1
00:00:02,069 --> 00:00:04,435
" داندير ميفلن " , معك " رولاندو "

2
00:00:04,605 --> 00:00:07,403
أوه , نعم , إنها تتوقع إتصالك

3
00:00:10,444 --> 00:00:11,843
نعم

4
00:00:11,912 --> 00:00:14,210
كارين " , إنه على الخط رقم واحد "

5
00:00:14,281 --> 00:00:16,181
" شكراً , " رو

6
00:00:17,518 --> 00:00:20,078
مرحباً , أخيراً نحن على إتصال , كيف " سكرانتون " ؟

7
00:00:20,154 --> 00:00:23,089
" أنا المديرة الإقليمية , لـ " داندير ميفلن " , فرع " أوتيكا

8
00:00:23,557 --> 00:00:26,287
إتضح أنها سهلة جداً عندما يكون رئيسك غير أحمقاً

9
00:00:26,360 --> 00:00:28,885
وصديقك الحميم ليس واقعاً في الحب مع شخصاً آخر

10
00:00:28,963 --> 00:00:31,761
إنظر , كل ما أقوله إنها ستكون فرصة عظيمة

11
00:00:31,832 --> 00:00:35,928
ونحن نحب أن تأتي وتنضم إلينا , لذا , فكر
بشأن ذلك , حسناً ؟

12
00:00:37,471 --> 00:00:39,405
حسناً , مع السلامة

13
00:00:39,473 --> 00:00:44,035
للتسجيل , مؤكد أن بائع " سكرانتون " إقترب مني , حسناً ؟

14
00:00:44,478 --> 00:00:45,502
هذه مثالية

15
00:00:45,579 --> 00:00:46,637
تبدو كأنها توأمك

16
00:00:46,714 --> 00:00:49,979
( " هذه دمية , على غرار فيلم ( يوم عطلة " فيريس بولير

17
00:00:50,051 --> 00:00:52,713
لقد ربطنا خيطاً بالرسغ , والذي يذهب إلى الباب

18
00:00:52,787 --> 00:00:55,153
عندما شخصاً يفتح الباب , اليد تسقط

19
00:00:56,290 --> 00:00:59,691
تضرب الجهاز , يشتغل شريط مسجل , الذي به شخيري

20
00:00:59,760 --> 00:01:03,526
الأن , لا أحد يعرف , إذا أنا هنا أو إذا أنا رحلت

21
00:01:03,597 --> 00:01:06,794
أنا سأعرف -
لكنك لن تخبر أي أحد -

22
00:01:06,867 --> 00:01:08,960
" لست بحاجة , لإننا سنكون سوياً نلعب " الهوكي

23
00:01:09,036 --> 00:01:10,025
حسناً -
نعم -

24
00:01:10,104 --> 00:01:13,096
" أحياناً , معظم الوقت سأكون مع " رايان " أو " داريل

25
00:01:13,174 --> 00:01:14,402
نعم

26
00:01:14,542 --> 00:01:16,476
أوه , جيد , جيد , " ستانلي " , الضحية الأولى

27
00:01:16,544 --> 00:01:17,943
هذا ما أريد منك أن تفعله

28
00:01:18,012 --> 00:01:20,276
إخرج , وإدخل من جديد , نحن سنختبيء

29
00:01:20,347 --> 00:01:22,144
أريد منك أن تخبرني إذا هذا يشبهني , حسناً ؟

30
00:01:22,216 --> 00:01:23,945
لا أفهم لماذا ينام على مكتبك

31
00:01:24,018 --> 00:01:25,144
إنه أفضل أن لا تكون هنا

32
00:01:25,219 --> 00:01:27,153
فقط إخرج , وإدخل من جديد

33
00:01:27,354 --> 00:01:32,155
تلقيت عرضاً من " أوتيكا " بمال أكثر
وأنا سأقبل به

34
00:01:32,326 --> 00:01:33,418
ماذا ؟

35
00:02:00,027 --> 00:02:02,527
H U S : ترجمة
Re-Synced By: MEE2day

36
00:02:02,528 --> 00:02:04,528
المكتب - الموسم الرابع
الحلقة ( 6 ) - حروب الفرع

37
00:02:08,429 --> 00:02:10,863
مرحباً , للجميع , هل لي أن أخذ إنتباهكم , رجاءً ؟

38
00:02:11,098 --> 00:02:16,468
فقط أعتقدت أنه ينبغي أن تعلموا جميعاً بأن
ستانلي هدسون " يخطط للرحيل عنا "

39
00:02:16,537 --> 00:02:18,767
" لإن صديقتنا القديمة " كارين " من " أوتيكا

40
00:02:18,839 --> 00:02:21,569
ستعطيه مال أكثر للعمل هناك

41
00:02:21,642 --> 00:02:24,440
حسناً -
لا , لا , لا , لا -

42
00:02:24,879 --> 00:02:27,313
لا , أنتم تماماً أسئتم تفسير نبرتي

43
00:02:28,015 --> 00:02:29,607
هذا أمر مريع

44
00:02:29,683 --> 00:02:34,586
بوضوح , " كارين " تحاول العودة إلينا لإن " جيم " هجرها

45
00:02:34,655 --> 00:02:36,020
أوه , لا أعتقد بأن ذلك ما يحدث

46
00:02:36,090 --> 00:02:38,615
حسناً , حسناً , أيها السروال الذكي , إذاً لماذا ؟

