1
00:04:50,592 --> 00:04:53,097
{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}."Academy Award" الأسم الأصلي لمهرجان جوائز الأوسكار هو

2
00:04:59,400 --> 00:05:01,122
{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}.بيشاور" هي مدينة باكستانية تقع قرب الحدود مع أفغانستان"

3
00:05:28,795 --> 00:05:33,396
{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}"Weapon of Mass Destruction" أختصار "WMD" 
.أسلحة دمار شامل

4
00:06:45,403 --> 00:06:46,782
{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مطعم "أوبينيسا
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا  -  الساعة 8.13 مساءً

5
00:16:06,867 --> 00:16:10,410
{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مكتب التحقيقات الفيدرالي"، "شُعبة آمن المواصلات"
لوس أنجلوس، كالفورنيا  -  الساعه 1.47 مساءً

6
00:16:56,218 --> 00:17:00,254
{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مطعم "ماي تاي
لوس أنجلوس، كالفورنيا

7
00:23:29,782 --> 00:23:32,252
{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مكتب التحقيقات الفيدرالي"، مكتب المُدير "سبيلر"
لوس أنجلوس، كالفورنيا

8
00:25:00,995 --> 00:25:04,476
{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مطعم "77 غراند
لوس أنجلوس، كالفورنيا  -  8.13 مساءً

9
00:25:46,601 --> 00:25:50,083
{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}(شقة (دانتي أورباك
لوس أنجلوس "وسط المدينة"، كالفورنيا

10
00:32:27,382 --> 00:32:29,817
{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}منطقة المستودع
لوس أنجلوس "وسط المدينة"، كالفورنيا

11
00:05:44,979 --> 00:05:48,748
{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}“Shoot for the moon. Even if you miss,
you'll land among the stars.”
"مقولة شهيرة للمؤلف الأمريكي "نورمان فنسنت بيل

12
00:08:56,306 --> 00:08:58,764
{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}نابا" هي مدينة في ولاية كاليفورنيا"
شهيرة بأنتاج وتجارة النبيذ

13
00:13:47,463 --> 00:13:49,617
{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}"United Socialist Party of Venezuela"
"الحزب الأجتماعي السياسي الفنزويلي"

14
00:23:46,392 --> 00:23:48,607
{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}شبه جزيرة القرم" هي شبه جزيرة تقع شمال البحر الأسود

15
00:00:00,301 --> 00:00:02,202
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"سابقاً فى "أساطير

16
00:00:03,004 --> 00:00:05,271
(لا وجود لـ (مارتن أودِم"
"."أنه "أسطورة

17
00:00:05,273 --> 00:00:07,507
!مّن أنا؟ -
"أتعلم، لقد وجد "قسم شرطة لوس أنجلوس -

18
00:00:07,509 --> 00:00:09,776
.بعض الشهود
.لماذا لم تُخبرني أنك كنت موجود هناك

19
00:00:09,778 --> 00:00:12,412
".أنا لم أقتله" -
"مّن فعل؟" -

20
00:00:12,414 --> 00:00:13,946
ماذا يُريدون؟ -
لقد كُنت خبير كيميائي -

21
00:00:13,948 --> 00:00:15,615
.في الجيش الروسي

22
00:00:15,617 --> 00:00:17,583
ريتشارد هابارد) كان متورط في)

23
00:00:17,585 --> 00:00:19,152
.برنامج الأسلحة الكيميائية الروسي

24
00:00:19,154 --> 00:00:22,021
"السطو الذي حدث الليلة الماضية"

25
00:00:22,023 --> 00:00:24,257
كان لسرقة المواد الكيميائية التي"
"."تستخدم في صنع غاز "الأعصاب

26
00:00:24,259 --> 00:00:25,458
"هناك دافعين فقط هنا"

27
00:00:25,460 --> 00:00:26,526
سوف يصنعون كميات من"
"،غاز "الأعصاب" ليبيعوها

28
00:00:26,528 --> 00:00:27,760
أو سوف يصنعون كميات من
.غاز "الأعصاب" ليستخدموها

29
00:00:27,762 --> 00:00:29,262
.لا، لن أفعل هذا

30
00:00:29,264 --> 00:00:32,498
.(ولكني أظن أنك ستفعل يا (ألكساندر -
.(الكولونيل) -

31
00:00:32,500 --> 00:00:35,301
هل ستذهب للتخفي مرة آخرى؟ -
...(هذا سوف يؤدي لمقتلك.     - (سونيا

32
00:00:35,303 --> 00:00:38,037
من "الأسطورة"؟
."دانتي أورباك) "ملك الحرب)

33
00:01:13,307 --> 00:01:15,074
!ساعدني! ساعدني

34
00:01:15,076 --> 00:01:16,876
.أمسكتُك، هيا

35
00:01:38,532 --> 00:01:39,999
!(جين)! (سوزان)

36
00:01:40,001 --> 00:01:41,401
.أنه أنا

37
00:01:43,103 --> 00:01:45,605
!أبي -
.هيا. هيا -

38
00:01:45,607 --> 00:01:49,041
.هيا. يجب أن نذهب، الان -
.أمسكي يدي، لنذهب -

39
00:01:49,043 --> 00:01:50,276
.!أذهبوا! أذهبوا

40
00:01:50,278 --> 00:01:51,944
.أنا خلفكم تماماً

41
00:01:51,946 --> 00:01:52,946
.تسلقوا السياج

42
00:01:52,947 --> 00:01:55,248
...هيا، (جين) ساعديني

43
00:01:55,250 --> 00:01:57,683
.هيا. هيا

44
00:02:00,998 --> 00:02:02,274
{\pos(192,230)}!هذا كان التحذير الأخير لك

45
00:02:02,453 --> 00:02:03,791
{\pos(192,230)}!لا تُطلق النيران

46
00:02:04,925 --> 00:02:06,523
{\pos(192,230)}.أجثوا علي الأرض

47
00:02:07,499 --> 00:02:08,027
.أجثوا علي الأرض

48
00:02:14,809 --> 00:02:17,569
{\pos(192,210)}طوال معرفتي بك لطالما كُنت جباناً

49
00:02:18,393 --> 00:02:19,935
{\pos(192,230)}(ألكساندر نيفلسكي)

50
00:02:20,110 --> 00:02:23,121
{\pos(192,230)}!(أرجوك يا (يوري) لا تؤذهما! (يوري

51
00:02:24,211 --> 00:02:26,379
!لا، لا، لا

52
00:02:26,381 --> 00:02:27,914
سوزان)، (سوزان) هل أنتي بخير؟)

53
00:02:27,916 --> 00:02:29,081
هل أنتي بخير؟

54
00:02:29,083 --> 00:02:32,785
،أذا حاولت الهرب مُجدداً
.ستموت عائلتك

55
00:02:37,719 --> 00:02:45,073
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة

56
00:02:53,836 --> 00:02:56,863
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"أساطير"
الحلقة رقم : (3) - بعنوان : ملوك الحرب

57
00:02:57,744 --> 00:02:59,512
أجل، (مارتن أودِم) هو أفضل عملاؤنا

58
00:02:59,514 --> 00:03:01,013
.بلا جدال، ولكن صحته

59
00:03:01,015 --> 00:03:02,815
.لقد قرأت التقرير النفسي أيضاً

60
00:03:02,817 --> 00:03:04,617
أنا قلقة حول وضعه تحت التخفي
مرة أخرى

61
00:03:04,619 --> 00:03:08,621
.بهذه السُرعة، أنها مُخاطرة كبيرة

62
00:03:08,623 --> 00:03:10,323
.ليس لدينا خيار أخر

63
00:03:10,325 --> 00:03:12,925
.الوقت يمر يا رفاق

64
00:03:12,927 --> 00:03:14,794
(أنهم لن يُبقوا علي (هابارد
وعائلته

65
00:03:14,796 --> 00:03:16,329
.أكثر مما يحتاجوا

66
00:03:16,331 --> 00:03:18,431
كحد أقصي، هناك ثلاث أيام
.حتي يصنعوا الغاز

67
00:03:18,433 --> 00:03:21,133
مما يعني أن هناك ثلاث أيام
قبل أن يكون هناك سلاح من فئة

68
00:03:21,135 --> 00:03:23,336
.غاز "الأعصاب" علي أرض أمريكية

69
00:03:23,338 --> 00:03:24,871
كمية المواد الكيميائية التي سُرقت

70
00:03:24,873 --> 00:03:26,305
من هذا المستودع، يمكن أستخدامها

71
00:03:26,307 --> 00:03:28,541
لتصنيع ما يكفي من الغاز
.لقتل الألاف

72
00:03:28,543 --> 00:03:30,009
(حسناً، كيف سيتمكن (مارتن

73
00:03:30,011 --> 00:03:31,844
من أيجاد الغاز وتحرير عائلة (هابارد)؟

74
00:03:31,846 --> 00:03:34,614
(أسطورته، (دانتي أورباك

75
00:03:34,616 --> 00:03:36,449
لديه من الصلات

76
00:03:36,451 --> 00:03:38,050
،في السوق السوداء لتجارة السلاح
.أكثر من أي أحد

77
00:03:38,052 --> 00:03:39,552
ماذا نعلم عن ذلك الرجل
الذي سيقابله؟

78
00:03:39,554 --> 00:03:43,322
(أسم شهرته (خالد
.(ولكن أسمه الحقيقي (أحمد عبدول

79
00:03:43,324 --> 00:03:45,892
.أنه وسيط
.يُقدم عروضه للراغبين

80
00:03:45,894 --> 00:03:48,294
أذاً (دانتي) يظن أن (خالد) سيقودنا ألى
.الذي يملك الغاز

81
00:03:48,296 --> 00:03:50,196
.(ولنأمل الخاطفين لـ (هابارد

82
00:03:50,198 --> 00:03:51,697
.كل هذا خلال ثلاث أيام

83
00:03:51,699 --> 00:03:54,133
.سوف أنتظر هنا وأشاهد فقط

84
00:03:54,135 --> 00:03:56,569
،كل شئ يتوقف علي (دانتي) الآن
.لنري ماذا سيفعل

85
00:04:02,309 --> 00:04:03,676
.طاب يومك يا سيدي

86
00:04:03,678 --> 00:04:07,380
أذا وجدت بها خدشاً
.سأقطع أصبعك

87
00:04:08,048 --> 00:04:11,417
.تحذير عدل

88
00:04:27,073 --> 00:04:28,267
.أنت ميت

89
00:04:31,004 --> 00:04:33,339
.(سيد (أورباك -
خالد) كيف حالك؟) -

90
00:04:33,341 --> 00:04:34,707
.يا لها من طريقة للترحاب

91
00:04:34,709 --> 00:04:36,709
.لقد مر وقت طويل

92
00:04:36,711 --> 00:04:40,346
ثم أتوا بالذخيرة في صناديق

93
00:04:40,348 --> 00:04:42,915
.ذات صنع صيني بعد أن حذرناهم

94
00:04:42,917 --> 00:04:45,618
.لقد ظننتك ستقتل هؤلاء الأوغاد في الحال -
.لقد كنت قريبا من ذلك -

