1
00:04:50,592 --> 00:04:53,097
<font size=15 color="FFFF00" >{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}."Academy Award" الأسم الأصلي لمهرجان جوائز الأوسكار هو</font>

2
00:04:59,400 --> 00:05:01,122
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}.بيشاور" هي مدينة باكستانية تقع قرب الحدود مع أفغانستان"</font>

3
00:05:28,795 --> 00:05:33,396
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}"Weapon of Mass Destruction" أختصار "WMD" 
.أسلحة دمار شامل</font>

1
00:06:45,403 --> 00:06:46,782
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مطعم "أوبينيسا
بيفرلي هيلز، كاليفورنيا  -  الساعة 8.13 مساءً</font>

1
00:16:06,867 --> 00:16:10,410
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مكتب التحقيقات الفيدرالي"، "شُعبة آمن المواصلات"
لوس أنجلوس، كالفورنيا  -  الساعه 1.47 مساءً</font>

1
00:16:56,218 --> 00:17:00,254
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مطعم "ماي تاي
لوس أنجلوس، كالفورنيا</font>

1
00:23:29,782 --> 00:23:32,252
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مكتب التحقيقات الفيدرالي"، مكتب المُدير "سبيلر"
لوس أنجلوس، كالفورنيا</font>

1
00:25:00,995 --> 00:25:04,476
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}"مطعم "77 غراند
لوس أنجلوس، كالفورنيا  -  8.13 مساءً</font>

1
00:25:46,601 --> 00:25:50,083
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}(شقة (دانتي أورباك
لوس أنجلوس "وسط المدينة"، كالفورنيا</font>

1
00:32:27,382 --> 00:32:29,817
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,200)}{\fad(500,500)}منطقة المستودع
لوس أنجلوس "وسط المدينة"، كالفورنيا</font>

1
00:05:44,979 --> 00:05:48,748
<font size=15 color="FFFF00" >{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}“Shoot for the moon. Even if you miss,
you'll land among the stars.”
"مقولة شهيرة للمؤلف الأمريكي "نورمان فنسنت بيل</font>

1
00:08:56,306 --> 00:08:58,764
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}نابا" هي مدينة في ولاية كاليفورنيا"
شهيرة بأنتاج وتجارة النبيذ</font>

1
00:13:47,463 --> 00:13:49,617
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}"United Socialist Party of Venezuela"
"الحزب الأجتماعي السياسي الفنزويلي"</font>

1
00:23:46,392 --> 00:23:48,607
<font size=15 color="FFFF00">{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}شبه جزيرة القرم" هي شبه جزيرة تقع شمال البحر الأسود</font>

1
00:00:00,301 --> 00:00:02,202
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"سابقاً فى "أساطير

2
00:00:03,004 --> 00:00:05,271
(لا وجود لـ (مارتن أودِم"
"."أنه "أسطورة

3
00:00:05,273 --> 00:00:07,507
!مّن أنا؟ -
"أتعلم، لقد وجد "قسم شرطة لوس أنجلوس -

4
00:00:07,509 --> 00:00:09,776
.بعض الشهود
.لماذا لم تُخبرني أنك كنت موجود هناك

5
00:00:09,778 --> 00:00:12,412
".أنا لم أقتله" -
"مّن فعل؟" -

6
00:00:12,414 --> 00:00:13,946
ماذا يُريدون؟ -
لقد كُنت خبير كيميائي -

7
00:00:13,948 --> 00:00:15,615
.في الجيش الروسي

8
00:00:15,617 --> 00:00:17,583
ريتشارد هابارد) كان متورط في)

9
00:00:17,585 --> 00:00:19,152
.برنامج الأسلحة الكيميائية الروسي

10
00:00:19,154 --> 00:00:22,021
"السطو الذي حدث الليلة الماضية"

11
00:00:22,023 --> 00:00:24,257
كان لسرقة المواد الكيميائية التي"
"."تستخدم في صنع غاز "الأعصاب

12
00:00:24,259 --> 00:00:25,458
"هناك دافعين فقط هنا"

13
00:00:25,460 --> 00:00:26,526
سوف يصنعون كميات من"
"،غاز "الأعصاب" ليبيعوها

14
00:00:26,528 --> 00:00:27,760
أو سوف يصنعون كميات من
.غاز "الأعصاب" ليستخدموها

15
00:00:27,762 --> 00:00:29,262
.لا، لن أفعل هذا

16
00:00:29,264 --> 00:00:32,498
.(ولكني أظن أنك ستفعل يا (ألكساندر -
.(الكولونيل) -

17
00:00:32,500 --> 00:00:35,301
هل ستذهب للتخفي مرة آخرى؟ -
...(هذا سوف يؤدي لمقتلك.     - (سونيا

18
00:00:35,303 --> 00:00:38,037
من "الأسطورة"؟
."دانتي أورباك) "ملك الحرب)

19
00:01:13,307 --> 00:01:15,074
!ساعدني! ساعدني

20
00:01:15,076 --> 00:01:16,876
.أمسكتُك، هيا

21
00:01:38,532 --> 00:01:39,999
!(جين)! (سوزان)

22
00:01:40,001 --> 00:01:41,401
.أنه أنا

23
00:01:43,103 --> 00:01:45,605
!أبي -
.هيا. هيا -

24
00:01:45,607 --> 00:01:49,041
.هيا. يجب أن نذهب، الان -
.أمسكي يدي، لنذهب -

25
00:01:49,043 --> 00:01:50,276
.!أذهبوا! أذهبوا

26
00:01:50,278 --> 00:01:51,944
.أنا خلفكم تماماً

27
00:01:51,946 --> 00:01:52,946
.تسلقوا السياج

28
00:01:52,947 --> 00:01:55,248
...هيا، (جين) ساعديني

29
00:01:55,250 --> 00:01:57,683
.هيا. هيا

30
00:02:00,998 --> 00:02:02,274
{\pos(192,230)}!هذا كان التحذير الأخير لك

31
00:02:02,453 --> 00:02:03,791
{\pos(192,230)}!لا تُطلق النيران

32
00:02:04,925 --> 00:02:06,523
{\pos(192,230)}.أجثوا علي الأرض

33
00:02:07,499 --> 00:02:08,027
.أجثوا علي الأرض

34
00:02:14,809 --> 00:02:17,569
{\pos(192,210)}طوال معرفتي بك لطالما كُنت جباناً

35
00:02:18,393 --> 00:02:19,935
{\pos(192,230)}(ألكساندر نيفلسكي)

36
00:02:20,110 --> 00:02:23,121
{\pos(192,230)}!(أرجوك يا (يوري) لا تؤذهما! (يوري

37
00:02:24,211 --> 00:02:26,379
!لا، لا، لا

38
00:02:26,381 --> 00:02:27,914
سوزان)، (سوزان) هل أنتي بخير؟)

39
00:02:27,916 --> 00:02:29,081
هل أنتي بخير؟

40
00:02:29,083 --> 00:02:32,785
،أذا حاولت الهرب مُجدداً
.ستموت عائلتك

41
00:02:37,719 --> 00:02:45,073
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة

42
00:02:53,836 --> 00:02:56,863
{\fad(500,500)}{\c&H00FF00}"أساطير"
الحلقة رقم : (3) - بعنوان : ملوك الحرب

43
00:02:57,744 --> 00:02:59,512
أجل، (مارتن أودِم) هو أفضل عملاؤنا

44
00:02:59,514 --> 00:03:01,013
.بلا جدال، ولكن صحته

45
00:03:01,015 --> 00:03:02,815
.لقد قرأت التقرير النفسي أيضاً

46
00:03:02,817 --> 00:03:04,617
أنا قلقة حول وضعه تحت التخفي
مرة أخرى

47
00:03:04,619 --> 00:03:08,621
.بهذه السُرعة، أنها مُخاطرة كبيرة

48
00:03:08,623 --> 00:03:10,323
.ليس لدينا خيار أخر

49
00:03:10,325 --> 00:03:12,925
.الوقت يمر يا رفاق

50
00:03:12,927 --> 00:03:14,794
(أنهم لن يُبقوا علي (هابارد
وعائلته

51
00:03:14,796 --> 00:03:16,329
.أكثر مما يحتاجوا

52
00:03:16,331 --> 00:03:18,431
كحد أقصي، هناك ثلاث أيام
.حتي يصنعوا الغاز

53
00:03:18,433 --> 00:03:21,133
مما يعني أن هناك ثلاث أيام
قبل أن يكون هناك سلاح من فئة

54
00:03:21,135 --> 00:03:23,336
.غاز "الأعصاب" علي أرض أمريكية

55
00:03:23,338 --> 00:03:24,871
كمية المواد الكيميائية التي سُرقت

56
00:03:24,873 --> 00:03:26,305
من هذا المستودع، يمكن أستخدامها

57
00:03:26,307 --> 00:03:28,541
لتصنيع ما يكفي من الغاز
.لقتل الألاف

58
00:03:28,543 --> 00:03:30,009
(حسناً، كيف سيتمكن (مارتن

59
00:03:30,011 --> 00:03:31,844
من أيجاد الغاز وتحرير عائلة (هابارد)؟

60
00:03:31,846 --> 00:03:34,614
(أسطورته، (دانتي أورباك

61
00:03:34,616 --> 00:03:36,449
لديه من الصلات

62
00:03:36,451 --> 00:03:38,050
،في السوق السوداء لتجارة السلاح
.أكثر من أي أحد

63
00:03:38,052 --> 00:03:39,552
ماذا نعلم عن ذلك الرجل
الذي سيقابله؟

64
00:03:39,554 --> 00:03:43,322
(أسم شهرته (خالد
.(ولكن أسمه الحقيقي (أحمد عبدول

65
00:03:43,324 --> 00:03:45,892
.أنه وسيط
.يُقدم عروضه للراغبين

66
00:03:45,894 --> 00:03:48,294
أذاً (دانتي) يظن أن (خالد) سيقودنا ألى
.الذي يملك الغاز