47
00:02:38,692 --> 00:02:42,150
لماذا هي تحاول أن تأخذ " ستانلي " منا ؟

48
00:02:42,229 --> 00:02:43,992
أعتقد بسبب سجل مبيعاتي

49
00:02:44,064 --> 00:02:47,158
لا يمكن أن يكون ذلك

50
00:02:47,234 --> 00:02:51,193
لا يمكنكم أخذ الرجل الأسود البشوش من المكتب

51
00:02:51,739 --> 00:02:54,674
ستانلي " جزءً من الذين يجعلون هذا الفرع إستثنائياً جداً "

52
00:02:54,742 --> 00:02:59,679
الحكمة الكئيبة , التعليقات الوقحة , الكلمات المتقاطعة

53
00:02:59,747 --> 00:03:03,239
الإبتسامة , تلك الأعين المائية الحمراء

54
00:03:03,317 --> 00:03:05,649
أنا لا أعرف كيف " جورج بوش " فعل ذلك
" عندما رحل " كولن باول

55
00:03:05,819 --> 00:03:09,380
" وإذا " أوتيكا " يعتقدون بأنهم سيصيدون " ستانلي

56
00:03:09,456 --> 00:03:10,855
لديهم شيئاً آخر قادم

57
00:03:17,364 --> 00:03:19,332
كيف بإمكاني إقناعك للبقاء ؟ -
المال -

58
00:03:19,400 --> 00:03:22,563
نعم , جميعنا يريد المال

59
00:03:23,237 --> 00:03:26,001
... لكن لا يوجد شيئاً هناك في الميزانية , لذا

60
00:03:26,073 --> 00:03:27,472
أخبرني لماذا أنت حقاً راحل

61
00:03:27,541 --> 00:03:28,906
المال

62
00:03:29,243 --> 00:03:31,074
" مال أكثر , مشاكل أكثر , " ستانلي

63
00:03:31,145 --> 00:03:35,445
أنت من كل الناس ينبغي أن تعرف ذلك , دعني
... أسألك هذا , إذا كنت

64
00:03:35,516 --> 00:03:36,983
المال -
حسناً -

65
00:03:38,752 --> 00:03:40,947
أوسكار " , هل جلبته ؟ "

66
00:03:43,557 --> 00:03:45,991
لكي تكون " إدواردي " , أفضل أعماله

67
00:03:46,293 --> 00:03:48,761
حسناً , حسناً , لدي مفرش المائدة
لا تنسى مستلزمات المائدة

68
00:03:48,829 --> 00:03:49,921
شيء مؤكد , " بام " , لا أستطيع الإنتظار

69
00:03:50,231 --> 00:03:54,190
أوسكار " , " توبي " , و أنا من الأعضاء المؤسسين "
لنادي الأشياء الذواقة

70
00:03:54,435 --> 00:03:58,201
نجتمع مرة في الشهر , لمناقشة الكتب والفن , الإحتفال بالثقافة

71
00:03:58,272 --> 00:03:59,967
بطريقة حضارية جداً

72
00:04:00,474 --> 00:04:05,343
أحياناً النقاش يمكن أن يصبح حامياً , لكننا محترمون دائماً

73
00:04:05,813 --> 00:04:09,510
ليس هناك ورق , ولا بلاستيك , وليس مسموحاً
الحديث عن العمل

74
00:04:11,585 --> 00:04:13,246
إنها خاصة جداً

75
00:04:13,487 --> 00:04:15,045
علاوة على ممارسة الجنس مع الرجال

76
00:04:15,122 --> 00:04:18,683
أود أن أقول نادي الأشياء الذواقة , هو الشيء الأكثر مرحاً عني

77
00:04:20,728 --> 00:04:23,595
إذن , أخبريني مرة آخرى لماذا لا أستطيع
أن أكون جزءً من ناديكِ ؟

78
00:04:23,664 --> 00:04:24,961
لإن بعض الأشخاص يعتقدون بأنك

79
00:04:25,032 --> 00:04:28,229
تسيطر على المحادثة بمحاولة أن تكون مضحكة

80
00:04:28,736 --> 00:04:30,931
أوسكار " ؟ " -
بعض الأشخاص -

81
00:04:31,005 --> 00:04:32,097
مرحباً

82
00:04:32,172 --> 00:04:33,969
فيليبيلرس " , كيف أحوالهم ؟ "

83
00:04:34,041 --> 00:04:36,100
" مايكل " , " مايكل " -
لليسار , لليمين -

84
00:04:36,176 --> 00:04:39,077
... إسمع , أنا -
حسناً , يكفي الحديث الصغير , إستمري -

85
00:04:39,146 --> 00:04:40,170
أنت أتصلت بي

86
00:04:40,247 --> 00:04:42,078
نعم , إسمعي

87
00:04:43,417 --> 00:04:45,612
لا يمكنكِ إنتزاع " ستانلي " من عائلته هكذا

88
00:04:45,686 --> 00:04:48,154
أنا متأكدة جداً بأن عائلته سيأتون معه

89
00:04:48,222 --> 00:04:49,416
لا , عائلة عمله

90
00:04:49,490 --> 00:04:53,654
إنظري , هذاً صعباً جداً لي , لكن سأعطيكِ رجلي الأفضل

91
00:04:53,727 --> 00:04:55,160
" قد يكون لديكِ " توبي

92
00:04:55,229 --> 00:04:56,890
توبي " ليس بائع "

93
00:04:56,964 --> 00:05:01,628
يمكنكِ تدريبه , إنه ذكي جداً , جداً , ومضحك وساحر

94
00:05:03,504 --> 00:05:07,065
كما تعلمين , لا أستطيع فعلها , " توبي " الأسوء

95
00:05:07,141 --> 00:05:12,408
تلك كانت خدعة , إسمعي , إذا أنتِ ستصيدين أحد موظفيني

