1
00:00:01,445 --> 00:00:05,981
<font color="#FF1122" >Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>

2
00:00:10,361 --> 00:00:12,495
صباح الخير, مايكل

3
00:00:12,496 --> 00:00:14,631
صباح الخير, آلن

4
00:00:14,632 --> 00:00:17,133
هذا الطرد جاء من أجلك

5
00:00:17,134 --> 00:00:19,235
مؤكد أنها بطاقة عملي
ذات المظهر الجذاب

6
00:00:19,236 --> 00:00:21,271
أكمل, افتحها
انظر كيف تبدو

7
00:00:21,272 --> 00:00:23,206
أتعلم أنها تكلف دولار للبطاقة

8
00:00:23,207 --> 00:00:25,341
آلن إكس. برادوك؟ -
نعم -

9
00:00:25,342 --> 00:00:26,509
ما اسمك الأوسط؟

10
00:00:26,510 --> 00:00:29,145
ستيفان. الإكس ساكنة

11
00:00:29,146 --> 00:00:30,613
مثير للإعجاب, صحيح؟

12
00:00:32,950 --> 00:00:34,083
ماذا لديك هناك؟

13
00:00:36,287 --> 00:00:39,355
هل ستقف هناك وتراقب
أم ستساعدني؟

14
00:00:42,960 --> 00:00:46,429
من أي طالب ابتدائي أخذت هذه منه؟

15
00:00:48,332 --> 00:00:50,200
أنا وإخوة الأخوية
اعتدنا على ارتداء هذه

16
00:00:50,201 --> 00:00:52,602
كشعار على اتحادنا في القانون والحياة

17
00:00:52,603 --> 00:00:55,805
الشارة مصممة من قلب بيتسي روس
* بيتسي روس هي من صممت علم الولايات المتحدة قديماً *

18
00:00:55,806 --> 00:00:57,340
ليس بيتسي روس المعروفة

19
00:00:57,341 --> 00:01:00,276
بيتسي روغبورن روس
عضوية حقيقية في الأخوية

20
00:01:00,277 --> 00:01:02,245
يا إلهي

21
00:01:02,246 --> 00:01:04,547
تلك الفتاة لديها موهبة

22
00:01:04,548 --> 00:01:07,483
هل هذا آبراهام لينكولن يدخن؟

23
00:01:07,484 --> 00:01:09,619
كلا, إنه قائد المحكمة العليا

24
00:01:09,620 --> 00:01:12,055
يدخن حشيش العدالة

25
00:01:12,056 --> 00:01:15,124
لماذا تعذب البدلة المسكينة؟

26
00:01:15,125 --> 00:01:17,860
حسناً, مدرسة القانون خاصتي
ستقيم حفل جمع التبرعات ونحن دائماً نرتدي بدلاتنا

27
00:01:17,861 --> 00:01:20,096
بدلتي فقط تحتاج لقليل من التوسيع

28
00:01:20,097 --> 00:01:21,798
التوسيع والتبرع بها

29
00:01:21,798 --> 00:01:43,000
<font color="#FF1122" >Da7OoO_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >S01E08</font>
<font color="#FF9322" >"بعنوان "لم شمل مدرسة القانون</font>

30
00:01:43,988 --> 00:01:46,956
انتظري. دعيني
أخذ رأي رجل

31
00:01:46,957 --> 00:01:49,225
مايكل, ماذا ستظن لو أن فتاة

32
00:01:49,226 --> 00:01:50,627
أرسلت لك صورة لدُبِّها؟

33
00:01:50,628 --> 00:01:52,962
سأظنها أرسلت للرقم الخاطئ

34
00:01:55,566 --> 00:01:57,800
كلا, خدمة الكيبل انقطعت

35
00:01:57,801 --> 00:02:00,236
وكما أخبرت سانجي وتواندا

36
00:02:00,237 --> 00:02:02,705
لن يتم وضعي على وضع الإنتظار

37
00:02:02,706 --> 00:02:04,807
وأنا على وضع الإنتظار

38
00:02:06,477 --> 00:02:09,746
مايكل, لا تخبرني أنك لا
زلت على وضع الإنتظار

39
00:02:09,747 --> 00:02:11,314
سأكون على الإنتظار للثلاث أيام القادمة

40
00:02:11,315 --> 00:02:14,450
لكن على الأقل مكالمتي
مهمة بالنسبة لهم

41
00:02:14,451 --> 00:02:18,588
مايكل, ما خطب شركة الكيبل؟

42
00:02:18,589 --> 00:02:20,189
لازلت على الإنتظار

43
00:02:20,190 --> 00:02:22,792
روث, هل سترسلين صورتك
مع دب لشخصٍ ما؟

44
00:02:22,793 --> 00:02:25,028
بالتأكيد, لو كانت سنة 1965

45
00:02:27,097 --> 00:02:29,065
كوني حذرة. تعلمين, أنتِ تقرأين
عن بعض الناس الذين