67
00:03:48,296 --> 00:03:50,196
.(ولنأمل الخاطفين لـ (هابارد

68
00:03:50,198 --> 00:03:51,697
.كل هذا خلال ثلاث أيام

69
00:03:51,699 --> 00:03:54,133
.سوف أنتظر هنا وأشاهد فقط

70
00:03:54,135 --> 00:03:56,569
،كل شئ يتوقف علي (دانتي) الآن
.لنري ماذا سيفعل

71
00:04:02,309 --> 00:04:03,676
.طاب يومك يا سيدي

72
00:04:03,678 --> 00:04:07,380
أذا وجدت بها خدشاً
.سأقطع أصبعك

73
00:04:08,048 --> 00:04:11,417
.تحذير عدل

74
00:04:27,073 --> 00:04:28,267
.أنت ميت

75
00:04:31,004 --> 00:04:33,339
.(سيد (أورباك -
خالد) كيف حالك؟) -

76
00:04:33,341 --> 00:04:34,707
.يا لها من طريقة للترحاب

77
00:04:34,709 --> 00:04:36,709
.لقد مر وقت طويل

78
00:04:36,711 --> 00:04:40,346
ثم أتوا بالذخيرة في صناديق

79
00:04:40,348 --> 00:04:42,915
.ذات صنع صيني بعد أن حذرناهم

80
00:04:42,917 --> 00:04:45,618
.لقد ظننتك ستقتل هؤلاء الأوغاد في الحال -
.لقد كنت قريبا من ذلك -

81
00:04:45,620 --> 00:04:46,953
هل حدث هذا حقاً؟

82
00:04:46,955 --> 00:04:48,354
.أشك بهذا كثيراً

83
00:04:48,356 --> 00:04:50,590
.أنه ماهر، لقد صدقت ذلك

84
00:04:50,592 --> 00:04:52,959
أنه لن يفوز بـ (الأوسكار) حتي يحصل
.علي دليل قوي

85
00:04:52,961 --> 00:04:55,061
.لقد سمعت أشاعات بأنه تم القبض عليك

86
00:04:55,063 --> 00:04:57,563
لقد كنت أقوم بأدارة عقود
"وساطة لـ "البنتاجون

87
00:04:57,565 --> 00:04:59,398
لتسليح الثوار الأفغانيين

88
00:04:59,400 --> 00:05:01,033
."عبر بعض صلاتي في "بيشاور

89
00:05:01,035 --> 00:05:02,234
هل تسربت معلومات؟

90
00:05:02,236 --> 00:05:04,236
لقد تم القبض علي
لبيع السلاح

91
00:05:04,238 --> 00:05:06,372
."لمجموعات مُعاديه لـ "الولايات المتحدة الأمريكية

92
00:05:06,374 --> 00:05:09,041
"هؤلاء الرجال في "واشنطن
.يالهم من مُنافقين

93
00:05:09,043 --> 00:05:10,876
لقد كنت أقوم بصفقاتهم
"حتى كُشفت "وزارة الدفاع

94
00:05:10,878 --> 00:05:12,211
وهم مُتلبسين

95
00:05:12,213 --> 00:05:13,446
.أرادو شخصاً ككبش فداء

96
00:05:13,448 --> 00:05:14,914
.تلعب بالنيران

97
00:05:14,916 --> 00:05:17,416
.يجب أن تعلم أنها ستحرقك -
أذا، ماذا الآن؟ -

98
00:05:17,418 --> 00:05:19,418
"أستعود مرة أخرى؟"

99
00:05:19,420 --> 00:05:21,053
"ماذا سأفعل غير ذلك؟"

100
00:05:21,055 --> 00:05:22,421
"ولكن لا مزيد من الصفقات الخفيفة"

101
00:05:22,423 --> 00:05:24,790
...يجب أن افعل شئ
...لا أعلم

102
00:05:24,792 --> 00:05:26,959
.أفعل شئ أكبر

103
00:05:28,795 --> 00:05:30,396
أذا تم ضبطك وأنت تُتاجر
في أسلحة دمار شامل

104
00:05:30,398 --> 00:05:32,898
سوف تختفي للأبد؟

105
00:05:32,900 --> 00:05:35,134
أنا لن أتخذ منها مجال عملي

106
00:05:35,136 --> 00:05:38,270
أُتم الصفقة وأخرج
.بمبلغ من ثمان أرقام

107
00:05:38,272 --> 00:05:40,306
.أنها لعبة خطيرة يا صديقي

108
00:05:40,308 --> 00:05:42,441
أنا دائما أنظر خلف ظهري

109
00:05:42,443 --> 00:05:44,977
ليس من المهم حجم الخطر
الذي خلفي

110
00:05:44,979 --> 00:05:48,247
."ربما كـ "صوب نحو القمر

111
00:05:48,249 --> 00:05:49,849
هل لديك مُشتري؟ -
لدي بعض الرفاق -

112
00:05:49,851 --> 00:05:51,450
.من الأيام المروعة

113
00:05:51,452 --> 00:05:53,419
لقد سمعت أن الشيشانيين لديهم
مُنتج متاح

114
00:05:53,421 --> 00:05:55,321
ولكن ليس لدي أى صلة بهم

115
00:05:55,323 --> 00:05:56,956
.كُنت أتمنى أن تساعدني

116
00:05:56,958 --> 00:05:58,157
.أنه لن يأكل الطُعم

117
00:05:59,793 --> 00:06:01,293
ربما يكون هناك

118
00:06:01,295 --> 00:06:03,362
.أحد في المدينة

119
00:06:03,364 --> 00:06:05,264
".يوناني" -
"هل يستحق المحاولة؟" -

120
00:06:05,266 --> 00:06:07,433
البحث عن جميع التأشيرات
في الثلاثون يوماً السابقة

121
00:06:07,435 --> 00:06:10,703
.جوازات سفر يونانيه وأماكن الميلاد

122
00:06:10,705 --> 00:06:12,772
أبحثي عن صلات مع تلك الأسماء
."في قاعدة بيانات مُجرمي "الأنتربول

123
00:06:12,774 --> 00:06:14,340
"ولكن كصديق"

124
00:06:14,342 --> 00:06:17,543
أود قضاء وقت مع (بولانوس) أكثر من
.عقد صفقة معها

125
00:06:17,545 --> 00:06:18,444
(بولانوس)

126
00:06:18,446 --> 00:06:19,612
.متفاوضة قوية

127
00:06:19,614 --> 00:06:20,880
ربما الأقوى

128
00:06:20,882 --> 00:06:22,782
.خاصة بالنسبة لك

129
00:06:22,784 --> 00:06:24,450
لماذا أنا؟

130
00:06:24,452 --> 00:06:26,485
(أنا أعرفك منذ زمن طويل يا (دانتي

131
00:06:26,487 --> 00:06:29,288
أنت لديك نقاط ضعف مُعينة

132
00:06:29,290 --> 00:06:31,657
(التي من الممكن أنت تكون (بولانوس
.مناسبة لأستغلالها

133
00:06:31,659 --> 00:06:34,060
.المُخاطرة والجائزة يكونا معاً

134
00:06:34,062 --> 00:06:37,463
هل يمكنك الأعداد لمُقابلة؟

135
00:06:37,465 --> 00:06:38,998
.لا أحصل على أى تطابق

136
00:06:39,000 --> 00:06:41,634
.بالتأكيد أسم مُستعار

137
00:06:45,006 --> 00:06:47,339
{\a6}.لدي حجز بأسم (خالد) من فضلك

138
00:06:47,341 --> 00:06:49,642
.لقد وصل الطرف الآخر

139
00:06:49,644 --> 00:06:51,544
.شكراً لكي

140
00:06:54,581 --> 00:06:56,716
.شكراً لكي -
.عفواً -

141
00:07:02,222 --> 00:07:05,324
.(معذرة، أنا أبحث عن سيد (بولانوس

142
00:07:05,326 --> 00:07:07,393
.(أنا (بولانوس

143
00:07:08,328 --> 00:07:11,497
.(آنا بولانوس)

144
00:07:11,499 --> 00:07:14,567
.ياله من خطأ جميل

145
00:07:17,573 --> 00:07:18,573
أين (خالد)؟

146
00:07:18,575 --> 00:07:20,375
لسوء الحظ، طرأ شئ ما

147
00:07:20,377 --> 00:07:23,244
.أنه... أنه يُبلغك أسفه

148
00:07:23,246 --> 00:07:25,280
ومن أنت؟ -
.أنا صديق له -

149
00:07:25,282 --> 00:07:27,482
.صديق جيد

150
00:07:27,484 --> 00:07:31,219
أخشى أنني مشغولة بالنسبة
...لأصدقاء الأصدقاء يا سيد

151
00:07:31,221 --> 00:07:34,222
.(أورباك)، (دانتي أورباك) -
.معذرة -

152
00:07:34,224 --> 00:07:36,624
.لا تُغادري، أنتي لا تعرفي ما الذي قد تفقديه -
.(صراحة يا سيد (أورباك -

153
00:07:36,626 --> 00:07:39,227
.أنا لا أهتم -
.ليس من العجب أن الناس لا تأخذك على محمل الجد -

154
00:07:39,229 --> 00:07:41,095
معذرة؟

155
00:07:41,097 --> 00:07:42,230
،فقط لأنكِ جميلة

156
00:07:42,232 --> 00:07:43,898
تعتقدي أن كل رجُل يُريد ممارسة الجنس معكِ

157
00:07:43,900 --> 00:07:46,067
.أنا أجد ذلك غير عملي على الأطلاق

158
00:07:46,069 --> 00:07:47,735
"أتعتقدي أن هذا موعِد غرامي؟"

159
00:07:47,737 --> 00:07:50,638
من فضلِك، لدي كل ما يُمكنني"
"من تلك الجهه

160
00:07:50,640 --> 00:07:52,106
.الرجُل ماهر

161
00:07:52,108 --> 00:07:53,575
.أنه ليس بتلك المهارة

162
00:07:53,577 --> 00:07:55,610
،أنه ماهر حقاً
(فهو يُبقي (آنا

163
00:07:55,612 --> 00:07:58,480
بينما أُشغل ذلك اللاقط
الذي زرعه تحت الطاولة

164
00:07:58,482 --> 00:08:00,815
والذي سيمكنني من جعل
كل هاتف جوال في تلك الحانة

165
00:08:00,817 --> 00:08:02,984
.أن يبث لنا بدلاً من أبراج الهاتف

166
00:08:02,986 --> 00:08:04,853
لذا، خلال 15 ثانية

167
00:08:04,855 --> 00:08:06,588
،سأكون قد عزلت هاتفها
،ثم سيكون لدينا مكالماتها

