﻿1
00:01:23,171 --> 00:01:26,132
<i> "لدينا أزمة الطاقة، "فرانك-
...وما يحتاجه البيت الأبيض-</i>

2
00:01:26,132 --> 00:01:28,551
الرئيس اختار أن يبقى
شديداً على الصين

3
00:01:28,718 --> 00:01:31,220
<i>لا، أنت أجبرته على ذلك-</i>
"أنت اخترت "فينج-

4
00:01:31,303 --> 00:01:33,597
<i> أنت الذي وضعني
 في غرفة معه</i>

5
00:01:33,722 --> 00:01:35,474
 الطباخ لا يمكنه إلقاء
اللوم على المكونات

6
00:01:35,641 --> 00:01:37,142
 اذا كان لا يحب مذاقها

7
00:01:37,267 --> 00:01:39,436
،إذا كانت الأسعار السماريوم لا تقل

8
00:01:39,561 --> 00:01:42,647
السوق لن يكون له
خيار سوى التعويض

9
00:01:42,772 --> 00:01:46,943
وهذا أمر سيء لكل من
يملك جهاز لتكييف الهواء

10
00:01:47,068 --> 00:01:48,819
يجب عليك التحدث إلى الرئيس

11
00:01:48,944 --> 00:01:54,366
حسنا، لا يضع الرئيس قيمة
لنصيحتي في الآونة الأخيرة

12
00:01:54,491 --> 00:01:56,118
"أنا و أنت في نفس المركب "ريموند

13
00:01:56,243 --> 00:01:58,662
<i> نعم، الفارق فقط
 انك حصلت على مكتب </i>

14
00:01:58,787 --> 00:02:00,997
يبعد ثلاثة أبواب عن البيضاوي
(مكتب الرئيس)

15
00:02:01,122 --> 00:02:04,334
لنعمل سويّا بحق المسيح

16
00:02:04,459 --> 00:02:07,086
"وأنا على استعداد لوضع "سبوتسيلفانيا
وراءنا إذا كنت مستعد

17
00:02:07,211 --> 00:02:10,381
أنا لا أريد شيئا أكثر من ذلك-
إذا سوف تتحدث معه؟-

18
00:02:10,506 --> 00:02:13,050
"انظر، أنا متأخر عن اجتماع،"ريموند-
 نعم أم لا، "فرانك"؟-

19
00:02:13,050 --> 00:02:16,136
أنا لا أضمن أنه سوف يستمع-
وهذا ليس نعم-

20
00:02:16,261 --> 00:02:18,180
لكنه أفضل من لا

21
00:02:18,305 --> 00:02:20,515
أي الملاكم يقدر الملح،يعرف
،متى شخص ما يكون على الحبال

22
00:02:20,640 --> 00:02:25,895
.هذا عندما تضربإلى الأمعاء الفك

23
00:02:25,937 --> 00:02:34,319
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>

24
00:04:02,317 --> 00:04:05,028
السماريوم هو آخر شيء سوف يتركوه

25
00:04:05,153 --> 00:04:09,031
طالما أسعار الطاقة لدينا
ترتفع، لديهم النفوذ

26
00:04:09,156 --> 00:04:11,700
لم لا نقدم  لاشيئ؟
نتجه نحو الاستنزاف؟

27
00:04:11,867 --> 00:04:13,994
إذا كانت الصين لا
،تظهر في المزاد

28
00:04:14,119 --> 00:04:16,455
سوف ترتفع الفائدة طويلة الأجل-
وخلال أسبوع-

29
00:04:16,580 --> 00:04:19,958
العائد على السندات لمدة عشر
سنوات لدينا سوف يتجاوز % 7

30
00:04:20,083 --> 00:04:24,629
هذا يمكن أن يحدث. ولكن إذا
تساهلنا الآن، هذا ما سيحدث

31
00:04:24,754 --> 00:04:26,923
 تقصد نتحول إلى الهجوم-
نحن يجب أن ننظر فيه على الأقل-

32
00:04:27,048 --> 00:04:29,467
الصينيون لا يحبون الجزر؟
لنرى مدى إعجابهم بالعصا

33
00:04:29,592 --> 00:04:31,010
مذا يمكن أن يشبه هذا؟

34
00:04:31,135 --> 00:04:33,178
يمكننا أن نرفع معدلات
التفتيش على المواد الغذائية

35
00:04:33,345 --> 00:04:35,931
إحجزهم في الموانئ حتى تتعفن-
كم مقدار الرفع؟-

36
00:04:36,056 --> 00:04:37,724
20%
 إذا كنا تريد سحب الدم

37
00:04:37,849 --> 00:04:40,518
ادفن هذه الخطوة مع زيادة
نقاط تفتيش على طول الطريق

38
00:04:40,644 --> 00:04:42,937
هذه النوع من التكتيكات
لا يحل المشكلة الفورية

39
00:04:42,979 --> 00:04:44,731
الناس يدفعون ثلاثة أضعاف
المعدل القياسي للكهرباء

40
00:04:44,856 --> 00:04:47,191
ونحن سوف نصل لزيادة قدرها
خمسة أضعاف بحلول شهر أغسطس

41
00:04:47,316 --> 00:04:49,944
ماذا لو ، سيدي الرئيس
،بموجب أمر تنفيذي

42
00:04:50,069 --> 00:04:52,446
 قمت أنت بشراء السماريوم
عن طريق طرف ثالث؟

43
00:04:52,529 --> 00:04:55,824
أخرج الصينيين منها، أجبرهم على
إما رفع أسعارهم في جميع أنحاء العالم

44
00:04:55,949 --> 00:04:57,909
أو خفضها للحفاظ على التدفق
المباشر معنا

45
00:04:58,034 --> 00:05:01,579
نحن نقوم بتخزين السماريوم
،لأغراض الدفاع، بالطبع

46
00:05:01,704 --> 00:05:04,791
ونبيع بشكل سرّي ما لا نحتاج إلى
أصدقائنا في مجال الطاقة النووية

47
00:05:04,916 --> 00:05:08,044
بسعر مخفض-
إعانة للطاقة النووية؟-

48
00:05:08,169 --> 00:05:10,504
أغنى الأغنياء؟
وكيف هذا سيقوم بالخدعة؟

49
00:05:10,629 --> 00:05:14,508
التعامل مع أزمة وطنية. لا
يمكننا أن نغير الرأي العام

50
00:05:14,550 --> 00:05:16,635
وسوف نُظهر للصين
أننا نعزم  على انتظار ذلك

51
00:05:16,677 --> 00:05:18,512
هل لدينا الموارد؟

52
00:05:18,595 --> 00:05:21,347
،أود أن أجري الحسابات
،أتوقع التقلبات

53
00:05:21,473 --> 00:05:24,434
...أنظر في نماذج مختلفة-
 أفضل تخمين لديك-

54
00:05:24,517 --> 00:05:27,728
نعم لدينا، لمخزون معتدل

55
00:05:30,314 --> 00:05:32,691
حسنا. إسحب
طلبا من وزارة الدفاع

56
00:05:32,858 --> 00:05:35,819
نعم، يا سيدي-
ليندا"، صيغي الأمر التنفيذي"-

57
00:05:35,944 --> 00:05:39,114
 كاثي" ، تأكدي أنه لدينا طريق"
لطرف ثالث لشراء السماريوم

58
00:05:39,197 --> 00:05:40,240
سنذهب من خلال الهند

59
00:05:40,365 --> 00:05:41,991
هذا لن يسير بشكل جيد مع باكستان

60
00:05:42,117 --> 00:05:44,118
وسوف أنبههم مقّدما

61
00:05:44,243 --> 00:05:46,204
،طالما هم على إطلاع
سنكون على ما يرام

62
00:05:46,329 --> 00:05:51,542
ليس كأننا مدينون لهم بأي فضل-
حسنا، لنبدأ العمل-

63
00:05:51,625 --> 00:05:53,961
<i>هيا، بيتسي. ثلاث تهم
؟ E إضافية بموجب القسم</i>

64
00:05:54,086 --> 00:05:57,756
ثلاثة على الأقل. أنه يعكس
تفسير ضيق للقصد الجنائي

65
00:05:57,839 --> 00:06:00,342
عميلك اقتحم  مركز بيانات-
وما هو العرض؟-

66
00:06:00,467 --> 00:06:02,427
أنا لن أقوم بإعتراف كتابي-
 هل ستتركني أتصرف؟-

67
00:06:02,552 --> 00:06:04,929
.انهم لا يريدون محاكمة
،الأسئلة التي سوف أسألها

68
00:06:05,096 --> 00:06:06,722
...بصوت عال وواضح، في جلسة علنية

69
00:06:06,848 --> 00:06:08,349
لوكاس"، من فضلك"-
"لدينا أسئلتنا، سيد "غودوين-

70
00:06:08,474 --> 00:06:10,309
على سبيل المثال، ماذا كنت
تفعل بهذه الأشياء؟

71
00:06:10,434 --> 00:06:13,771
 أنا لم أصور هذه الصور-
كانوا في شقتك-

72
00:06:13,937 --> 00:06:15,314
أندروود" صورهم"

73
00:06:15,439 --> 00:06:17,274
هل تتوقع حقا أن هيئة
المحلفين ستصدق هذا؟

74
00:06:17,399 --> 00:06:19,150
لقد فعل. كان بينهما علاقة غرامية-
هل  سيروهم-

75
00:06:19,276 --> 00:06:21,694
على حقيقتهم؟ إثبات
"هاجسك بالسيدة "بارنز

76
00:06:21,820 --> 00:06:25,031
وسُخف المؤامرة التي قمت
بتلفيقها لتفسر موتها

77
00:06:25,156 --> 00:06:26,782
أخبرينا ما هو العرض

78
00:06:26,908 --> 00:06:28,617
العميل يعترف بتهمة
 E  تحت القسم

79
00:06:28,701 --> 00:06:30,161
لاقتحام مركز البيانات.
و تهمة بالاحتيال

80
00:06:30,286 --> 00:06:32,288
<i>لسرقة كلمة مرور
"من صحيفة "هيرالد</i>

81
00:06:32,454 --> 00:06:34,957
،E عشر سنوات تحت القسم
 عشر سنوات بتهمة الاحتيال، ويؤديهم في وقت واحد

82
00:06:35,082 --> 00:06:38,126
مؤهلة للإفراج المشروط
في سبع سنوات

83
00:06:39,836 --> 00:06:42,672
أود أن أكلم موكلي وحده

84
00:06:42,797 --> 00:06:45,675
أطفئي الكاميرات ومعدات
التسجيل من فضلك

85
00:06:47,760 --> 00:06:50,346
سوف أقدم الرئيس ثم سوف أقدمك

86
00:06:50,471 --> 00:06:52,723
إذا تواجد هناك، لا
يمكننا ذكر الجيش

87
00:06:52,890 --> 00:06:56,268
فقط مشكلة  على الصعيد الوطني-
بالطبع. أنا أفهم-

88
00:06:56,393 --> 00:06:58,603
جيد. يجب أن نراجع هذه الخطابات

89
00:06:58,687 --> 00:07:00,647
...وتأكد أنه لا شيء

90
00:07:00,814 --> 00:07:04,484
"مرحبا، سيدة "أندروود-
"مرحبا، "كريستينا-

91
00:07:04,609 --> 00:07:06,861
سيدة "والكر"، هل طلبتني؟-
نحن بحاجة إلى تأكيد-

92
00:07:06,986 --> 00:07:08,821
إذا كان الرئيس سيكون قادراً
"على التواجد في "بيو أورلينز