46
00:02:29,066 --> 00:02:30,733
يضعون صورهم على الإنترنت طوال الوقت

47
00:02:30,734 --> 00:02:32,302
...وقبل أن تعلمين تصبح منتشرة

48
00:02:32,303 --> 00:02:34,504
ويصبح لديك ملايين المتابعين
والجميع يتحدث عنك

49
00:02:34,505 --> 00:02:36,606
وتحصلين على عطرك وبرنامج واقعي خاصين بك

50
00:02:36,607 --> 00:02:38,308
نقطة جيدة, روث

51
00:02:39,943 --> 00:02:42,812
ميليسا, ارسليها

52
00:02:42,813 --> 00:02:45,615
نعم, لقد تعطل الكيبل مجدداً

53
00:02:45,616 --> 00:02:49,018
لكن لا تحولني. لا تحولني

54
00:02:50,387 --> 00:02:52,355
وتم تحويلي وأنا على وضع الإنتظار

55
00:02:52,356 --> 00:02:54,924
وأستمع للموسيقى الرديئة

56
00:02:56,460 --> 00:02:58,261
لا أطيق شركات الكيبل

57
00:02:58,262 --> 00:02:59,962
يستغلون كل شيء

58
00:02:59,963 --> 00:03:02,498
فيرونيكا, هل تذكرين
ذاك الشاب الروسي

59
00:03:02,499 --> 00:03:04,167
الذي دافع عنه ماركوس
الذي قبض عليه

60
00:03:04,168 --> 00:03:06,169
لتوزيع الكيبل المجاني على الفقراء؟

61
00:03:06,170 --> 00:03:07,503
نعم, نعم. فلاد

62
00:03:07,504 --> 00:03:10,106
يدعو نفسه فلاد المهندس

63
00:03:10,107 --> 00:03:12,875
ربما نرى لو بإمكانه مساعدتنا

64
00:03:12,876 --> 00:03:15,211
أنتِ من وجد الدليل على برائته

65
00:03:15,212 --> 00:03:16,779
هو يدين لكِ -
.كلا, كلا, كلا, كلا -

66
00:03:16,780 --> 00:03:18,514
بالتأكيد لا

67
00:03:18,515 --> 00:03:21,417
كان لديه إعجابٌ بي
وأنا لم أشاركه المشاعر

68
00:03:21,418 --> 00:03:23,453
قد يصبح الأمر غريب

69
00:03:23,454 --> 00:03:26,723
كان هذا من زمن بعيد
أنا متأكد أنه راضي. اتصلي به

70
00:03:26,724 --> 00:03:28,491
حسناً, يستحسن أن تفعلي شيئاً بسرعة

71
00:03:28,492 --> 00:03:30,159
لأن الإنترنت انقطع أيضاً

72
00:03:30,160 --> 00:03:33,329
وآخر ما تريدانه وجودي
هنا مع وقت فراغ

73
00:03:33,330 --> 00:03:35,665
حسناً, حسناً, رباه
نعم, سأتصل به

74
00:03:35,666 --> 00:03:37,166
سأرى إن كان بإمكاني أن أرغمه على الخروج

75
00:03:37,167 --> 00:03:40,269
وربما ستريدين ارتداء شيء
يحبه فلاد أيضاً

76
00:03:40,270 --> 00:03:43,306
أفكر بزيّ عشيقة العصابات الروسية

77
00:03:43,307 --> 00:03:44,707
فهمت

78
00:03:44,708 --> 00:03:47,744
شق الصدر, وفودكا, وهيمنة

79
00:03:55,919 --> 00:03:58,187
ماركوس, ماركوس. أخبار جيدة

80
00:03:58,188 --> 00:04:00,723
للتو انتهيت من الإتصال من باري
صديقي من مدرسة القانون

81
00:04:00,724 --> 00:04:03,793
هذا فعلاً خبر جيد. منذ
متى أصبح لديك صديق؟

82
00:04:05,329 --> 00:04:07,463
يجب أن تأتي لِلَمِّ الشمل هذا

83
00:04:07,464 --> 00:04:09,365
ج.ب. بيوكانون سيكون هناك

84
00:04:09,366 --> 00:04:14,203
يا إلهي! نفس ج.ب. بيوكانون
الذي لم أسمع عنه قط؟

85
00:04:14,204 --> 00:04:17,006
ج.ب. بيوكانون رئيس أحد أضخم
شركات المحاماة في شيكاغو