95
00:04:45,620 --> 00:04:46,953
هل حدث هذا حقاً؟

96
00:04:46,955 --> 00:04:48,354
.أشك بهذا كثيراً

97
00:04:48,356 --> 00:04:50,590
.أنه ماهر، لقد صدقت ذلك

98
00:04:50,592 --> 00:04:52,959
أنه لن يفوز بـ (الأوسكار) حتي يحصل
.علي دليل قوي

99
00:04:52,961 --> 00:04:55,061
.لقد سمعت أشاعات بأنه تم القبض عليك

100
00:04:55,063 --> 00:04:57,563
لقد كنت أقوم بأدارة عقود
"وساطة لـ "البنتاجون

101
00:04:57,565 --> 00:04:59,398
لتسليح الثوار الأفغانيين

102
00:04:59,400 --> 00:05:01,033
."عبر بعض صلاتي في "بيشاور

103
00:05:01,035 --> 00:05:02,234
هل تسربت معلومات؟

104
00:05:02,236 --> 00:05:04,236
لقد تم القبض علي
لبيع السلاح

105
00:05:04,238 --> 00:05:06,372
."لمجموعات مُعاديه لـ "الولايات المتحدة الأمريكية

106
00:05:06,374 --> 00:05:09,041
"هؤلاء الرجال في "واشنطن
.يالهم من مُنافقين

107
00:05:09,043 --> 00:05:10,876
لقد كنت أقوم بصفقاتهم
"حتى كُشفت "وزارة الدفاع

108
00:05:10,878 --> 00:05:12,211
وهم مُتلبسين

109
00:05:12,213 --> 00:05:13,446
.أرادو شخصاً ككبش فداء

110
00:05:13,448 --> 00:05:14,914
.تلعب بالنيران

111
00:05:14,916 --> 00:05:17,416
.يجب أن تعلم أنها ستحرقك -
أذا، ماذا الآن؟ -

112
00:05:17,418 --> 00:05:19,418
"أستعود مرة أخرى؟"

113
00:05:19,420 --> 00:05:21,053
"ماذا سأفعل غير ذلك؟"

114
00:05:21,055 --> 00:05:22,421
"ولكن لا مزيد من الصفقات الخفيفة"

115
00:05:22,423 --> 00:05:24,790
...يجب أن افعل شئ
...لا أعلم

116
00:05:24,792 --> 00:05:26,959
.أفعل شئ أكبر

117
00:05:28,795 --> 00:05:30,396
أذا تم ضبطك وأنت تُتاجر
في أسلحة دمار شامل

118
00:05:30,398 --> 00:05:32,898
سوف تختفي للأبد؟

119
00:05:32,900 --> 00:05:35,134
أنا لن أتخذ منها مجال عملي

120
00:05:35,136 --> 00:05:38,270
أُتم الصفقة وأخرج
.بمبلغ من ثمان أرقام

121
00:05:38,272 --> 00:05:40,306
.أنها لعبة خطيرة يا صديقي

122
00:05:40,308 --> 00:05:42,441
أنا دائما أنظر خلف ظهري

123
00:05:42,443 --> 00:05:44,977
ليس من المهم حجم الخطر
الذي خلفي

124
00:05:44,979 --> 00:05:48,247
."ربما كـ "صوب نحو القمر

125
00:05:48,249 --> 00:05:49,849
هل لديك مُشتري؟ -
لدي بعض الرفاق -

126
00:05:49,851 --> 00:05:51,450
.من الأيام المروعة

127
00:05:51,452 --> 00:05:53,419
لقد سمعت أن الشيشانيين لديهم
مُنتج متاح

128
00:05:53,421 --> 00:05:55,321
ولكن ليس لدي أى صلة بهم

129
00:05:55,323 --> 00:05:56,956
.كُنت أتمنى أن تساعدني

130
00:05:56,958 --> 00:05:58,157
.أنه لن يأكل الطُعم

131
00:05:59,793 --> 00:06:01,293
ربما يكون هناك

132
00:06:01,295 --> 00:06:03,362
.أحد في المدينة

133
00:06:03,364 --> 00:06:05,264
".يوناني" -
"هل يستحق المحاولة؟" -

134
00:06:05,266 --> 00:06:07,433
البحث عن جميع التأشيرات
في الثلاثون يوماً السابقة

135
00:06:07,435 --> 00:06:10,703
.جوازات سفر يونانيه وأماكن الميلاد

136
00:06:10,705 --> 00:06:12,772
أبحثي عن صلات مع تلك الأسماء
."في قاعدة بيانات مُجرمي "الأنتربول

137
00:06:12,774 --> 00:06:14,340
"ولكن كصديق"

138
00:06:14,342 --> 00:06:17,543
أود قضاء وقت مع (بولانوس) أكثر من
.عقد صفقة معها

139
00:06:17,545 --> 00:06:18,444
(بولانوس)

140
00:06:18,446 --> 00:06:19,612
.متفاوضة قوية

141
00:06:19,614 --> 00:06:20,880
ربما الأقوى

142
00:06:20,882 --> 00:06:22,782
.خاصة بالنسبة لك

143
00:06:22,784 --> 00:06:24,450
لماذا أنا؟

144
00:06:24,452 --> 00:06:26,485
(أنا أعرفك منذ زمن طويل يا (دانتي

145
00:06:26,487 --> 00:06:29,288
أنت لديك نقاط ضعف مُعينة

146
00:06:29,290 --> 00:06:31,657
(التي من الممكن أنت تكون (بولانوس
.مناسبة لأستغلالها

147
00:06:31,659 --> 00:06:34,060
.المُخاطرة والجائزة يكونا معاً

148
00:06:34,062 --> 00:06:37,463
هل يمكنك الأعداد لمُقابلة؟

149
00:06:37,465 --> 00:06:38,998
.لا أحصل على أى تطابق

150
00:06:39,000 --> 00:06:41,634
.بالتأكيد أسم مُستعار

151
00:06:45,006 --> 00:06:47,339
{\a6}.لدي حجز بأسم (خالد) من فضلك

152
00:06:47,341 --> 00:06:49,642
.لقد وصل الطرف الآخر

153
00:06:49,644 --> 00:06:51,544
.شكراً لكي

154
00:06:54,581 --> 00:06:56,716
.شكراً لكي -
.عفواً -

155
00:07:02,222 --> 00:07:05,324
.(معذرة، أنا أبحث عن سيد (بولانوس

156
00:07:05,326 --> 00:07:07,393
.(أنا (بولانوس

157
00:07:08,328 --> 00:07:11,497
.(آنا بولانوس)

158
00:07:11,499 --> 00:07:14,567
.ياله من خطأ جميل

159
00:07:17,573 --> 00:07:18,573
أين (خالد)؟

160
00:07:18,575 --> 00:07:20,375
لسوء الحظ، طرأ شئ ما

161
00:07:20,377 --> 00:07:23,244
.أنه... أنه يُبلغك أسفه

162
00:07:23,246 --> 00:07:25,280
ومن أنت؟ -
.أنا صديق له -

163
00:07:25,282 --> 00:07:27,482
.صديق جيد

164
00:07:27,484 --> 00:07:31,219
أخشى أنني مشغولة بالنسبة
...لأصدقاء الأصدقاء يا سيد

165
00:07:31,221 --> 00:07:34,222
.(أورباك)، (دانتي أورباك) -
.معذرة -

166
00:07:34,224 --> 00:07:36,624
.لا تُغادري، أنتي لا تعرفي ما الذي قد تفقديه -
.(صراحة يا سيد (أورباك -

167
00:07:36,626 --> 00:07:39,227
.أنا لا أهتم -
.ليس من العجب أن الناس لا تأخذك على محمل الجد -

168
00:07:39,229 --> 00:07:41,095
معذرة؟

169
00:07:41,097 --> 00:07:42,230
،فقط لأنكِ جميلة

170
00:07:42,232 --> 00:07:43,898
تعتقدي أن كل رجُل يُريد ممارسة الجنس معكِ

171
00:07:43,900 --> 00:07:46,067
.أنا أجد ذلك غير عملي على الأطلاق

172
00:07:46,069 --> 00:07:47,735
"أتعتقدي أن هذا موعِد غرامي؟"

173
00:07:47,737 --> 00:07:50,638
من فضلِك، لدي كل ما يُمكنني"
"من تلك الجهه

174
00:07:50,640 --> 00:07:52,106
.الرجُل ماهر

175
00:07:52,108 --> 00:07:53,575
.أنه ليس بتلك المهارة

176
00:07:53,577 --> 00:07:55,610
،أنه ماهر حقاً
(فهو يُبقي (آنا

177
00:07:55,612 --> 00:07:58,480
بينما أُشغل ذلك اللاقط
الذي زرعه تحت الطاولة

178
00:07:58,482 --> 00:08:00,815
والذي سيمكنني من جعل
كل هاتف جوال في تلك الحانة

179
00:08:00,817 --> 00:08:02,984
.أن يبث لنا بدلاً من أبراج الهاتف

180
00:08:02,986 --> 00:08:04,853
لذا، خلال 15 ثانية

181
00:08:04,855 --> 00:08:06,588
،سأكون قد عزلت هاتفها
،ثم سيكون لدينا مكالماتها