93
00:07:08,946 --> 00:07:10,531
هذا الجمعة ،صحيح؟-
نعم-

94
00:07:10,614 --> 00:07:13,534
ولكنني أعرف أنه كان في اجتماع لمجلس
...الوزراء صباح اليوم ، لذلك أتصور

95
00:07:13,617 --> 00:07:15,410
سأتحدث إلى ليندا على الفور-
شكرا-

96
00:07:17,245 --> 00:07:19,831
أنا أعلم أنك تريد "جاريت" هناك، ولكن مع
...أزمة الطاقة

97
00:07:19,956 --> 00:07:24,836
لا، ليس ذلك-
ماذا؟-

98
00:07:24,961 --> 00:07:27,713
لا ينبغي لي أن أقول أي شيء-
حسنا، الآن يجب أن تقولي لي-

99
00:07:30,007 --> 00:07:34,386
"لم أكن مولعا جدا بها. "كريستينا

100
00:07:34,511 --> 00:07:36,930
لماذا لا؟-
"بيتر روسو"-

101
00:07:37,055 --> 00:07:40,892
أنا فقط لا أرتاح للمرأة
التي تنام مع رؤسائها

102
00:07:41,017 --> 00:07:44,604
على أي حال، أنا واثقة من أن
كل ما كان بينهم كان حقيقيا

103
00:07:44,729 --> 00:07:46,814
،ليس من شأني
،إذا كانت تقوم بعمل جيد

104
00:07:46,939 --> 00:07:49,942
هذا  كل ما يهم، أليس كذلك؟-
غاريت" يظن أنها جيدة"-

105
00:07:50,067 --> 00:07:52,820
كان يجب أن أُبقي مشاعري لنفسي

106
00:07:54,488 --> 00:07:56,657
لذا، إذا كان الرئيس غير
قادر على أن يكون هناك

107
00:07:56,782 --> 00:08:00,201
والتي قد تكون ضارة نافعة بالنسبة لنا.
لسنا مضطرين لابعاد الجيش.

108
00:08:00,368 --> 00:08:04,247
،تنصت على الهواتف، المراقبة بالفيديو

109
00:08:04,372 --> 00:08:08,000
سبق الإصرار والترصد
لقد جعلوك بارداً

110
00:08:08,167 --> 00:08:10,169
إذا اعترفت لا أحد سيسمع الحقيقة

111
00:08:10,294 --> 00:08:12,463
إذا لم تقر لن يسمعك أحد

112
00:08:12,588 --> 00:08:14,173
ليس حتى في السبعينات من عمرك

113
00:08:14,298 --> 00:08:15,674
هل تحدثت إلى "هامرشميت" ؟

114
00:08:15,757 --> 00:08:17,384
أنت لست في موقف لتُطالب

115
00:08:17,509 --> 00:08:21,137
ليس قرارك-
كل ما سوف تفعله هو أنك ستغضبهم-

116
00:08:22,097 --> 00:08:24,515
...إسمع

117
00:08:24,641 --> 00:08:28,644
لقد حصلت على صفقة جيدة هنا.
صفقة ممتازة مقارنة بما فعلته

118
00:08:28,728 --> 00:08:31,272
يجب عليك أن تقبل قبل
أن يغيروا رأيهم

119
00:08:31,397 --> 00:08:36,151
توم هامرشميت". أتحدث معه"
أو نذهب إلى المحاكمة

120
00:08:36,318 --> 00:08:37,778
<i>ارفع ذراعيك من فضلك</i>

121
00:08:44,826 --> 00:08:47,119
هل لديك شيء هنا؟-
سلسلة عنق-

122
00:08:47,286 --> 00:08:51,081
هل لي أن أراه؟-
حقا؟ يجب أن أخلع ربطة عنقي-

123
00:08:51,207 --> 00:08:53,751
يجب أن أراه،سيدي

124
00:08:59,214 --> 00:09:03,218
"أنت مسيحي جيد، "ريمي-
كان لأمي-

125
00:09:03,343 --> 00:09:06,429
كانت مسيحية جيدة-
حسنا، إذا أنت  الابن الصالح-

126
00:09:06,554 --> 00:09:08,931
شكرا لك يا سيدي-
الجو حار هناك، أليس كذلك؟-

127
00:09:09,056 --> 00:09:10,891
ستة وتسعون وفقا لسيارتي

128
00:09:11,016 --> 00:09:12,685
رأينا مثل هذه الحرارة
"مرة في "جافني

129
00:09:12,768 --> 00:09:14,645
ولكن لم نكن نعرف ما
هو تكييف الهواء

130
00:09:14,728 --> 00:09:18,106
 قبلنا تماما أن الصيف من
المفترض أن يكون بائسة

131
00:09:18,231 --> 00:09:20,400
سك أم مع الماء؟-
فقط الماء-

132
00:09:20,525 --> 00:09:23,820
 لا أريد بوربون
نحن بحاجة إلى إيجاد حل

133
00:09:23,945 --> 00:09:25,905
لكي لا يكون هذا بائسا
لـ 300 مليون شخص

134
00:09:26,030 --> 00:09:28,032
أنا بالفعل قد وجدت الحل

135
00:09:28,157 --> 00:09:30,034
"أوه، من فضلك، "فرانك
إعانة السماريوم؟

136
00:09:30,201 --> 00:09:33,537
هل هذا شكك أم "ريموند"؟-
شكّي، والتوقع له-

137
00:09:33,662 --> 00:09:37,332
 لم تتحدثت اليه حتى الان

138
00:09:37,457 --> 00:09:39,751
أريد أن أقدم له شيئا
يمكن ان يوافق عليه

139
00:09:39,918 --> 00:09:43,046
ليس لديه الكثير من حرية الاختيار-
لماذا تريد محاصرته؟-

140
00:09:43,171 --> 00:09:45,757
أنا أخفض المعدل بمقدار النصف
يمكن أن أسميه تحريرا

141
00:09:45,882 --> 00:09:47,383
أنت تعرف أنه لن يراه كذلك

142
00:09:47,466 --> 00:09:48,801
هذه الحرب التجارية تمنع المصفاة

143
00:09:48,926 --> 00:09:50,678
من اعتمادها في بكين

144
00:09:50,761 --> 00:09:53,764
شراكته في المشروع مع"فينج" ليست
أهم أولوياتنا في الوقت الحالي

145
00:09:53,889 --> 00:09:56,058
مصفاة أرضية نادرة تحل
هذه الأزمة بشكل دائم

146
00:09:56,141 --> 00:09:57,976
ثلاث سنوات من الآن
ليس هذا الصيف

147
00:09:58,101 --> 00:10:00,478
وليس ذلك فقط. مع الدعم، انه
سوف ينكسر ، في أحسن الأحوال

148
00:10:00,603 --> 00:10:02,814
ليس هناك نقطة من القيام
بأعمال لتحوم بين الأحمر والأسود

149
00:10:02,939 --> 00:10:06,526
أرباح "ريموند" هي حتى أقل
أولوية بالنسبة لي من شريكه في المشروع

150
00:10:09,820 --> 00:10:12,197
"قل لي ما تريد أن تصل إليه "فرانك

151
00:10:12,323 --> 00:10:14,491
لا يوجد شيء لكسبه
"بالتصادم مع "تسك

152
00:10:14,616 --> 00:10:17,369
"إسأل عميلك. إنه "تسك
من يريد الصراع

153
00:10:17,494 --> 00:10:22,248
فهو ليس الرجل الذي يحب النزاع-
ولا أنا-

154
00:10:24,250 --> 00:10:27,712
 اسأل. لأنني أعرف
أنك لا تبالي بالدعم

155
00:10:27,837 --> 00:10:29,338
هذا عن شيء أكبر

156
00:10:29,463 --> 00:10:31,590
أنا مسيحي جيد، "ريمي"، مثل أمك

157
00:10:31,757 --> 00:10:34,426
أود أن أقول لك الحقيقة
إذا أردت أكثر من ذلك

158
00:10:34,593 --> 00:10:36,261
يمكنك محاولة إرسال رسالة؟-
ربما-

159
00:10:36,386 --> 00:10:39,764
والتي هي؟-
هذا العناد هو أكثر تكلفة بكثير-

160
00:10:39,848 --> 00:10:44,060
من الطاعة-
شكرا للمياه-

161
00:10:46,562 --> 00:10:50,816
"أنت على الجانب الخطأ، "ريمي-
نعم، حسنا، واحد منا بالتأكيد-

162
00:10:50,900 --> 00:10:52,901
وعندما عادت الطنانة إلى المنزل

163
00:10:53,027 --> 00:10:55,946
جميع أصدقائها كانوا ينتظرونها
مع دلاء من العسل، أليس كذلك؟

164
00:10:56,113 --> 00:11:01,368
وانه حصل صديقتها الدودة، و
صديقها الفأر، وصديقها العنكبوت

165
00:11:01,493 --> 00:11:04,537
 وصديقتها الحلزون، وحصلوا
جميعا على طن من العسل

166
00:11:04,662 --> 00:11:06,080
أنا أحب قدميه-
 و انه يبدو أكثر سعادة الآن، أليس كذلك؟-

167
00:11:06,205 --> 00:11:08,207
نعم-
نعم؟-

168
00:11:08,332 --> 00:11:12,836
وهم مضحكون، أليس كذلك؟-
حتى أنهم جميعا حلقوا مع السعادة-

169
00:11:12,920 --> 00:11:16,965
لأن الحياة حلوة عندما
تعيشها مع أصدقائك

170
00:11:17,090 --> 00:11:21,094
أليس كذلك؟ هل يمكنكم
جميعا أن تطلقو أجنحتكم؟

171
00:11:21,219 --> 00:11:22,971
[طنين]

172
00:11:23,012 --> 00:11:25,515
وأعتقد أنه يجعل ضجيج
التصفيق، مثل...

173
00:11:26,891 --> 00:11:29,769
- أنا لا أعرف.
- برفرفتك .

174
00:11:40,195 --> 00:11:42,489
"الجو حار جدا لتفعل هذا "فرانسيس

175
00:11:42,530 --> 00:11:44,282
أنا أحافظ عل رطوبتي.