96
00:05:12,479 --> 00:05:14,037
سأصيد واحداً من موظفينك

97
00:05:14,114 --> 00:05:16,275
" أوه , مع السلامة , " مايكل

98
00:05:16,350 --> 00:05:17,612
حسناً , مع السلامة

99
00:05:17,685 --> 00:05:19,448
" إنتظري , إنتظري , " كارين

100
00:05:19,520 --> 00:05:23,081
هل بإمكانكِ نقل أحد أشخاص المبيعات الخاصين بكِ , رجاءً ؟
أفضل واحد لديكِ

101
00:05:26,193 --> 00:05:29,856
" لدي " بين نيوجيت " على الخط , إنه أفضل بائع في " أوتيكا

102
00:05:29,930 --> 00:05:31,955
" مرحباً , " بين " , معك " مايكل سكوت -
" مرحباً , " مايكل -

103
00:05:32,032 --> 00:05:34,330
سأقتصر على المطاردة هنا

104
00:05:34,401 --> 00:05:38,132
هل تحب السحر ؟ , لإنني المارد في الزجاجة

105
00:05:38,205 --> 00:05:40,673
وسأمنحك ( 3 ) أمنيات

106
00:05:40,741 --> 00:05:45,440
للإنتقال إلى " سكرانتون " , لإمتلاك وظيفة عظيمة
ولتكون صديقي المفضل

107
00:05:45,512 --> 00:05:47,878
ألست أنت الرجل الذي صدم المرأة بسيارتك ؟

108
00:05:49,049 --> 00:05:50,812
إخرجي

109
00:05:51,118 --> 00:05:56,886
نعم , أيضاً أنقذت حياتها , لكن أظن بأن
ذلك ليس خطفاً

110
00:05:56,957 --> 00:06:00,017
" الجميع يقول بأن فرع " سكرانتون " أسوء من " كامدين

111
00:06:00,094 --> 00:06:02,722
ألم يكن جميع القادمون من " ستامفورد " أستقالوا فوراً ؟

112
00:06:02,796 --> 00:06:05,196
لا , لقد طردتهم وأنت التالي

113
00:06:08,669 --> 00:06:10,364
إذن , ماذا تقول ؟

114
00:06:10,437 --> 00:06:11,665
بجدية ؟

115
00:06:11,739 --> 00:06:15,539
ما الذي يتحدث عنه ذلك الرجل ؟ , فرع
سكرانتون " ليس مملاً "

116
00:06:15,609 --> 00:06:19,943
فرع " سكرانتون " لطيف , فرع ممتع , نحن مثل منزل الحيوان

117
00:06:21,615 --> 00:06:26,018
وجدته -
جيم " , لقد تغوط علينا " -

118
00:06:26,086 --> 00:06:29,055
كلمة مقرفة لفرعنا , ونحن يجب أن نفعل شيئاً بشأن ذلك

119
00:06:29,123 --> 00:06:30,954
إذن , ما الذي سنفعله ؟ -
ما الذي سنفعله ؟ -

120
00:06:31,024 --> 00:06:33,891
نحن سنقوب بعملية بيع وحشية هذا ما سنفعله

121
00:06:33,961 --> 00:06:35,792
" كوركوران " أسقطت " ستابليس " -
هل فعلوها ؟ -

122
00:06:35,863 --> 00:06:39,629
نعم , فعلوها , أوه , نعم فعلوها ونحن سنقتل ذلك

123
00:06:39,700 --> 00:06:44,660
" أنت , أنا , و " دوايت " سنركب في سيارتي " بي تي كروزر
نحن سنذهب لسحق هذه البيعة

124
00:06:44,738 --> 00:06:48,174
نحن سنذهب لإثبات ... , ما تلك الموسيقى بحق الجحيم ؟

125
00:06:48,242 --> 00:06:50,073
إنها " فيفالدي " لـ الأشياء الذواقة

126
00:06:50,144 --> 00:06:52,339
تلك المشكلة , تلك المشكلة

127
00:06:52,413 --> 00:06:56,782
نحتاج لموسيقى " الروك " , " بام " , " الروك " , حسناً ؟

128
00:06:56,850 --> 00:07:00,377
أوه , يا الهي

129
00:07:02,823 --> 00:07:05,053
لهذا السبب يرحل الأشخاص

130
00:07:05,959 --> 00:07:06,948
... أنا

131
00:07:08,128 --> 00:07:09,925
ليس لدي كلمات

132
00:07:22,676 --> 00:07:24,371
" نحن فقط تجاوزنا مخرج " كوركوران

133
00:07:24,445 --> 00:07:26,936
ماذا ؟ , ماذا ؟ , تجاوزنا ؟

134
00:07:27,014 --> 00:07:30,916
مفاجأة , نعم

135
00:07:30,984 --> 00:07:33,043
إنظر لوجهه , إنظر لوجهه

136
00:07:33,120 --> 00:07:34,144
ما الذي سنفعله ؟ -
البيض يتقطر -

137
00:07:34,221 --> 00:07:35,245
إذن , متأهب

138
00:07:35,322 --> 00:07:37,222
ما الذي سنفعله , " دوايت " ؟ , ما الذي سنفعله ؟

139
00:07:37,291 --> 00:07:40,260
أوه , حسناً , " جيم " , لا أعرف , أظن
أن ليس هناك نداء مبيعات اليوم

140
00:07:40,327 --> 00:07:44,661
نحن في طريقنا للذهاب إلى " أوتيكا " هذا ما سنفلعه