182
00:08:06,590 --> 00:08:07,989
.أرقام الهاتف، الرسائل وكل شئ

183
00:08:07,991 --> 00:08:10,525
.أنتي ماهرة -
.(لقد ظنّ (خالد -

184
00:08:10,527 --> 00:08:12,760
أننا ربما نلتقي لكي
.نُجري بعض الأعمال سوياً

185
00:08:12,762 --> 00:08:14,429
أي نوع من العمل تُمارسة؟

186
00:08:14,431 --> 00:08:16,931
.أنا أعمل في مجال النبيذ

187
00:08:18,801 --> 00:08:22,704
.من فضلِك، أجلسي

188
00:08:26,141 --> 00:08:28,610
ماذا تحُبي أن تتناولي

189
00:08:28,612 --> 00:08:30,111
نبيذ أحمر أم أبيض؟

190
00:08:30,113 --> 00:08:32,380
.ليس لدي شئ مُفضل -
.جيد -

191
00:08:32,382 --> 00:08:34,182
لقد طلبت بالفعل
.نبيذ "شاردونيه" ممتاز

192
00:08:34,184 --> 00:08:37,993
ما وظيفتك في تجارة النبيذ يا سيد (أورباك)؟

193
00:08:38,855 --> 00:08:41,556
أفترض أنه يُمكنك أن تُطلقي علي
.ساقي خاص

194
00:08:41,558 --> 00:08:43,658
لدي لائحة محددة من العملاء

195
00:08:43,660 --> 00:08:46,060
ذات ذوق راقي للغاية

196
00:08:46,062 --> 00:08:48,296
.أنا أشتري لهم النبيذ

197
00:08:48,298 --> 00:08:51,466
لهذا وددت أن أقابلك

198
00:08:51,468 --> 00:08:52,901
لدي عميل مُحدد

199
00:08:52,903 --> 00:08:54,536
.الذي يرغب في نبيذ نادر

200
00:08:56,306 --> 00:08:58,039
."أذهب ألى "نابا

201
00:08:58,041 --> 00:09:00,475
لا أُريد شيئاً يُمكن شراؤه
"من "نابا

202
00:09:00,477 --> 00:09:02,977
أنهم يريدون شيئاً
.لا يمتلكه أى شخص

203
00:09:02,979 --> 00:09:05,146
.شئ أستثنائي

204
00:09:05,148 --> 00:09:07,148
هؤلاء أشخاص ذوى
وسائل مُتطرفة

205
00:09:07,150 --> 00:09:09,083
.جامعين مُلتزمين

206
00:09:14,023 --> 00:09:16,691
ما حجم الحصة؟

207
00:09:16,693 --> 00:09:19,327
.حصص ضخمة، حصرية

208
00:09:24,567 --> 00:09:27,402
.أن له نهاية لطيفة

209
00:09:31,106 --> 00:09:33,341
أين نحن؟

210
00:09:33,343 --> 00:09:35,577
ما هذا المكان؟

211
00:09:52,061 --> 00:09:54,395
.يجب أن تكون مُمتناً

212
00:09:54,397 --> 00:09:58,366
لقد قضيت أيامك أفضل بكثير
"من التي قضيتها في "يافاز

213
00:09:58,368 --> 00:10:00,234
.المُستعمرة الأصلاحية

214
00:10:00,236 --> 00:10:02,203
ثمان أعوام قضيتُها هناك

215
00:10:02,205 --> 00:10:05,073
بداخل زنزانة جزء
.من حجم هذه الغرفة

216
00:10:05,075 --> 00:10:07,275
.بسببك أنت

217
00:10:07,277 --> 00:10:09,978
لقد خُنتني... و خُنت دولتنا

218
00:10:09,980 --> 00:10:13,314
عندما بِعت تلك الأسلحة
ألي من يعلمهم الله

219
00:10:13,316 --> 00:10:16,417
لا تتصرف وكأنك لم تكن تعلم
ما الذي يحدث يا دكتور

220
00:10:16,419 --> 00:10:17,819
.لقد تلقيت دُفعات مالية

221
00:10:17,821 --> 00:10:19,622
من أين كنت تعتقد أن المال يأتي؟

222
00:10:19,623 --> 00:10:21,889
لا أستطيع أن أصدق
...الأشياء التي كنا نفعلها

223
00:10:21,891 --> 00:10:23,558
.ما كُنت أفعله... كان خطأ

224
00:10:23,560 --> 00:10:29,263
لقد أدركت في أول حياتي
،أن الأيمان شئ غير موضوعي

225
00:10:29,265 --> 00:10:32,634
.عُرضة للخطأ، طريق الحمقى

226
00:10:33,268 --> 00:10:35,269
.كلا

227
00:10:35,271 --> 00:10:37,505
...أيماني

228
00:10:39,408 --> 00:10:41,242
.هو ألا أؤمن

229
00:10:41,244 --> 00:10:43,444
بدلاً من ذلك، يجب أن يتصرف

230
00:10:43,446 --> 00:10:45,747
.الشخص حسب مصلحته

231
00:10:45,749 --> 00:10:47,749
أتعلم ما هي

232
00:10:47,751 --> 00:10:49,651
مصلحتك يا (ألكساندر)؟

233
00:10:53,589 --> 00:10:54,922
.عائلتك

234
00:10:54,924 --> 00:10:58,044
"سوف تصنع غاز "الأعصاب
من أجلي

235
00:10:58,244 --> 00:11:00,662
.أو ستموت أنت وعائلتك

236
00:11:03,866 --> 00:11:06,200
لقد تركت (بولانوس) للتو
.في المطعم

237
00:11:06,202 --> 00:11:08,436
لقد كانت تعلم أني كنت أتحدث
عن تجارة السلاح في السوق السوداء

238
00:11:08,438 --> 00:11:10,038
.ولقد كانت مهتمه

239
00:11:10,040 --> 00:11:12,334
.مُكالمة وارده على هاتف (بولانوس) الجوال

240
00:11:12,776 --> 00:11:14,308
.أننا نحتاج ألى تصريح، تقنياً

241
00:11:14,310 --> 00:11:15,710
.أحضر (جيتس) ألى هُنا

242
00:11:15,712 --> 00:11:17,278
(يجب أن نفعل هذا يا (كريستال

243
00:11:17,280 --> 00:11:18,780
.ليس لدينا الكثير من الوقت

244
00:11:18,782 --> 00:11:20,114
.أخرجيه بتاريخ قديم

245
00:11:20,116 --> 00:11:22,884
،"قانون مراقبة المخابرات الأجنبية"
.الطوابع، كل شئ آخر على أى حال

246
00:11:22,886 --> 00:11:25,153
"أين هو يا (آلان)؟"

247
00:11:25,155 --> 00:11:28,022
كوني صبورة، العُملاء"
".واجهوا بعض المشاكل غير المُتوقعة

248
00:11:28,024 --> 00:11:30,024
.لابد أن هذا الرجل هو المُشتري

249
00:11:30,026 --> 00:11:31,826
،هذه هي مُشكلتهم
.أن لدينا أتفاق

250
00:11:31,828 --> 00:11:35,657
،التحويل يجب ألا يُمكن تعقبه
أتفهمي هذا؟

251
00:11:36,332 --> 00:11:37,632
لقد أكدت لي أن هؤلاء
.مُشترين قانونين

252
00:11:37,634 --> 00:11:39,233
.سوف يأتي المال

253
00:11:39,235 --> 00:11:40,568
".أنا أعدك"

254
00:11:40,570 --> 00:11:42,370
".لديك مُهله حتى الثامنة صباح الغد"

255
00:11:42,372 --> 00:11:44,372
".أنا أعمل علي أنجازه"

256
00:11:46,041 --> 00:11:48,409
.بولانوس) تُحاول بيع شيئاً) -
."أجل، غاز "الأعصاب -

257
00:11:48,411 --> 00:11:49,811
".لم نؤكد هذا بعد"

258
00:11:49,813 --> 00:11:51,145
ولكن لدي مُراقبة على هاتفها

259
00:11:51,147 --> 00:11:52,680
.أنا أُراجع قائمة الأرقام

260
00:11:52,682 --> 00:11:54,248
أنا أرى أن ندعها تُكمل مُهمتها

261
00:11:54,250 --> 00:11:56,317
ماذا أذا تركناها تُكمل
.(ثم فقدنا آثر (آنا

262
00:11:56,319 --> 00:11:58,753
"أسطوانة واحدة من غاز "الأعصاب
بها ما يكفي من الغاز

263
00:11:58,755 --> 00:12:00,922
لقتل كل مّن في هذا المبنى
.عشر مرات

264
00:12:00,924 --> 00:12:03,391
كريستال) على حق، يجب أن نُبقي)
.السيطرة على العملية للأحتياط

265
00:12:03,393 --> 00:12:05,993
...أجل، يجب أن نجد ذلك الفرنسي
...السمسار

266
00:12:05,995 --> 00:12:07,428
نُخرجه خارج الصفقة

267
00:12:07,430 --> 00:12:09,530
.ثم أتقدم أنا للصفقة بمُشتري

268
00:12:09,532 --> 00:12:10,865
ماجي)، أيوجد دليل علي المُتصل؟)

269
00:12:10,867 --> 00:12:12,100
.أجل

270
00:12:12,102 --> 00:12:13,901
.لقد حددت موقع هاتفه

271
00:12:13,903 --> 00:12:16,337
أنه في وسط المدينة
.(في فندق (فيندوريان

272
00:12:16,339 --> 00:12:18,005
.لنضع مُراقبة عليه

273
00:12:18,007 --> 00:12:19,340
.أنا في طريقي

274
00:12:36,693 --> 00:12:38,926
.خدمة الغُرف

275
00:12:41,196 --> 00:12:42,530
.ثانية واحدة

276
00:12:50,072 --> 00:12:51,706
ماذا تفعل؟

277
00:12:53,041 --> 00:12:54,542
.سوف تُقتل من أجل هذا

278
00:12:54,544 --> 00:12:56,277
.حقاً؟ أنهض

279
00:12:59,748 --> 00:13:01,883
"ناعم"

280
00:12:59,748 --> 00:13:01,883
{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}وضع المكواه

281
00:13:01,885 --> 00:13:03,317
.ولكن هذا ليس وضع رجُل فرنسي

282
00:13:07,923 --> 00:13:09,323
هذا لن يتوقف

283
00:13:09,325 --> 00:13:10,792
.حتى تُجيب على أسئلتي

284
00:13:10,794 --> 00:13:12,894
.الكذب لن يُفيدك، سأعرف

285
00:13:14,096 --> 00:13:15,463
ما الذي تشتريه من (بولانوس)؟

286
00:13:15,465 --> 00:13:17,231
.سوف يقلوني -
أتعلم هناك -

287
00:13:17,233 --> 00:13:19,901
أعصاب أسفل الظهر
أكثر من التي في الأعضاء التناسلية؟