176
00:11:46,409 --> 00:11:50,162
هذا تنظيم حتى؟-
إنه النصف فقط-

177
00:11:50,246 --> 00:11:55,834
ولكن لا أريد ل للصحافة
أن تراني في الشارع

178
00:11:55,918 --> 00:11:59,713
تتذكر عندما رميت لأول
مرة في "غرينفيل"؟

179
00:11:59,838 --> 00:12:01,923
وكنت أتساءل متى
ستسألين عن ذلك

180
00:12:02,048 --> 00:12:05,051
وكان ذلك حتى على شاشة
التلفزيون الوطني

181
00:12:05,176 --> 00:12:08,262
حظا سعيدا-
شكرا لك-

182
00:12:11,015 --> 00:12:14,935
- ما حدث في "غرينفيل"؟
- أوه، محرك غرينفيل

183
00:12:15,060 --> 00:12:17,646
"واحدة لفريق "ريد سوكس

184
00:12:17,771 --> 00:12:20,482
لقد كانت مباراةصاحب
...الأرض، صعدت على التل

185
00:12:20,607 --> 00:12:23,067
يمكنك رمى من التل؟-
حسنا، كنت أريد أن أرمية ملعب حقيقية-

186
00:12:23,193 --> 00:12:28,155
لم أتمكن من ذلك-
ولا حتى قريبة-

187
00:12:28,281 --> 00:12:30,449
في منتصف الطريق؟

188
00:12:32,159 --> 00:12:34,620
سقطت الكرة من يدي
مباشرة قبل أن أفلتها

189
00:12:34,786 --> 00:12:36,663
ذهبت بشكل مستقيم في الهواء
وضربني على الجزء العلوي من الرأس

190
00:12:36,788 --> 00:12:40,250
 الملعب كله انفجر من الضحك

191
00:12:40,375 --> 00:12:44,921
رمية هزلية-
"هذا ذكي جدا "ميتشم-

192
00:12:48,507 --> 00:12:52,636
لا تخبر كلير-
سمعت ذلك-

193
00:12:52,761 --> 00:12:55,973
أنت حقا جيدة معهم-
لا-

194
00:12:56,098 --> 00:12:58,308
"هل رأيت "روبي
عندما كانوا يرسمون بالأصابع؟

195
00:12:58,433 --> 00:13:01,019
انزل سرواله و بدأ
يلون نفسه بالأزرق

196
00:13:01,186 --> 00:13:03,146
 لا-
نعم. أرجو أن أكون أزلته كله-.

197
00:13:03,271 --> 00:13:05,023
"أنا واثق من أن "أليكس
و"داريا" لا بهتمان

198
00:13:05,148 --> 00:13:06,691
لقد تركوه يركض عاريا طيلة الوقت

199
00:13:06,816 --> 00:13:09,402
نعم، ولكن غالبا ليس
بمؤخرة السنافر

200
00:13:09,527 --> 00:13:11,153
غالبا لا

201
00:13:11,278 --> 00:13:13,405
ماذا سنتناول على العشاء الليلة؟

202
00:13:13,530 --> 00:13:15,782
لقد حصلت على بعض بقايا الدجاج
أو أننا يمكن أن نطلب البيتزا

203
00:13:15,866 --> 00:13:18,118
بيتزا. لا أطباق-
نعم-

204
00:13:23,164 --> 00:13:28,294
أنا آسفة حقا، لقد نسيت تماما
أن هناك صديق يقلني هذه الليلة

205
00:13:28,461 --> 00:13:29,962
أنا متأسفة-
هذا على ما يرام-

206
00:13:30,004 --> 00:13:32,965
أنا آسف حقا-
لا تتعرقي-

207
00:13:33,090 --> 00:13:38,470
هل لديك صديق؟-
لا، لا... مجرد صديق قديم-

208
00:13:38,595 --> 00:13:43,808
هل يمكنني مقابلته؟-
...مم... انه... خجول . أنا لا-

209
00:13:43,933 --> 00:13:46,519
...أعرف إذا كان يريد-
لا بأسن لا تقلقي-

210
00:13:46,644 --> 00:13:51,398
سنرتب عشاء ليلة أخرى-
حسنا-

211
00:13:51,523 --> 00:13:54,359
سوف أراك غدا؟-
نعم. تعرفين أين سأكون-

212
00:13:54,485 --> 00:13:56,695
نعم-.
إتفقنا-

213
00:14:02,117 --> 00:14:05,703
كم المدة؟-
بضعة أشهر-

214
00:14:05,828 --> 00:14:08,956
لماذا لم تخبريني؟-
لا أستطيع أن أذهب إلى الكنيسة؟-

215
00:14:09,040 --> 00:14:11,917
في أي مكان، التفاعل
مع الناس يعرضنا للخطر

216
00:14:12,001 --> 00:14:13,919
أمن المفترض فقطأن أُستعبد
في مركز الاتصالات سخيف

217
00:14:14,002 --> 00:14:16,588
ثم أقفل نفسي في الشقة-
لا تكوني دراماتيكية-

218
00:14:16,588 --> 00:14:20,800
أنا أحب الزمالة، لا يوجد
شيء يدعو للقلق هناك

219
00:14:20,925 --> 00:14:24,721
كل ما يتطلبه الأمر هو ان يأتي
"قريب لزيارتك من "لينتشبرغ

220
00:14:24,846 --> 00:14:27,765
شخص ذهبت معه إلى المدرسة ، أو بعض
الزبائن الذين قضيت الليل معهم

221
00:14:27,890 --> 00:14:30,017
هؤلاء الرجال لن ينتهي بهم المطاف هنا-
أنت لا تعرفين ذلك-

222
00:14:30,101 --> 00:14:34,021
نعم، أنا أعلم-
انتهى بك هنا، أليس كذلك؟-

223
00:14:37,024 --> 00:14:39,276
ماذا؟

224
00:14:39,401 --> 00:14:42,403
لا أستطيع أن أعيش بهذه الطريقة-
نعم، يمكنك ذلك-

225
00:14:42,529 --> 00:14:45,406
أنت فتاة قوية

226
00:14:51,829 --> 00:14:55,082
هذا هو ؟
هذا هو كل شيء؟

227
00:14:55,207 --> 00:14:56,667
 أعرف، وكنت قد سمعت به من قبل

228
00:14:56,792 --> 00:15:00,253
كصديق ،"لوكاس" ،ليس كمراسل

229
00:15:04,590 --> 00:15:07,218
الآن أحفر

230
00:15:07,343 --> 00:15:10,721
أُجري المكالمات الهاتفية
،أسعى على قدميّ

231
00:15:12,139 --> 00:15:13,807
هل يعاملوك بشكل جيد؟

232
00:15:13,974 --> 00:15:15,934
على ما يرام-
ليس هذا ما سألت-

233
00:15:16,059 --> 00:15:20,188
انهم يصرون على صفقة
الاقرار بالذنب بشدة

234
00:15:20,313 --> 00:15:21,856
مالجديّة التي تفكر بها؟

235
00:15:21,898 --> 00:15:24,317
أريد أن أرى تأثير هذه المقالة

236
00:15:24,442 --> 00:15:28,029
ماذا يقوله المحامي؟-
هو يعتقد أنها فكرة سيئة-

237
00:15:28,112 --> 00:15:30,156
وأنني يجب أن أوقع الإقرار

238
00:15:30,281 --> 00:15:33,742
ربما يجب عليك الاستماع إليه-
لا. أريد هذه المقالة-

239
00:15:33,867 --> 00:15:37,079
<i> هذا ، وأنا على يقين بهذا-</i>
حسنا-

240
00:15:37,162 --> 00:15:42,458
من الأفضل أن أبدأ-
شكرا لك-

241
00:15:42,584 --> 00:15:46,337
يجب أن تعرف أنني سأعامل هذه
المقالة كأي مقالة أخرى

242
00:15:46,462 --> 00:15:50,090
مهما كانت الحقائق. قد
لا يعجبك ما سأكتب.

243
00:15:50,216 --> 00:15:53,260
أفهم ذلك-
- ستقرأها أولا

244
00:15:53,385 --> 00:15:55,429
ثم يمكنك أن تقرر-
هذا كل ما أطلبه-

245
00:15:55,554 --> 00:15:58,682
اصمد

246
00:16:10,568 --> 00:16:15,239
هل يمكن أن تمسح هذا
القرف من فضلك؟

247
00:16:15,364 --> 00:16:17,199
وغيرهم من مقدمي الطاقة النووية ؟

248
00:16:17,282 --> 00:16:20,035
الأكثر. باستثناء شركة
ريموند" واثنين آخرين"

249
00:16:20,118 --> 00:16:21,745
"لاكبورت نيوكلير" ، و "وولف سبرينحز"

250
00:16:21,870 --> 00:16:23,496
الآن، لا أستطيع إثبات ذلك

251
00:16:23,621 --> 00:16:26,541
ولكن أنا واثق تماما
أنهم متواطؤون

252
00:16:26,666 --> 00:16:29,251
ريموند" يريد أن يحرجني"

253
00:16:29,377 --> 00:16:32,963
أقدم حلا، اللوبي
النووي يدير ظهره.

254
00:16:33,130 --> 00:16:35,132
لديه الحق في رفض، سيادة الرئيس

255
00:16:35,257 --> 00:16:38,385
الذي لا يستطيع القيام به
هو التلاعب بسوق الطاقة

256
00:16:38,510 --> 00:16:41,805
نحتاج للضغط على جانب التوزيع

257
00:16:41,930 --> 00:16:44,349
أكثر من الضغط. احظر
التكامل الرأسي تماما.

258
00:16:44,474 --> 00:16:46,350
ليس لدينا أي سلطة تنظيمية

259
00:16:46,476 --> 00:16:49,311
نضيف مكافحة الاحتكار لمبادرة
الطاقة في حالات الطوارئ

260
00:16:49,437 --> 00:16:51,146
نحن نفريق التوريد الإقليمي

261
00:16:51,272 --> 00:16:54,650
"وتوزيع الإحتكارات مثل نظام"بيل

262
00:16:54,775 --> 00:16:56,652
سيتم يكون الطعن
مباشرة في المحاكم

263
00:16:56,777 --> 00:17:00,613
نحن لسنا بحاجة لها بانجاح
نحن بحاجة فقط للتهديد

264
00:17:00,739 --> 00:17:02,532
معرفة ما اذا كان
سيتراجع إلى الخط.

265
00:17:05,827 --> 00:17:09,205
هل هناك طريقة للقيام بذلك دون
أن تجد طريقها إلى الأخبار؟

266
00:17:09,330 --> 00:17:13,167
أنا لاأريد أغني رجل في
العالم على سجلات هاتفي

267
00:17:13,250 --> 00:17:18,130
 هناك وسيلة للقيام بذلك يا سيدي.