86
00:04:17,007 --> 00:04:19,242
في الحقيقة, هو منافس والدي الحقيقي الوحيد

87
00:04:19,243 --> 00:04:22,078
أتعلم, أشعر بأنه كان دوماً
يضع عينيه علي

88
00:04:22,079 --> 00:04:24,647
نعم, ربما بدا هكذا

89
00:04:24,648 --> 00:04:27,183
أنا أراقبك

90
00:04:27,184 --> 00:04:28,518
جداً مضحك -
أنا أراقبك -

91
00:04:28,519 --> 00:04:30,119
انظر, هذه فرصة لنا

92
00:04:30,120 --> 00:04:31,954
لنجري بعض العمل مع هذه الشركة

93
00:04:31,955 --> 00:04:35,224
وهذه فرصة لنصافح مليارديراً

94
00:04:35,225 --> 00:04:37,393
!ماركوس -
انظر, انظر, ماركوس -

95
00:04:37,394 --> 00:04:39,562
ماركوس, أرجوك, فقط
قل أنك ستذهب

96
00:04:39,563 --> 00:04:41,631
حسناً, لا بأس

97
00:04:41,632 --> 00:04:44,500
سأذهب -
عظيم. لن تندم -

98
00:04:44,501 --> 00:04:47,537
يد ملياردير هي أنعم شيء ستشعر به قط

99
00:04:47,538 --> 00:04:50,373
كأنك تلمس سحابة

100
00:04:50,374 --> 00:04:53,643
بيضاء ومغرورة, فقط مثل
كل رفاقك الأغنياء

101
00:04:57,648 --> 00:05:01,350
نعم, قصة عظيمة
مايكل, أنت تذكر فلاد

102
00:05:01,351 --> 00:05:02,952
من الرائع رؤيتك مجدداً, يا فلاد

103
00:05:08,325 --> 00:05:09,692
أنا أقدر حقاً فعلك لهذا

104
00:05:09,693 --> 00:05:11,260
كم سيكلف؟

105
00:05:11,261 --> 00:05:12,462
لا شيء

106
00:05:12,463 --> 00:05:15,698
هو يفعل كل هذا من أجلي

107
00:05:17,201 --> 00:05:19,735
كعكتي الصغيرة

108
00:05:19,736 --> 00:05:22,438
إذاً بإمكانك إنهاء هذا
قبل عودة ماركوس, صحيح؟

109
00:05:22,439 --> 00:05:25,141
هو لا يوافق على أي شيء
لا يوافق الموضة

110
00:05:25,142 --> 00:05:28,478
بسرعة شديدة-
ليس بما يكفي -

111
00:05:28,479 --> 00:05:30,646
رائع, إذاً متى يمكنك البدء؟

112
00:05:30,647 --> 00:05:33,149
بدأت مسبقاً. بابوشكا

113
00:05:49,099 --> 00:05:51,133
ألا يجب أن نساعدها؟

114
00:05:51,134 --> 00:05:53,669
كلا, كلا, كلا. الكرامة الروسية

115
00:05:53,670 --> 00:05:56,138
هي جدة فلاد

116
00:05:56,139 --> 00:05:59,868
هي أسطورة في الزحف بين الجدران

117
00:06:14,270 --> 00:06:16,338
أنا لا أتوافق مع جمع التبرعات

118
00:06:16,339 --> 00:06:18,807
لم لا نتبرع فقط
للجمعيات الخيرية؟

119
00:06:18,808 --> 00:06:20,776
الأمر ليس حقاً عن شيء خيري

120
00:06:20,777 --> 00:06:24,179
...بل أكثر بشأن الملابس والمجوهرات و

121
00:06:24,180 --> 00:06:26,582
إيجاد شخص مناسب
لتخون زوجتك معه

122
00:06:27,717 --> 00:06:29,618
نسمي هذه بالكنيسة

123
00:06:31,488 --> 00:06:33,288
أنا لا أرى رفاقي القدماء

124
00:06:33,289 --> 00:06:34,890
لكنك تعرف حركات الرفقاء القدامى

125
00:06:34,891 --> 00:06:36,358
نكمل من حيث انتهينا

126
00:06:36,359 --> 00:06:38,126
لنذهب ونحضر الشراب

127
00:06:38,127 --> 00:06:39,928
.تمهل. تمهل

128
00:06:39,929 --> 00:06:43,131
أنا لن أذهب حتى نتفق
على كلمة الأمان؟

129
00:06:43,132 --> 00:06:44,800
لماذا نحتاج لكلمة أمان؟

130
00:06:44,801 --> 00:06:46,502
في حالة أراد أحدنا الرحيل

131
00:06:46,503 --> 00:06:48,237
والذي أريده مسبقاً

132
00:06:48,238 --> 00:06:49,838
حسناً. ما هي الكلمة؟

133
00:06:49,839 --> 00:06:51,874
بون تشاك

134
00:06:53,409 --> 00:06:55,310
بون تشاك؟ -
نعم -

135
00:06:55,311 --> 00:06:57,980
كيف يفترض أن تطرأ كلمة
كهذه في محادثة؟

136
00:06:57,981 --> 00:07:02,217
سهلة. "مرحباً, هل رأيت قط
"دانييل بون تشاك صاحب البلطة؟