168
00:08:06,590 --> 00:08:07,989
.أرقام الهاتف، الرسائل وكل شئ

169
00:08:07,991 --> 00:08:10,525
.أنتي ماهرة -
.(لقد ظنّ (خالد -

170
00:08:10,527 --> 00:08:12,760
أننا ربما نلتقي لكي
.نُجري بعض الأعمال سوياً

171
00:08:12,762 --> 00:08:14,429
أي نوع من العمل تُمارسة؟

172
00:08:14,431 --> 00:08:16,931
.أنا أعمل في مجال النبيذ

173
00:08:18,801 --> 00:08:22,704
.من فضلِك، أجلسي

174
00:08:26,141 --> 00:08:28,610
ماذا تحُبي أن تتناولي

175
00:08:28,612 --> 00:08:30,111
نبيذ أحمر أم أبيض؟

176
00:08:30,113 --> 00:08:32,380
.ليس لدي شئ مُفضل -
.جيد -

177
00:08:32,382 --> 00:08:34,182
لقد طلبت بالفعل
.نبيذ "شاردونيه" ممتاز

178
00:08:34,184 --> 00:08:37,993
ما وظيفتك في تجارة النبيذ يا سيد (أورباك)؟

179
00:08:38,855 --> 00:08:41,556
أفترض أنه يُمكنك أن تُطلقي علي
.ساقي خاص

180
00:08:41,558 --> 00:08:43,658
لدي لائحة محددة من العملاء

181
00:08:43,660 --> 00:08:46,060
ذات ذوق راقي للغاية

182
00:08:46,062 --> 00:08:48,296
.أنا أشتري لهم النبيذ

183
00:08:48,298 --> 00:08:51,466
لهذا وددت أن أقابلك

184
00:08:51,468 --> 00:08:52,901
لدي عميل مُحدد

185
00:08:52,903 --> 00:08:54,536
.الذي يرغب في نبيذ نادر

186
00:08:56,306 --> 00:08:58,039
."أذهب ألى "نابا

187
00:08:58,041 --> 00:09:00,475
لا أُريد شيئاً يُمكن شراؤه
"من "نابا

188
00:09:00,477 --> 00:09:02,977
أنهم يريدون شيئاً
.لا يمتلكه أى شخص

189
00:09:02,979 --> 00:09:05,146
.شئ أستثنائي

190
00:09:05,148 --> 00:09:07,148
هؤلاء أشخاص ذوى
وسائل مُتطرفة

191
00:09:07,150 --> 00:09:09,083
.جامعين مُلتزمين

192
00:09:14,023 --> 00:09:16,691
ما حجم الحصة؟

193
00:09:16,693 --> 00:09:19,327
.حصص ضخمة، حصرية

194
00:09:24,567 --> 00:09:27,402
.أن له نهاية لطيفة

195
00:09:31,106 --> 00:09:33,341
أين نحن؟

196
00:09:33,343 --> 00:09:35,577
ما هذا المكان؟

197
00:09:52,061 --> 00:09:54,395
.يجب أن تكون مُمتناً

198
00:09:54,397 --> 00:09:58,366
لقد قضيت أيامك أفضل بكثير
"من التي قضيتها في "يافاز

199
00:09:58,368 --> 00:10:00,234
.المُستعمرة الأصلاحية

200
00:10:00,236 --> 00:10:02,203
ثمان أعوام قضيتُها هناك

201
00:10:02,205 --> 00:10:05,073
بداخل زنزانة جزء
.من حجم هذه الغرفة

202
00:10:05,075 --> 00:10:07,275
.بسببك أنت

203
00:10:07,277 --> 00:10:09,978
لقد خُنتني... و خُنت دولتنا

204
00:10:09,980 --> 00:10:13,314
عندما بِعت تلك الأسلحة
ألي من يعلمهم الله

205
00:10:13,316 --> 00:10:16,417
لا تتصرف وكأنك لم تكن تعلم
ما الذي يحدث يا دكتور

206
00:10:16,419 --> 00:10:17,819
.لقد تلقيت دُفعات مالية

207
00:10:17,821 --> 00:10:19,622
من أين كنت تعتقد أن المال يأتي؟

208
00:10:19,623 --> 00:10:21,889
لا أستطيع أن أصدق
...الأشياء التي كنا نفعلها

209
00:10:21,891 --> 00:10:23,558
.ما كُنت أفعله... كان خطأ

210
00:10:23,560 --> 00:10:29,263
لقد أدركت في أول حياتي
،أن الأيمان شئ غير موضوعي

211
00:10:29,265 --> 00:10:32,634
.عُرضة للخطأ، طريق الحمقى

212
00:10:33,268 --> 00:10:35,269
.كلا

213
00:10:35,271 --> 00:10:37,505
...أيماني

214
00:10:39,408 --> 00:10:41,242
.هو ألا أؤمن

215
00:10:41,244 --> 00:10:43,444
بدلاً من ذلك، يجب أن يتصرف

216
00:10:43,446 --> 00:10:45,747
.الشخص حسب مصلحته

217
00:10:45,749 --> 00:10:47,749
أتعلم ما هي

218
00:10:47,751 --> 00:10:49,651
مصلحتك يا (ألكساندر)؟

219
00:10:53,589 --> 00:10:54,922
.عائلتك

220
00:10:54,924 --> 00:10:58,044
"سوف تصنع غاز "الأعصاب
من أجلي

221
00:10:58,244 --> 00:11:00,662
.أو ستموت أنت وعائلتك

222
00:11:03,866 --> 00:11:06,200
لقد تركت (بولانوس) للتو
.في المطعم

223
00:11:06,202 --> 00:11:08,436
لقد كانت تعلم أني كنت أتحدث
عن تجارة السلاح في السوق السوداء

224
00:11:08,438 --> 00:11:10,038
.ولقد كانت مهتمه

225
00:11:10,040 --> 00:11:12,334
.مُكالمة وارده على هاتف (بولانوس) الجوال

226
00:11:12,776 --> 00:11:14,308
.أننا نحتاج ألى تصريح، تقنياً

227
00:11:14,310 --> 00:11:15,710
.أحضر (جيتس) ألى هُنا

228
00:11:15,712 --> 00:11:17,278
(يجب أن نفعل هذا يا (كريستال

229
00:11:17,280 --> 00:11:18,780
.ليس لدينا الكثير من الوقت

230
00:11:18,782 --> 00:11:20,114
.أخرجيه بتاريخ قديم

231
00:11:20,116 --> 00:11:22,884
،"قانون مراقبة المخابرات الأجنبية"
.الطوابع، كل شئ آخر على أى حال

232
00:11:22,886 --> 00:11:25,153
"أين هو يا (آلان)؟"

233
00:11:25,155 --> 00:11:28,022
كوني صبورة، العُملاء"
".واجهوا بعض المشاكل غير المُتوقعة

234
00:11:28,024 --> 00:11:30,024
.لابد أن هذا الرجل هو المُشتري

235
00:11:30,026 --> 00:11:31,826
،هذه هي مُشكلتهم
.أن لدينا أتفاق

236
00:11:31,828 --> 00:11:35,657
،التحويل يجب ألا يُمكن تعقبه
أتفهمي هذا؟

237
00:11:36,332 --> 00:11:37,632
لقد أكدت لي أن هؤلاء
.مُشترين قانونين

238
00:11:37,634 --> 00:11:39,233
.سوف يأتي المال

239
00:11:39,235 --> 00:11:40,568
".أنا أعدك"

240
00:11:40,570 --> 00:11:42,370
".لديك مُهله حتى الثامنة صباح الغد"

241
00:11:42,372 --> 00:11:44,372
".أنا أعمل علي أنجازه"

242
00:11:46,041 --> 00:11:48,409
.بولانوس) تُحاول بيع شيئاً) -
."أجل، غاز "الأعصاب -

243
00:11:48,411 --> 00:11:49,811
".لم نؤكد هذا بعد"

244
00:11:49,813 --> 00:11:51,145
ولكن لدي مُراقبة على هاتفها

245
00:11:51,147 --> 00:11:52,680
.أنا أُراجع قائمة الأرقام

246
00:11:52,682 --> 00:11:54,248
أنا أرى أن ندعها تُكمل مُهمتها

247
00:11:54,250 --> 00:11:56,317
ماذا أذا تركناها تُكمل
.(ثم فقدنا آثر (آنا

248
00:11:56,319 --> 00:11:58,753
"أسطوانة واحدة من غاز "الأعصاب
بها ما يكفي من الغاز

249
00:11:58,755 --> 00:12:00,922
لقتل كل مّن في هذا المبنى
.عشر مرات

250
00:12:00,924 --> 00:12:03,391
كريستال) على حق، يجب أن نُبقي)
.السيطرة على العملية للأحتياط

251
00:12:03,393 --> 00:12:05,993
...أجل، يجب أن نجد ذلك الفرنسي
...السمسار

252
00:12:05,995 --> 00:12:07,428
نُخرجه خارج الصفقة

253
00:12:07,430 --> 00:12:09,530
.ثم أتقدم أنا للصفقة بمُشتري

254
00:12:09,532 --> 00:12:10,865
ماجي)، أيوجد دليل علي المُتصل؟)

255
00:12:10,867 --> 00:12:12,100
.أجل

256
00:12:12,102 --> 00:12:13,901
.لقد حددت موقع هاتفه

257
00:12:13,903 --> 00:12:16,337
أنه في وسط المدينة
.(في فندق (فيندوريان

258
00:12:16,339 --> 00:12:18,005
.لنضع مُراقبة عليه

259
00:12:18,007 --> 00:12:19,340
.أنا في طريقي

260
00:12:36,693 --> 00:12:38,926
.خدمة الغُرف

261
00:12:41,196 --> 00:12:42,530
.ثانية واحدة

262
00:12:50,072 --> 00:12:51,706
ماذا تفعل؟

263
00:12:53,041 --> 00:12:54,542
.سوف تُقتل من أجل هذا

264
00:12:54,544 --> 00:12:56,277
.حقاً؟ أنهض

265
00:12:59,748 --> 00:13:01,883
"ناعم"

266
00:12:59,748 --> 00:13:01,883
<font size=15 color="FFFF00" >{\pos(280,180)}{\fad(500,500)}وضع المكواه</font></font></font></font></font>

267
00:13:01,885 --> 00:13:03,317
.ولكن هذا ليس وضع رجُل فرنسي

268
00:13:07,923 --> 00:13:09,323
هذا لن يتوقف

269
00:13:09,325 --> 00:13:10,792
.حتى تُجيب على أسئلتي

270
00:13:10,794 --> 00:13:12,894
.الكذب لن يُفيدك، سأعرف

271
00:13:14,096 --> 00:13:15,463
ما الذي تشتريه من (بولانوس)؟

272
00:13:15,465 --> 00:13:17,231
.سوف يقلوني -
أتعلم هناك -

273
00:13:17,233 --> 00:13:19,901
أعصاب أسفل الظهر
أكثر من التي في الأعضاء التناسلية؟