288
00:13:19,903 --> 00:13:21,769
.أرجوك!، أرجوك!، لا تفعل

289
00:13:21,771 --> 00:13:23,971
.لا، أرجوك!، لا

290
00:13:23,973 --> 00:13:26,240
.لا تفعل

291
00:13:27,075 --> 00:13:28,943
أهو غاز الأعصاب؟

292
00:13:28,945 --> 00:13:31,078
.لا. لا

293
00:13:36,952 --> 00:13:38,519
.حسناً

294
00:13:38,521 --> 00:13:41,756
."حسناً. حسناً، أنه غاز "الأعصاب

295
00:13:41,758 --> 00:13:43,124
ألى من تشتريه؟

296
00:13:43,126 --> 00:13:44,492
.لا أعلم

297
00:13:44,494 --> 00:13:45,760
.هناك وسيط

298
00:13:45,762 --> 00:13:47,461
ومن هو الوسيط؟ -
.(مادورو) -

299
00:13:47,463 --> 00:13:49,797
"الحزب الأشتراكي الموحد"
أنهم قلقون بشأن

300
00:13:49,799 --> 00:13:52,099
.الأضطرابات المدنية في فنزويلا

301
00:14:00,009 --> 00:14:01,843
ها أنت، أخبرها أنك خرجت من الصفقة

302
00:14:01,845 --> 00:14:04,612
.أخبرها ألا تُحاول الأتصال بك مُجدداً

303
00:14:04,614 --> 00:14:06,681
ما الأمر يا (آلان)؟

304
00:14:06,683 --> 00:14:08,282
"أنا آسف، أخشى أنني"

305
00:14:08,284 --> 00:14:09,784
.سأضطر للتراجع عن الصفقة

306
00:14:09,786 --> 00:14:12,520
ماذا؟ -
.أجل، أخشى أنه قرار نهائي -

307
00:14:12,522 --> 00:14:14,155
هذه آخر مرة سنتحدث فيها

308
00:14:14,157 --> 00:14:16,357
.لا تُحاولي الأتصال بي مُجدداً

309
00:14:27,569 --> 00:14:31,672
أي مُحاولة لأعادة عقد الصفقة

310
00:14:31,674 --> 00:14:33,708
.سوف تؤدي ألى مقتلك

311
00:14:33,710 --> 00:14:35,810
أننا نُراقبك طوال الوقت

312
00:14:35,812 --> 00:14:37,078
أتفهم هذا؟

313
00:14:37,080 --> 00:14:38,746
.أجل

314
00:14:38,748 --> 00:14:40,314
.هذا جيد

315
00:14:54,197 --> 00:14:56,350
سوف أُخبرك شيئاً

316
00:14:56,351 --> 00:14:58,234
أنتم يا رفاق لديكم كل شئ جيد
"هنا في "قسم عمليات التخفي

317
00:14:58,236 --> 00:15:00,270
ليس كمثل الهراء الذي لدينا
"في "قسم أمن المواصلات

318
00:15:00,272 --> 00:15:01,938
.حواسب محمولة منذ الثمانينات

319
00:15:01,940 --> 00:15:04,574
...دعني أُخبرك، لو كان لدي -
.(ما غرضك أيها العميل (رايس -

320
00:15:04,576 --> 00:15:06,276
أود أن أتحدث ألى أحد عملاؤك

321
00:15:06,278 --> 00:15:07,944
.(مارتن أودِم) -
لماذا؟ -

322
00:15:07,946 --> 00:15:10,413
لقد جاء (أودِم) لرؤيتي
وسألني عن جريمة قتل

323
00:15:10,415 --> 00:15:13,850
مريض بأنفصام الشخصية
.(أسمه (روبرت ماكومبس

324
00:15:13,852 --> 00:15:17,353
لقد فاجآني مدى أهتمامه

325
00:15:17,355 --> 00:15:18,922
،ثم بعد عدة أيام

326
00:15:18,924 --> 00:15:21,424
.يأتي شاهد ومعه هذا

327
00:15:21,426 --> 00:15:22,892
.هذا من مسرح الجريمة

328
00:15:22,894 --> 00:15:24,560
.الشخص الذي يرتدي سُترة خضراء

329
00:15:24,562 --> 00:15:25,962
.(هذا هو، أليس كذلك؟ هذا (أودِم

330
00:15:25,964 --> 00:15:27,363
.من الصعب القول

331
00:15:27,365 --> 00:15:28,898
.ليس حقاً

332
00:15:28,900 --> 00:15:32,035
وأظن انه من المُريب

333
00:15:32,037 --> 00:15:34,704
أن (أودِم) لم يُخبرني أنه
كان علي رصيف المترو

334
00:15:34,706 --> 00:15:36,306
لذا أريد أن أتحدث مع السيد (أودٍم) من فضلك

335
00:15:36,308 --> 00:15:38,041
.لأرى لماذا أخفى تورطه بالأمر

336
00:15:38,043 --> 00:15:40,209
.أنه غير مُتاح

337
00:15:40,211 --> 00:15:42,612
حقاً، أين هو؟

338
00:15:42,614 --> 00:15:45,081
ألى متى؟

339
00:15:45,083 --> 00:15:47,283
ليس لديك تصريح
.لكي تعرف

340
00:15:47,285 --> 00:15:49,585
أهذه جريمة قتل يعمل عليها
قسم عمليات التخفي"؟"

341
00:15:49,587 --> 00:15:51,220
.ليس لدي الحق أن أخبرك

342
00:15:51,222 --> 00:15:52,655
.فهمت

343
00:15:52,657 --> 00:15:56,659
...حسناً، عندما يكون السيد (أودِم) مُتاحاً

344
00:15:57,761 --> 00:16:00,430
أخبره أنني أود التحدُث أليه

345
00:16:00,432 --> 00:16:02,231
.أنه يعلم أين يجدني

346
00:16:04,501 --> 00:16:07,503
{\a6}.أنا أعرف أن تلك قضية كبيرة
(أن لدي فيديو لـ (أودِم

347
00:16:07,505 --> 00:16:09,238
{\a6}ينحني بجوار الضحية
في نفس وقت الجريمة

348
00:16:09,240 --> 00:16:10,974
{\a6}ويأتي (أودِم) ليكذب علي

349
00:16:10,976 --> 00:16:12,575
بشأن وجوده هناك في المقام الأول

350
00:16:12,577 --> 00:16:14,310
"ورئيسه في العمل في "قسم عمليات التخفي

351
00:16:14,312 --> 00:16:15,979
يتلعثم وينفي أهمية
.تلك القضية

352
00:16:15,981 --> 00:16:18,982
كان من المفترض أن تُسلم القضية
..."ألى مكتب "المسئولية المهنية

353
00:16:18,984 --> 00:16:21,184
هذه هي نظريتي، حسناً؟
أعتقد أن لدينا

354
00:16:21,186 --> 00:16:23,653
عميل مُنشق الذي قام بقتل رجُل مُشرد

355
00:16:23,655 --> 00:16:25,688
.حسناً؟ والآن يقوم رئيسه بحمايته

356
00:16:25,690 --> 00:16:27,757
،في تلك المؤامرة الكبيرة
.هذا ما أعتقده

357
00:16:27,759 --> 00:16:29,292
أجل، حسناً، أنت تعتقد
.الكثير من الأشياء

358
00:16:29,294 --> 00:16:30,660
أجل، وتعلمي ماذا أيضاً؟

359
00:16:30,662 --> 00:16:33,196
العُملاء لا يقومون بعمليات
."قتل في "مكتب التحقيقات الفيدرالي

360
00:16:33,198 --> 00:16:35,999
.أنا لن اترك القضية -
أنت لا تسطيع القبض على عميل فيدرالي -

361
00:16:36,001 --> 00:16:37,433
.بدون وجوده مُتلبس بسلاح الجريمة

362
00:16:37,435 --> 00:16:38,701
.حسناً، كفى، كفى كلام عن الأدلة

363
00:16:38,703 --> 00:16:41,170
أنتي تعريفيني، حسنا؟
.أنتي تعريفيني

364
00:16:41,172 --> 00:16:43,973
.أتعلمي؟ سوف أُحضر لكي الأدلة

365
00:16:43,975 --> 00:16:45,141
.حظاً موفقاً

366
00:16:45,143 --> 00:16:46,143
.أتري؟ أتري ماذا قُلتي

367
00:16:46,144 --> 00:16:47,510
.هذه قضية كبيرة

368
00:16:47,512 --> 00:16:49,012
أذاً أخبريني، كيف هو الأمر

369
00:16:49,014 --> 00:16:50,713
رؤية عميل بغرائزي؟

370
00:16:50,715 --> 00:16:52,615
أنه كحلم، أليس كذلك؟
.يجعل وظيفتك أسهل

371
00:16:52,617 --> 00:16:53,783
.(وداعاً يا (رايس

372
00:16:53,785 --> 00:16:54,785
.أنا أيضاً أحبك

373
00:16:54,786 --> 00:16:55,819
.أنك كابوس

374
00:16:56,821 --> 00:16:59,188
{\a6}ما فعلته مع السمسار؟

375
00:16:59,190 --> 00:17:00,790
{\a6}هل يجب علينا أن نسحبك من العملية؟

376
00:17:00,792 --> 00:17:01,991
.لم يتم كشف غطائي

377
00:17:01,993 --> 00:17:04,794
.لقد خرج الرجل من الصورة

378
00:17:04,796 --> 00:17:05,962
.كلا، لم يمُت

379
00:17:05,964 --> 00:17:08,164
بولانوس) سوف تتحرك سريعاً)

380
00:17:08,166 --> 00:17:09,465
.لتجد مُشتري آخر

381
00:17:09,467 --> 00:17:11,467
،من المُحتمل أن يكون محلياً
.لأستخدامه في هجوم محلي

382
00:17:11,469 --> 00:17:13,236
.يُمكنني أن أتواصل معها

383
00:17:13,238 --> 00:17:15,538
أذا تواصلت معها مرة أخرى
.سوف تشُك بك

384
00:17:15,540 --> 00:17:17,540
أنها لا تريد الأحتفاظ بالغاز

385
00:17:17,542 --> 00:17:19,475
.أكثر مما تحتاج

386
00:17:19,477 --> 00:17:22,345
أذا تواصلت مع (آنا) مرة أخرى
.لن تكون هناك صفقة

387
00:17:22,347 --> 00:17:24,147
.سوف تختفي

388
00:17:24,149 --> 00:17:25,581
.لابد أن تأتي هي أليك

389
00:17:25,583 --> 00:17:28,051
في الوقت الحالي، أبقي
.عينيك عليها

390
00:17:31,855 --> 00:17:33,890
جيتس) يظن أنك مؤهل لذلك)