137
00:07:02,218 --> 00:07:04,052
أترى؟

138
00:07:04,053 --> 00:07:06,021
لم أحضرتك حتى بحق الجحيم؟

139
00:07:06,022 --> 00:07:07,556
تفقد هذا

140
00:07:07,557 --> 00:07:09,825
مقرف

141
00:07:09,826 --> 00:07:11,727
انظر لكل هذا القريدس

142
00:07:11,728 --> 00:07:14,429
لا شيء سوا القريدس

143
00:07:14,430 --> 00:07:16,164
هناك بعض الرفاق

144
00:07:16,165 --> 00:07:17,933
مرحباً, يا رفاق -
مرحباً -

145
00:07:17,934 --> 00:07:20,435
يا سادة, أين ستراتكم؟

146
00:07:20,436 --> 00:07:23,138
قررنا أن السترات مبالغة

147
00:07:23,139 --> 00:07:25,641
تبين أنها قابلة للإشتعال

148
00:07:25,642 --> 00:07:29,411
ألدى أحدكم ولاعة؟

149
00:07:29,412 --> 00:07:32,381
أود أن تقابلوا شريكي
ماركوس. رحِّب بالرفاق

150
00:07:32,382 --> 00:07:33,582
لايل -
من الرائع رؤيتك -

151
00:07:33,583 --> 00:07:35,350
توماس -
باري. تشرفت بك -

152
00:07:35,351 --> 00:07:38,353
باري قال أنك تقوم ببعض القضايا المجانية

153
00:07:38,354 --> 00:07:40,389
منذ أن غادرت شركة والدك؟

154
00:07:40,390 --> 00:07:43,325
نعم, نعم, نحن نقوم ببعض
العمل الهام جداً لل.. للمجتمع

155
00:07:43,326 --> 00:07:45,260
أظن أن شركة والدك تدفع
لك مبلغ جيد

156
00:07:45,261 --> 00:07:46,929
إن كنت تستطيع أداء هذا العمل

157
00:07:46,930 --> 00:07:50,032
نعم, حسناً, ها أنا هنا

158
00:07:50,033 --> 00:07:52,000
للآن

159
00:07:52,001 --> 00:07:53,802
هل رأيتم ج.ب. بعد؟

160
00:07:53,803 --> 00:07:56,038
أراهن بخمسون دولار أنه
حصل على زوجة وقصة شعر جديدتين

161
00:07:56,039 --> 00:07:57,439
لم تتغير ولو قليل, آلن

162
00:07:57,440 --> 00:07:59,341
كلا, لم أفعل

163
00:07:59,342 --> 00:08:01,577
كلا, أنتم اذهبوا

164
00:08:01,578 --> 00:08:04,913
سأبقى هنا
محاط بكل هؤلاء الغرباء

165
00:08:04,914 --> 00:08:06,582
مشكلة الفقراء هي

166
00:08:06,583 --> 00:08:08,817
يمكنك تعليمهم الصيد

167
00:08:08,818 --> 00:08:10,953
لكن حينها فقط سيبيعون ما اصطادوه

168
00:08:10,954 --> 00:08:13,121
ويقرضون المال على أي حال

169
00:08:13,122 --> 00:08:15,357
!بون تشاك

170
00:08:27,070 --> 00:08:29,404
لا شيء أكثر جاذبية من رجل في الفضاء

171
00:08:29,405 --> 00:08:32,207
المعذرة؟ 
تعنين هذا

172
00:08:32,208 --> 00:08:33,575
هذه الرحلة للفضاء

173
00:08:33,576 --> 00:08:35,110
أتفكر بالرهان عليها؟

174
00:08:35,111 --> 00:08:37,512
كلا, الإخوة لا يتسكعون في الفضاء

* الإخوة هو ما يطلقه ذوي البشرة السوداء على بعض في أمريكا *

175
00:08:37,513 --> 00:08:39,381
وفجأة من غير علم
يبدأ البيض بقول

176
00:08:39,382 --> 00:08:41,383
لقد احتلوا الكون

177
00:08:41,384 --> 00:08:43,485
أنا أنجيلا

178
00:08:43,486 --> 00:08:45,621
ماركوس -
ماركوس -

179
00:08:45,622 --> 00:08:48,156
ستجلعني أبدو جيداً أمام
رئيسي لو راهنت بشيء

180
00:08:48,157 --> 00:08:50,158
لا أعلم إن كنتي
ستصبحين أجمل من هكذا

181
00:08:50,159 --> 00:08:51,927
ياللطف

182
00:08:51,928 --> 00:08:55,497
إذاً هل يمكنني وضع اسمك للبدء؟

183
00:08:55,498 --> 00:08:57,633
ثق بي, سيزيدونك في الرهان

184
00:08:57,634 --> 00:09:00,602
بالطبع, لم لا؟ ماركوس جاكسون

185
00:09:00,603 --> 00:09:02,437
هل أسجل خمسة؟

186
00:09:02,438 --> 00:09:05,273
أظنه يمكنني دفع خمسة

187
00:09:12,348 --> 00:09:14,016
خمسة آلاف؟

188
00:09:14,017 --> 00:09:16,218
كلا, بل خمس مائة

189
00:09:16,219 --> 00:09:18,086
أتذكرون يا رفاق المرة التي سكرت فيها

190
00:09:18,087 --> 00:09:20,489
وامتطيت جالب حظ الفريق
وصولاً إلى المكتبة؟

191
00:09:20,490 --> 00:09:23,458
هذا كان مضحكاً. حتى مات الإيمو

192
00:09:23,459 --> 00:09:25,560
نعم, حسناً, هذا كان بعد أسبوع

* الإيمو عبدة الشيطان *

193
00:09:25,561 --> 00:09:26,828
والإيمو مات بسبب الكبر في السن

194
00:09:26,829 --> 00:09:29,264
لا زلت أواجه مشكلة
مع ذاك التوقيف المؤقت عن العمل