274
00:13:19,903 --> 00:13:21,769
.أرجوك!، أرجوك!، لا تفعل

275
00:13:21,771 --> 00:13:23,971
.لا، أرجوك!، لا

276
00:13:23,973 --> 00:13:26,240
.لا تفعل

277
00:13:27,075 --> 00:13:28,943
أهو غاز الأعصاب؟

278
00:13:28,945 --> 00:13:31,078
.لا. لا

279
00:13:36,952 --> 00:13:38,519
.حسناً

280
00:13:38,521 --> 00:13:41,756
."حسناً. حسناً، أنه غاز "الأعصاب

281
00:13:41,758 --> 00:13:43,124
ألى من تشتريه؟

282
00:13:43,126 --> 00:13:44,492
.لا أعلم

283
00:13:44,494 --> 00:13:45,760
.هناك وسيط

284
00:13:45,762 --> 00:13:47,461
ومن هو الوسيط؟ -
.(مادورو) -

285
00:13:47,463 --> 00:13:49,797
"الحزب الأشتراكي الموحد"
أنهم قلقون بشأن

286
00:13:49,799 --> 00:13:52,099
.الأضطرابات المدنية في فنزويلا

287
00:14:00,009 --> 00:14:01,843
ها أنت، أخبرها أنك خرجت من الصفقة

288
00:14:01,845 --> 00:14:04,612
.أخبرها ألا تُحاول الأتصال بك مُجدداً

289
00:14:04,614 --> 00:14:06,681
ما الأمر يا (آلان)؟

290
00:14:06,683 --> 00:14:08,282
"أنا آسف، أخشى أنني"

291
00:14:08,284 --> 00:14:09,784
.سأضطر للتراجع عن الصفقة

292
00:14:09,786 --> 00:14:12,520
ماذا؟ -
.أجل، أخشى أنه قرار نهائي -

293
00:14:12,522 --> 00:14:14,155
هذه آخر مرة سنتحدث فيها

294
00:14:14,157 --> 00:14:16,357
.لا تُحاولي الأتصال بي مُجدداً

295
00:14:27,569 --> 00:14:31,672
أي مُحاولة لأعادة عقد الصفقة

296
00:14:31,674 --> 00:14:33,708
.سوف تؤدي ألى مقتلك

297
00:14:33,710 --> 00:14:35,810
أننا نُراقبك طوال الوقت

298
00:14:35,812 --> 00:14:37,078
أتفهم هذا؟

299
00:14:37,080 --> 00:14:38,746
.أجل

300
00:14:38,748 --> 00:14:40,314
.هذا جيد

301
00:14:54,197 --> 00:14:56,350
سوف أُخبرك شيئاً

302
00:14:56,351 --> 00:14:58,234
أنتم يا رفاق لديكم كل شئ جيد
"هنا في "قسم عمليات التخفي

303
00:14:58,236 --> 00:15:00,270
ليس كمثل الهراء الذي لدينا
"في "قسم أمن المواصلات

304
00:15:00,272 --> 00:15:01,938
.حواسب محمولة منذ الثمانينات

305
00:15:01,940 --> 00:15:04,574
...دعني أُخبرك، لو كان لدي -
.(ما غرضك أيها العميل (رايس -

306
00:15:04,576 --> 00:15:06,276
أود أن أتحدث ألى أحد عملاؤك

307
00:15:06,278 --> 00:15:07,944
.(مارتن أودِم) -
لماذا؟ -

308
00:15:07,946 --> 00:15:10,413
لقد جاء (أودِم) لرؤيتي
وسألني عن جريمة قتل

309
00:15:10,415 --> 00:15:13,850
مريض بأنفصام الشخصية
.(أسمه (روبرت ماكومبس

310
00:15:13,852 --> 00:15:17,353
لقد فاجآني مدى أهتمامه

311
00:15:17,355 --> 00:15:18,922
،ثم بعد عدة أيام

312
00:15:18,924 --> 00:15:21,424
.يأتي شاهد ومعه هذا

313
00:15:21,426 --> 00:15:22,892
.هذا من مسرح الجريمة

314
00:15:22,894 --> 00:15:24,560
.الشخص الذي يرتدي سُترة خضراء

315
00:15:24,562 --> 00:15:25,962
.(هذا هو، أليس كذلك؟ هذا (أودِم

316
00:15:25,964 --> 00:15:27,363
.من الصعب القول

317
00:15:27,365 --> 00:15:28,898
.ليس حقاً

318
00:15:28,900 --> 00:15:32,035
وأظن انه من المُريب

319
00:15:32,037 --> 00:15:34,704
أن (أودِم) لم يُخبرني أنه
كان علي رصيف المترو

320
00:15:34,706 --> 00:15:36,306
لذا أريد أن أتحدث مع السيد (أودٍم) من فضلك

321
00:15:36,308 --> 00:15:38,041
.لأرى لماذا أخفى تورطه بالأمر

322
00:15:38,043 --> 00:15:40,209
.أنه غير مُتاح

323
00:15:40,211 --> 00:15:42,612
حقاً، أين هو؟

324
00:15:42,614 --> 00:15:45,081
ألى متى؟

325
00:15:45,083 --> 00:15:47,283
ليس لديك تصريح
.لكي تعرف

326
00:15:47,285 --> 00:15:49,585
أهذه جريمة قتل يعمل عليها
قسم عمليات التخفي"؟"

327
00:15:49,587 --> 00:15:51,220
.ليس لدي الحق أن أخبرك

328
00:15:51,222 --> 00:15:52,655
.فهمت

329
00:15:52,657 --> 00:15:56,659
...حسناً، عندما يكون السيد (أودِم) مُتاحاً

330
00:15:57,761 --> 00:16:00,430
أخبره أنني أود التحدُث أليه

331
00:16:00,432 --> 00:16:02,231
.أنه يعلم أين يجدني

332
00:16:04,501 --> 00:16:07,503
{\a6}.أنا أعرف أن تلك قضية كبيرة
(أن لدي فيديو لـ (أودِم

333
00:16:07,505 --> 00:16:09,238
{\a6}ينحني بجوار الضحية
في نفس وقت الجريمة

334
00:16:09,240 --> 00:16:10,974
{\a6}ويأتي (أودِم) ليكذب علي

335
00:16:10,976 --> 00:16:12,575
بشأن وجوده هناك في المقام الأول

336
00:16:12,577 --> 00:16:14,310
"ورئيسه في العمل في "قسم عمليات التخفي

337
00:16:14,312 --> 00:16:15,979
يتلعثم وينفي أهمية
.تلك القضية

338
00:16:15,981 --> 00:16:18,982
كان من المفترض أن تُسلم القضية
..."ألى مكتب "المسئولية المهنية

339
00:16:18,984 --> 00:16:21,184
هذه هي نظريتي، حسناً؟
أعتقد أن لدينا

340
00:16:21,186 --> 00:16:23,653
عميل مُنشق الذي قام بقتل رجُل مُشرد

341
00:16:23,655 --> 00:16:25,688
.حسناً؟ والآن يقوم رئيسه بحمايته

342
00:16:25,690 --> 00:16:27,757
،في تلك المؤامرة الكبيرة
.هذا ما أعتقده

343
00:16:27,759 --> 00:16:29,292
أجل، حسناً، أنت تعتقد
.الكثير من الأشياء

344
00:16:29,294 --> 00:16:30,660
أجل، وتعلمي ماذا أيضاً؟

345
00:16:30,662 --> 00:16:33,196
العُملاء لا يقومون بعمليات
."قتل في "مكتب التحقيقات الفيدرالي

346
00:16:33,198 --> 00:16:35,999
.أنا لن اترك القضية -
أنت لا تسطيع القبض على عميل فيدرالي -

347
00:16:36,001 --> 00:16:37,433
.بدون وجوده مُتلبس بسلاح الجريمة

348
00:16:37,435 --> 00:16:38,701
.حسناً، كفى، كفى كلام عن الأدلة

349
00:16:38,703 --> 00:16:41,170
أنتي تعريفيني، حسنا؟
.أنتي تعريفيني

350
00:16:41,172 --> 00:16:43,973
.أتعلمي؟ سوف أُحضر لكي الأدلة

351
00:16:43,975 --> 00:16:45,141
.حظاً موفقاً

352
00:16:45,143 --> 00:16:46,143
.أتري؟ أتري ماذا قُلتي

353
00:16:46,144 --> 00:16:47,510
.هذه قضية كبيرة

354
00:16:47,512 --> 00:16:49,012
أذاً أخبريني، كيف هو الأمر

355
00:16:49,014 --> 00:16:50,713
رؤية عميل بغرائزي؟

356
00:16:50,715 --> 00:16:52,615
أنه كحلم، أليس كذلك؟
.يجعل وظيفتك أسهل

357
00:16:52,617 --> 00:16:53,783
.(وداعاً يا (رايس

358
00:16:53,785 --> 00:16:54,785
.أنا أيضاً أحبك

359
00:16:54,786 --> 00:16:55,819
.أنك كابوس

360
00:16:56,821 --> 00:16:59,188
{\a6}ما فعلته مع السمسار؟

361
00:16:59,190 --> 00:17:00,790
{\a6}هل يجب علينا أن نسحبك من العملية؟

362
00:17:00,792 --> 00:17:01,991
.لم يتم كشف غطائي

363
00:17:01,993 --> 00:17:04,794
.لقد خرج الرجل من الصورة

364
00:17:04,796 --> 00:17:05,962
.كلا، لم يمُت

365
00:17:05,964 --> 00:17:08,164
بولانوس) سوف تتحرك سريعاً)

366
00:17:08,166 --> 00:17:09,465
.لتجد مُشتري آخر

367
00:17:09,467 --> 00:17:11,467
،من المُحتمل أن يكون محلياً
.لأستخدامه في هجوم محلي

368
00:17:11,469 --> 00:17:13,236
.يُمكنني أن أتواصل معها

369
00:17:13,238 --> 00:17:15,538
أذا تواصلت معها مرة أخرى
.سوف تشُك بك

370
00:17:15,540 --> 00:17:17,540
أنها لا تريد الأحتفاظ بالغاز

371
00:17:17,542 --> 00:17:19,475
.أكثر مما تحتاج

372
00:17:19,477 --> 00:17:22,345
أذا تواصلت مع (آنا) مرة أخرى
.لن تكون هناك صفقة

373
00:17:22,347 --> 00:17:24,147
.سوف تختفي

374
00:17:24,149 --> 00:17:25,581
.لابد أن تأتي هي أليك

375
00:17:25,583 --> 00:17:28,051
في الوقت الحالي، أبقي
.عينيك عليها

376
00:17:31,855 --> 00:17:33,890
جيتس) يظن أنك مؤهل لذلك)