391
00:17:33,892 --> 00:17:36,092
.لنأمل أن يكون مُحقاً

392
00:17:49,440 --> 00:17:51,240
"(مارتن)"

393
00:17:51,242 --> 00:17:53,576
أنت لست أول عميل تخفي

394
00:17:53,578 --> 00:17:55,244
يُعاني بعد الخروج من قضية

395
00:17:55,246 --> 00:17:57,580
أختلاط الهوية، تفكُك الشخصية

396
00:17:57,582 --> 00:17:59,916
...حالات من الشرود
تلك مخاطر معروفة

397
00:17:59,918 --> 00:18:01,617
للعُملاء الذين يعملون
.(تحت التخفي يا (مارتن

398
00:18:04,788 --> 00:18:06,355
.مرحباً

399
00:18:06,357 --> 00:18:08,524
أنا أسف لأني أتيت بدون أن أنبهك

400
00:18:08,526 --> 00:18:09,959
هناك خيط رفيع بين التصرف بعفوية

401
00:18:09,961 --> 00:18:11,961
(والمُطاردة يا (مارتن
.ألزم الحدود

402
00:18:11,963 --> 00:18:13,963
أنا أعرف، لقد أردت التحدُث أليك فقط

403
00:18:13,965 --> 00:18:16,466
،(أنك لا تبدو بخير يا (مارتن
هل أنت بخير؟

404
00:18:16,468 --> 00:18:18,301
أُريد فقط أن أسألك بعض الأسئلة

405
00:18:18,303 --> 00:18:20,870
.فلا يوجد أحد آخر أتحدث أليه

406
00:18:20,872 --> 00:18:22,805
.(أرجوكي يا (سونيا

407
00:18:22,807 --> 00:18:25,308
أنا.. أنا أظن أن هناك شيئاً
يحدث لي

408
00:18:25,310 --> 00:18:27,543
لا أعرف أذا كنت أنا أم شخص آخر

409
00:18:27,545 --> 00:18:29,545
.أم أن الشخص الآخر هو أنا

410
00:18:29,547 --> 00:18:32,415
...أنا أعلم أني أبدو مجنوناً، ولكن

411
00:18:32,417 --> 00:18:35,384
أنا... أنا أريد فقط أن تُخبريني

412
00:18:35,386 --> 00:18:36,786
.كيف طلبت منكِ الزواج

413
00:18:36,788 --> 00:18:39,155
لقد كنا عِند الشاطئ؟

414
00:18:39,157 --> 00:18:42,892
...أنا... أنا أتذكر أنه كان
كان هناك شاطئ؟

415
00:18:42,894 --> 00:18:45,461
أنت حقاً لا تتذكر؟

416
00:18:48,065 --> 00:18:50,299
"لقد كان في عيد "الفصح
.في الساحة الخلفية لمنزل والديك

417
00:18:51,401 --> 00:18:54,237
.أسمع، (إيدن) سيخرج في أي لحظة

418
00:18:54,239 --> 00:18:56,072
أنا لا أريد أن يراك هكذا

419
00:18:56,074 --> 00:18:57,406
.يرانا هكذا

420
00:18:57,408 --> 00:18:58,841
أنه يتحمل كل هذا بصعوبة

421
00:18:58,843 --> 00:19:00,409
.هذا سيزعجه فقط

422
00:19:00,411 --> 00:19:02,411
!أبي

423
00:19:02,413 --> 00:19:03,846
.مرحباً

424
00:19:03,848 --> 00:19:06,149
.مرحباً يا رفيقي

425
00:19:06,151 --> 00:19:07,750
كيف حال المدرسة؟

426
00:19:07,752 --> 00:19:09,185
.فظيعة بالطبع
مازلنا علي موعدنا

427
00:19:09,187 --> 00:19:10,653
هذا الأسبوع، أليس كذلك؟
سأبقى معك؟

428
00:19:10,655 --> 00:19:12,688
لدينا مشكله يا رفيقي

429
00:19:12,690 --> 00:19:14,357
...شيئ... شيئاً طرأ في العمل، و

430
00:19:14,359 --> 00:19:16,359
.أعرف

431
00:19:16,361 --> 00:19:18,194
سيكون كل شئ على ما يُرام
لا تقلق

432
00:19:18,196 --> 00:19:19,462
سوف أعوضك عن الأمر

433
00:19:19,464 --> 00:19:22,265
لهذا جئت ألى هنا اليوم

434
00:19:22,267 --> 00:19:23,799
.لكي آراك

435
00:19:23,801 --> 00:19:25,134
هيا بنا، لنذهب

436
00:19:25,136 --> 00:19:27,170
.سوف تتأخر

437
00:19:58,302 --> 00:20:00,069
.كنت أتمنى أن تتصلي

438
00:20:00,071 --> 00:20:03,039
.لقد صادفت صفقة خمر مميزة للغاية

439
00:20:03,041 --> 00:20:05,474
.فظننت أن عملاؤك قد يكونوا مهتمين بالأمر

440
00:20:05,476 --> 00:20:06,876
.هذا يعتمد على الخمر

441
00:20:06,878 --> 00:20:08,978
.قابلني في مطعم "77 غراند" الليلة

442
00:20:08,980 --> 00:20:11,047
.الساعة الثامنة

443
00:20:24,598 --> 00:20:26,531
(لقد تلقيت مكالمة من (بولانوس

444
00:20:26,533 --> 00:20:28,266
.اللقاء سيتم الليلة

445
00:20:28,268 --> 00:20:30,602
.سوف أُعلم الفريق

446
00:20:32,571 --> 00:20:34,439
هناك شئ آخر، هناك عميل
من الطابق السُفلي

447
00:20:34,441 --> 00:20:35,940
أتى ليتحدث ألي بشأنك

448
00:20:35,942 --> 00:20:37,508
العميل (رايس)؟

449
00:20:37,510 --> 00:20:38,943
.أجل، هو

450
00:20:38,945 --> 00:20:40,778
أبعده عني

451
00:20:40,780 --> 00:20:42,080
.قبل أن يُفسد غطائي

452
00:20:42,082 --> 00:20:43,281
سوف أفعل ما يُمكنني

453
00:20:43,283 --> 00:20:44,582
و لكن عندما ينتهي هذا

454
00:20:44,584 --> 00:20:46,150
.سوف نجلس لنتحدث

455
00:21:02,769 --> 00:21:04,403
لماذا تراجع الوسيط الفرنسي؟

456
00:21:04,405 --> 00:21:05,871
آلان) قد شعر بالخوف فجأة)

457
00:21:05,873 --> 00:21:07,439
،المُشتري لم يكن حقيقياً
.لا أعلم

458
00:21:07,441 --> 00:21:08,741
.ولكنه خارج الصفقة

459
00:21:08,743 --> 00:21:11,243
.يُمكنني مُطاردته -
.لا تكوني حمقاء -

460
00:21:11,245 --> 00:21:12,978
أذا عاد مرة أخري سيكون
ليوقع بنا

461
00:21:12,980 --> 00:21:14,947
.لقد حذرتك أن هذا قد يحدث -
.أجل -

462
00:21:14,949 --> 00:21:17,916
".وقد حدث مثلما قُلت تماماً"

463
00:21:17,918 --> 00:21:20,152
أنا أوصل الصوت ببرنامج
التعرف على الكلمات

464
00:21:20,154 --> 00:21:21,182
.لتحديد الكلمات الأساسية

465
00:21:21,377 --> 00:21:22,011
".أنا أعلم"

466
00:21:22,454 --> 00:21:23,306
.أنا أريد تصحيح الأمر

467
00:21:24,747 --> 00:21:26,803
لدي خيارات أخرى"
".أنظر بشأنها

468
00:21:29,279 --> 00:21:30,696
.كولونيل) أنا أعلم أنك خائب الأمل)

469
00:21:31,603 --> 00:21:32,348
"لفد قالت "كولونيل

470
00:21:32,558 --> 00:21:34,615
لابد أن هذا
.(هو نفس الرجُل الذي ذكره (ديمتري

471
00:21:35,736 --> 00:21:37,670
"بعد كل شئ فعلته من أجلك"

472
00:21:37,672 --> 00:21:39,772
".أتوقع المزيد"

473
00:21:39,774 --> 00:21:42,341
لقد أخرجتك من دار أيتام
."في "ساماشكي

474
00:21:42,343 --> 00:21:43,776
."ساماشكي" في "الشيشان"

475
00:21:43,778 --> 00:21:45,477
أنا أبحث أن كان لدينا
.تطابق صوتي

476
00:21:45,479 --> 00:21:46,912
.عظيم

477
00:21:46,914 --> 00:21:48,614
هل تعلمي ماذا كان سيحدث لكي"
"أذا لم أكن فعلت هذا

478
00:21:48,616 --> 00:21:51,850
"أي نوع من الحياة كُنتي ستعيشيها؟"

479
00:21:53,653 --> 00:21:56,188
.لقد أنقذتك

480
00:21:57,357 --> 00:21:58,824
"كلما طال أحتفاظنا بالمُنتج"

481
00:21:58,826 --> 00:22:00,659
"كلما زادت المخاطر"

482
00:22:00,661 --> 00:22:01,541
،بالنهاية

483
00:22:01,817 --> 00:22:03,799
.لن أكون الشخص الذي يتحملها

484
00:22:04,037 --> 00:22:04,978
،أذا لم يُمكنكِ أتمام هذا الأمر

485
00:22:05,536 --> 00:22:06,612
.سأبدأ من جديد

486
00:22:07,869 --> 00:22:09,181
.بصفحة جديدة

487
00:22:10,504 --> 00:22:11,257
.أنا أسفه

488
00:22:11,645 --> 00:22:14,162
.أنا أعلم، أنا أعلم

489
00:22:16,415 --> 00:22:17,573
.(لقد تعرفنا على (الكولونيل

490
00:22:19,260 --> 00:22:20,314
أتصلي بـ (مارتن) وأخبريه بالمُستجدات

491
00:22:20,514 --> 00:22:22,581
.(سوف أخبر (جيتس

492
00:22:41,201 --> 00:22:43,035
هذا ليس صعباً

493
00:22:43,037 --> 00:22:45,070
.أذا كنت مُحفزاً جيداً

494
00:22:45,072 --> 00:22:46,839
هذه فقط خطوة أولى

495
00:22:46,841 --> 00:22:48,841
بهذه المُعدات سأكون قادراً
على أنتاج كميات صغيرة فقط