268
00:17:24,010 --> 00:17:26,345
تفضلوا

269
00:17:26,471 --> 00:17:30,141
مزدحم بالنسبة لليلة ثلاثاء-
نحن نبقيه على 65 درجة-

270
00:17:30,224 --> 00:17:32,267
وهو مجاني-
إذا كنت تدعي 18 دولار-

271
00:17:32,393 --> 00:17:36,146
لفودكا خالية من الصودا-
Pepco لا تزال أرخص من فاتورة-

272
00:17:36,229 --> 00:17:38,565
 يعتمد على كم تملك-
أنت تحاولين أن تجعلينا ثملين؟-

273
00:17:38,690 --> 00:17:41,568
كلما ثملت أكثر، تبخشش أكثر

274
00:17:41,693 --> 00:17:45,113
أنا لا يجب أن أكون ثملا
لأقدر الخدمة الجيدة

275
00:17:45,196 --> 00:17:48,741
سوف أحضر فكّة-
لا، لا تفعلي-

276
00:17:48,866 --> 00:17:53,203
- شكرا لك.
- أنت قليل الحياء.

277
00:17:53,328 --> 00:17:55,789
يجعلني ضاغطة جيدة.

278
00:17:55,914 --> 00:17:57,457
بصحتك

279
00:18:01,002 --> 00:18:04,881
 جاكي... خطوة جريئة
ولكنها لن تنجح.

280
00:18:05,006 --> 00:18:07,592
أنت تعرف أننا يمكن تمرير هذا التعديل
خلال ضربة قلب.

281
00:18:07,717 --> 00:18:09,885
ربما، ولكن لا أحد
سيمتثل و سوف تنقلب

282
00:18:10,010 --> 00:18:12,304
ضجة كبيرة من أجل لا شيء-
ربما تنقلب-

283
00:18:12,429 --> 00:18:15,557
لكن ستحصل عل الحبر على طول الطريق-
"شيء واحد عن "ريموند تسك-

284
00:18:15,682 --> 00:18:17,726
إنه لا يهتم بالرأي العام

285
00:18:17,851 --> 00:18:20,645
أصاحبه المساهمين يهتمون-
سوف يقفزو في حفرة من الثعابين-

286
00:18:20,770 --> 00:18:22,772
ويشغلوا أنفسهم بالنار
إذا أعطى الأمر

287
00:18:22,814 --> 00:18:25,608
كل ما أطلبه هو أن أنقل لكم
نوايانا.

288
00:18:25,733 --> 00:18:28,611
لماذا أنا؟ "فرانك" يمكنه
بسهولة التقاط الهاتف

289
00:18:28,736 --> 00:18:30,571
لا تزال تدعوه "فرانك"؟

290
00:18:30,696 --> 00:18:34,241
ليس في وجهه، وأحاول أن
أبقيها بالحد الأدنى

291
00:18:34,366 --> 00:18:36,284
ألا تقدر وجود أذن
في البيت الأبيض لكم؟

292
00:18:36,410 --> 00:18:38,995
أود، إذا كان لي الأذن. لكن في الآونة
الأخيرة كل ما حصلت عليه هو الفم.

293
00:18:39,120 --> 00:18:43,541
نعم. انه ليس المستمع
الأفضل، أليس كذلك؟

294
00:18:43,666 --> 00:18:47,253
حاول العمل لديه-
لقد كنت من موظفيه؟-

295
00:18:47,336 --> 00:18:50,714
ثماني سنوات. سكرتيرة الصحافة.
قبل أن انضم الكونغرس

296
00:18:52,132 --> 00:18:53,175
هذا يفسر الكثير

297
00:18:53,258 --> 00:18:57,846
مثل ماذا؟-
مثل الكثير-

298
00:18:57,971 --> 00:19:00,390
سأعتبر هذا إهانة-
يجب عليك-

299
00:19:03,851 --> 00:19:05,019
هذا هو؟ سوف تتجاهلني؟

300
00:19:05,061 --> 00:19:06,312
لا، الجولة المقبلة على حسابي.

301
00:19:06,437 --> 00:19:08,647
أنا لا يمكن أن تقبل
هدايا من جماعات الضغط

302
00:19:08,773 --> 00:19:10,316
دون تردد

303
00:19:10,441 --> 00:19:12,568
زائد، وأنا مساعدة جيدة.

304
00:19:12,693 --> 00:19:15,779
هذا يحصل لك المزيد
من الوقت مع الساقية

305
00:19:32,503 --> 00:19:34,296
هل جهزتهم بالفعل؟

306
00:19:34,421 --> 00:19:37,799
نبهني رجالك بأنك قادمة

307
00:19:37,924 --> 00:19:40,343
حسنا، آمل أنهم لم يوقظك
في وقت أبكر من المعتاد.

308
00:19:40,510 --> 00:19:45,098
اللعنة يا رجل، مع هذه الحرارة،
لا أحضل على الكثير من النوم

309
00:19:45,223 --> 00:19:47,934
ماذا؟ لا تملك جهاز تكييف في المنزل؟-
أملك واحدا-

310
00:19:48,059 --> 00:19:50,436
أنا فقط لا تريد أن
تدفع الفاتورة اللعينة

311
00:19:50,561 --> 00:19:53,605
انها ليست سيئة للغاية هنا
كل الأمور في عين الاعتبار.

312
00:19:53,730 --> 00:19:55,857
وهذا لأننا في الظل

313
00:19:55,983 --> 00:19:58,985
إذهب خارجا إلى
الرصيف بعد بضع ساعات

314
00:19:59,152 --> 00:20:01,488
تستطيع أن تشوي عضوك
الذكري من إرتفاع 3 أقدام

315
00:20:01,613 --> 00:20:03,281
يلا بد أن الوضع سيئ على الشواية.

316
00:20:03,364 --> 00:20:06,534
لا استطيع ان الاحظ الفرق

317
00:20:06,659 --> 00:20:09,078
ماذا سأقول لك

318
00:20:09,203 --> 00:20:12,831
عندما يصل الزئبق إلى
100 تخرب الأشياء

319
00:20:12,956 --> 00:20:17,836
الرجل الذي يضرب زوجته في المنزل
سوف يضربها في الشارع.

320
00:20:17,961 --> 00:20:20,505
- يبرز الحيوان في داخلنا؟
- هذا ليس مزحة.

321
00:20:20,714 --> 00:20:24,509
ما كان لتوقظني؟
اطلاق نار.

322
00:20:24,676 --> 00:20:28,763
الآن أنت تعرف ما الذي
يفعل؟ الناس يتضاجعون

323
00:20:28,888 --> 00:20:32,933
يموون ويصرخون كقطط الأزقة

324
00:20:33,058 --> 00:20:35,102
أنت تعرف ما يقولون،

325
00:20:35,269 --> 00:20:39,314
عندما تسخن وتفوح منه رائحة العرق،
يجعلك ناضجة وجاهزة.

326
00:20:43,276 --> 00:20:47,071
مرحبا-
مرحبا-

327
00:20:48,239 --> 00:20:53,786
شربت كثيرا-
كلانا فعلنا-

328
00:20:56,079 --> 00:20:59,165
الليلة الماضية لم تحدث-.
أعرف-

329
00:20:59,291 --> 00:21:02,961
عندما أمشي خارج ذلك الباب،
يبقى العمل على النحو المعتاد.

330
00:21:03,086 --> 00:21:04,379
لا يوجد معاملة خاصة-
لا تقلقي-

331
00:21:04,545 --> 00:21:07,256
لن تحتاج لأمر تقييدي

332
00:21:11,468 --> 00:21:13,929
أنا مندهشة أنك تختار النادلة

333
00:21:14,054 --> 00:21:16,598
أنت أجمل من ذلك بكثير-
نعم، حسنا-

334
00:21:16,723 --> 00:21:18,767
هي تعمل للحصول على البقشيش.
وأنت تديرين الكونغرس

335
00:21:18,892 --> 00:21:22,395
فقط نصف-
وهذا هو أكثر من نصف ما تفعله-

336
00:21:22,520 --> 00:21:25,023
 إذا ليس جسدي

337
00:21:25,148 --> 00:21:29,360
تلك الساقين لا تؤذي-
أنت مليء بالهراء-

338
00:21:31,403 --> 00:21:36,408
حسنا. إنه صوتك

339
00:21:36,533 --> 00:21:41,246
صوتي؟-
يؤثر بي بشكل ما-

340
00:21:44,165 --> 00:21:46,042
"أعلمني بما سيقوله "تسك

341
00:21:49,295 --> 00:21:52,089
العمل لم يبدأ بعد. لم تخرجي من الباب

342
00:21:52,881 --> 00:21:54,424
شاهدني

343
00:22:22,825 --> 00:22:25,411
"شكرا لك، "جاكي

344
00:22:28,873 --> 00:22:30,291
نحن ذاهبون إلى البيت الأبيض

345
00:22:30,416 --> 00:22:33,127
ليتل جون يتحرك

346
00:22:35,003 --> 00:22:37,422
 على المشاركة FERC إرفع الرهان، ستحصل

347
00:22:37,506 --> 00:22:39,424
التحقيق؟-
نحن لسنا بحاجة الكونجرس-

348
00:22:39,507 --> 00:22:41,509
لتفعيل اللجنة التنظيمية-
لكن مراجعة تحديد الأسعار؟-

349
00:22:41,634 --> 00:22:44,220
وهذا  سيستغرق شهورا-
مرة أخرى، وهذا هو التهديد-

350
00:22:44,345 --> 00:22:46,097
وليس الواقع-
وسوف يستخدم نفس المنطق-

351
00:22:46,222 --> 00:22:47,848
تخيلها قتال مرة أخرى مع الطعون

352
00:22:48,015 --> 00:22:50,809
FRECلكنه سيضطر لكشف حساباته إذا دخلت

353
00:22:50,976 --> 00:22:53,395
الآن، لايوجد رجل أعمال يريد فتح كتبه

354
00:22:53,479 --> 00:22:55,981
خاصة ؤجل ب 43 مليار دولار.

355
00:22:56,106 --> 00:23:00,110
الوضع يخروج عن نطاق السيطرة
"فرانك "،لا يجب أن نتملص من "ريموند"

356
00:23:00,235 --> 00:23:02,570
- ربما ينبغي علينا التحدث معه.
- وهذا هو بالضبط ما يريده.

357
00:23:02,737 --> 00:23:05,364
ليدخل نفسه مرة أخرى

358
00:23:05,490 --> 00:23:07,116
ما الممكن الحصول عليه من تعطيله؟

359
00:23:07,241 --> 00:23:09,660
الدرس البسيط
أنه لا يمكنك لوي ذراع

360
00:23:09,785 --> 00:23:12,746
 رئيس الولايات المتحدة

361
00:23:14,248 --> 00:23:16,458
ونحن لا يمكن أن نصعد
إلى مسابقة العصبية

362
00:23:16,541 --> 00:23:18,835
"سأكلم "ريموند
وأدعوه إلى واشنطن

363
00:23:18,960 --> 00:23:20,837
لن يقبل أي شيء إلا
الإستسلام الكامل

364
00:23:20,962 --> 00:23:24,465
أنا  سأجري المكالمة-
لا تضع نفسك في هذا الموقف-

365
00:23:24,549 --> 00:23:27,593
أعرف كيفية الحفاظ
على كرامة مكتبي

366
00:23:27,718 --> 00:23:32,181
شكرا لك-
شكرا لك، سيادة الرئيس-

367
00:23:32,306 --> 00:23:35,559
"دقيقتين مع الرئيس و "تسك
قد يكون عاد إلى النعم الجيدة

368
00:23:35,684 --> 00:23:39,020
أحتاج لتعطيل الأعراس
ومنع الزواج الثاني

369
00:23:56,953 --> 00:23:58,580
كريستينا"؟"-
جيد أن أراك-

370
00:23:58,705 --> 00:24:01,041
أوه، من فضلك.