141
00:07:44,731 --> 00:07:46,528
نحن ذاهبون إلى " أوتيكا " ؟ -
نعم -

142
00:07:47,868 --> 00:07:51,360
أنا لن أذهب إلى " أوتيكا " حالياً -
" نعم , أنت ذاهب , إربط حزامك , " جيم -

143
00:07:51,438 --> 00:07:53,429
لا -
نحن ذاهبون لجعل " كارين " تتمنى -

144
00:07:53,507 --> 00:07:55,475
بأنها لم تهجرك أبداً

145
00:07:55,976 --> 00:08:00,413
" أوتيكا " , أوتيكا " , " أوتيكا " -
" أوتيكا " , أوتيكا " , " أوتيكا " -

146
00:08:02,249 --> 00:08:03,238
" أوتيكا " -
" أوتيكا " -

147
00:08:03,350 --> 00:08:05,181
في وجهك

148
00:08:05,252 --> 00:08:09,712
أنا لا أستطيع تصديقكم يا رفاق , لن أذهب
لإغضاب صديقتي السابقة أكثر

149
00:08:09,790 --> 00:08:11,485
هل أنت تتصل بـ " كارين " ؟ -
" لا , أنا لا أتصل بـ " كارين -

150
00:08:11,558 --> 00:08:14,356
إنه يكذب -
نعم , فهمت -

151
00:08:14,428 --> 00:08:16,589
" ما الذي تفعله ؟ , توقف عن ذلك , " دوايت

152
00:08:18,332 --> 00:08:19,560
هل تمزحون معي ؟

153
00:08:19,633 --> 00:08:21,726
" لا إتصال مع العالم الخارجي , " جيم

154
00:08:21,802 --> 00:08:24,327
كان ملزماً أن يقوم بذلك , إنه كان ملزماً

155
00:08:24,771 --> 00:08:26,295
حسناً , ذلك إلى حدٍ ما مقرف

156
00:08:26,373 --> 00:08:29,536
لإن على ذلك جميع الصور الجديدة لإبن أخي الرضيع

157
00:08:29,610 --> 00:08:31,475
... لذا

158
00:08:31,545 --> 00:08:35,208
أوه , ذلك سيء جداً , تباً

159
00:08:44,758 --> 00:08:47,955
حسناً -
مهلاً , " دوايت " , لقد وجده -

160
00:08:48,028 --> 00:08:49,893
أتعرفون ماذا ؟ , أنا فقط سأتصل بسيارة أجرى من هنا

161
00:08:49,963 --> 00:08:52,727
حسناً , أنت ستتغيب عن أفضل مقلب على الإطلاق

162
00:08:52,933 --> 00:08:58,303
حسناً , إنتظروا , ما الذي تخططون لفعله ؟

163
00:09:00,340 --> 00:09:01,364
هل حقاً تريد أن تعرف ؟

164
00:09:01,441 --> 00:09:02,465
أوه , يا الهي

165
00:09:02,543 --> 00:09:04,977
إتبعني , تعال هنا , هنا ما جلبناه

166
00:09:05,045 --> 00:09:07,309
لقد جلبنا الزي الرسمي من المخزن

167
00:09:07,381 --> 00:09:08,905
" لقد جلبت رذاذ " الخيط السخيف

168
00:09:08,982 --> 00:09:11,917
دوايت " جلب " الغازولين " و قطع من المطاط "
لصنع القنابل النتنة

169
00:09:11,985 --> 00:09:14,613
أو قنابل حقيقية -
لا , لا , ليس قنابل حقيقية -

170
00:09:14,688 --> 00:09:16,553
نعم , هيا , إنها ستكون مؤخرة سيئة جداً

171
00:09:16,623 --> 00:09:19,421
أوه , ربما , لا أعرف , لا أعرف

172
00:09:19,493 --> 00:09:21,791
إنها يمكن أن تكون مؤخرة سيئة , ستكون -
لا , لا -

173
00:09:21,862 --> 00:09:24,126
نعم , إنها ستكون -
لا , بالتأكيد , نحن لن نفعل هذا -

174
00:09:24,197 --> 00:09:27,633
هيا , لقد ملأت الزجاجات بالغاز , إنها ستكون مؤخرة سيئة جداً

175
00:09:27,701 --> 00:09:31,102
هل تمزحون معي ؟ , كنا نقود بهذه في
صندوق السيارة طوال الوقت ؟

176
00:09:31,171 --> 00:09:33,799
نلقنها درس لعرض " ستانلي " بمال أكثر

177
00:09:35,409 --> 00:09:40,972
إذن , الإتفاق كان " دوايت " لا يفجر أي شيء وأنا أرتدي الزي

178
00:09:43,383 --> 00:09:44,748
وشوارب

179
00:09:47,421 --> 00:09:50,288
إذن , لماذا أنت و " كارين " أنفصلتم ؟

180
00:09:50,357 --> 00:09:52,086
هل كان بسبب الجنس ؟ -
ماذا ؟ -

181
00:09:52,159 --> 00:09:53,421
لا يمكنني أن أتخيل بأن الجنس كان سيئاً

182
00:09:53,493 --> 00:09:55,085
أعني , جسمها كان مذهلاً -
حسناً , أتعرف ماذا ؟ -

183
00:09:55,162 --> 00:09:57,960
لماذا لا نلعب لعبة الأبجدية تلك التي كنت تتحدث عنها ؟