496
00:22:48,843 --> 00:22:50,342
.أنت تعلم كيف يعمل الأمر

497
00:22:50,344 --> 00:22:54,213
أنا أيضاً أعلم أنك تحب أن تُماطل
.(يا (ألكساندر

498
00:22:54,215 --> 00:22:55,681
العملية تسير كما هي

499
00:22:55,683 --> 00:22:57,383
سوف أحتاج ألى 24 ساعة أخرى
.على الأقل

500
00:22:57,385 --> 00:22:59,385
يمكنك العمل دون أن تنام

501
00:22:59,387 --> 00:23:00,753
لأنك أذا لم تتم العمل

502
00:23:00,755 --> 00:23:02,321
خلال 18 ساعة

503
00:23:02,323 --> 00:23:04,923
سأضعك أنت وعائلتك معاً أمام الحائط

504
00:23:04,925 --> 00:23:08,293
.و سأقتل أبنتك أولاً

505
00:23:09,095 --> 00:23:12,297
{\pos(192,230)}.تأكد من أن يعمل طوال الليل

506
00:23:23,796 --> 00:23:24,742
(يوري ميدفيد)

507
00:23:25,416 --> 00:23:26,846
لقد كان عقيد في المقاومة الشيشانية

508
00:23:27,019 --> 00:23:28,780
في الحرب الشيشانية الأولي
.عام 1994

509
00:23:29,136 --> 00:23:30,813
{\a6}لقد غير ولاءه
في منتصف الحرب

510
00:23:30,953 --> 00:23:32,207
{\a6}.وأنحاز لصف الروس

511
00:23:32,375 --> 00:23:34,677
،بعد أنتهاء الحرب
.تم أخضاعه للمحاكمة بتهمة القتل

512
00:23:35,908 --> 00:23:38,486
تحديداً، بتهمة أغتصاب وقتل
امرآه في عُمر 24 عام

513
00:23:38,618 --> 00:23:40,401
.أدعى أنها قناصة من العدو

514
00:23:40,691 --> 00:23:42,481
سُجن (ميدفيد) لمدة ثمان أعوام
في سجن حربي

515
00:23:42,666 --> 00:23:43,578
.ثم وجد طريقة للخروج

516
00:23:43,822 --> 00:23:45,716
في التسعينات، كان هناك أشاعات
أنه هو مصدر

517
00:23:45,892 --> 00:23:47,901
"بعض كميات غاز "الأعصاب
"من "شبه جزيرة القرم

518
00:23:48,802 --> 00:23:50,619
تم تصنيعها بواسطة
.(ألكساندر نيفلسكي)

519
00:23:50,812 --> 00:23:52,305
.هذا هو العالم المخطوف

520
00:23:52,634 --> 00:23:55,136
بوجود أسلحة دمار شامل
يجب أن ننسق مع

521
00:23:55,299 --> 00:23:57,450
"أدارة أسلحة الدمار الشامل"
"و"أدارة الحوادث الخطيرة

522
00:23:57,604 --> 00:23:59,079
"وأخطار "وحدة العمل المشتركة

523
00:23:59,271 --> 00:24:01,412
.نُريد رداً على مستوى الوكالة -
مفهوم -

524
00:24:01,652 --> 00:24:04,497
ولكن يجب أن نكون حذرين بشأن
مدى وضوح تدخلنا

525
00:24:05,252 --> 00:24:07,623
أننا في مرحلة هشّه للغاية
.في عملية التخفي الخاصة بنا

526
00:24:08,232 --> 00:24:09,737
من العميل المُتخفي الآن؟ -
حسناً، عميلنا -

527
00:24:09,905 --> 00:24:13,803
أدخل نفسه كمُشتري في الصفقة
."التي تتضمن غاز "الأعصاب

528
00:24:13,898 --> 00:24:15,789
الآن، أذا جرى الأمر كما هو مُخطط

529
00:24:15,968 --> 00:24:17,184
سوف نتمكن من أسترداد الغاز

530
00:24:17,569 --> 00:24:19,664
.ونقضي على المُنظمة التي خلف ذلك

531
00:24:19,666 --> 00:24:21,700
مّن العميل؟

532
00:24:22,706 --> 00:24:23,784
.مارتن أودِم) يا سيدي)

533
00:24:24,276 --> 00:24:25,059
أودِم)؟)

534
00:24:26,375 --> 00:24:27,334
يعمل مُتخفياً مرة أخري بهذه السرعة؟

535
00:24:27,751 --> 00:24:28,975
أنه يعمل مُتخفياً منذ أسبوع

536
00:24:29,351 --> 00:24:32,177
.ولقد أخترق الشبكة بالفعل

537
00:24:32,179 --> 00:24:34,145
(ماذا عنكِ يا آنسه (ماجواير

538
00:24:34,147 --> 00:24:35,553
ما هو رأيك في (أودِم)؟

539
00:24:35,609 --> 00:24:38,314
لقد وضعنا وراء دليل قوي
.وبسرعة وبدون أسئلة

540
00:24:38,931 --> 00:24:39,638
ولكن؟

541
00:24:39,855 --> 00:24:42,561
.لكن أسلوبه غير تقليدي

542
00:24:42,563 --> 00:24:44,199
،الغاية تُبرر الوسيلة
...وهذا يضعنا في

543
00:24:44,201 --> 00:24:46,607
.عمليتنا تنتهي بأعتراض أسلحة الدمار الشامل

544
00:24:46,609 --> 00:24:48,714
أودِم) هو العميل الوحيد)
الذي أثق به لتولي قضية

545
00:24:48,716 --> 00:24:51,924
بهذا الحجم، 
.وأنا أرتاح لأسلوبه

546
00:24:51,926 --> 00:24:53,930
أمهلنا أسبوعاً قبل أن تبدأ
بأخطار الوكالات الآخرى

547
00:24:53,932 --> 00:24:55,134
.هذا كُل ما أطلبه

548
00:24:55,136 --> 00:24:56,572
.لديك 24 ساعة

549
00:24:56,574 --> 00:24:58,210
.أنجز المُهمة

550
00:24:59,683 --> 00:25:01,688
{\a6}ثمل وتحت تهديد السلاح
ليس مثالياً، حسناً؟

551
00:25:01,690 --> 00:25:04,764
{\a6}ولكن ها أنا في حظيرة الطائرات
خارج ممر الأقلاع

552
00:25:04,766 --> 00:25:08,376
وهؤلاء الحمقي أفراد جيش التحرير الصيني
يُجبروني على فتح غرفة الحمولة

553
00:25:08,378 --> 00:25:10,148
.التي تمتلئ بصواريخ أرض جو

554
00:25:10,150 --> 00:25:12,355
هناك مُذكرة لأعتقالي مُستخرجة
"من "بكين

555
00:25:12,357 --> 00:25:15,231
وأُصادف النقيب الوحيد
من بين جيش به مليون رجُل

556
00:25:15,233 --> 00:25:16,334
.الذي لن يتلقى رشوة

557
00:25:16,336 --> 00:25:18,040
أذاً ماذا فعلت؟ -
لقد شرحت لهم -

558
00:25:18,042 --> 00:25:20,915
أن الصواريخ هي بزارة سحُب
وليست صواريخ قتالية

559
00:25:20,917 --> 00:25:24,325
جزء من برنامج بحث دولي
.للحد من الضباب الدُخاني

560
00:25:24,327 --> 00:25:27,101
.وقد صدقوك -
.تماماً -

561
00:25:27,103 --> 00:25:28,706
."لقد تدربوا جميعاً في "شينغتاى

562
00:25:28,708 --> 00:25:30,211
.جودة الهواء هُناك بشعة

563
00:25:30,213 --> 00:25:31,715
.لديهم جميعاً رئه سوداء ملوثة

564
00:25:31,717 --> 00:25:33,789
.لقد شكروني قبل أن يطلقوا سراحي

565
00:25:39,240 --> 00:25:41,714
.الكذب هو تخصصي

566
00:25:43,254 --> 00:25:45,561
.أنا أعلم المزيد عنك مع الوقت

567
00:25:46,987 --> 00:25:50,288
{\a6}"أتسائل أي أسرار آخرى تخفي"

568
00:25:54,593 --> 00:25:57,729
.أخبرني بالمزيد عن عُملاؤك

569
00:25:57,731 --> 00:26:00,065
.أعرفهم منذ سنوات

570
00:26:00,067 --> 00:26:01,566
.نزاهة كبيرة

571
00:26:02,214 --> 00:26:04,473
.عندما يتفقوا على صفقة فهي تنتهي

572
00:26:04,649 --> 00:26:07,146
هل هُم... محليون؟

573
00:26:08,241 --> 00:26:11,843
أليس من الأفضل أن نبقي
.جميعاً مجهولون

574
00:26:11,845 --> 00:26:15,280
في الواقع، أنا سعيدة للغاية"
".أنك قلت هذا

575
00:26:15,282 --> 00:26:18,283
.أخبريني عن ذلك النبيذ خاصتِك

576
00:26:20,274 --> 00:26:23,088
."أنه غاز "أعصاب" من الفئة "في

577
00:26:23,090 --> 00:26:24,956
سلاح يمحو المنطقة

578
00:26:24,958 --> 00:26:29,427
هذه الحصة تحديداً تم صنعها

579
00:26:29,429 --> 00:26:31,596
.بناء على عملية روسية عام 1990

580
00:26:31,598 --> 00:26:33,364
.أكملي

581
00:26:33,366 --> 00:26:36,901
لدى الغاز قدرة عالية
على الثبات في البيئة

582
00:26:36,903 --> 00:26:38,403
.أنه بلا طعم، بلا رائحة

583
00:26:39,473 --> 00:26:41,612
،يُمكن أطلاقه كغاز

584
00:26:41,841 --> 00:26:43,326
.سائل، رزاز

585
00:26:43,526 --> 00:26:47,378
أعتقد أن عُملائي سيكونوا
.مُهتمين للغاية، في الواقع

586
00:26:48,626 --> 00:26:50,360
".يكفي كلام عن العمل"

587
00:26:50,362 --> 00:26:52,730
.أنا أُريد معرفة المزيد عنك

588
00:26:53,532 --> 00:26:54,798
.(عن (دانتي

589
00:26:54,800 --> 00:26:56,902
"ليس هناك أكثر"

590
00:26:56,904 --> 00:27:00,239
".مما تعرفيه عني بالفعل"