371
00:24:01,166 --> 00:24:04,085
تبدين رائعة-
شكرا لك-

372
00:24:04,252 --> 00:24:07,463
كيف تسير الأمور؟-
ممتازة-

373
00:24:07,546 --> 00:24:10,799
ليندا تبقيني مشغولة دائما
ولكن هذا ما وقّعت عليه

374
00:24:10,925 --> 00:24:13,343
حسنا، من ما سمعت،
أنت تقوم بعمل عظيم.

375
00:24:13,469 --> 00:24:15,095
حسنا، هذا لطيف حقا

376
00:24:15,220 --> 00:24:18,140
 كنت أريد أن أتحدث
"إليك عن" تريشيا

377
00:24:18,265 --> 00:24:22,894
أنا متأكدة من أنك قد لاحظت
أنها لا تزال نتتكيف مع دورها

378
00:24:23,019 --> 00:24:26,397
تعني... ثقتها

379
00:24:26,522 --> 00:24:28,899
وأعتقد أنه سيكون رائعا إذا
تمكنت من الوصول إليها.

380
00:24:29,024 --> 00:24:32,986
دعيها تعرف أنك موجودة
إذا احتاجت لأي شيء

381
00:24:33,112 --> 00:24:35,864
أنا لا أعرفه بشكل جيد.
أعني، لقد تعارفنا، ولكن ..

382
00:24:35,989 --> 00:24:38,492
ربما أخبريها فقط

383
00:24:38,575 --> 00:24:40,243
أنك تستمتعين بالعمل لدى الرئيس

384
00:24:40,368 --> 00:24:45,331
وأنك ستساعديها بأي شكل من
الأشكال إذا إحتاجت ذلك

385
00:24:45,456 --> 00:24:47,250
ألا تعتقدين أن هذا
متهور بعض الشيء؟

386
00:24:47,375 --> 00:24:50,628
كيف؟-
بالنسبة لي مجرد التقرب منها بهذا الأسلوب؟-

387
00:24:50,753 --> 00:24:52,796
لا، إطلاقا

388
00:25:40,799 --> 00:25:44,510
<i>لقد أتصلت بسكن "سكورسكي"
إترك رسالة بعد الصافرة</i>

389
00:25:44,635 --> 00:25:48,055
توم هامرشميت" مرة أخرى. أنا لا"
"أزال أحاول الوصول إلى "جانين

390
00:25:48,180 --> 00:25:51,558
لا زال الأمر مهما. شكرا لك.

391
00:25:56,313 --> 00:25:58,899
<i> هامرشميت" كان يتصل"
بالمكتب الصحفي طوال يوم</i>

392
00:25:59,024 --> 00:26:01,401
أنا لا أريد أن تخرج
القصة أكثر منك

393
00:26:01,526 --> 00:26:03,236
نحن نخسر داعما رئيسيا إذا خرجت

394
00:26:03,403 --> 00:26:05,029
هل يمكنك سحقها لأسباب أمنية؟

395
00:26:05,154 --> 00:26:07,865
لم يتم مشاركتها مع الصحافة
ولامرة، حماقة التعديل الأول

396
00:26:07,990 --> 00:26:13,328
وارد" لا تجعل الأمور أسهل"
إنها تريد خدش في حزامها

397
00:26:13,454 --> 00:26:15,539
سنعطيها واحدة

398
00:26:15,664 --> 00:26:18,667
"ليس "جودوين". انها تريد "أورساي

399
00:26:18,750 --> 00:26:21,044
قائمة أهم المطلوبين لمدة ست سنوات

400
00:26:23,004 --> 00:26:24,797
"أنا سوف أتصرف مع "هامرشميت

401
00:26:24,922 --> 00:26:27,508
تأكد من أن يأخذ "جودوين" الإقرار

402
00:26:27,633 --> 00:26:30,136
إذا كانت 35 بدون إطلاق
سراح مشروح لا نخيفه

403
00:26:30,261 --> 00:26:33,180
 أنا لا أعرف ما الذي يسفعل-
 إذا لا تحاول تخويفه-

404
00:26:34,473 --> 00:26:37,267
إمسح الأمل من المعادلة

405
00:26:39,644 --> 00:26:42,897
حاولت الحفاظ على هذا

406
00:26:43,022 --> 00:26:47,568
"لم أكن أتوقع "هامرشميت

407
00:26:47,693 --> 00:26:51,614
هل تتعاون السيدة"سكورسكي"  معه؟-
لقد إتصل بها-

408
00:26:51,697 --> 00:26:55,158
رجلي في المكتب يقول
أنهما لم يتحدثا

409
00:26:55,284 --> 00:26:58,078
على الأقل ليس على الهاتف.

410
00:26:58,203 --> 00:27:00,663
...إذا كانت هذه يذهب إلى المحكمة-
وهذا لن يحدث، يا سيدي-

411
00:27:00,747 --> 00:27:02,540
سوف يذهب إذا نُشِر

412
00:27:02,665 --> 00:27:06,377
أنا أخبرك هن هذا لأنني لا
"أستطيع السيطرة عل "هامرشميت

413
00:27:06,502 --> 00:27:08,713
أنا لا أعرف ما ذا سنفعل

414
00:27:12,716 --> 00:27:17,429
إننا بحاجة إلى هجوم أمامي
كامل والحفاظ على الخط

415
00:27:17,596 --> 00:27:22,016
- أنت تريد التحدث إليه؟
- وجها لوجه. نحن الإثنان فقط

416
00:27:22,142 --> 00:27:25,812
- لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة، يا سيدي
-  ألديك فكرة أفضل؟

417
00:27:27,772 --> 00:27:29,815
- لا يا سيدي.
- لا يمكننا تجنب المعركة،

418
00:27:29,940 --> 00:27:31,942
ولكن نستطيع أن نختار
ساحة المعركة.

419
00:27:32,067 --> 00:27:35,404
أعد اجتماع في البيت الابيض
سنقوم بتخويفه شكليا

420
00:27:35,529 --> 00:27:37,447
نعم، يا سيدي.

421
00:27:39,824 --> 00:27:41,785
سيد نائب الرئيس؟

422
00:27:41,910 --> 00:27:44,704
وأنا أعلم أنك لا
تصبر عن الاعتذار

423
00:27:44,787 --> 00:27:46,539
ولكن أنا آسف إذا كنت
قد خذلك بأي شكل كان

424
00:27:46,664 --> 00:27:48,958
دعونا نركز على ما هو أمامنا

425
00:27:49,083 --> 00:27:50,501
سأخبرك عندما نتفق على موعد

426
00:27:50,626 --> 00:27:53,462
في أقرب وقت ممكن-
نعم، يا سيدي-

427
00:28:10,060 --> 00:28:13,439
لذلك هذا هو نوع من الخطوط
العريضة ل للخبر الأكبر؟

428
00:28:13,564 --> 00:28:16,233
مع أسئلة في الصفحة التالية

429
00:28:28,619 --> 00:28:31,413
نحن خارج التسجيل؟-
 نعم، خارج التسجيل-

430
00:28:31,538 --> 00:28:34,583
الآن، توم، أعلم أنك
تهتم بأمر هذا الشاب،

431
00:28:34,750 --> 00:28:36,793
وأنا أحترمك كصحفي ،
ولكن هذه الأسئلة؟

432
00:28:36,877 --> 00:28:41,131
لماذا لا تسألني عندما توقفت
عن خنق حيوانات الناس الأليفة

433
00:28:41,256 --> 00:28:42,799
يا سيدي، وفاة
عضو الكونغرس روسو ...

434
00:28:42,840 --> 00:28:45,635
"تقصد، صديقي "بيتر روسو

435
00:28:45,760 --> 00:28:49,013
الذي خلّف إنحاره طفلان من غير أب

436
00:28:49,138 --> 00:28:52,266
لا، أنا لن يجيب أسئلة حول ذلك

437
00:28:53,142 --> 00:28:54,810
نعم؟

438
00:28:54,935 --> 00:28:58,480
أنا على بينة من ذلك. لا،أخبريها
أنن سأتصل بها خلال دقيقتين

439
00:28:58,605 --> 00:29:01,107
"الوزيرة "دورانت

440
00:29:01,232 --> 00:29:03,610
أستطيع الانتظار خارجاً-
لا، دعنا ننهي-

441
00:29:03,735 --> 00:29:08,364
الآن، إذا قررت أن
تطبع أي شيء من هذا

442
00:29:08,489 --> 00:29:10,950
افتراض انك ستجد منفذ على
استعداد أن يطبعها،  نعم،

443
00:29:11,075 --> 00:29:13,827
أنه قد يسبب لي صداعا ليوم واحد

444
00:29:13,911 --> 00:29:15,203
ولكن أنا لن أشارك.

445
00:29:15,329 --> 00:29:17,289
وأعتقد أنه سوف يوضح فقط

446
00:29:17,414 --> 00:29:19,207
"سخافة إدعاءات السيد "جودوين

447
00:29:19,332 --> 00:29:22,460
أشفق عليه. . اعتقد انه
يحتاج الى مساعدة

448
00:29:22,627 --> 00:29:25,046
لقد قابلت الكثير من الناس
المريضين عقليا انه ليس واحدا منهم

449
00:29:25,171 --> 00:29:28,466
حسنا، أود أن أقترح عليك
أن تقرأ مقالتك مرة أخرى

450
00:29:28,591 --> 00:29:30,759
إنه يمر بفاجعة. هناك فرق.

451
00:29:30,843 --> 00:29:34,096
 أنا أفهم أنها صدمة
رهيبة لرؤيته في السجن

452
00:29:34,221 --> 00:29:36,390
"ولكن "توم-
راتشيل بوسنر" موجودة"-

453
00:29:36,515 --> 00:29:40,518
لم أكن قادرا على العثور عليها، ولكن
لقد ثبت أنها ليست ضربا من الخيال.

454
00:29:40,643 --> 00:29:42,896
الشيء نفسه ينطبق على "روي
كابنياك" هؤلاء الناس وُلدوا

455
00:29:43,021 --> 00:29:45,231
لديهم أرقام الضمان
الاجتماعي، وعناوين ماضية

456
00:29:45,356 --> 00:29:48,859
وكذلك الجميع من كاليفورنيا إلى ولاية ماين.
هل أنا تآمر مع كل منهم؟

457
00:29:49,026 --> 00:29:52,613
يجب أن نعترف أن هناك بعض التفاصيل المثيرة
للقلق فيما يتعلق وثيقة الهوية الوحيدة

458
00:29:52,738 --> 00:29:55,657
أنت تعرف، الناس يقولون
نفس الشيء عن منطقة 51.