184
00:09:58,031 --> 00:10:01,831
" حسناً , أنا سأبدأ حرف " أ

185
00:10:01,902 --> 00:10:05,235
" أ , أسمي " ألان " وزوجتي إسمها " أليس

186
00:10:05,305 --> 00:10:09,401
... نعيش في " الأسكا " ونبيع

187
00:10:09,476 --> 00:10:12,138
اللعنة , ماذا بإمكاننا أن نبيع ؟

188
00:10:12,279 --> 00:10:14,372
لا يهم -
أحاول أن أفكر في ما يمكن أن نبيعه -

189
00:10:14,448 --> 00:10:16,382
إنه لا يهم

190
00:10:16,450 --> 00:10:22,355
ما ذلك ؟ , ذلك الصوت , تسريب المكيف أو شيئاً كهذا ؟

191
00:10:22,422 --> 00:10:24,754
ذلك ليس منطقياً , لا يمكن أن يكون

192
00:10:24,825 --> 00:10:26,292
ما ذلك ؟

193
00:10:28,629 --> 00:10:31,097
دوايت " , هل أنت تتبول ؟ "

194
00:10:31,164 --> 00:10:32,722
أنا أتبول في هذه الفارغة الممكنة -
أوه , يا الهي

195
00:10:32,799 --> 00:10:34,824
" أوه , هيا , يا رجل , ذلك مقرف , " دوايت

196
00:10:34,901 --> 00:10:37,131
أنت قلت بإنه لا يمكننا أن نتوقف أكثر من ذلك
أنا حقاً كان لا بد أن أذهب

197
00:10:37,204 --> 00:10:38,398
مايكل " , راقب الطريق " -
أوه , يا الهي -

198
00:10:38,472 --> 00:10:40,099
مهلا , أنت تجعلني أرش -
أوه , يا الهي -

199
00:10:40,173 --> 00:10:43,199
سأقتلك , يا رجل -
مايكل " , " مايكل " , توقف " -

200
00:10:43,276 --> 00:10:44,709
ذلك فقط مقرف جداً -
توقف -

201
00:10:44,778 --> 00:10:46,507
أعتقد أنني قطعت قضيبي على الغطاء

202
00:10:47,180 --> 00:10:51,378
هل يمكنكم تخيل حياة حيث كل ما عليك أن تقوم به
الصيف في الريف الإيطالي ؟

203
00:10:51,451 --> 00:10:56,548
أعرف , حسناً , أنا أريد فقط أن أذهب وأنظر
" إلى الفن والسباحة في بحر " إدرياتيك

204
00:10:56,790 --> 00:11:00,487
وقضاء الوقت مع " جورج إيمرسون ", ذلك ما أود فعله

205
00:11:00,694 --> 00:11:02,685
أعني , إنه أفضل بطل رواية قرأناها , أليس كذلك ؟

206
00:11:02,763 --> 00:11:06,961
تماماً , أعني , هيا , مثل الروح الحرة -
ما الذي تفعله ؟ -

207
00:11:07,034 --> 00:11:10,595
" فقط أتيت لمناقشة روايتي المفضلة " أي إم فوريستر

208
00:11:11,471 --> 00:11:16,238
بام " , سندويتشات الإصابع , يبدو "
" الإصبع اللاعق لذيذ , " بام

209
00:11:16,309 --> 00:11:19,210
أنا آسفة , " أندي " , لكن هذا نادي مغلق

210
00:11:22,983 --> 00:11:27,420
نادي الأشياء الذواقة , هو النادي الأكثر
خصوصية في هذا المكتب

211
00:11:27,487 --> 00:11:29,785
بطبيعة الحال , حيث من الضروري أن أكون

212
00:11:29,856 --> 00:11:34,156
لجنة تخطيط الحفلات الإحتياطية , وفرقة " كيفين " سلامتي

213
00:11:34,227 --> 00:11:35,319
لا بأس

214
00:11:37,297 --> 00:11:40,357
... أنا فقط سـ

215
00:11:40,434 --> 00:11:45,872
أجلس هنا في منطقة مشتركة وأقرأ كتابي

216
00:11:45,939 --> 00:11:48,271
الذي فقط صادف أن يكون الكتاب نفسه بالتمام الذين أنتم تقرأوه

217
00:11:48,341 --> 00:11:51,242
حسناً , فقط أعرف أنك لست في نادي الأشياء الذواقة

218
00:11:51,311 --> 00:11:53,404
لماذا لا يمكن أن أكون في النادي ؟

219
00:11:54,614 --> 00:11:57,583
لا أستطيع أن أصدق بأننا هنا , لا أستطيع
أن أصدق بأن هذا يحدث

220
00:11:57,684 --> 00:11:59,049
صدق

221
00:11:59,119 --> 00:12:00,484
باروكة " أفرو " , هل تريد باروكة شعر " أفرو " ؟

222
00:12:00,554 --> 00:12:02,488
لا , " مايكل " , أنا لن أخرج من السيارة

223
00:12:02,556 --> 00:12:04,615
أوه , يا الهي , حسناً , " دوايت " ؟ -
نعم -

224
00:12:04,691 --> 00:12:06,454
... هاك كيف سنقوم به , أنت وأنا

225
00:12:07,260 --> 00:12:08,784
رجل يمر , هش

226
00:12:09,712 --> 00:12:12,806
أنت وأنا سنتسلل إلى الداخل , نتظاهر بأننا عمال المخزن

227
00:12:12,882 --> 00:12:15,407
بعد ذلك نرش " الخيط السخيف " الهروب خارج المكان

228
00:12:15,485 --> 00:12:19,080
وإذا يجب أن ندافع عن أنفسنا , سأطعن حارس الأمن في العين