591
00:27:01,842 --> 00:27:03,410
.أو لن تكتشفيه قريباً

592
00:27:03,412 --> 00:27:05,078
.أنا لا أعرف كل شئ

593
00:27:07,716 --> 00:27:08,917
هل أنت مُتزوج؟

594
00:27:08,919 --> 00:27:10,919
.كُنت

595
00:27:10,921 --> 00:27:13,923
.نحن مُنفصلين الآن

596
00:27:13,925 --> 00:27:16,760
.هذا سئ للغاية

597
00:27:17,595 --> 00:27:20,431
.أنك رومانسي للغاية

598
00:27:21,935 --> 00:27:24,937
...أراهن أنك تقدمت للزواج

599
00:27:24,939 --> 00:27:27,239
.بطريقة دقيقة

600
00:27:27,241 --> 00:27:28,575
.أجل

601
00:27:28,577 --> 00:27:30,944
.على شاطئ، في الواقع

602
00:27:30,946 --> 00:27:32,580
.أثناء الغروب

603
00:27:34,417 --> 00:27:35,916
...دقي

604
00:27:35,918 --> 00:27:38,453
.دقيقة للغاية

605
00:27:38,455 --> 00:27:40,388
لماذا أنفصلتم؟

606
00:27:40,390 --> 00:27:44,961
لم أولي أهتمام لزواجي
.كما ينبغي

607
00:27:44,963 --> 00:27:47,731
.أنها تستحق شئ أفضل

608
00:27:47,733 --> 00:27:50,602
أذا أُتيحت لك الفرصة لفعلها
،مرة أخرى

609
00:27:50,604 --> 00:27:52,637
ما الذى كنت تفعله بشكل مُختلف؟

610
00:27:52,639 --> 00:27:56,308
لا أعلم أن كنت أستطيع
.فعل أى شئ بشكل مُختلف

611
00:27:56,310 --> 00:27:59,245
،أنا هو أنا
.أذا كان الأمر يستحق

612
00:27:59,247 --> 00:28:02,550
،لكن هذا لن يخفف من الذنب
أليس كذلك؟

613
00:28:05,821 --> 00:28:07,489
.هيا بنا

614
00:28:07,491 --> 00:28:08,824
ألى أين سنذهب؟

615
00:28:08,826 --> 00:28:11,394
.لنتمم الصفقة

616
00:28:47,940 --> 00:28:50,509
هل تُمارسي الجنس دائماً
مع شركاء العمل؟

617
00:28:50,511 --> 00:28:52,612
.أنه جُزء من عملية الفحص

618
00:29:00,556 --> 00:29:02,290
.(مساء الخير أيها العميل (رايس

619
00:29:02,292 --> 00:29:03,892
سوف أترككم سوياً يا أولاد

620
00:29:03,894 --> 00:29:06,629
.لتتحدثوا

621
00:29:06,631 --> 00:29:08,498
،الزيارات المنزلية ليست من ضمن مهامك
أليس كذلك يا (جيتس)؟

622
00:29:08,500 --> 00:29:10,167
ليس عندما تتعقب
واحداً من عُملائي

623
00:29:10,169 --> 00:29:12,135
.خلال عملية حساسة للغاية

624
00:29:12,137 --> 00:29:14,138
أنا لا أحاول عرقلة أي أحد

625
00:29:14,140 --> 00:29:17,876
أترى، (مارتن أودِن) هو شاهد
هام في قضية قتل وحشية

626
00:29:17,878 --> 00:29:19,845
والتي كذب بخصوصها

627
00:29:19,847 --> 00:29:21,648
.على عميل التحقيقات

628
00:29:21,650 --> 00:29:23,516
أن لدى واجب أتبعه
.وفي تلك الحالة مهما يتطلب الأمر

629
00:29:23,518 --> 00:29:24,884
حسناً، القضية التي
يعمل فيها الآن

630
00:29:24,886 --> 00:29:26,520
.هي أهم بكثير

631
00:29:26,522 --> 00:29:29,491
حرفياً، هناك الآف الأرواح
.على المحك

632
00:29:29,493 --> 00:29:31,760
.تراجع -
.أنا لن أتراجع -

633
00:29:31,762 --> 00:29:34,731
(حتى أعلم لماذا كان (أودِم
.على رصيف المترو

634
00:29:34,733 --> 00:29:38,235
أتعلم، أعتقد أنك قلق قليلاً

635
00:29:38,237 --> 00:29:40,604
.لهذا أنت هُنا -
أنت لديك خمس أنذارات -

636
00:29:40,606 --> 00:29:42,207
واحداً بسبب أستخدام القوى المُفرطة

637
00:29:42,209 --> 00:29:44,175
يبدو لي أنك تميل ألى التطرف

638
00:29:44,177 --> 00:29:45,877
الذي من المُرجح أن يكون
.سبب عدم ترقيتك

639
00:29:45,879 --> 00:29:48,013
أتكتب عني كتاب؟ -
أضف تُهمة أعاقة -

640
00:29:48,015 --> 00:29:50,617
تحقيق فيدرالي ألى سيرتك المهنية

641
00:29:50,619 --> 00:29:53,920
،وستتحول آفاق وظيفتك ألى

642
00:29:53,922 --> 00:29:55,957
أيه وظيفة؟

643
00:29:57,392 --> 00:29:58,594
.أبي، لا أستطيع أن أنام

644
00:29:58,596 --> 00:30:00,062
.أذهبي للأعلي يا عزيزتي

645
00:30:00,064 --> 00:30:01,296
سوف أصعد لكي خلال ثواني، حسناً؟

646
00:30:01,298 --> 00:30:03,533
.حسناً

647
00:30:04,769 --> 00:30:06,803
.عائلة لطيفة

648
00:30:06,805 --> 00:30:09,306
.لا تجعل مني عدواً لك

649
00:30:29,500 --> 00:30:31,227
{\pos(80,200)}{\fad(500,500)}.دانتي أورباك) سليم)

650
00:30:44,658 --> 00:30:46,629
.هناك شخص أريدك أن تُقابله الليلة

651
00:30:48,194 --> 00:30:48,705
.جيد

652
00:30:49,436 --> 00:30:51,040
ماذا لدينا؟

653
00:30:51,042 --> 00:30:52,311
.(لقد دخل (مارتن

654
00:30:52,313 --> 00:30:55,256
بولانوس) تُريد منه)
.أن يُقابل الموردين

655
00:30:56,394 --> 00:30:58,300
.سوف أصطحبك في الساعه السابعة

656
00:30:58,302 --> 00:31:00,107
.حسناً

657
00:31:03,186 --> 00:31:04,757
.لقد أستمتعت حقاً الليلة الماضية

658
00:31:04,759 --> 00:31:07,233
.أجل، وأنا أيضاً

659
00:31:11,550 --> 00:31:13,690
"لا يُمكن أن يُخاطر (مارتن) بكشفه"

660
00:31:13,692 --> 00:31:16,734
"كعميل مُتخفي، ليس والغاز موجود بالخارج"

661
00:31:16,736 --> 00:31:18,815
"هذا يعني بدون أجهزة تنصت، بدون فريق تتبع"

662
00:31:19,703 --> 00:31:22,423
الهاتف والسلاح
أعطني كل شئ

663
00:31:28,122 --> 00:31:29,046
.أرتديها

664
00:31:31,122 --> 00:31:33,965
"سنتتبع سيارة النقل بواسطة القمر الصناعي"

665
00:31:33,967 --> 00:31:36,172
".ولكنه سيكون بمُفرده"

666
00:31:36,174 --> 00:31:38,113
.(لدي أشارة علي (مارتن

667
00:31:40,357 --> 00:31:42,529
أنه يُغادر وسط المدينة

668
00:31:42,531 --> 00:31:45,105
"."يتوجه شرقاً نحو "إيكو بارك"

669
00:31:49,891 --> 00:31:52,901
لقد حددت رقماً للتو

670
00:31:52,903 --> 00:31:56,013
هاتفته (بولانوس) ثلاث مرات
(يوم أختطاف عائلة (هابارد

671
00:31:56,015 --> 00:31:58,254
أنه في الأتجاه المُعاكس
لوجهة (مارتن) الحالية

672
00:31:58,256 --> 00:31:59,893
.لكنه يبدو كمستودع

673
00:31:59,895 --> 00:32:01,600
.معزول ومؤمّن

674
00:32:01,602 --> 00:32:03,740
.من المؤكد أن هذا هو المعمل

675
00:32:03,742 --> 00:32:05,396
أجل، من الممكن أن يكونوا
.مُحتجزين عائلة (هابارد) هناك

676
00:32:05,578 --> 00:32:07,990
أن لدينا عشر ساعات
.قبل أن يلغي (سبيلر) كل هذا

677
00:32:08,335 --> 00:32:09,894
.لنجهز فريق هجوم بالأسفل

678
00:32:10,444 --> 00:32:12,540
.ماجي) جهزي قيادة مُتنقلة)

679
00:32:15,748 --> 00:32:17,720
ماذا، هل ندور في حلقات؟

680
00:32:17,931 --> 00:32:19,662
.لا يوجد أي أحد يتتبعني

681
00:32:22,812 --> 00:32:25,521
الفريق آلفا، ماذا لديك لنا؟

682
00:32:25,523 --> 00:32:28,164
{\a6}لدي ثلاثة أشخاص"
"خارج المستودع

683
00:32:28,166 --> 00:32:30,138
{\a6}.مسلحون وفي حالة دفاع

684
00:32:30,140 --> 00:32:31,710
.أنهم بالتأكيد يحمون شيئاً

685
00:32:31,712 --> 00:32:32,500
"هل ترى هذا؟"

686
00:32:32,581 --> 00:32:35,081
تلك البقعة تسجل"
".درجة حرارة أعلى من 300 درجة

687
00:32:36,327 --> 00:32:38,727
تصنيع غاز "الأعصاب" يتطلب
.درجة حرارة عالية مستمرة

688
00:32:38,927 --> 00:32:40,844
هذه هو المعمل الذي كانوا
."يصنعوا به غاز "الأعصاب

689
00:32:40,846 --> 00:32:43,252
،ذلك يعني أن (هابارد) هنا
.ربما عائلته هي أيضاً

690
00:32:43,254 --> 00:32:44,724
قومي بالتشويش علي
أبراج الهاتف في المنطقة

691
00:32:44,726 --> 00:32:46,398
أريد نطاق من ثمان بنايات سكنية

692
00:32:46,400 --> 00:32:48,405
بدون أى أشارات لاسلكية، أتفهمي؟

693
00:32:48,407 --> 00:32:50,781
لا أريد أن يُنبه الشيشانيين
أي أحد أنه تم الهجوم عليهم