459
00:29:55,824 --> 00:29:58,160
يمكنك تستحضر قليلا من الرجال
الرماديين إذا كنت تريد .

460
00:29:58,243 --> 00:30:03,957
 هل قتلت "بيتر روسو"؟-
توم"، أنت تحراج نفسك"-

461
00:30:04,082 --> 00:30:05,917
هل قتلت "زوي بارنز"؟

462
00:30:06,042 --> 00:30:08,377
لقد قدمت لك المزيد من
الوقت على هذا الهراء .

463
00:30:08,544 --> 00:30:10,880
يجب أن أسأل هذه الأسئلة-
والسؤال الوحيد الذي أود أن أطرحه هو-

464
00:30:10,963 --> 00:30:13,382
هل هذا النوع من المقالات يضر
أو ​​يساعد السيد "غودوين"؟

465
00:30:13,507 --> 00:30:17,219
عليك أن تفعل ما تعتقد أنه صحيح.
ولكن آمل أن تتمكن من فهم

466
00:30:17,385 --> 00:30:20,263
إذا كنت لا أحط من قدر نفسي بأخذي
لأي من ذلك على محمل الجد.

467
00:30:20,388 --> 00:30:22,932
وأنا أقدر وقتك سيد نائب الرئيس

468
00:30:38,947 --> 00:30:42,742
- كيف سرت الأمور؟
- "قمت بدوري. الآن ضعه في السرير، "داوغ

469
00:30:42,867 --> 00:30:44,869
أنا لن أخضع نفسي لهذا
النوع من التعرض مرة أخرى.

470
00:30:44,952 --> 00:30:47,288
نعم، يا سيدي-.
 هل التقى "تسك"  مع الرئيس ؟-

471
00:30:47,413 --> 00:30:49,748
قالت ليندا أن الإجتماع في الساعة 4:30-
"اتصل بـ "ريمي-

472
00:30:49,874 --> 00:30:52,292
تأكد من أنه لا يصعد على
متن طائرته قبل أن أراه

473
00:30:52,459 --> 00:30:53,877
أعمل على ذلك

474
00:31:08,474 --> 00:31:11,018
أوه، السيدة "والكر"؟

475
00:31:11,143 --> 00:31:14,479
أنا فقط أريد أن أقول كيف ان
العمل في الجناح الغربي مجزي

476
00:31:14,605 --> 00:31:17,065
وأنا فخورة جدا أن أعمل لدى زوجك

477
00:31:17,190 --> 00:31:21,569
شكرا لك. وأنا أعلم أنه يقدر
كل ما تبذلونه من العمل الشاق

478
00:31:21,736 --> 00:31:24,155
 أنا الآن أعمل بشكل وثيق معه

479
00:31:24,280 --> 00:31:26,199
إذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به من أجلك

480
00:31:26,324 --> 00:31:30,619
أي شيء من شأنه أن يجعل
حياتك أو حياته أسهل...

481
00:31:30,744 --> 00:31:34,706
حافظي فقط على فعل ما تغعلينه-
صدفا، أي شيء-

482
00:31:34,831 --> 00:31:39,461
أريدك أن تعرفي أنه يمكنك
أالإعتماد على كلاكما

483
00:31:39,586 --> 00:31:43,047
أنا أعرف ذلك. شكرا
"لك، "كريستينا

484
00:31:43,214 --> 00:31:45,133
"شكرا، سيدة "والكر

485
00:31:52,598 --> 00:31:55,350
- أوه، دعيني.
- أوه، انها يداي...

486
00:31:55,475 --> 00:31:58,853
- هل  يزعجانك؟
- نعم، وربما ستمطر الليلة.

487
00:31:58,979 --> 00:32:01,231
أنا سأجيب

488
00:32:01,356 --> 00:32:04,942
إستمري بتحريك الحساء

489
00:32:09,280 --> 00:32:12,574
العميل"جريين"، مكتب التحقيقات الفدرالي
السيدة"سكورسكي"،هل لديك لحظة؟

490
00:32:12,700 --> 00:32:14,660
- نعم، أنا...
- هل يمكن أن ندخل؟

491
00:32:14,785 --> 00:32:17,996
أريد فقط أن أطفئ الفرن

492
00:32:19,998 --> 00:32:21,791
أبقي هنا أمي-
من؟-

493
00:32:21,916 --> 00:32:24,335
ابقي هنا

494
00:32:27,463 --> 00:32:28,923
فقط مرة واحدة؟

495
00:32:29,006 --> 00:32:31,216
وأنا لم أره منذ ذلك الحين
أو أعاود دالإتصال به

496
00:32:31,342 --> 00:32:34,887
كم عدد المرات التي حاول الاتصال بك؟-
لا أعرف-

497
00:32:35,012 --> 00:32:39,432
ثمانية أو تسع مرات،
ثم توقف بعد ذلك

498
00:32:39,557 --> 00:32:43,061
هل ذكر أي شيء عن "هيرونيمس
بوت" أو "جافين أورساي"؟

499
00:32:43,186 --> 00:32:45,563
 أود أن التحدث إلى محامي

500
00:32:45,730 --> 00:32:48,232
الآن انت لست مشتبه به أم متواطئة

501
00:32:48,357 --> 00:32:51,277
إذا استدعيت محامي،
ربما يجب أن نعيد النظر

502
00:32:54,196 --> 00:32:58,033
ذكر بعض القراصنة-
"هيرونمس"-

503
00:32:58,158 --> 00:33:00,076
قلت له ا انها فكرة سيئة .

504
00:33:00,201 --> 00:33:03,788
هل أنت على علم بما  يدعي؟-
لا-

505
00:33:03,913 --> 00:33:05,706
أنك انت وهو كنتم تعملان سوية

506
00:33:05,832 --> 00:33:08,459
 وأنك مقنعة بنظرية المؤامرة هذه

507
00:33:08,584 --> 00:33:13,213
لهذا السبب حصلت على
"صور للسيدة "بارنز

508
00:33:13,338 --> 00:33:15,507
هل أي من هذا صحيح؟

509
00:33:21,137 --> 00:33:23,056
نريدك أن تعودي معنا إلى العاصمة

510
00:33:23,139 --> 00:33:26,893
وتوقيع هذا البيان في حضور الدعي العام

511
00:33:28,811 --> 00:33:31,480
- تريدني أن ادعوه كاذب.
- أليس هو؟

512
00:33:31,647 --> 00:33:33,065
لا أستطيع أن أفعل به ذلك

513
00:33:33,190 --> 00:33:35,901
ونحن بحاجة أيضا لك
"التحدث مع "توم هامرشميت

514
00:33:36,026 --> 00:33:38,236
أنت تعرف ماذا، من فضلك، يمكنك
أن تبقنب خارج الموضوع؟

515
00:33:38,278 --> 00:33:40,238
ليس لي علاقة بالقراصنة أو أي شيء

516
00:33:40,405 --> 00:33:42,031
"ونحن نريد أن نصدقك سيدة "سورسكي

517
00:33:42,115 --> 00:33:44,867
و سوف نفعل إذا كتبت كل هذا

518
00:33:44,992 --> 00:33:49,205
إنه ليس مجرماً. أنتم
تعتقلون اللشخص الخطأ

519
00:33:49,330 --> 00:33:51,624
وإذا كنت تعتقد أنه يمكنك
تخويفي،

520
00:33:51,749 --> 00:33:55,544
مضايقتي بهذا الشكل في بيتي،
سوف أتقدم بشكوى رسمية

521
00:33:55,669 --> 00:33:58,129
أنت بدأت تتحدثبن مثله تماما

522
00:34:00,090 --> 00:34:04,177
لا يمكنك اعتقالي.
أنا لم أفعل  شيئا.

523
00:34:04,302 --> 00:34:06,137
أود منك أن تغادر

524
00:34:06,262 --> 00:34:08,973
لدي الحق بالاستعانة
بمحام و لم تقدم مذكرة.

525
00:34:09,098 --> 00:34:14,019
"يمكننا القبض عليك، سيدة"سورسكي
بتهمة التحريض على القرصنة

526
00:34:15,145 --> 00:34:16,855
 من سيتكفل برعاية أمك

527
00:34:16,980 --> 00:34:21,151
بينما أنت تقضين الثلاثة سنوات
المقبلة في قاعات المحاكم؟

528
00:34:21,276 --> 00:34:23,987
هلا رفعت ذراعيك من فضلك؟

529
00:34:24,112 --> 00:34:26,113
"لا "ميتشم-
سيدي-

530
00:34:26,197 --> 00:34:27,406
"ميتشم"

531
00:34:27,531 --> 00:34:28,532
وأنا أعلم أنك لا تريد مصافحتي

532
00:34:28,657 --> 00:34:30,618
لذا سنتخطي هذا الجزء

533
00:34:32,244 --> 00:34:34,538
الرئيس لم يذكر شيئا عن ذلك

534
00:34:34,663 --> 00:34:37,874
لم سيفعل ؟
أفضل للقبض عليك على حين غرة

535
00:34:37,999 --> 00:34:43,421
لماذا تفعل ذلك؟-
حتى نتمكن من تجنب صراعات لا لزوم لها-

536
00:34:43,546 --> 00:34:46,090
غاريت" ليس بكاذب جيد"

537
00:34:46,174 --> 00:34:50,511
موهبة الكاذب الجيد تجعل الناس
تعتقد أنك تفتقر إلى موهبة الكذب

538
00:34:50,636 --> 00:34:56,224
أنا أعرفه أفضل بكثير منك، ولذا أنا
أعرف ما لديه من مواهب وما يفتقر منها

539
00:34:56,350 --> 00:34:58,935
ولكن دعنا نفترض أنه كذب

540
00:34:59,060 --> 00:35:03,273
FERCأنا لست مرتبكا من تحقيق الـ

541
00:35:03,439 --> 00:35:06,692
 سيكون هناك حمل زائد على الشبكة والاضاءة
قبل أن تتمكن حتى من الحصول جلسة إستماع

542
00:35:06,817 --> 00:35:09,153
أنت تعمد إلى ابقاء الاسعار
الكهربائية بمعدلات تضخم

543
00:35:09,320 --> 00:35:11,655
- الذي يعتبر غير قانوني
- لا

544
00:35:11,780 --> 00:35:16,785
- أنا أستجيب إلى السوق الحرة
-  السوق الحرة الخاضعة للتنظيم

545
00:35:17,744 --> 00:35:19,246
لماذا تفعل هذا، "فرانك"؟

546
00:35:19,371 --> 00:35:23,207
ريمي" سألني نفس الشيء"

547
00:35:23,333 --> 00:35:26,586
أنت تجعل هذا عني-
"هذه ليست شخصية، "ريموند-

548
00:35:26,711 --> 00:35:29,755
نزاهة أسواق الطاقة
لدينا هو قلقي فقط

549
00:35:29,922 --> 00:35:32,925
بالطبع شخصية. طلبت منك، شخصيا

550
00:35:33,050 --> 00:35:35,260
لإقناع "جاريت" أن ينسحب من الصين

551
00:35:35,385 --> 00:35:37,971
أنت شخصيا اخترت أن لا تقوم بذلك

552
00:35:38,096 --> 00:35:40,181
أنت شخصيا خريبت القمة

553
00:35:40,306 --> 00:35:42,392
...لم يسبق لي  في حياتي المهنية-
...نصحت أنت شخصيا-

554
00:35:42,559 --> 00:35:45,645
-... سمحت لمسألة شخصية...
-... ليدفعني على الجدار.