195
00:09:29,265 --> 00:09:31,700
بالرغم من ذلك, قضيت أسبوعاً
مذهلاً في القديس بارتليمي

* هي جزيرة تابعة لفرنسا تقع في البحر الكاريبي *

196
00:09:33,302 --> 00:09:35,837
من مستعد لبعضٍ
من الشراب البنفسجي؟

197
00:09:35,838 --> 00:09:38,140
ألا تزال تشرب هذا الهراء؟

198
00:09:38,141 --> 00:09:40,475
لا أظن أن قرحتي ستسمح لي

199
00:09:42,679 --> 00:09:44,112
حسناً, أظن أنه أنا وأنت فقط, توماس

200
00:09:44,113 --> 00:09:46,682
خلط الكحول مع أدوية القلب
 خاصتي ترغمني على الإنتحار

201
00:09:50,687 --> 00:09:52,421
بدءً بما تشعر به

202
00:10:18,948 --> 00:10:20,816
يا.. إلهي

203
00:10:20,817 --> 00:10:22,517
نخب

204
00:10:22,518 --> 00:10:24,352
في صحتكم

205
00:10:27,190 --> 00:10:30,759
فيرونيكا, إلى الخارج, حالاً

206
00:10:36,132 --> 00:10:37,833
ماذا يجري؟

207
00:10:37,834 --> 00:10:40,202
من المفترض أن تكون هذه عملية سرية

208
00:10:40,203 --> 00:10:41,770
ربما يجدر بنا أن نعلق لافتة تقول 

209
00:10:41,771 --> 00:10:43,438
"نحن نسرق الكيبل"

210
00:10:43,439 --> 00:10:46,541
لا تلمني. الإتصال
بـفلاد كانت فكرتك

211
00:10:46,542 --> 00:10:49,377
أتظنني أريد أرتدي هذا
أمام كل أولئك العمال؟

212
00:10:49,378 --> 00:10:51,480
حتى جدة فلاد حاولت مغازلتي

213
00:10:53,082 --> 00:10:55,317
هل كنتِ تشربين؟ -
كلا, مايكل -

214
00:10:55,318 --> 00:10:57,652
نعم, كنت

215
00:10:57,653 --> 00:10:59,554
لقد أصرَّ فلاد

216
00:10:59,555 --> 00:11:02,858
زائد, أنا الفودكا هو الشيء الوحيد
الذي يرغمهم على مواصلة العمل

217
00:11:02,859 --> 00:11:05,660
لو وصل ماركوس للمنزل
 ورأى هذه الفوضي, سينتهي أمري