377
00:17:33,892 --> 00:17:36,092
.لنأمل أن يكون مُحقاً

378
00:17:49,440 --> 00:17:51,240
"(مارتن)"

379
00:17:51,242 --> 00:17:53,576
أنت لست أول عميل تخفي

380
00:17:53,578 --> 00:17:55,244
يُعاني بعد الخروج من قضية

381
00:17:55,246 --> 00:17:57,580
أختلاط الهوية، تفكُك الشخصية

382
00:17:57,582 --> 00:17:59,916
...حالات من الشرود
تلك مخاطر معروفة

383
00:17:59,918 --> 00:18:01,617
للعُملاء الذين يعملون
.(تحت التخفي يا (مارتن

384
00:18:04,788 --> 00:18:06,355
.مرحباً

385
00:18:06,357 --> 00:18:08,524
أنا أسف لأني أتيت بدون أن أنبهك

386
00:18:08,526 --> 00:18:09,959
هناك خيط رفيع بين التصرف بعفوية

387
00:18:09,961 --> 00:18:11,961
(والمُطاردة يا (مارتن
.ألزم الحدود

388
00:18:11,963 --> 00:18:13,963
أنا أعرف، لقد أردت التحدُث أليك فقط

389
00:18:13,965 --> 00:18:16,466
،(أنك لا تبدو بخير يا (مارتن
هل أنت بخير؟

390
00:18:16,468 --> 00:18:18,301
أُريد فقط أن أسألك بعض الأسئلة

391
00:18:18,303 --> 00:18:20,870
.فلا يوجد أحد آخر أتحدث أليه

392
00:18:20,872 --> 00:18:22,805
.(أرجوكي يا (سونيا

393
00:18:22,807 --> 00:18:25,308
أنا.. أنا أظن أن هناك شيئاً
يحدث لي

394
00:18:25,310 --> 00:18:27,543
لا أعرف أذا كنت أنا أم شخص آخر

395
00:18:27,545 --> 00:18:29,545
.أم أن الشخص الآخر هو أنا

396
00:18:29,547 --> 00:18:32,415
...أنا أعلم أني أبدو مجنوناً، ولكن

397
00:18:32,417 --> 00:18:35,384
أنا... أنا أريد فقط أن تُخبريني

398
00:18:35,386 --> 00:18:36,786
.كيف طلبت منكِ الزواج

399
00:18:36,788 --> 00:18:39,155
لقد كنا عِند الشاطئ؟

400
00:18:39,157 --> 00:18:42,892
...أنا... أنا أتذكر أنه كان
كان هناك شاطئ؟

401
00:18:42,894 --> 00:18:45,461
أنت حقاً لا تتذكر؟

402
00:18:48,065 --> 00:18:50,299
"لقد كان في عيد "الفصح
.في الساحة الخلفية لمنزل والديك

403
00:18:51,401 --> 00:18:54,237
.أسمع، (إيدن) سيخرج في أي لحظة

404
00:18:54,239 --> 00:18:56,072
أنا لا أريد أن يراك هكذا

405
00:18:56,074 --> 00:18:57,406
.يرانا هكذا

406
00:18:57,408 --> 00:18:58,841
أنه يتحمل كل هذا بصعوبة

407
00:18:58,843 --> 00:19:00,409
.هذا سيزعجه فقط

408
00:19:00,411 --> 00:19:02,411
!أبي

409
00:19:02,413 --> 00:19:03,846
.مرحباً

410
00:19:03,848 --> 00:19:06,149
.مرحباً يا رفيقي

411
00:19:06,151 --> 00:19:07,750
كيف حال المدرسة؟

412
00:19:07,752 --> 00:19:09,185
.فظيعة بالطبع
مازلنا علي موعدنا

413
00:19:09,187 --> 00:19:10,653
هذا الأسبوع، أليس كذلك؟
سأبقى معك؟

414
00:19:10,655 --> 00:19:12,688
لدينا مشكله يا رفيقي

415
00:19:12,690 --> 00:19:14,357
...شيئ... شيئاً طرأ في العمل، و

416
00:19:14,359 --> 00:19:16,359
.أعرف

417
00:19:16,361 --> 00:19:18,194
سيكون كل شئ على ما يُرام
لا تقلق

418
00:19:18,196 --> 00:19:19,462
سوف أعوضك عن الأمر

419
00:19:19,464 --> 00:19:22,265
لهذا جئت ألى هنا اليوم

420
00:19:22,267 --> 00:19:23,799
.لكي آراك

421
00:19:23,801 --> 00:19:25,134
هيا بنا، لنذهب

422
00:19:25,136 --> 00:19:27,170
.سوف تتأخر

423
00:19:58,302 --> 00:20:00,069
.كنت أتمنى أن تتصلي

424
00:20:00,071 --> 00:20:03,039
.لقد صادفت صفقة خمر مميزة للغاية

425
00:20:03,041 --> 00:20:05,474
.فظننت أن عملاؤك قد يكونوا مهتمين بالأمر

426
00:20:05,476 --> 00:20:06,876
.هذا يعتمد على الخمر

427
00:20:06,878 --> 00:20:08,978
.قابلني في مطعم "77 غراند" الليلة

428
00:20:08,980 --> 00:20:11,047
.الساعة الثامنة

429
00:20:24,598 --> 00:20:26,531
(لقد تلقيت مكالمة من (بولانوس

430
00:20:26,533 --> 00:20:28,266
.اللقاء سيتم الليلة

431
00:20:28,268 --> 00:20:30,602
.سوف أُعلم الفريق

432
00:20:32,571 --> 00:20:34,439
هناك شئ آخر، هناك عميل
من الطابق السُفلي

433
00:20:34,441 --> 00:20:35,940
أتى ليتحدث ألي بشأنك

434
00:20:35,942 --> 00:20:37,508
العميل (رايس)؟

435
00:20:37,510 --> 00:20:38,943
.أجل، هو

436
00:20:38,945 --> 00:20:40,778
أبعده عني

437
00:20:40,780 --> 00:20:42,080
.قبل أن يُفسد غطائي

438
00:20:42,082 --> 00:20:43,281
سوف أفعل ما يُمكنني

439
00:20:43,283 --> 00:20:44,582
و لكن عندما ينتهي هذا

440
00:20:44,584 --> 00:20:46,150
.سوف نجلس لنتحدث

441
00:21:03,769 --> 00:21:05,403
لماذا تراجع الوسيط الفرنسي؟

442
00:21:05,405 --> 00:21:06,871
آلان) قد شعر بالخوف فجأة)

443
00:21:06,873 --> 00:21:08,439
،المُشتري لم يكن حقيقياً
.لا أعلم

444
00:21:08,441 --> 00:21:09,741
.ولكنه خارج الصفقة

445
00:21:09,743 --> 00:21:12,243
.يُمكنني مُطاردته -
.لا تكوني حمقاء -

446
00:21:12,245 --> 00:21:13,978
أذا عاد مرة أخري سيكون
ليوقع بنا

447
00:21:13,980 --> 00:21:15,947
.لقد حذرتك أن هذا قد يحدث -
.أجل -

448
00:21:15,949 --> 00:21:18,916
".وقد حدث مثلما قُلت تماماً"

449
00:21:18,918 --> 00:21:21,152
أنا أوصل الصوت ببرنامج
التعرف على الكلمات

450
00:21:21,154 --> 00:21:22,182
.لتحديد الكلمات الأساسية

451
00:21:22,377 --> 00:21:23,011
".أنا أعلم"

452
00:21:23,454 --> 00:21:24,306
.أنا أريد تصحيح الأمر

453
00:21:25,747 --> 00:21:27,803
لدي خيارات أخرى"
".أنظر بشأنها

454
00:21:30,279 --> 00:21:31,696
.كولونيل) أنا أعلم أنك خائب الأمل)

455
00:21:32,603 --> 00:21:33,348
"لفد قالت "كولونيل

456
00:21:33,558 --> 00:21:35,615
لابد أن هذا
.(هو نفس الرجُل الذي ذكره (ديمتري

457
00:21:36,736 --> 00:21:38,670
"بعد كل شئ فعلته من أجلك"

458
00:21:38,672 --> 00:21:40,772
".أتوقع المزيد"

459
00:21:40,774 --> 00:21:43,341
لقد أخرجتك من دار أيتام
."في "ساماشكي

460
00:21:43,343 --> 00:21:44,776
."ساماشكي" في "الشيشان"

461
00:21:44,778 --> 00:21:46,477
أنا أبحث أن كان لدينا
.تطابق صوتي

462
00:21:46,479 --> 00:21:47,912
.عظيم

463
00:21:47,914 --> 00:21:49,614
هل تعلمي ماذا كان سيحدث لكي"
"أذا لم أكن فعلت هذا

464
00:21:49,616 --> 00:21:52,850
"أي نوع من الحياة كُنتي ستعيشيها؟"

465
00:21:54,653 --> 00:21:57,188
.لقد أنقذتك

466
00:21:58,357 --> 00:21:59,824
"كلما طال أحتفاظنا بالمُنتج"

467
00:21:59,826 --> 00:22:01,659
"كلما زادت المخاطر"

468
00:22:01,661 --> 00:22:02,541
،بالنهاية

469
00:22:02,817 --> 00:22:04,799
.لن أكون الشخص الذي يتحملها

470
00:22:05,037 --> 00:22:05,978
،أذا لم يُمكنكِ أتمام هذا الأمر

471
00:22:06,536 --> 00:22:07,612
.سأبدأ من جديد

472
00:22:08,869 --> 00:22:10,181
.بصفحة جديدة

473
00:22:11,504 --> 00:22:12,257
.أنا أسفه

474
00:22:12,645 --> 00:22:15,162
.أنا أعلم، أنا أعلم

475
00:22:17,415 --> 00:22:18,573
.(لقد تعرفنا على (الكولونيل

476
00:22:20,260 --> 00:22:21,314
أتصلي بـ (مارتن) وأخبريه بالمُستجدات

477
00:22:21,514 --> 00:22:23,581
.(سوف أخبر (جيتس

478
00:22:42,201 --> 00:22:44,035
هذا ليس صعباً

479
00:22:44,037 --> 00:22:46,070
.أذا كنت مُحفزاً جيداً

480
00:22:46,072 --> 00:22:47,839
هذه فقط خطوة أولى

481
00:22:47,841 --> 00:22:49,841
بهذه المُعدات سأكون قادراً
على أنتاج كميات صغيرة فقط