555
00:35:45,770 --> 00:35:49,440
لا تلف وتدور، "فرانك" أنا
كبير على رقص التانغو

556
00:35:49,565 --> 00:35:52,860
ثم سوف يكون صريحا. إقبل الإعانات
 FERCأو التعامل مع

557
00:35:52,985 --> 00:35:54,570
ليس هناك طريق ثالث

558
00:35:54,695 --> 00:35:58,281
هل تحاول عمدا تدمير الرئيس؟

559
00:35:58,406 --> 00:36:03,202
أحاول لحماية الرئيس... منك أنت

560
00:36:05,455 --> 00:36:07,873
هذا بشأن الترشيح
لسكرتيرالدولة، أليس كذلك؟

561
00:36:07,873 --> 00:36:11,293
أنا الآن نائب الرئيس. أنا لا أبكي
على ما حصل في رياض الأطفال

562
00:36:11,418 --> 00:36:13,879
أنت نائب الرئيس لأنني شهدت لك

563
00:36:14,004 --> 00:36:18,216
.لأنك لم يكن لديك خيارات أخرى
ضرورة السياسية

564
00:36:20,385 --> 00:36:25,014
لديك 24 ساعة لاتخاذ قرار-
سأخرج وحدي-

565
00:36:29,643 --> 00:36:31,228
مرحبا.

566
00:36:31,353 --> 00:36:35,274
"ريموند"، هذه "كلير"

567
00:36:35,399 --> 00:36:38,193
سيدة "أندروود"، إنه لشرف

568
00:36:38,276 --> 00:36:43,823
جين"... زوجتي، معجبة"
جدا بجهودك الأخيرة

569
00:36:43,990 --> 00:36:45,366
حسنا، أود لقائها يومًا ما

570
00:36:45,450 --> 00:36:47,243
ستود ذلك بالتأكيد

571
00:36:47,368 --> 00:36:50,829
- وماذا عنك؟
- أنا آسفة؟

572
00:36:50,955 --> 00:36:52,915
ما هي أفكارك حول
جهودنا الأخيرة؟

573
00:36:53,040 --> 00:36:56,001
أوه. أنا في صالح أي شيء

574
00:36:56,126 --> 00:36:59,713
 هذا يمنع عنف لا لزوم له

575
00:36:59,838 --> 00:37:01,965
"من لطيف لمقابلتك السيدة "أندروود

576
00:37:02,090 --> 00:37:06,844
وحظا سعيدا مع رمي الكرة
الليلة، السيد نائب الرئيس

577
00:37:06,969 --> 00:37:10,389
 أوصلها هذه المرة هذه المرة

578
00:37:10,514 --> 00:37:11,724
سيدتي

579
00:37:31,992 --> 00:37:35,245
مضاد الرصاص يطبخني-
يجب أن نستخدمه يا سيدي-

580
00:37:35,329 --> 00:37:38,165
حسنا، أنا لم أتدرب به. الآن
بالكاد أستطيع تدوير ذراعي

581
00:37:38,290 --> 00:37:40,125
كان يجب أن أذكر ذلك، أعتذر

582
00:37:40,250 --> 00:37:42,377
إذا لم تنجح الرمية ، فمؤخرتك

583
00:37:42,502 --> 00:37:46,380
وماذا تفعل هنا؟ أليس
لديك أشياء تقوم بها؟

584
00:37:46,547 --> 00:37:48,841
"لم يسبق وأن أتيت إلى "كامدن ياردس

585
00:38:02,187 --> 00:38:05,940
السيدات والسادة،
هنا للرمية  الأولى الليلة،

586
00:38:06,107 --> 00:38:10,027
ونحن يشرفنا أن نقدم
نائب رئيس الولايات المتحدة

587
00:38:10,152 --> 00:38:14,948
"فرانك أندروود"

588
00:38:22,455 --> 00:38:25,374
سيدي، استخدم كرته

589
00:38:32,131 --> 00:38:35,008
شكرا جزيلا. أين
التميمة؟ كانت هناك

590
00:38:35,133 --> 00:38:36,635
فرصة سعيدة

591
00:38:36,760 --> 00:38:39,095
عمل جيد

592
00:38:39,262 --> 00:38:43,391
مساء الخير. أعلم أنها ليلة ساخنة وأنكم
جميعا تريدون أن نصل الى لعبة البيسبول

593
00:38:43,516 --> 00:38:48,437
 في أقرب وقت سأرمي هذه
الكرة ، واستمتوا اللعبة

594
00:38:48,562 --> 00:38:50,356
وحظا سعيدا لكلا الفريقين

595
00:38:50,439 --> 00:38:53,650
آه، امسح ذاك نحن في ساحات كامدن.

596
00:38:53,775 --> 00:38:56,820
 أوريولز!

597
00:39:32,186 --> 00:39:34,563
دعونا نبدأ، يا سيدي. لدينا تحرك

598
00:39:39,359 --> 00:39:42,737
رأيته. نحن تحركنا

599
00:39:44,364 --> 00:39:46,824
قيل لي خط التوزيع في الملعب

600
00:39:46,824 --> 00:39:49,243
تسبب في انقطاع التيار.
بابكو"، واحدة من الشركات الخاصة بك"

601
00:39:49,368 --> 00:39:51,495
<i> نعم، يا سيدي
 لدينا مشكلة في السعة </i>

602
00:39:51,620 --> 00:39:53,705
<i> نحن نعمل بأسرع
 ما في وسعنا لحلها </i>

603
00:39:53,831 --> 00:39:55,249
لدي 3 حاكمين يتصلون

604
00:39:55,374 --> 00:39:56,875
المستشفيات على
المولدات الإحتياطية،

605
00:39:57,000 --> 00:39:58,001
بسرعة أفضل أن تعني بسرعة

606
00:39:58,126 --> 00:39:59,794
<i> أحدث تقدير للوقت حصلت عليه </i>

607
00:39:59,919 --> 00:40:01,546
 <i>ساعتين إلى ثلاث ساعات
 ربما أقل</i>

608
00:40:01,671 --> 00:40:03,923
ريموند"، هل كان هذا مقصودا ؟"

609
00:40:04,048 --> 00:40:09,845
سيدي، وأنا أعلم أنك لا تحملني
في اعلى الصدد في الوقت الراهن،

610
00:40:09,970 --> 00:40:12,514
ولكن أنا منتبه

611
00:40:12,639 --> 00:40:14,850
أنك يمكن ترفه مثل هذا الفكر

612
00:40:15,017 --> 00:40:18,520
<i>حسنا، التوقيت يجعل
الصدفة صعبة االابتلاع </i>

613
00:40:18,645 --> 00:40:22,774
هناك موجة الحرارة. التي دائما
ترفع حمل الشبكة إلى الحد الأقص.

614
00:40:22,899 --> 00:40:25,943
دعونا نخرج الناس من الظلام
تحديثات كل 30 دقيقة

615
00:40:26,068 --> 00:40:31,991
أود أن أبلغكم، يا سيدي، أنني
قد أضطر أن أوقف مولدين غدا

616
00:40:32,116 --> 00:40:35,285
<i>للصيانة غير مجدولة </i>
لماذا؟ أي إثنين؟

617
00:40:35,410 --> 00:40:37,037
<i>جورجيا وتينيسي </i>

618
00:40:37,162 --> 00:40:39,456
<i>هذا الإنقطاع وضع
قدرا كبيرا من التوتر عليهم </i>

619
00:40:39,539 --> 00:40:44,502
المهندسون معنيون بالأختام
على قضبان الوقود

620
00:40:44,627 --> 00:40:46,921
لذلك نحن ننظر الى انقطاع التيار
على الشبكة الجنوب شرقية، أيضا؟

621
00:40:47,046 --> 00:40:49,507
<i> يمكن أن يكون، لبضعة أيام</i>-
وهذا أمر غير مقبول-

622
00:40:49,632 --> 00:40:52,384
السلامة تأتي أولا
لا نريد وقوع حوادث

623
00:40:52,468 --> 00:40:56,054
 تقرير كامل لـ "ليندا" في اسرع وقت ممكن-
<i>نعم، يا سيدي- </i>

624
00:40:56,179 --> 00:40:57,639
شكرا لك يا سيدي

625
00:40:59,516 --> 00:41:02,268
إنه يتلاعب معك-
يمكن أن تكون هذه قضية سلامة المشروعة-

626
00:41:02,268 --> 00:41:05,146
يريد أن يسترجع مقعده على الطاولة .
تلك المولدات على ما يرام

627
00:41:05,271 --> 00:41:07,231
لماذا يفعل هذا؟ لدينا خلافاتنا

628
00:41:07,231 --> 00:41:08,774
ولكن شيئا جذريا كهذا؟

629
00:41:08,899 --> 00:41:12,820
حسنا، أنا أخبرته
الممكن FERC حول إجراء

630
00:41:12,945 --> 00:41:16,156
ماذا فعلت؟-
إتصل بي، وأنا أجبت على المكالمة

631
00:41:16,281 --> 00:41:17,491
لماذا لم تبلغني على الفور؟

632
00:41:17,616 --> 00:41:19,576
قال أنكم حظيتم بنقاش منتج

633
00:41:19,701 --> 00:41:21,536
أنه كان موافق على الدعم

634
00:41:21,661 --> 00:41:23,955
افترضت أن كل شيء على ما يرام

635
00:41:24,080 --> 00:41:26,666
واقترح استئناف المحادثات التجارية.
نحن لم نتحدث عن الإعانة على الإطلاق

636
00:41:26,791 --> 00:41:30,002
إنه يتلاعب بكلانا

637
00:41:30,127 --> 00:41:32,463
إذا قال لك انه كان موافقا،
؟ FERC ما الدافع لطرح

638
00:41:32,504 --> 00:41:35,882
قلت له شعرت بالارتياح، وأننا يمكن
أن نتخذت إجراءات، إذا لم يمتثل

639
00:41:36,049 --> 00:41:38,051
كنت تعتقد أنه يتصيد، لمعرفة
ما الخطوة التالية قد تكون؟

640
00:41:38,176 --> 00:41:42,514
أعتقد ذلك، يا سيدي. أعني، أنه
يكذب عن تلك المحطتين في الجنوب.

641
00:41:42,597 --> 00:41:44,557
ولكننا لا نستطيع تخمين.
علينا أن نكون متأكدين.