694
00:32:50,783 --> 00:32:52,621
.(فيؤثر هذا على (مارتن

695
00:32:52,623 --> 00:32:54,728
.سأمنع كل الأشارات عن المستودع

696
00:32:54,730 --> 00:32:55,866
.كريستال)، لنبدأ)

697
00:32:58,510 --> 00:33:00,315
.الفريق آلفا يقتحم، أستعدوا في مواقعكم

698
00:33:00,317 --> 00:33:01,787
".تم تشويش كل الأشارات اللاسلكية"

699
00:33:01,789 --> 00:33:03,996
".أشتبكوا مع الأعداء، أطلقوا النار بغرض القتل"

700
00:33:08,346 --> 00:33:10,820
أبقوا الأقنعة والقُفازات

701
00:33:10,822 --> 00:33:12,460
.حتى ننتهي من تنظيف المبنى

702
00:33:12,462 --> 00:33:13,899
"أذا تعرضتم لغاز "الأعصاب

703
00:33:13,901 --> 00:33:16,442
.أحقنوا نفسكم بـ "الأتروبين" فوراً

704
00:33:20,858 --> 00:33:21,861
.تحركوا. تحركوا

705
00:33:22,688 --> 00:33:23,546
"!هيا! هيا"

706
00:33:24,203 --> 00:33:25,207
.أحذر أتجاه الساعه السادسة

707
00:33:39,963 --> 00:33:42,738
".سقط الأعداء، نتجه ألى الرواق الشرقي"

708
00:33:42,740 --> 00:33:45,549
.الرواق الشرقي يبدو خالياً

709
00:33:46,821 --> 00:33:48,861
.أفحص الزاوية

710
00:33:54,717 --> 00:33:56,254
.أقضي على هذا الرجل

711
00:33:56,958 --> 00:33:58,196
.(أصابة موفقة يا (ماجواير

712
00:33:58,198 --> 00:34:00,404
(ميتش), أبحث عن عائلة (هابارد)

713
00:34:00,406 --> 00:34:01,842
.سوف نذهب ألى المعمل

714
00:34:01,844 --> 00:34:04,351
.عُلم

715
00:34:04,353 --> 00:34:06,258
كريستال) تلك البُقعة الساخنة)"
".يجب أن تكون أمامك تماماً

716
00:34:06,260 --> 00:34:09,738
.عُلم، الفريق برافو يتحرك شرقاً

717
00:34:09,740 --> 00:34:11,244
".سنقتحم البُقعة الساخنة"

718
00:34:11,246 --> 00:34:13,519
.ألى القيادة، لقد وجدنا المعمل

719
00:34:13,521 --> 00:34:14,923
"كريستال)، تفحصي المكان)"

720
00:34:14,925 --> 00:34:16,061
"أي أشارة على وجود الغاز؟"

721
00:34:16,063 --> 00:34:19,206
.أستعدوا، أننا نتفحص المكان

722
00:34:20,779 --> 00:34:23,120
.سأحمي ظهرك، أذهب

723
00:34:33,996 --> 00:34:36,202
ريتشارد هابارد)؟)

724
00:34:36,204 --> 00:34:38,511
ماجي)، (هابارد) يقول)

725
00:34:38,513 --> 00:34:41,120
أن زوجته و أبنته مُحتجزين في
.الرواق الشرقي

726
00:34:41,122 --> 00:34:42,458
قائد الفريق آلفا، هل تسمع؟

727
00:34:42,460 --> 00:34:44,533
.عُلم ذلك، لقد وصلنا للرواق الشرقي

728
00:34:44,535 --> 00:34:45,603
.شخص، في أتجاه الساعة الواحدة

729
00:34:49,920 --> 00:34:51,792
!المكان آمن

730
00:34:58,048 --> 00:34:59,675
.أنتم بخير الآن، سوف نُخرجكم من هنا

731
00:34:59,834 --> 00:35:01,927
.لدينا الأم والأبنة ونقوم بأخراجهم الآن

732
00:35:02,231 --> 00:35:04,244
أين زوجي، هل (ريتشارد) بخير؟

733
00:35:04,889 --> 00:35:07,100
.تراجعوا، المبنى آمن

734
00:35:07,386 --> 00:35:08,741
"ألى القيادة، هنا قائد الفرقة آلفا"

735
00:35:09,398 --> 00:35:11,779
،لقد بحثنا في كل المكان"
".الغاز ليس موجود هُنا

736
00:35:12,000 --> 00:35:14,644
".أكرر، لا يوجد أي علامة للغاز هنا" -
!(سوزان)، (جين) -

737
00:35:18,652 --> 00:35:19,848
".أنا آسف للغاية"

738
00:35:21,136 --> 00:35:23,777
.لابد أنهم قد نقلوا الغاز بالفعل

739
00:35:43,049 --> 00:35:45,356
.أعتقد أن الأمر يتوقف على (مارتن) الآن

740
00:35:53,243 --> 00:35:54,053
.أخلعها

741
00:36:20,240 --> 00:36:22,845
،أنه توقيت مُثير
أن تأتي من العدم

742
00:36:22,847 --> 00:36:25,585
في نفس الوقت الذي
.أختفى فيه المُشتري الآخر

743
00:36:26,562 --> 00:36:28,725
.لم أكن أعلم أن لديك مُشتري آخر

744
00:36:30,497 --> 00:36:32,701
.انا... أنا (دانتي) بالمُناسبة

745
00:36:32,703 --> 00:36:35,675
لقد أخبرتني (آنا) أنك قضيت
.مُدة في سجن فيدرالي

746
00:36:35,677 --> 00:36:38,314
أجل، ماذا في هذا؟

747
00:36:38,316 --> 00:36:40,453
حسناً، أنه أجراء معروف
من المباحث الفيدرالية

748
00:36:40,455 --> 00:36:44,796
تسليم المُجرمين مُقابل
.تقليل الحُكم

749
00:36:45,733 --> 00:36:48,671
ما هذا؟

750
00:36:48,673 --> 00:36:52,146
.أنا لم أتي الى هُنا للمُحاكمة

751
00:36:52,148 --> 00:36:54,752
من يعرفك أيضاً غير (خالد)؟

752
00:36:54,754 --> 00:36:57,559
من يعرفك أنت؟

753
00:36:57,561 --> 00:37:00,532
كيف لي أن أعرف أنك لم تعقد
صفقة جانبية مع مؤسسة الهجرة

754
00:37:00,534 --> 00:37:02,369
لكي يغضوا النظر
عن بعض نقاط التفتيش

755
00:37:02,371 --> 00:37:04,675
مقابل تسليمهم سمسار أنجليزي؟

756
00:37:06,414 --> 00:37:09,185
.أسمع، لست أحمل أجهزة تنصت

757
00:37:09,187 --> 00:37:11,792
،ليس لدي شئ أخفيه
ماذا عنك أنت؟ ماذا تُخفي؟

758
00:37:17,707 --> 00:37:18,836
هيا، أطلقوا النار

759
00:37:19,697 --> 00:37:22,283
وسوف أجعل دماء رئيسكم
.تملأ الحوائط

760
00:37:25,625 --> 00:37:27,662
.أذا كُنت لا تثق بي، أقتلني

761
00:37:27,664 --> 00:37:29,132
.وسنموت معاً

762
00:37:29,134 --> 00:37:32,139
أو يمكننا أن نجلس
.ونربح بعض المال سوياً

763
00:37:50,736 --> 00:37:53,154
عُملائي مُستعدين لتحويل
عشره في المائة

764
00:37:53,156 --> 00:37:55,492
من قيمة الصفقة
بمجرد ان أخرج من المبنى

765
00:37:55,494 --> 00:37:59,736
ولكنهم يطلبوا دليلاً
.على أنك تمتلك البضاعة

766
00:37:59,738 --> 00:38:02,308
.جيد جداً

767
00:38:17,278 --> 00:38:19,515
نُقطة واحدة

768
00:38:19,517 --> 00:38:20,674
على الجلد

769
00:38:21,108 --> 00:38:23,124
.كافية للقتل

770
00:38:23,126 --> 00:38:26,130
يجب أن تُجرب المُنتج
.قبل أن تشتريه

771
00:38:28,638 --> 00:38:30,808
من يكون؟

772
00:38:30,810 --> 00:38:32,378
.ليس من شأنك

773
00:38:33,624 --> 00:38:35,619
ماذا فعل لك؟

774
00:38:35,621 --> 00:38:37,222
.لقد خذلني

775
00:38:37,433 --> 00:38:40,296
.أرجوك لا تحزن عليه

776
00:38:43,859 --> 00:38:45,840
.أُريدك أن تنال الشرف

777
00:38:47,667 --> 00:38:48,371
ثم ماذا؟

778
00:38:50,221 --> 00:38:51,748
أنا أتم الصفقة وهو يعيش؟

779
00:38:52,507 --> 00:38:53,920
.لا أظن ذلك

780
00:38:53,995 --> 00:38:56,968
.لأنه أذا لم يكن الغاز فعَال, فلا توجد صفقة

781
00:38:56,970 --> 00:38:59,001
،وهذا سئ للغاية بالنسبة لنا
أليس كذلك؟

782
00:38:59,225 --> 00:39:02,094
أنت لن تتكبد كل هذا العناء
.أذا لم تعلم أن مُنتجك سيكون فعَال

783
00:39:02,492 --> 00:39:04,519
.أجل، أنا أعلم أنه فعال

784
00:39:04,521 --> 00:39:05,034
ولكني لا احاول

785
00:39:05,216 --> 00:39:07,493
أثبات هذا لك
(يا سيد (أورباك

786
00:39:07,495 --> 00:39:09,105
.أنا أريدك أن تُثبت لي شيئاً

787
00:39:09,303 --> 00:39:10,759
.أنا رجُل اعمال ولست قاتلاً

788
00:39:11,351 --> 00:39:13,190
.قُم بعملك القذر بنفسك

789
00:39:17,517 --> 00:39:18,772
.أنا أًصر

790
00:39:32,336 --> 00:39:33,592
{\pos(192,230)}.أمسكه جيداً

791
00:39:48,737 --> 00:39:51,890
،ولكن على الجلد مفعوله بطئ للغاية
.ضعه في عينه

792
00:40:03,156 --> 00:40:05,226
.أفتح عينيه

793
00:40:10,156 --> 00:40:20,226
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة

794
00:40:23,102 --> 00:40:24,279
.الآن نحن نثق بك