218
00:11:05,661 --> 00:11:10,232
مايكل, هل تحاول سرقة كعكتي الصغيرة؟

219
00:11:12,502 --> 00:11:14,436
فلاد, هل شارفت على الإنتهاء؟

220
00:11:14,537 --> 00:11:17,973
للأسف, العملية أكبر مما تخيلت

221
00:11:17,874 --> 00:11:20,475
ربما سنعمل متأخر في آخر الليل

222
00:11:20,476 --> 00:11:23,512
حسناً, يا للأسف
لأن فيرونيكا كانت تأمل

223
00:11:23,513 --> 00:11:25,180
أنك تأخذها للخارج بعد الإنتهاء

224
00:11:25,181 --> 00:11:27,749
حسنً, هذا موضوع مختلف

225
00:11:27,750 --> 00:11:30,585
سننتهي في وقت العشاء
ونذهب للرقص في النادي

226
00:11:30,586 --> 00:11:33,688
!بابوشكا, تحركي

227
00:11:33,689 --> 00:11:35,724
لو نجوتُ من هذا, أنت مدينٌ لي

228
00:11:43,373 --> 00:11:45,308
وتعلمون لقد خسرنا تلك القضية

229
00:11:45,309 --> 00:11:47,310
لأن القاضي لم يسمح لنا بالاستدعاء

230
00:11:47,311 --> 00:11:49,746
تعلمون, أعرف شخص
يمكنه أن يسمح لكم

231
00:11:49,747 --> 00:11:51,814
دعني أعطيكم بطاقتي. تفضلوا

232
00:11:51,815 --> 00:11:53,716
ها نحن. واحدة لك وواحدة لي

233
00:11:53,717 --> 00:11:56,452
نحن لا "نقترب" من المساعدين

234
00:11:56,453 --> 00:11:58,554
لكن ربما لو تعرفت على فتاي

235
00:12:02,092 --> 00:12:05,394
لايل, يجب أن نتحدث عنك
أخذك لفائض قضاياي

236
00:12:05,395 --> 00:12:07,997
سأود أن أخذ بضعه منها

237
00:12:07,998 --> 00:12:10,233
هذا رائع. أيريد أحدكم شراباً؟

238
00:12:11,735 --> 00:12:14,003
...حسناً, أكملوا يا رفاق. فقط سأ

239
00:12:14,004 --> 00:12:16,172
سأحضر واحد لنفسي

240
00:12:17,941 --> 00:12:20,643
الجميع, المزاد يجري جيداً

241
00:12:20,644 --> 00:12:22,478
رجاءً صفقوا لأنفسكم

242
00:12:25,082 --> 00:12:27,683
سنغلق في دقيقتين

243
00:12:27,684 --> 00:12:30,153
ظننتك قلتي أنهم سيزيدوني علي في الرهخان

244
00:12:30,154 --> 00:12:31,654
أظنني أخطأت

245
00:12:31,655 --> 00:12:33,589
لكن رئيسي جداً سعيد. شكراً لك

246
00:12:35,425 --> 00:12:37,960
يا جماعة

247
00:12:37,961 --> 00:12:39,896
أعرف أنه يمكنكم زيادة الرهان

248
00:12:39,897 --> 00:12:42,632
لقد رأيت سياراتكم الفاخرة في الخارج

249
00:12:42,633 --> 00:12:44,400
أنا أقود بريوس

250
00:12:44,401 --> 00:12:46,035
حسناً, إذاً تحتاجين لرحلة للفضاء

251
00:12:46,036 --> 00:12:49,005
لرؤية الكوكب الذي تنقذينه

252
00:12:49,006 --> 00:12:51,340
حسناً, سأبدأ المزاد بستةآلاف

253
00:12:51,341 --> 00:12:52,909
ألفان

254
00:12:52,910 --> 00:12:56,379
يا جماعة, بحقكم
لا يوجد جاذبية في الفضاء

255
00:12:56,380 --> 00:12:59,715
هكذا, لن يتحرك شيء

256
00:12:59,716 --> 00:13:02,618
يمكنك إبعاد الصدأ عن ركبتيك

257
00:13:02,619 --> 00:13:05,454
أنا أتحدث إليك, يا سيد

258
00:13:05,455 --> 00:13:07,523
ثلاثة آلاف ومائتان -
ثلاثة آلاف ومائتان؟ -

259
00:13:07,524 --> 00:13:09,826
لديك أكثر من هذا تحت الأريكة

260
00:13:09,827 --> 00:13:11,427
أربعة آلاف وتسع مائة وخمسين

261
00:13:11,428 --> 00:13:14,263
ليقرض أحدكم هذه السيدة
خمسون دولار وستتم الصفقة

262
00:13:14,264 --> 00:13:16,065
هل يمكنني الحصول على خمسة آلاف؟

263
00:13:16,066 --> 00:13:18,234
خمسة آلاف -
شكراً لك, يا إلهي المسيح -

264
00:13:22,306 --> 00:13:24,006
هذا مذهل

265
00:13:24,007 --> 00:13:26,576
الآن لدينا مزايدتان بقيمة خمسة آلاف

266
00:13:26,577 --> 00:13:29,612
ماذا لو تبرعنا لرحلتين للفضاء

267
00:13:29,613 --> 00:13:32,081
ونجمع العشرة آلاف لأمر خيري؟

268
00:13:34,885 --> 00:13:38,287
لقد أغلق المزاد

269
00:13:38,288 --> 00:13:42,024
شكراً لكم للتبرع
للمساعدة في بناء حظيرة

270
00:13:42,025 --> 00:13:43,793
دافئة لتلبيس أحصنة المدرسة

271
00:13:48,632 --> 00:13:50,366
هل تمازحينني؟

272
00:13:50,367 --> 00:13:53,169
عشرة آلاف دولار لتلبيس الخيول؟

273
00:14:01,612 --> 00:14:03,145
طريقة رائع في الحديث للجمهور هناك

274
00:14:03,146 --> 00:14:04,947
رأيتك مبكراً

275
00:14:04,948 --> 00:14:06,515
جمهور قاسِ, لكنهم أحبوك

276
00:14:06,516 --> 00:14:08,417
لا يمكنك التمييز مع
كل البوتوكس في الغرفة

* البوتوكس يستعمل في الجراحات التجميلية *

277
00:14:08,418 --> 00:14:09,886
...نعم, يضحكون هكذا

278
00:14:12,389 --> 00:14:14,690
دعني أبتاع لك شراباً

279
00:14:14,691 --> 00:14:16,492
سيشرب مثلي. ثق بي

280
00:14:16,493 --> 00:14:18,027
هل أنت خريج جامعي؟

281
00:14:18,028 --> 00:14:20,863
كلا, بل شريكي

282
00:14:20,864 --> 00:14:22,999
صدقاً, فقط أردت البقاء في
المنزل ومشاهدة المباراة