482
00:22:49,843 --> 00:22:51,342
.أنت تعلم كيف يعمل الأمر

483
00:22:51,344 --> 00:22:55,213
أنا أيضاً أعلم أنك تحب أن تُماطل
.(يا (ألكساندر

484
00:22:55,215 --> 00:22:56,681
العملية تسير كما هي

485
00:22:56,683 --> 00:22:58,383
سوف أحتاج ألى 24 ساعة أخرى
.على الأقل

486
00:22:58,385 --> 00:23:00,385
يمكنك العمل دون أن تنام

487
00:23:00,387 --> 00:23:01,753
لأنك أذا لم تتم العمل

488
00:23:01,755 --> 00:23:03,321
خلال 18 ساعة

489
00:23:03,323 --> 00:23:05,923
سأضعك أنت وعائلتك معاً أمام الحائط

490
00:23:05,925 --> 00:23:09,293
.و سأقتل أبنتك أولاً

491
00:23:10,095 --> 00:23:13,297
{\pos(192,230)}.تأكد من أن يعمل طوال الليل

492
00:23:24,296 --> 00:23:25,242
(يوري ميدفيد)

493
00:23:25,916 --> 00:23:27,346
لقد كان عقيد في المقاومة الشيشانية

494
00:23:27,519 --> 00:23:29,280
في الحرب الشيشانية الأولي
.عام 1994

495
00:23:29,636 --> 00:23:31,313
{\a6}لقد غير ولاءه
في منتصف الحرب

496
00:23:31,453 --> 00:23:32,707
{\a6}.وأنحاز لصف الروس

497
00:23:32,875 --> 00:23:35,177
،بعد أنتهاء الحرب
.تم أخضاعه للمحاكمة بتهمة القتل

498
00:23:36,408 --> 00:23:38,986
تحديداً، بتهمة أغتصاب وقتل
امرآه في عُمر 24 عام

499
00:23:39,118 --> 00:23:40,901
.أدعى أنها قناصة من العدو

500
00:23:41,191 --> 00:23:42,981
سُجن (ميدفيد) لمدة ثمان أعوام
في سجن حربي

501
00:23:43,166 --> 00:23:44,078
.ثم وجد طريقة للخروج

502
00:23:44,322 --> 00:23:46,216
في التسعينات، كان هناك أشاعات
أنه هو مصدر

503
00:23:46,392 --> 00:23:48,401
"بعض كميات غاز "الأعصاب
"من "شبه جزيرة القرم

504
00:23:49,302 --> 00:23:51,119
تم تصنيعها بواسطة
.(ألكساندر نيفلسكي)

505
00:23:51,312 --> 00:23:52,805
.هذا هو العالم المخطوف

506
00:23:53,134 --> 00:23:55,636
بوجود أسلحة دمار شامل
يجب أن ننسق مع

507
00:23:55,799 --> 00:23:57,950
"أدارة أسلحة الدمار الشامل"
"و"أدارة الحوادث الخطيرة

508
00:23:58,104 --> 00:23:59,579
"وأخطار "وحدة العمل المشتركة

509
00:23:59,771 --> 00:24:01,912
.نُريد رداً على مستوى الوكالة -
مفهوم -

510
00:24:02,152 --> 00:24:04,997
ولكن يجب أن نكون حذرين بشأن
مدى وضوح تدخلنا

511
00:24:05,752 --> 00:24:08,123
أننا في مرحلة هشّه للغاية
.في عملية التخفي الخاصة بنا

512
00:24:08,732 --> 00:24:10,237
من العميل المُتخفي الآن؟ -
حسناً، عميلنا -

513
00:24:10,405 --> 00:24:14,303
أدخل نفسه كمُشتري في الصفقة
."التي تتضمن غاز "الأعصاب

514
00:24:14,398 --> 00:24:16,289
الآن، أذا جرى الأمر كما هو مُخطط

515
00:24:16,468 --> 00:24:17,684
سوف نتمكن من أسترداد الغاز

516
00:24:18,069 --> 00:24:20,164
.ونقضي على المُنظمة التي خلف ذلك

517
00:24:20,166 --> 00:24:22,200
مّن العميل؟

518
00:24:23,206 --> 00:24:24,284
.مارتن أودِم) يا سيدي)

519
00:24:24,776 --> 00:24:25,559
أودِم)؟)

520
00:24:26,875 --> 00:24:27,834
يعمل مُتخفياً مرة أخري بهذه السرعة؟

521
00:24:28,251 --> 00:24:29,475
أنه يعمل مُتخفياً منذ أسبوع

522
00:24:29,851 --> 00:24:32,677
.ولقد أخترق الشبكة بالفعل

523
00:24:32,679 --> 00:24:34,645
(ماذا عنكِ يا آنسه (ماجواير

524
00:24:34,647 --> 00:24:36,053
ما هو رأيك في (أودِم)؟

525
00:24:36,109 --> 00:24:38,814
لقد وضعنا وراء دليل قوي
.وبسرعة وبدون أسئلة

526
00:24:39,431 --> 00:24:40,138
ولكن؟

527
00:24:40,355 --> 00:24:43,061
.لكن أسلوبه غير تقليدي

528
00:24:43,063 --> 00:24:44,699
،الغاية تُبرر الوسيلة
...وهذا يضعنا في

529
00:24:44,701 --> 00:24:47,107
.عمليتنا تنتهي بأعتراض أسلحة الدمار الشامل

530
00:24:47,109 --> 00:24:49,214
أودِم) هو العميل الوحيد)
الذي أثق به لتولي قضية

531
00:24:49,216 --> 00:24:52,424
بهذا الحجم، 
.وأنا أرتاح لأسلوبه

532
00:24:52,426 --> 00:24:54,430
أمهلنا أسبوعاً قبل أن تبدأ
بأخطار الوكالات الآخرى

533
00:24:54,432 --> 00:24:55,634
.هذا كُل ما أطلبه

534
00:24:55,636 --> 00:24:57,072
.لديك 24 ساعة

535
00:24:57,074 --> 00:24:58,710
.أنجز المُهمة

536
00:25:00,183 --> 00:25:02,188
{\a6}ثمل وتحت تهديد السلاح
ليس مثالياً، حسناً؟

537
00:25:02,190 --> 00:25:05,264
{\a6}ولكن ها أنا في حظيرة الطائرات
خارج ممر الأقلاع

538
00:25:05,266 --> 00:25:08,876
وهؤلاء الحمقي أفراد جيش التحرير الصيني
يُجبروني على فتح غرفة الحمولة

539
00:25:08,878 --> 00:25:10,648
.التي تمتلئ بصواريخ أرض جو

540
00:25:10,650 --> 00:25:12,855
هناك مُذكرة لأعتقالي مُستخرجة
"من "بكين

541
00:25:12,857 --> 00:25:15,731
وأُصادف النقيب الوحيد
من بين جيش به مليون رجُل

542
00:25:15,733 --> 00:25:16,834
.الذي لن يتلقى رشوة

543
00:25:16,836 --> 00:25:18,540
أذاً ماذا فعلت؟ -
لقد شرحت لهم -

544
00:25:18,542 --> 00:25:21,415
أن الصواريخ هي بزارة سحُب
وليست صواريخ قتالية

545
00:25:21,417 --> 00:25:24,825
جزء من برنامج بحث دولي
.للحد من الضباب الدُخاني

546
00:25:24,827 --> 00:25:27,601
.وقد صدقوك -
.تماماً -

547
00:25:27,603 --> 00:25:29,206
."لقد تدربوا جميعاً في "شينغتاى

548
00:25:29,208 --> 00:25:30,711
.جودة الهواء هُناك بشعة

549
00:25:30,713 --> 00:25:32,215
.لديهم جميعاً رئه سوداء ملوثة

550
00:25:32,217 --> 00:25:34,289
.لقد شكروني قبل أن يطلقوا سراحي

551
00:25:39,740 --> 00:25:42,214
.الكذب هو تخصصي

552
00:25:43,754 --> 00:25:46,061
.أنا أعلم المزيد عنك مع الوقت

553
00:25:47,487 --> 00:25:50,788
{\a6}"أتسائل أي أسرار آخرى تخفي"

554
00:25:55,093 --> 00:25:58,229
.أخبرني بالمزيد عن عُملاؤك

555
00:25:58,231 --> 00:26:00,565
.أعرفهم منذ سنوات

556
00:26:00,567 --> 00:26:02,066
.نزاهة كبيرة

557
00:26:02,714 --> 00:26:04,973
.عندما يتفقوا على صفقة فهي تنتهي

558
00:26:05,149 --> 00:26:07,646
هل هُم... محليون؟

559
00:26:08,741 --> 00:26:12,343
أليس من الأفضل أن نبقي
.جميعاً مجهولون

560
00:26:12,345 --> 00:26:15,780
في الواقع، أنا سعيدة للغاية"
".أنك قلت هذا

561
00:26:15,782 --> 00:26:18,783
.أخبريني عن ذلك النبيذ خاصتِك

562
00:26:20,774 --> 00:26:23,588
."أنه غاز "أعصاب" من الفئة "في

563
00:26:23,590 --> 00:26:25,456
سلاح يمحو المنطقة

564
00:26:25,458 --> 00:26:29,927
هذه الحصة تحديداً تم صنعها

565
00:26:29,929 --> 00:26:32,096
.بناء على عملية روسية عام 1990

566
00:26:32,098 --> 00:26:33,864
.أكملي

567
00:26:33,866 --> 00:26:37,401
لدى الغاز قدرة عالية
على الثبات في البيئة

568
00:26:37,403 --> 00:26:38,903
.أنه بلا طعم، بلا رائحة

569
00:26:39,973 --> 00:26:42,112
،يُمكن أطلاقه كغاز

570
00:26:42,341 --> 00:26:43,826
.سائل، رزاز

571
00:26:44,026 --> 00:26:47,878
أعتقد أن عُملائي سيكونوا
.مُهتمين للغاية، في الواقع

572
00:26:49,126 --> 00:26:50,860
".يكفي كلام عن العمل"

573
00:26:50,862 --> 00:26:53,230
.أنا أُريد معرفة المزيد عنك

574
00:26:54,032 --> 00:26:55,298
.(عن (دانتي

575
00:26:55,300 --> 00:26:57,402
"ليس هناك أكثر"

576
00:26:57,404 --> 00:27:00,739
".مما تعرفيه عني بالفعل"

