35:18,250 --> 00:35:20,050
"ألى القيادة، هنا قائد الفرقة آلفا"

721
00:35:20,052 --> 00:35:21,751
،لقد بحثنا في كل المكان"
".الغاز ليس موجود هُنا

722
00:35:21,753 --> 00:35:25,122
".أكرر، لا يوجد أي علامة للغاز هنا" -
!(سوزان)، (جين) -

723
00:35:29,661 --> 00:35:31,595
".أنا آسف للغاية"

724
00:35:31,597 --> 00:35:34,231
.لابد أنهم قد نقلوا الغاز بالفعل

725
00:35:53,451 --> 00:35:55,752
.أعتقد أن الأمر يتوقف على (مارتن) الآن

726
00:36:06,264 --> 00:36:08,765
.أخلعها

727
00:36:33,791 --> 00:36:36,393
،أنه توقيت مُثير
أن تأتي من العدم

728
00:36:36,395 --> 00:36:38,528
في نفس الوقت الذي
.أختفى فيه المُشتري الآخر

729
00:36:38,530 --> 00:36:42,265
.لم أكن أعلم أن لديك مُشتري آخر

730
00:36:44,035 --> 00:36:46,236
.انا... أنا (دانتي) بالمُناسبة

731
00:36:46,238 --> 00:36:49,206
لقد أخبرتني (آنا) أنك قضيت
.مُدة في سجن فيدرالي

732
00:36:49,208 --> 00:36:51,841
أجل، ماذا في هذا؟

733
00:36:51,843 --> 00:36:53,977
حسناً، أنه أجراء معروف
من المباحث الفيدرالية

734
00:36:53,979 --> 00:36:58,315
تسليم المُجرمين مُقابل
.تقليل الحُكم

735
00:36:59,250 --> 00:37:02,185
ما هذا؟

736
00:37:02,187 --> 00:37:05,655
.أنا لم أتي الى هُنا للمُحاكمة

737
00:37:05,657 --> 00:37:08,258
من يعرفك أيضاً غير (خالد)؟

738
00:37:08,260 --> 00:37:11,061
من يعرفك أنت؟

739
00:37:11,063 --> 00:37:14,030
كيف لي أن أعرف أنك لم تعقد
صفقة جانبية مع مؤسسة الهجرة

740
00:37:14,032 --> 00:37:15,865
لكي يغضوا النظر
عن بعض نقاط التفتيش

741
00:37:15,867 --> 00:37:18,168
مقابل تسليمهم سمسار أنجليزي؟

742
00:37:19,904 --> 00:37:22,672
.أسمع، لست أحمل أجهزة تنصت

743
00:37:22,674 --> 00:37:25,275
،ليس لدي شئ أخفيه
ماذا عنك أنت؟ ماذا تُخفي؟

744
00:37:31,182 --> 00:37:33,883
هيا، أطلقوا النار

745
00:37:33,885 --> 00:37:35,752
وسوف أجعل دماء رئيسكم
.تملأ الحوائط

746
00:37:39,090 --> 00:37:41,124
.أذا كُنت لا تثق بي، أقتلني

747
00:37:41,126 --> 00:37:42,592
.وسنموت معاً

748
00:37:42,594 --> 00:37:45,595
أو يمكننا أن نجلس
.ونربح بعض المال سوياً

749
00:38:04,782 --> 00:38:06,583
عُملائي مُستعدين لتحويل
عشره في المائة

750
00:38:06,585 --> 00:38:08,918
من قيمة الصفقة
بمجرد ان أخرج من المبنى

751
00:38:08,920 --> 00:38:13,156
ولكنهم يطلبوا دليلاً
.على أنك تمتلك البضاعة

752
00:38:13,158 --> 00:38:15,725
.جيد جداً

753
00:38:30,675 --> 00:38:32,909
نُقطة واحدة

754
00:38:32,911 --> 00:38:34,844
على الجلد

755
00:38:34,846 --> 00:38:36,513
.كافية للقتل

756
00:38:36,515 --> 00:38:39,516
يجب أن تُجرب المُنتج
.قبل أن تشتريه

757
00:38:42,020 --> 00:38:44,187
من يكون؟

758
00:38:44,189 --> 00:38:45,755
.ليس من شأنك

759
00:38:47,525 --> 00:38:48,992
ماذا فعل لك؟

760
00:38:48,994 --> 00:38:50,593
.لقد خذلني

761
00:38:51,696 --> 00:38:53,663
.أرجوك لا تحزن عليه

762
00:38:57,968 --> 00:38:59,602
.أُريدك أن تنال الشرف

763
00:38:59,604 --> 00:39:02,372
ثم ماذا؟

764
00:39:02,374 --> 00:39:06,109
أنا أتم الصفقة وهو يعيش؟

765
00:39:06,111 --> 00:39:07,777
.لا أظن ذلك

766
00:39:07,779 --> 00:39:10,313
.لأنه أذا لم يكن الغاز فعَال, فلا توجد صفقة

767
00:39:10,315 --> 00:39:13,049
،وهذا سئ للغاية بالنسبة لنا
أليس كذلك؟

768
00:39:13,051 --> 00:39:14,617
أنت لن تتكبد كل هذا العناء
.أذا لم تعلم أن مُنتجك سيكون فعَال

769
00:39:16,388 --> 00:39:17,854
.أجل، أنا أعلم أنه فعال

770
00:39:17,856 --> 00:39:19,189
ولكني لا احاول

771
00:39:19,191 --> 00:39:20,824
أثبات هذا لك
(يا سيد (أورباك

772
00:39:20,826 --> 00:39:23,460
.أنا أريدك أن تُثبت لي شيئاً

773
00:39:23,462 --> 00:39:24,961
.أنا رجُل اعمال ولست قاتلاً

774
00:39:24,963 --> 00:39:26,596
.قُم بعملك القذر بنفسك

775
00:39:31,068 --> 00:39:33,603
.أنا أًصر

776
00:39:45,836 --> 00:39:47,692
{\pos(192,230)}.أمسكه جيداً

777
00:40:02,566 --> 00:40:05,769
،ولكن على الجلد مفعوله بطئ للغاية
.ضعه في عينه

778
00:40:16,414 --> 00:40:18,481
.أفتح عينيه

778
00:40:40,656 --> 00:41:10,726
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}iSKiDRoW : تعديل

779
00:40:36,866 --> 00:40:39,435
.الآن نحن نثق بك