283
00:14:23,000 --> 00:14:24,934
أنا, أيضاً. من تشجع؟

284
00:14:24,935 --> 00:14:26,636
أنا من معجبي الدببة

285
00:14:26,637 --> 00:14:29,105
أنا أشجع فريق كليفلاند -
تشجع كليفلاند؟ -

286
00:14:29,106 --> 00:14:31,140
لا عجب أنك تشرب

287
00:14:33,110 --> 00:14:35,511
أليس من الجنون رؤية الجميع؟

288
00:14:35,512 --> 00:14:37,246
هل يمكنك التصديق
أن آلن هنا؟

289
00:14:37,247 --> 00:14:39,749
بدا يائس بشدة عندما
كان يمرر بطاقة عمله

290
00:14:39,750 --> 00:14:42,985
وكأننا سنتصل بالرجل الذي
يسكر وقت الفطور

291
00:14:42,986 --> 00:14:45,688
نعم, لقد دلله أباه كثيراً
أنا متفاجئ أنه يعمل لوحده

292
00:15:23,460 --> 00:15:26,362
يالها من ضربة

293
00:15:26,363 --> 00:15:29,231
الارتجاج سيصل لوالدته

294
00:15:29,232 --> 00:15:31,701
هذه ستنتج قضية أخرى

295
00:15:31,702 --> 00:15:34,870
كلا, اللاعب لا يمكنه مقاضاة
الفريق إذا موقع على عقد

296
00:15:34,871 --> 00:15:37,373
فكرة جيدة. إذاً قانونياً
لا يمكنهم اللجوء؟

297
00:15:37,374 --> 00:15:40,242
ماذا أدخلك في القانون؟

298
00:15:40,243 --> 00:15:43,012
حسناً, أردت مساعدة الفقراء

299
00:15:43,013 --> 00:15:45,147
تعلم, ليس أحد فاحشي الثراء

300
00:15:45,148 --> 00:15:47,116
مثل من أقام هذه الحفلة

301
00:15:48,652 --> 00:15:51,187
بالنسبة لي, أنا فقط أحب القانون

302
00:15:51,188 --> 00:15:53,589
لطالما علمت أن هذا ما أردت فعله

303
00:15:53,590 --> 00:15:55,691
إذاً والدك كتبت لك شيكاً

304
00:15:55,692 --> 00:15:59,462
وأرسلك لأفضل المدارس
وأنت الآن تعيش الحلم

305
00:15:59,463 --> 00:16:02,765
في الحقيقة, أبي مات
غندما كنت في العاشرة

306
00:16:02,766 --> 00:16:05,001
مثلك, وعملت بأقصى ما لدي

307
00:16:05,002 --> 00:16:06,736
أجهدت نفسي خلال الجامعة
وخلال كلية القانون

308
00:16:06,737 --> 00:16:08,838
والعمل لشركة مغفلين

309
00:16:08,839 --> 00:16:12,675
وأنا من أحد فاحشي الثراء
الذي أقام هذه الحفلة

310
00:16:12,676 --> 00:16:14,510
ج.ب. بيوكانون

311
00:16:14,511 --> 00:16:16,679
ماركوس جاكسون

312
00:16:16,680 --> 00:16:19,882
ولا يمكنني أن أشعر بالخزي أكثر من الآن

313
00:16:22,285 --> 00:16:24,987
إذاً المدعي العام يكاد ينهي

314
00:16:24,988 --> 00:16:26,922
وسحابه مفتوح

315
00:16:26,923 --> 00:16:29,992
لذا قلت, سيادتك

316
00:16:29,993 --> 00:16:31,827
سأكون مختصراً لكلامي

317
00:16:31,828 --> 00:16:34,530
منذ أن المدعي العام
يرتدي سروالاً

318
00:16:36,333 --> 00:16:38,534
أنت تخبرهم بقصة السحاب المفتوح

319
00:16:38,535 --> 00:16:40,069
نعم, ترون, المضحك هو

320
00:16:40,070 --> 00:16:43,072
الرجل كان حقاً يرتدي

321
00:16:45,175 --> 00:16:47,243
نعم, آلن برادوك
من الرائع رؤيتك, ج.ب

322
00:16:47,244 --> 00:16:49,178
من الرائع رؤيتك. ماركوس
أسنراك هذا الأسبوع؟

323
00:16:49,179 --> 00:16:51,080
أتطلع لذلك -
سيحبك الشركاء -

324
00:16:51,081 --> 00:16:53,115
اهتم بنفسك, آلفريد

325
00:16:53,116 --> 00:16:55,484
اسمي آلن

326
00:16:57,254 --> 00:16:59,088
هل أنت بخير؟

327
00:17:00,924 --> 00:17:02,792
بون تشاك

328
00:17:12,117 --> 00:17:15,349
لم أعش حياتي بين أشخاص طموحين
ومهتمين بنفسهم 

329
00:17:15,350 --> 00:17:16,483
بخلاف عائلتي

330
00:17:17,228 --> 00:17:18,786
لقد كانت كارثة

331
00:17:18,787 --> 00:17:20,258
لا أصدق أنني كنت أنادي هؤلاء الأشخاص بأصدقائي

332
00:17:20,259 --> 00:17:22,675
وجدت بطاقة عملي
على الأرضية مثل القصاصات الملونة