229
00:12:19,155 --> 00:12:22,454
" بطباشير " جامبو -
لا , لا , أنت لن تفعل ذلك -

230
00:12:22,592 --> 00:12:24,924
بعد ذلك سأطحن طباشير " جامبو " ونفخها في أعينه

231
00:12:24,994 --> 00:12:27,622
دوايت " , لا شيء بالأعين , رجاءً ؟ "

232
00:12:29,265 --> 00:12:30,596
" حسناً , " جيم

233
00:12:31,534 --> 00:12:34,469
أوه , يا الهي , تلك هي , تلك هي , إذهبوا , إذهبوا
إذهبوا , إذهبوا , إذهبوا

234
00:12:34,537 --> 00:12:37,005
تحرك , تحرك , تحرك , تحرك , تحرك -
إصمت -

235
00:12:37,073 --> 00:12:38,700
هذا أغبى شيء نقوم به على الإطلاق

236
00:12:48,785 --> 00:12:51,117
أعتقد أنها مثيرة للإهتمام كيف " فوريستر " يستخدم إيطاليا

237
00:12:51,187 --> 00:12:54,384
لتمثيل الجنس والعاطفة

238
00:12:54,457 --> 00:12:59,019
والذي طرح أيضاً مواضيع , كما تعلمون , القدر والصدفة

239
00:12:59,095 --> 00:13:01,495
و " لوسي " منقسمة بين هذين الأمرين

240
00:13:01,564 --> 00:13:03,725
إنها منقسمة بين العطافة والإتفاقية

241
00:13:03,800 --> 00:13:05,165
اللعنة

242
00:13:06,202 --> 00:13:07,567
... إنه فقط

243
00:13:11,474 --> 00:13:13,203
لكي يدافع عن قضية العاطفة

244
00:13:13,276 --> 00:13:15,301
... مرات في " الإدواردي " أعتقدت أنه

245
00:13:15,378 --> 00:13:17,073
نعم , حصلت عليها

246
00:13:20,016 --> 00:13:21,005
اللعنة

247
00:13:22,819 --> 00:13:27,688
جعلته نوعاً ما من قبل أوقاته ككاتب , إختياره
شجاع جداً , أعتقد , أيضاً

248
00:13:28,057 --> 00:13:32,551
... و " جورج " , فتوة , حريته

249
00:13:33,696 --> 00:13:37,496
... تثير المشاعر

250
00:13:41,404 --> 00:13:42,894
ما الذي تسخينيه ؟

251
00:13:42,972 --> 00:13:44,234
فشار

252
00:13:44,307 --> 00:13:46,741
" لماذا لا تستخدمي فرن المطبخ , " فيليس

253
00:13:46,809 --> 00:13:50,006
يحتاج إلى شخصاً ما ينظفه , رائحته مثل الفشار

254
00:13:56,886 --> 00:13:59,116
إذن , " ستانلي " , أنت حقاً ستخرج من هنا ؟

255
00:13:59,189 --> 00:14:01,020
نعم , يبدو كذلك

256
00:14:02,725 --> 00:14:05,193
سأشتاق إليك , يا رجل

257
00:14:05,261 --> 00:14:10,563
أنت كنت مثل العم بالنسبة لي , مثل العجوز
" الحنون العم " ريميس

258
00:14:11,868 --> 00:14:13,597
أريد أن نبقى على تواصل

259
00:14:18,541 --> 00:14:19,940
نحن في الدرج

260
00:14:20,009 --> 00:14:21,909
نحن نصعد بعض الدرجات

261
00:14:24,480 --> 00:14:26,107
أتنفس بصعوبة -
حسناً , أتعرف ماذا ؟ -

262
00:14:26,182 --> 00:14:29,083
أنت حقاً لست بحاجة لتجديد البيانات لي بهذا القدر
مثلما تجددها لي

263
00:14:29,152 --> 00:14:32,315
هناك رجل , هناك رجل -
هناك حارس أمن سيمر -

264
00:14:32,455 --> 00:14:36,084
مرحباً , نحن عمال المخزن , هل ترغب مزيداً من الأدلة ؟

265
00:14:36,993 --> 00:14:38,017
حسناً

266
00:14:38,094 --> 00:14:40,085
أوه , يا الهي , ذلك كان قريباً جداً

267
00:14:40,163 --> 00:14:41,687
أستطيع أن أرى أعين حارس الأمن

268
00:14:41,764 --> 00:14:44,028
لا , لا , لا تفعل أي شيء بهم

269
00:14:44,100 --> 00:14:46,159
يجب أن أقوم بشيء لأعينه

270
00:14:46,236 --> 00:14:49,034
الأعين عقدين متقاطيعن من الرأس

271
00:14:49,839 --> 00:14:53,673
حسناً , " سكوت " العظيم , إذا وجدت ملصق
خطر الإختناق ذلك , فقط على رأس المنزل

272
00:14:53,743 --> 00:14:58,305
لدينا شيئاً أفضل بكثير , تاجهم الجوهري , آلة طباعتهم

273
00:14:58,982 --> 00:15:00,449
أليس ذلك الشيء ضخم ؟

274
00:15:00,516 --> 00:15:05,818
إنها ضخمة , لكن بها عجلات , نحن سننزلها
إلى الأسفل عبر الدرج

275
00:15:06,322 --> 00:15:08,950
جهز السيارة , أبقِ المحرك شغال

276
00:15:09,025 --> 00:15:11,789
لا , تلك فكرة مريعة , لا تفعلوا ذلك

277
00:15:14,030 --> 00:15:15,088
عظمة فخذي

278
00:15:15,164 --> 00:15:20,124
نحن عالقون بين آلة الطابعة والدربزان
أوه , أنا عالق , فخذي الأيسر