577
00:27:02,342 --> 00:27:03,910
.أو لن تكتشفيه قريباً

578
00:27:03,912 --> 00:27:05,578
.أنا لا أعرف كل شئ

579
00:27:08,216 --> 00:27:09,417
هل أنت مُتزوج؟

580
00:27:09,419 --> 00:27:11,419
.كُنت

581
00:27:11,421 --> 00:27:14,423
.نحن مُنفصلين الآن

582
00:27:14,425 --> 00:27:17,260
.هذا سئ للغاية

583
00:27:18,095 --> 00:27:20,931
.أنك رومانسي للغاية

584
00:27:22,435 --> 00:27:25,437
...أراهن أنك تقدمت للزواج

585
00:27:25,439 --> 00:27:27,739
.بطريقة دقيقة

586
00:27:27,741 --> 00:27:29,075
.أجل

587
00:27:29,077 --> 00:27:31,444
.على شاطئ، في الواقع

588
00:27:31,446 --> 00:27:33,080
.أثناء الغروب

589
00:27:34,917 --> 00:27:36,416
...دقي

590
00:27:36,418 --> 00:27:38,953
.دقيقة للغاية

591
00:27:38,955 --> 00:27:40,888
لماذا أنفصلتم؟

592
00:27:40,890 --> 00:27:45,461
لم أولي أهتمام لزواجي
.كما ينبغي

593
00:27:45,463 --> 00:27:48,231
.أنها تستحق شئ أفضل

594
00:27:48,233 --> 00:27:51,102
أذا أُتيحت لك الفرصة لفعلها
،مرة أخرى

595
00:27:51,104 --> 00:27:53,137
ما الذى كنت تفعله بشكل مُختلف؟

596
00:27:53,139 --> 00:27:56,808
لا أعلم أن كنت أستطيع
.فعل أى شئ بشكل مُختلف

597
00:27:56,810 --> 00:27:59,745
،أنا هو أنا
.أذا كان الأمر يستحق

598
00:27:59,747 --> 00:28:03,050
،لكن هذا لن يخفف من الذنب
أليس كذلك؟

599
00:28:06,321 --> 00:28:07,989
.هيا بنا

600
00:28:07,991 --> 00:28:09,324
ألى أين سنذهب؟

601
00:28:09,326 --> 00:28:11,894
.لنتمم الصفقة

602
00:28:48,440 --> 00:28:51,009
هل تُمارسي الجنس دائماً
مع شركاء العمل؟

603
00:28:51,011 --> 00:28:53,112
.أنه جُزء من عملية الفحص

604
00:29:01,056 --> 00:29:02,790
.(مساء الخير أيها العميل (رايس

605
00:29:02,792 --> 00:29:04,392
سوف أترككم سوياً يا أولاد

606
00:29:04,394 --> 00:29:07,129
.لتتحدثوا

607
00:29:07,131 --> 00:29:08,998
،الزيارات المنزلية ليست من ضمن مهامك
أليس كذلك يا (جيتس)؟

608
00:29:09,000 --> 00:29:10,667
ليس عندما تتعقب
واحداً من عُملائي

609
00:29:10,669 --> 00:29:12,635
.خلال عملية حساسة للغاية

610
00:29:12,637 --> 00:29:14,638
أنا لا أحاول عرقلة أي أحد

611
00:29:14,640 --> 00:29:18,376
أترى، (مارتن أودِن) هو شاهد
هام في قضية قتل وحشية

612
00:29:18,378 --> 00:29:20,345
والتي كذب بخصوصها

613
00:29:20,347 --> 00:29:22,148
.على عميل التحقيقات

614
00:29:22,150 --> 00:29:24,016
أن لدى واجب أتبعه
.وفي تلك الحالة مهما يتطلب الأمر

615
00:29:24,018 --> 00:29:25,384
حسناً، القضية التي
يعمل فيها الآن

616
00:29:25,386 --> 00:29:27,020
.هي أهم بكثير

617
00:29:27,022 --> 00:29:29,991
حرفياً، هناك الآف الأرواح
.على المحك

618
00:29:29,993 --> 00:29:32,260
.تراجع -
.أنا لن أتراجع -

619
00:29:32,262 --> 00:29:35,231
(حتى أعلم لماذا كان (أودِم
.على رصيف المترو

620
00:29:35,233 --> 00:29:38,735
أتعلم، أعتقد أنك قلق قليلاً

621
00:29:38,737 --> 00:29:41,104
.لهذا أنت هُنا -
أنت لديك خمس أنذارات -

622
00:29:41,106 --> 00:29:42,707
واحداً بسبب أستخدام القوى المُفرطة

623
00:29:42,709 --> 00:29:44,675
يبدو لي أنك تميل ألى التطرف

624
00:29:44,677 --> 00:29:46,377
الذي من المُرجح أن يكون
.سبب عدم ترقيتك

625
00:29:46,379 --> 00:29:48,513
أتكتب عني كتاب؟ -
أضف تُهمة أعاقة -

626
00:29:48,515 --> 00:29:51,117
تحقيق فيدرالي ألى سيرتك المهنية

627
00:29:51,119 --> 00:29:54,420
،وستتحول آفاق وظيفتك ألى

628
00:29:54,422 --> 00:29:56,457
أيه وظيفة؟

629
00:29:57,892 --> 00:29:59,094
.أبي، لا أستطيع أن أنام

630
00:29:59,096 --> 00:30:00,562
.أذهبي للأعلي يا عزيزتي

631
00:30:00,564 --> 00:30:01,796
سوف أصعد لكي خلال ثواني، حسناً؟

632
00:30:01,798 --> 00:30:04,033
.حسناً

633
00:30:05,269 --> 00:30:07,303
.عائلة لطيفة

634
00:30:07,305 --> 00:30:09,806
.لا تجعل مني عدواً لك

635
00:30:30,000 --> 00:30:31,727
<font size=18 color="00deff">{\pos(80,200)}{\fad(500,500)}.دانتي أورباك) سليم)</font></font></font></font></font>

636
00:30:45,158 --> 00:30:47,129
.هناك شخص أريدك أن تُقابله الليلة

637
00:30:48,694 --> 00:30:49,205
.جيد

638
00:30:49,936 --> 00:30:51,540
ماذا لدينا؟

639
00:30:51,542 --> 00:30:52,811
.(لقد دخل (مارتن

640
00:30:52,813 --> 00:30:55,756
بولانوس) تُريد منه)
.أن يُقابل الموردين

641
00:30:56,894 --> 00:30:58,800
.سوف أصطحبك في الساعه السابعة

642
00:30:58,802 --> 00:31:00,607
.حسناً

643
00:31:03,686 --> 00:31:05,257
.لقد أستمتعت حقاً الليلة الماضية

644
00:31:05,259 --> 00:31:07,733
.أجل، وأنا أيضاً

645
00:31:12,050 --> 00:31:14,190
"لا يُمكن أن يُخاطر (مارتن) بكشفه"

646
00:31:14,192 --> 00:31:17,234
"كعميل مُتخفي، ليس والغاز موجود بالخارج"

647
00:31:17,236 --> 00:31:19,315
"هذا يعني بدون أجهزة تنصت، بدون فريق تتبع"

648
00:31:20,203 --> 00:31:22,923
الهاتف والسلاح
أعطني كل شئ

649
00:31:28,622 --> 00:31:29,546
.أرتديها

650
00:31:31,622 --> 00:31:34,465
"سنتتبع سيارة النقل بواسطة القمر الصناعي"

651
00:31:34,467 --> 00:31:36,672
".ولكنه سيكون بمُفرده"

652
00:31:36,674 --> 00:31:38,613
.(لدي أشارة علي (مارتن

653
00:31:40,857 --> 00:31:43,029
أنه يُغادر وسط المدينة

654
00:31:43,031 --> 00:31:45,605
"."يتوجه شرقاً نحو "إيكو بارك"

655
00:31:50,391 --> 00:31:53,401
لقد حددت رقماً للتو

656
00:31:53,403 --> 00:31:56,513
هاتفته (بولانوس) ثلاث مرات
(يوم أختطاف عائلة (هابارد

657
00:31:56,515 --> 00:31:58,754
أنه في الأتجاه المُعاكس
لوجهة (مارتن) الحالية

658
00:31:58,756 --> 00:32:00,393
.لكنه يبدو كمستودع

659
00:32:00,395 --> 00:32:02,100
.معزول ومؤمّن

660
00:32:02,102 --> 00:32:04,240
.من المؤكد أن هذا هو المعمل

661
00:32:04,242 --> 00:32:05,896
أجل، من الممكن أن يكونوا
.مُحتجزين عائلة (هابارد) هناك

662
00:32:06,078 --> 00:32:08,490
أن لدينا عشر ساعات
.قبل أن يلغي (سبيلر) كل هذا

663
00:32:08,835 --> 00:32:10,394
.لنجهز فريق هجوم بالأسفل

664
00:32:10,944 --> 00:32:13,040
.ماجي) جهزي قيادة مُتنقلة)

665
00:32:16,248 --> 00:32:18,220
ماذا، هل ندور في حلقات؟

666
00:32:18,431 --> 00:32:20,162
.لا يوجد أي أحد يتتبعني

667
00:32:23,312 --> 00:32:26,021
الفريق آلفا، ماذا لديك لنا؟

668
00:32:26,023 --> 00:32:28,664
{\a6}لدي ثلاثة أشخاص"
"خارج المستودع

669
00:32:28,666 --> 00:32:30,638
{\a6}.مسلحون وفي حالة دفاع

670
00:32:30,640 --> 00:32:32,210
.أنهم بالتأكيد يحمون شيئاً

671
00:32:32,212 --> 00:32:33,000
"هل ترى هذا؟"

672
00:32:33,081 --> 00:32:35,581
تلك البقعة تسجل"
".درجة حرارة أعلى من 300 درجة

673
00:32:36,827 --> 00:32:39,227
تصنيع غاز "الأعصاب" يتطلب
.درجة حرارة عالية مستمرة

674
00:32:39,427 --> 00:32:41,344
هذه هو المعمل الذي كانوا
."يصنعوا به غاز "الأعصاب

675
00:32:41,346 --> 00:32:43,752
،ذلك يعني أن (هابارد) هنا
.ربما عائلته هي أيضاً

676
00:32:43,754 --> 00:32:45,224
قومي بالتشويش علي
أبراج الهاتف في المنطقة

677
00:32:45,226 --> 00:32:46,898
أريد نطاق من ثمان بنايات سكنية

678
00:32:46,900 --> 00:32:48,905
بدون أى أشارات لاسلكية، أتفهمي؟

679
00:32:48,907 --> 00:32:51,281
لا أريد أن يُنبه الشيشانيين
أي أحد أنه تم الهجوم عليهم