642
00:41:44,682 --> 00:41:47,143
"هل تريد "ريموند تسك
ليقيم تلك المخاطر

643
00:41:47,268 --> 00:41:48,936
أم حكومة الولايات المتحدة؟

644
00:41:49,061 --> 00:41:50,980
هل تقرح أن نستول على المولدات؟

645
00:41:51,105 --> 00:41:52,731
هنالك سابقة هناك

646
00:41:52,856 --> 00:41:55,776
 وودرو ويلسونفعل ذلك مع السكك
الحديدية لمدة ثلاث سنوات كاملة

647
00:41:55,901 --> 00:41:57,360
في زمن الحرب

648
00:41:57,527 --> 00:42:00,780
في وقت الطوارئ،
الذي  هو هذا

649
00:42:00,905 --> 00:42:04,992
إن الدولة تحتاج إلى زعيم، السيد الرئيس.
أعطهم واحداً.

650
00:42:05,118 --> 00:42:08,287
"لا تنحني ل"ريموند تسك

651
00:42:17,587 --> 00:42:19,589
أنا انتهيت

652
00:42:22,592 --> 00:42:24,969
- قلت لك قد لا ترغب في ذلك
- يجعلني أبدو كمجنون.

653
00:42:25,094 --> 00:42:28,014
هذا أقل الحلول شوشرة

654
00:42:28,139 --> 00:42:32,184
حاولت أن أكون لطيفا دون تحيز

655
00:42:32,309 --> 00:42:34,853
أنا لا أعتقد أنك تريد
لهذا أن يخرج إلى العالم

656
00:42:34,978 --> 00:42:37,022
هل يمكنني التحدث إلى "جانين"؟

657
00:42:46,155 --> 00:42:47,448
قولي له أن يذهب.

658
00:42:53,370 --> 00:42:55,539
يريدك أن تغادر

659
00:43:03,504 --> 00:43:05,506
- لقد كذبت
- لوكا...

660
00:43:05,590 --> 00:43:07,508
كذبت على "توم". كذبت
على المدعي العام

661
00:43:07,591 --> 00:43:08,592
لم أكن أعرف ماذا تفعل

662
00:43:08,718 --> 00:43:09,927
قولي الحقيقة

663
00:43:12,179 --> 00:43:13,430
 سوف يعتقلونني

664
00:43:13,555 --> 00:43:15,557
سيشوهون كل ما أقول

665
00:43:15,682 --> 00:43:18,602
ولن يصدقني أحد أكثر
من الذين صدقوك

666
00:43:18,685 --> 00:43:21,479
ولكن يمكن أن نخرج القصة من
خلال جعل الناس يسألون الأسئلة

667
00:43:21,604 --> 00:43:26,484
لا، انها ستبدو وكأنها شخصين
مجنونين بدلا من واحد

668
00:43:29,236 --> 00:43:31,655
كنت تنقذين نفسك

669
00:43:31,780 --> 00:43:34,783
أنا في محاولة لانقاذ كلا منا

670
00:43:38,119 --> 00:43:41,498
رجاء، اقبل بالإقرار

671
00:43:41,623 --> 00:43:44,250
أنا لست مذنبا-
بلى-

672
00:43:44,375 --> 00:43:47,461
.لقد ارتكبت جريمة. جرائم متعددة

673
00:43:47,586 --> 00:43:50,256
ليس القتل

674
00:43:51,632 --> 00:43:57,137
إقبل بالإقرار، كن
جيدا، اخرج مبكرا

675
00:43:59,639 --> 00:44:02,433
الجميع... الجميع تخلوا عني

676
00:44:02,600 --> 00:44:06,020
إذا كنت تخليت عنك، لن أكون هنا

677
00:44:07,563 --> 00:44:10,191
وهو سيفلت من العقاب، أليس كذلك؟

678
00:44:13,735 --> 00:44:15,779
نعم.

679
00:44:16,655 --> 00:44:18,657
سيفلت

680
00:44:28,416 --> 00:44:31,752
أنا سأشرب الشاي المثلج إذا كان لديك-
نحن لا نفعل-

681
00:44:35,881 --> 00:44:39,551
أتمنى لو أنه لا يتوجب علي المجيئ
من الأبواب الخلفية بهذه الطريقة

682
00:44:39,676 --> 00:44:42,428
حسنا، نحن لن تريد
اأصدقاءنا في السلطة الرابعة

683
00:44:42,595 --> 00:44:45,098
لأن يعرفو أننا كنا هنا أليس
كذلك؟ خصوصا منذ أن ابتعدت

684
00:44:45,223 --> 00:44:50,019
إلى هذا الحد عن
الخلافات السياسية

685
00:44:50,144 --> 00:44:52,688
"لا يمكنك أخد المولدات "فرانك

686
00:44:52,813 --> 00:44:54,606
نحن لم نأخذ أي شيء حتى الآن.

687
00:44:54,690 --> 00:44:57,484
...نحن على استعداد لكننا
لن نفعل إذا تعاونت

688
00:44:57,609 --> 00:45:00,111
إنه غير قانوني-
وهي ليست كذلك. وأنت تعرف-

689
00:45:00,236 --> 00:45:04,115
الرئيس يمكن أن يصدر أمرا
تنفيذيا في أوقات الطوارئ

690
00:45:04,240 --> 00:45:07,493
سأحارب ذلك في المحكمة-
FERC والتي سوف تستغرق وقتا أطول من تحقيق-

691
00:45:07,618 --> 00:45:11,664
وفي هذه الأثناء، لن تجني
شيئا من تلك المولدات

692
00:45:11,747 --> 00:45:15,834
اتفقنا،  هنا
في هذه الغرفة،

693
00:45:15,959 --> 00:45:18,962
اتفقنا على العمل معا
اتفقنا كرجال

694
00:45:19,087 --> 00:45:21,756
وأنا التزمت حتي تخليت عنّي

695
00:45:21,881 --> 00:45:23,633
بعثت "ريمي" لمساعدتك.

696
00:45:23,716 --> 00:45:26,135
بعد أن حصلت مرورا من مجلس
الشيوخ، من غير مساعدة منك

697
00:45:26,260 --> 00:45:27,970
كان يجب أن أحمي علاقتي مع الرئيس

698
00:45:28,095 --> 00:45:30,764
وبعد ذلك حاولت استخدامي
"خلال قمة في "سبوتسيلفانيا

699
00:45:30,890 --> 00:45:35,018
لم أوضع على الأرض
لأكون صديقك المفضل

700
00:45:35,143 --> 00:45:38,855
أو لتبادل كل قطعة
من المعلومات معك

701
00:45:38,980 --> 00:45:43,901
اتفقنا على شراكة مفيدة للطرفين

702
00:45:44,027 --> 00:45:45,361
هذا هو كل شيء

703
00:45:47,238 --> 00:45:50,574
نعم، و أصبح واضحا جدا بالنسبة لي

704
00:45:50,658 --> 00:45:53,911
هو أنني لم استفد بأي حال
من الأحوال من هذه الشراكة

705
00:45:54,036 --> 00:45:55,871
دعنا أن لا نتظاهر
أن نكون ساذجين.

706
00:45:56,038 --> 00:46:00,000
كلانا يحترم المصلحة
الذاتية قبل كل شيء

707
00:46:00,125 --> 00:46:06,756
فهمنا لهذه النقطة لم يعد متناسقا

708
00:46:06,839 --> 00:46:12,052
أنت على وشك صنع خطأ لا رجعة
فيه ، السيد نائب الرئيس.

709
00:46:12,177 --> 00:46:17,766
ربما أكون قد ارتكبت خطأ ،من يدري؟

710
00:46:17,891 --> 00:46:21,019
ما أعرفه أنك ستتصل
ب "ليندا" وتخبرها

711
00:46:21,186 --> 00:46:23,563
أنك ستقبل الإعانات

712
00:46:23,688 --> 00:46:28,859
"قد يكون لديك كل المال، "ريموند
ولكن لدي كل الرجال يحملون البنادق

713
00:46:29,026 --> 00:46:31,362
هذا هاتف لإستعمال
واحد، إنها تتوقعك

714
00:46:31,487 --> 00:46:35,782
 من الليلة الماضية.

715
00:46:35,907 --> 00:46:40,120
الكرة في ملعبك، كما يقولون.

716
00:46:57,594 --> 00:47:01,097
لقد أخفتني

717
00:47:02,807 --> 00:47:06,435
هل من المفترض أن تستخدمي
إسم الرب في موقف كهذا؟

718
00:47:06,561 --> 00:47:08,813
أتركيه-
يكلف كثيرا-

719
00:47:08,938 --> 00:47:11,607
أنا سأهتم بها

720
00:47:15,736 --> 00:47:19,281
جودوين" أخذ"
الإقرار،إنه يذهب بعيدا

721
00:47:19,406 --> 00:47:23,660
هل يعني ذلك أن كل شيء إنتهى؟-
لا-

722
00:47:23,826 --> 00:47:26,537
ما زال علينا أن نكون حذرين-
حسنا، لماذا؟-

723
00:47:26,704 --> 00:47:28,831
إذا كان هو ذهب، ث لا أحد
يبحث عني، أليس كذلك؟

724
00:47:28,914 --> 00:47:31,959
.ليس ذلك الذي نعرف عنه
حتى نعلم، لن يتغير شيء

725
00:47:32,084 --> 00:47:33,961
إذا جئت إلى هنا لترفع آمالي؟

726
00:47:34,086 --> 00:47:37,839
جئت الى هنا للتأكد من أنك لن
تذهبين إلى الكنيسة الليلة

727
00:47:45,638 --> 00:47:48,015
هل تريد أن تمارس الجنس معي؟

728
00:47:52,686 --> 00:47:55,772
هل هذا ما تريده؟-
لا-

729
00:47:55,856 --> 00:47:59,192
لقد فعلنا ذلك من قبل-
كان ذلك مختلفا-

730
00:48:08,743 --> 00:48:10,578
توقفي

731
00:48:14,540 --> 00:48:17,959
إذا كان هناك شيء واحد أعلمه
هو أنه عندما يريدني الرجل

732
00:48:32,556 --> 00:48:35,851
تعلمت من "رايتشل" تكون من الكنيسة

733
00:48:37,310 --> 00:48:40,063
كانت شابة وجميلة

734
00:48:40,188 --> 00:48:43,900
سقط يعقوب في حبها
...كانت تسقي خروف و

735
00:48:44,025 --> 00:48:49,864
... صارت له زوجة بعد أن عمل
سبع سنوات لكسب يدها  للزواج

736
00:48:51,657 --> 00:48:57,120
"رايتشل" أنجبت ابن واحد، "يوسف"

737
00:48:57,245 --> 00:48:59,998
وأصبح الملك

738
00:49:04,877 --> 00:49:06,963
هل أنت جائع؟

739
00:49:15,887 --> 00:49:24,228
<font color="red">:تمت الترجمة بواسطة </font>
 <font color="ffffff">SubZeRo638</font>