279
00:15:20,203 --> 00:15:22,398
أتركنا , " جيم " , أتركنا , أنقذ نفسك -
ساعدنا , لا -

280
00:15:22,472 --> 00:15:24,736
" لا تتركنا , ساعدنا , نحن نحتاج المساعدة , " جيم

281
00:15:24,807 --> 00:15:28,004
... حسناً , أولاً , توقفوا عن إستخدام إسمي , وثانياً

282
00:15:28,077 --> 00:15:29,237
هل خرجت ؟

283
00:15:29,312 --> 00:15:31,906
اللعنة , يا رفاق -
هل يمكن فقط أن تتنحى قليلاً ؟ -

284
00:15:31,981 --> 00:15:33,414
أنا أفقد التحكم بمثانتي

285
00:15:33,483 --> 00:15:36,179
أوه , يا الهي , أوه , يا الهي , " كارين " عادت

286
00:15:36,252 --> 00:15:39,744
هل تلك " كارين " ؟ -
" خذها إلى فندق , ضاجعها , " جيم -

287
00:15:39,822 --> 00:15:41,619
لا , لن أفعل ذلك

288
00:15:41,691 --> 00:15:43,318
فقط قل بأنك تريد أن تعودوا سوياً

289
00:15:43,393 --> 00:15:44,826
لا , لن أفعل ذلك

290
00:15:44,894 --> 00:15:48,455
" إنها لا تعني شيئاً , فقط إفعلها من أجل " ستانلي

291
00:15:49,098 --> 00:15:52,829
هيا , " جيم " , فقط إصعد إلى مقدمتها , وفكر
بشأن " ستانلي " , أوه , يا الهي

292
00:15:54,070 --> 00:15:57,096
جيم " , إذا كان هذا لي , أوعدني بشيء "

293
00:15:58,374 --> 00:16:01,138
جيم " ؟ " -
قدم التفاعل -

294
00:16:03,546 --> 00:16:04,911
" مرحباً , " كارين

295
00:16:07,250 --> 00:16:08,581
ما الذي تفعله هنا ؟

296
00:16:08,651 --> 00:16:10,516
أولاً , مرحباً

297
00:16:10,953 --> 00:16:12,147
ما الذي تفعله هنا ؟

298
00:16:12,221 --> 00:16:13,449
أنتِ جيدة ؟

299
00:16:15,158 --> 00:16:17,058
أنا فقط أتحقق من الفروع الآخرى

300
00:16:17,126 --> 00:16:19,822
... مايكل " يريدني أن أقوم بذلك من وقتاً لأخر , لذا "

301
00:16:19,896 --> 00:16:23,195
لا تخبر " كارين " بشأن آلة الطباعة

302
00:16:23,266 --> 00:16:25,393
نسخ ذلك

303
00:16:25,802 --> 00:16:30,569
لقد بكيت لأسابيع على ذلك الرجل , لذا , نعم
" رأيته يصعد من سيارة " بي تي كروزر

304
00:16:30,640 --> 00:16:33,973
بزي سيدات المخزن , شعرت بشعور جيد جداً

305
00:16:35,445 --> 00:16:38,710
دعوني أسألكم , هل أنجزتم ما تريدونه ؟

306
00:16:38,881 --> 00:16:42,544
إسمعي , يا سيدة , أنتِ يمكن أن تتوقعين
هذا النوع من العواقب

307
00:16:42,618 --> 00:16:44,916
طالما تستمرين بالمحاولة لصيد موظفينا

308
00:16:44,987 --> 00:16:46,579
" أنا سأخذ " ستانلي

309
00:16:46,656 --> 00:16:49,557
إذاً نحن سنحرق " أوتيكا " إلى الأرض

310
00:16:49,625 --> 00:16:50,614
" دوايت "

311
00:16:53,296 --> 00:16:56,959
أعترف , ربما هذه ليست أفضل فكرة

312
00:16:57,033 --> 00:17:00,764
لكن على الأقل نحن نهتم بما فيه الكفاية حول موظفينا

313
00:17:00,837 --> 00:17:03,499
بأننا على إستعداد للقتال من أجلهم

314
00:17:04,507 --> 00:17:07,806
" وإذا أنت أذيتِ بقدر كبير شعرة من رأس " ستانلي

315
00:17:09,746 --> 00:17:12,146
نحن سنحرق " أوتيكا " إلى الأرض

316
00:17:20,089 --> 00:17:21,989
جيم " , إنتظر ثانية ؟ " -
نعم -

317
00:17:25,094 --> 00:17:28,552
إذن , ما زلت تفعل هذا النوع من الأمور , ها ؟

318
00:17:28,631 --> 00:17:30,895
نعم , أحاول التوقف , رغم ذلك

319
00:17:31,768 --> 00:17:34,794
إذا تريد رؤيتي , يمكنك فقط أن تتصل بي مثل البالغ

320
00:17:34,871 --> 00:17:37,431
أوه , لا , لا أريد رؤيتك

321
00:17:37,507 --> 00:17:40,704
ليس ذلك بأني لست سعيداً لرؤيتك حالياً

322
00:17:40,877 --> 00:17:44,176
فقط أقول بالنهاية أنا كنت للطابعة , تساوي

323
00:17:44,247 --> 00:17:47,080
أنا فقط كنت أقول أنها تساوي , إذن , من الجيد رؤيتكِ