680
00:32:51,283 --> 00:32:53,121
.(فيؤثر هذا على (مارتن

681
00:32:53,123 --> 00:32:55,228
.سأمنع كل الأشارات عن المستودع

682
00:32:55,230 --> 00:32:56,366
.كريستال)، لنبدأ)

683
00:32:59,010 --> 00:33:00,815
.الفريق آلفا يقتحم، أستعدوا في مواقعكم

684
00:33:00,817 --> 00:33:02,287
".تم تشويش كل الأشارات اللاسلكية"

685
00:33:02,289 --> 00:33:04,496
".أشتبكوا مع الأعداء، أطلقوا النار بغرض القتل"

686
00:33:08,846 --> 00:33:11,320
أبقوا الأقنعة والقُفازات

687
00:33:11,322 --> 00:33:12,960
.حتى ننتهي من تنظيف المبنى

688
00:33:12,962 --> 00:33:14,399
"أذا تعرضتم لغاز "الأعصاب

689
00:33:14,401 --> 00:33:16,942
.أحقنوا نفسكم بـ "الأتروبين" فوراً

690
00:33:21,358 --> 00:33:22,361
.تحركوا. تحركوا

691
00:33:23,188 --> 00:33:24,046
"!هيا! هيا"

692
00:33:24,703 --> 00:33:25,707
.أحذر أتجاه الساعه السادسة

693
00:33:40,463 --> 00:33:43,238
".سقط الأعداء، نتجه ألى الرواق الشرقي"

694
00:33:43,240 --> 00:33:46,049
.الرواق الشرقي يبدو خالياً

695
00:33:47,321 --> 00:33:49,361
.أفحص الزاوية

696
00:33:55,217 --> 00:33:56,754
.أقضي على هذا الرجل

697
00:33:57,458 --> 00:33:58,696
.(أصابة موفقة يا (ماجواير

698
00:33:58,698 --> 00:34:00,904
(ميتش), أبحث عن عائلة (هابارد)

699
00:34:00,906 --> 00:34:02,342
.سوف نذهب ألى المعمل

700
00:34:02,344 --> 00:34:04,851
.عُلم

701
00:34:04,853 --> 00:34:06,758
كريستال) تلك البُقعة الساخنة)"
".يجب أن تكون أمامك تماماً

702
00:34:06,760 --> 00:34:10,238
.عُلم، الفريق برافو يتحرك شرقاً

703
00:34:10,240 --> 00:34:11,744
".سنقتحم البُقعة الساخنة"

704
00:34:11,746 --> 00:34:14,019
.ألى القيادة، لقد وجدنا المعمل

705
00:34:14,021 --> 00:34:15,423
"كريستال)، تفحصي المكان)"

706
00:34:15,425 --> 00:34:16,561
"أي أشارة على وجود الغاز؟"

707
00:34:16,563 --> 00:34:19,706
.أستعدوا، أننا نتفحص المكان

708
00:34:21,279 --> 00:34:23,620
.سأحمي ظهرك، أذهب

709
00:34:34,496 --> 00:34:36,702
ريتشارد هابارد)؟)

710
00:34:36,704 --> 00:34:39,011
ماجي)، (هابارد) يقول)

711
00:34:39,013 --> 00:34:41,620
أن زوجته و أبنته مُحتجزين في
.الرواق الشرقي

712
00:34:41,622 --> 00:34:42,958
قائد الفريق آلفا، هل تسمع؟

713
00:34:42,960 --> 00:34:45,033
.عُلم ذلك، لقد وصلنا للرواق الشرقي

714
00:34:45,035 --> 00:34:46,103
.شخص، في أتجاه الساعة الواحدة

715
00:34:50,420 --> 00:34:52,292
!المكان آمن

716
00:34:58,548 --> 00:35:00,175
.أنتم بخير الآن، سوف نُخرجكم من هنا

717
00:35:00,334 --> 00:35:02,427
.لدينا الأم والأبنة ونقوم بأخراجهم الآن

718
00:35:02,731 --> 00:35:04,744
أين زوجي، هل (ريتشارد) بخير؟

719
00:35:05,389 --> 00:35:07,600
.تراجعوا، المبنى آمن

720
00:35:07,886 --> 00:35:09,241
"ألى القيادة، هنا قائد الفرقة آلفا"

721
00:35:09,898 --> 00:35:12,279
،لقد بحثنا في كل المكان"
".الغاز ليس موجود هُنا

722
00:35:12,500 --> 00:35:15,144
".أكرر، لا يوجد أي علامة للغاز هنا" -
!(سوزان)، (جين) -

723
00:35:19,152 --> 00:35:20,348
".أنا آسف للغاية"

724
00:35:21,636 --> 00:35:24,277
.لابد أنهم قد نقلوا الغاز بالفعل

725
00:35:43,549 --> 00:35:45,856
.أعتقد أن الأمر يتوقف على (مارتن) الآن

726
00:35:53,743 --> 00:35:54,553
.أخلعها

727
00:36:20,740 --> 00:36:23,345
،أنه توقيت مُثير
أن تأتي من العدم

728
00:36:23,347 --> 00:36:26,085
في نفس الوقت الذي
.أختفى فيه المُشتري الآخر

729
00:36:27,062 --> 00:36:29,225
.لم أكن أعلم أن لديك مُشتري آخر

730
00:36:30,997 --> 00:36:33,201
.انا... أنا (دانتي) بالمُناسبة

731
00:36:33,203 --> 00:36:36,175
لقد أخبرتني (آنا) أنك قضيت
.مُدة في سجن فيدرالي

732
00:36:36,177 --> 00:36:38,814
أجل، ماذا في هذا؟

733
00:36:38,816 --> 00:36:40,953
حسناً، أنه أجراء معروف
من المباحث الفيدرالية

734
00:36:40,955 --> 00:36:45,296
تسليم المُجرمين مُقابل
.تقليل الحُكم

735
00:36:46,233 --> 00:36:49,171
ما هذا؟

736
00:36:49,173 --> 00:36:52,646
.أنا لم أتي الى هُنا للمُحاكمة

737
00:36:52,648 --> 00:36:55,252
من يعرفك أيضاً غير (خالد)؟

738
00:36:55,254 --> 00:36:58,059
من يعرفك أنت؟

739
00:36:58,061 --> 00:37:01,032
كيف لي أن أعرف أنك لم تعقد
صفقة جانبية مع مؤسسة الهجرة

740
00:37:01,034 --> 00:37:02,869
لكي يغضوا النظر
عن بعض نقاط التفتيش

741
00:37:02,871 --> 00:37:05,175
مقابل تسليمهم سمسار أنجليزي؟

742
00:37:06,914 --> 00:37:09,685
.أسمع، لست أحمل أجهزة تنصت

743
00:37:09,687 --> 00:37:12,292
،ليس لدي شئ أخفيه
ماذا عنك أنت؟ ماذا تُخفي؟

744
00:37:18,207 --> 00:37:19,336
هيا، أطلقوا النار

745
00:37:20,197 --> 00:37:22,783
وسوف أجعل دماء رئيسكم
.تملأ الحوائط

746
00:37:26,125 --> 00:37:28,162
.أذا كُنت لا تثق بي، أقتلني

747
00:37:28,164 --> 00:37:29,632
.وسنموت معاً

748
00:37:29,634 --> 00:37:32,639
أو يمكننا أن نجلس
.ونربح بعض المال سوياً

749
00:37:51,236 --> 00:37:53,654
عُملائي مُستعدين لتحويل
عشره في المائة

750
00:37:53,656 --> 00:37:55,992
من قيمة الصفقة
بمجرد ان أخرج من المبنى

751
00:37:55,994 --> 00:38:00,236
ولكنهم يطلبوا دليلاً
.على أنك تمتلك البضاعة

752
00:38:00,238 --> 00:38:02,808
.جيد جداً

753
00:38:17,778 --> 00:38:20,015
نُقطة واحدة

754
00:38:20,017 --> 00:38:21,174
على الجلد

755
00:38:21,608 --> 00:38:23,624
.كافية للقتل

756
00:38:23,626 --> 00:38:26,630
يجب أن تُجرب المُنتج
.قبل أن تشتريه

757
00:38:29,138 --> 00:38:31,308
من يكون؟

758
00:38:31,310 --> 00:38:32,878
.ليس من شأنك

759
00:38:34,124 --> 00:38:36,119
ماذا فعل لك؟

760
00:38:36,121 --> 00:38:37,722
.لقد خذلني

761
00:38:37,933 --> 00:38:40,796
.أرجوك لا تحزن عليه

762
00:38:44,359 --> 00:38:46,340
.أُريدك أن تنال الشرف

763
00:38:48,167 --> 00:38:48,871
ثم ماذا؟

764
00:38:50,721 --> 00:38:52,248
أنا أتم الصفقة وهو يعيش؟

765
00:38:53,007 --> 00:38:54,420
.لا أظن ذلك

766
00:38:54,495 --> 00:38:57,468
.لأنه أذا لم يكن الغاز فعَال, فلا توجد صفقة

767
00:38:57,470 --> 00:38:59,501
،وهذا سئ للغاية بالنسبة لنا
أليس كذلك؟

768
00:38:59,725 --> 00:39:02,594
أنت لن تتكبد كل هذا العناء
.أذا لم تعلم أن مُنتجك سيكون فعَال

769
00:39:02,992 --> 00:39:05,019
.أجل، أنا أعلم أنه فعال

770
00:39:05,021 --> 00:39:05,534
ولكني لا احاول

771
00:39:05,716 --> 00:39:07,993
أثبات هذا لك
(يا سيد (أورباك

772
00:39:07,995 --> 00:39:09,605
.أنا أريدك أن تُثبت لي شيئاً

773
00:39:09,803 --> 00:39:11,259
.أنا رجُل اعمال ولست قاتلاً

774
00:39:11,851 --> 00:39:13,690
.قُم بعملك القذر بنفسك

775
00:39:18,017 --> 00:39:19,272
.أنا أًصر

776
00:39:32,836 --> 00:39:34,092
{\pos(192,230)}.أمسكه جيداً

777
00:39:49,237 --> 00:39:52,390
،ولكن على الجلد مفعوله بطئ للغاية
.ضعه في عينه

778
00:40:03,656 --> 00:40:05,726
.أفتح عينيه

778
00:40:10,656 --> 00:40:20,726
{\fad(500,500)}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\b1\an0}MahmoudWally : ترجمة

779
00:40:24,102 --> 00:40:25,279
.الآن نحن نثق بك