333
00:17:23,899 --> 00:17:28,362
هل سمعت أنك ستقابل بيوكانون؟

334
00:17:28,363 --> 00:17:29,660
نعم

335
00:17:29,661 --> 00:17:31,362
أنت من قال أنه علينا أن نتواصل

336
00:17:31,363 --> 00:17:32,683
أتخطط للعمل لوحدك؟

337
00:17:32,684 --> 00:17:36,154
نعم, للآن, كما قلت

338
00:17:36,155 --> 00:17:37,321
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

339
00:17:37,322 --> 00:17:39,755
عندما سألك أصدقاؤك
عن العمل معي

340
00:17:39,756 --> 00:17:42,387
"أنت قلت "للآن
كأني نقطة توقف من نوعٍ ما

341
00:17:42,388 --> 00:17:44,738
انظر, إنه فقط تشبيه بليغ

342
00:17:44,739 --> 00:17:48,090
انظر, هناك واحدة
أخرى من بطاقاتك

343
00:17:48,091 --> 00:17:49,288
أين؟

344
00:17:49,289 --> 00:17:51,687
الخادم ينظف بها أسنانه

345
00:18:06,708 --> 00:18:08,890
لا يمكنك التمييز أن
أحداً كان يعمل هنا

346
00:18:08,891 --> 00:18:11,778
في الحقيقة, هو أنظف
مما كان

347
00:18:11,779 --> 00:18:13,849
يجب ان أقر, فلاد جيد

348
00:18:13,850 --> 00:18:15,459
مزعج, لكن جيد

349
00:18:15,460 --> 00:18:17,196
كيف كان الملهى؟

350
00:18:17,197 --> 00:18:19,283
فقط عندما أنهى العمل

351
00:18:19,284 --> 00:18:21,579
تلقيت اتصال طارئ من عشيقي

352
00:18:21,580 --> 00:18:23,836
لذا اضطريت أن أخبر فلاد 
أني لا أستطيع المجيء

353
00:18:23,837 --> 00:18:25,795
لم أعلم أنه لديك عشيق

354
00:18:25,796 --> 00:18:28,147
نعم, نعم, ليس لدي
شكراً لكِ, ليزا

355
00:18:28,148 --> 00:18:29,723
على الرحب والسعة

356
00:18:29,724 --> 00:18:31,845
كيف تصرف فلاد مع هذا؟

357
00:18:31,846 --> 00:18:33,974
بدا متوافقاً 

358
00:18:33,975 --> 00:18:35,404
لم يبدو غاضباً علىة الإطلاق

359
00:18:35,405 --> 00:18:36,990
لنتأكد

360
00:18:50,387 --> 00:18:52,347
لقد جعله مقلوباً

361
00:18:54,668 --> 00:18:57,547
كان مصمماً أن يقلبني على جنبي

362
00:19:05,519 --> 00:19:07,333
لذا أخبرتك المحلف

363
00:19:07,334 --> 00:19:10,812
أن إدِّعاء مطعم برونسون للحوم

364
00:19:10,813 --> 00:19:14,356
ليس فقط كذبة
بل ومؤلمة في البطن

365
00:19:16,277 --> 00:19:18,339
أخبرتك أن هذا الرجل مميز

366
00:19:18,340 --> 00:19:20,927
ج.ب. دائماً ما كانت لديه 
عين على الموهوبين

367
00:19:20,928 --> 00:19:23,088
الشركة ستستفيد من
رجل مثلك

368
00:19:23,089 --> 00:19:24,743
هل يمكنني أن آخذ مكتبك؟

369
00:19:26,810 --> 00:19:28,801
إذاً ما قولك؟

370
00:19:34,506 --> 00:19:36,754
مرحباً -
مرحباً -

371
00:19:37,374 --> 00:19:39,182
إن كنت تسأل

372
00:19:39,183 --> 00:19:41,484
أنا رفضت عرض ج.ب

373
00:19:41,485 --> 00:19:42,973
عرض عليك عرضاً؟

374
00:19:42,974 --> 00:19:46,299
نعم, لكن لم يكن جيداً لنا -
لنا؟ -


375
00:19:46,300 --> 00:19:48,820
نعم, لدينا شراكة هنا, آلن

376
00:19:48,821 --> 00:19:50,971
نعم, نعم, لدينا

377
00:19:50,972 --> 00:19:53,420
ماذا فعل, استهان بك؟

378
00:19:53,421 --> 00:19:54,995
ربما أنا بعدك

379
00:19:54,996 --> 00:19:58,012
كلا, لا يحبونك -
كيف تعرف؟ -

380
00:19:58,013 --> 00:20:00,597
لأنهم قالوا
"لا نحبه"

381
00:20:01,989 --> 00:20:04,556
لكن لا بأس
لازلت شريكي

382
00:20:04,557 --> 00:20:07,964
نعم. ليذهبوا للجحيم

383
00:20:09,436 --> 00:20:12,277
لنرى كم هي حقاً قابلة للاشتعال

384
00:20:12,278 --> 00:20:15,460
<font color="#FF1122" >Da7OoO_MH ترجمة
منتديات الإقلاع</font>
<font color="#00FF40" >معذرة على التأخير</font>