324
00:17:50,253 --> 00:17:52,551
أعني , فقط ذلك , كما تعلمين

325
00:17:52,622 --> 00:17:56,558
بام " وأنا ما زلنا نتواعد لذا .. , وأنا فقط أعني ذلك "

326
00:17:57,460 --> 00:18:01,260
الأمور تسير بشكل جيد جداً , لذا لا أريد رؤيتك

327
00:18:01,731 --> 00:18:07,795
أوه , الأمور تسير بشكل جيد جداً ؟ , أليس كذلك ؟
ذلك رائع , ذلك رائع جداً

328
00:18:07,870 --> 00:18:10,395
" أريد أن أسمع المزيد حول كم أنت سعيد مع " بام

329
00:18:10,473 --> 00:18:14,136
هل بإمكانك أن تخربني المزيد حول ذلك , شكراً جزيلاً
" لقدومك إلى " أوتيكا

330
00:18:14,210 --> 00:18:18,203
وتكسر طابعتي وتخبرني كيف تسير
الأمور بشكل جيد في علاقتك

331
00:18:18,281 --> 00:18:19,509
حقاً , شكراً لك

332
00:18:19,582 --> 00:18:26,181
حسناً , على الرحب والسعة , أنا سأذهب بسبب الإزدحام

333
00:18:26,255 --> 00:18:28,246
الإزدحام , نعم , بالتأكيد -
... لذا -

334
00:18:28,324 --> 00:18:31,851
إذهب , إذهب بسبب الإزدحام , بالتأكيد , أهزم الإزدحام

335
00:18:32,895 --> 00:18:34,419
سأفعل

336
00:18:40,736 --> 00:18:43,432
لقد حاولنا وفشلنا

337
00:18:45,942 --> 00:18:50,038
ستانلي " , أنت قد تذهب "

338
00:18:51,581 --> 00:18:57,076
هاك الصندوق , لأغراضك

339
00:18:59,522 --> 00:19:03,959
لكن أشك بأن ذلك الصندوق سيكون قادر
على إحتواء كل تلك الذكريات

340
00:19:04,026 --> 00:19:05,926
التي لديك من هذا المكان

341
00:19:07,997 --> 00:19:11,626
طير بعيداً , أيها الطير الصغير الجميل
طير بعيداً , وكن حراً

342
00:19:13,469 --> 00:19:14,458
" بام "

343
00:19:15,738 --> 00:19:18,832
أنا سأحتاج بعض المساعدة في كتابة إعلان الطلب

344
00:19:22,278 --> 00:19:27,306
مطلوب : رجل أسود متوسط العمر سفيه

345
00:19:27,383 --> 00:19:30,511
مؤخرة كبيرة , قلب أكبر

346
00:19:30,887 --> 00:19:33,321
لا أستطيع فعل هذا

347
00:19:33,389 --> 00:19:36,324
مايكل " , كلمة ؟ "

348
00:19:37,360 --> 00:19:38,691
بالتأكيد

349
00:19:41,430 --> 00:19:44,627
لقد غيرت رأيي , أريد الإحتفاظ بهذه الوظيفة

350
00:19:45,668 --> 00:19:46,965
حقاً ؟

351
00:19:47,036 --> 00:19:51,097
لم أكن أخطط حقاً للرحيل , كل ما أردته الزيادة

352
00:19:51,173 --> 00:19:56,839
كيف " مايكل " تنبأ بخدعتي ؟ , هل هي نوع
من العبقرية السرية ؟

353
00:19:58,881 --> 00:20:01,076
أحياناً أقول أموراً جنونية

354
00:20:05,922 --> 00:20:07,014
مرحباً

355
00:20:07,089 --> 00:20:09,990
أنا آسفة , " رولاندو " أخبرني بكل شيء

356
00:20:11,794 --> 00:20:13,386
كم هو مذل

357
00:20:14,830 --> 00:20:17,822
... إنها ستساعدك للعودة إلى عصر آخر

358
00:20:17,900 --> 00:20:22,234
وقت من النقاء والأدب ؟

359
00:20:23,372 --> 00:20:26,637
هل تقومي بدعوتي إلى نادي الأشياء الذواقة ؟

360
00:20:26,709 --> 00:20:28,574
أوه , أوه , هيا

361
00:20:31,581 --> 00:20:33,913
رماد " أنجيلا " , قمة الصباح

362
00:20:33,983 --> 00:20:36,918
نثر " فرانكي " أذوق من وعاء من الذهب , ما أقوله أنا

363
00:20:37,954 --> 00:20:41,788
حسناً , هل حصلت عليها من نظامك ؟

364
00:20:41,857 --> 00:20:46,294
نعم , لا , أعني , أنا حقاً أحببتها , أعتقد بإنها
كانت قرأة ممتعة

365
00:20:46,629 --> 00:20:47,653
ممتعة ؟

366
00:20:47,730 --> 00:20:49,027
حقاً ؟ -
نعم -

367
00:20:49,098 --> 00:20:52,898
ما الممتع بشأن ذلك بالنسبة لك ؟ , هل كان موت التوائم ؟

368
00:20:55,271 --> 00:20:57,296
لا , ذلك لم يكن ممتعاً

369
00:20:57,807 --> 00:20:59,104
هل أنت حتى قرأتها ؟

370
00:20:59,175 --> 00:21:00,540
بالتأكيد قرأتها

371
00:21:00,610 --> 00:21:01,804
كيف تنتهي ؟

372
00:21:01,877 --> 00:21:03,606
من كان الشخصية الرئيسية ؟

373
00:21:04,914 --> 00:21:08,941
أنجيلا " , لا , الرماد "

