1
00:00:18,151 --> 00:00:19,664
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:19,690 --> 00:00:21,257
هل هو آمن؟

3
00:00:22,135 --> 00:00:26,545
(أنا لا أنوي إيذاءك يا (إلينور
أنا بحاجة إليك

4
00:00:27,125 --> 00:00:31,929
إلينور) زارت محنّط)
مصرفي، وهذا المنزل

5
00:00:31,963 --> 00:00:34,798
(كلّهم مرتبطون بـ(فوستو

6
00:00:34,883 --> 00:00:37,609
نحن نكتب قصّة
(آل باسو تايمز)

7
00:00:37,635 --> 00:00:40,187
لقد ربطنا شركة الترقية هذه
إلى عملية غسيل أموال

8
00:00:40,271 --> 00:00:43,557
على كلا جانبي الحدود -
مهلا، مهلا، مهلا. أوقفي ساعتك يا أخت -

9
00:00:43,641 --> 00:00:44,892
(لوسي)

10
00:00:44,976 --> 00:00:47,561
(لوسي)

11
00:00:47,645 --> 00:00:48,645
(لوسي)

12
00:00:48,696 --> 00:00:53,233
أخبرني عن الشرطة -
لم يجدا أيّ شيء -

13
00:00:53,318 --> 00:00:58,155
الأسماء؟ -
(هانك وايد) و(صونيا كروس) -

14
00:00:58,206 --> 00:01:02,159
(أنت ستساعديني لإسقاط (فوستو غالفان

15
00:01:02,210 --> 00:01:04,211
هل أطلقت النار عليه
كما قال (جاك)؟

16
00:01:07,549 --> 00:01:08,749
أجل، فعلت

17
00:01:10,051 --> 00:01:12,877
ادعيت أن أكون البطل

18
00:01:13,112 --> 00:01:16,306
الكلّ حفظ ماء وجهه
واسمك بقي خارج الموضوع

19
00:01:17,900 --> 00:01:21,456
الكذبة تحمي الجميع

20
00:02:43,458 --> 00:02:45,459
انتهى الأمر

21
00:04:25,394 --> 00:04:27,397
((الجسر))
الموسم 02 الحلقة 08
(بعنوان: (جالوت

22
00:04:27,498 --> 00:04:29,897
ترجمة وتعديل
zamoha

23
00:04:40,329 --> 00:04:43,158
<i>(كارلوس) -
نعم يا رئيس -</i>

24
00:04:43,957 --> 00:04:47,051
<i>ممتاز -
شكرًا لك          - أيّها الشاب -</i>

25
00:04:47,292 --> 00:04:51,876
<i>اشتري بعض الأعشاب
لديّ حبق ناضر، نعناع</i>

26
00:04:52,131 --> 00:04:53,168
<i>لا، لا. اغربي عنّي</i>

27
00:04:53,765 --> 00:04:56,168
<i>حسنٌ إذن... أيمكنك إعطائي
بعض النقود لشراء "تاكو"؟</i>

28
00:04:56,763 --> 00:04:57,545
<i>!مشعوذة</i>

29
00:04:58,476 --> 00:04:59,628
<i>...أيّها الوقح الفاسق</i>

30
00:05:00,685 --> 00:05:01,847
<i>أظهر بعض الاحترام</i>

31
00:05:02,562 --> 00:05:04,261
<i>أتظنّها تحبّ التسوّل؟</i>

32
00:05:06,695 --> 00:05:07,728
<i>ومن تكون بحقّ الجحيم؟</i>

33
00:05:16,916 --> 00:05:18,667
<i>يا سيّدة، أقبلي</i>

34
00:05:21,585 --> 00:05:23,364
<i>نعم يا سيّدي، ماذا تريد؟</i>

35
00:05:23,500 --> 00:05:24,820
<i>لا تلقي بالًا لهم</i>

36
00:05:25,835 --> 00:05:27,663
<i>شكرًا جزيلا لك
شكرًا</i>

37
00:05:28,630 --> 00:05:29,957
<i>خذ قليلا من الكزبرة</i>

38
00:05:30,545 --> 00:05:32,204
<i>يكفيك عملا الليلة</i>

39
00:05:33,097 --> 00:05:34,164
<i>ليباركك الربّ</i>

40
00:05:34,555 --> 00:05:36,374
<i>شكرًا لك. طابت ليلتك</i>

41
00:05:37,552 --> 00:05:39,079
<i>استمتع بوجبتك -
شكرًا لك -</i>

42
00:05:45,270 --> 00:05:46,222
<i>أعطني اثنتين أخرى</i>

43
00:05:48,567 --> 00:05:49,686
<i>اركب الشاحنة</i>

44
00:05:54,071 --> 00:05:57,861
<i>هل تعلم من أكون؟ -
نعم أيّها النقيب (روبلس)، نحن نعلم -</i>

45
00:06:07,381 --> 00:06:11,041
<i>ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
(أنت ستخبرنا أين يكون (فوستو غالفان -</i>

46
00:06:29,664 --> 00:06:31,665
(ماركو)

47
00:06:33,615 --> 00:06:34,683
<i>مرحبا يا نقيب</i>

48
00:06:35,739 --> 00:06:37,728
<i>هل أنت بخير؟ -
أجل، بخير -</i>

49
00:06:39,905 --> 00:06:44,821
<i>(كنت أتابع إطلاق النّار في (شاميزال -
جيد -</i>

50
00:06:47,002 --> 00:06:52,160
<i>سآخذ بعض أيام راحة
ستكون المسؤول في غيابي</i>

51
00:07:09,370 --> 00:07:11,037
!يا لها من ضربة محظوظة

52
00:07:11,122 --> 00:07:16,626
تلقت طعنة في الأضلاع
كافحت... بطريقة ما

53
00:07:16,711 --> 00:07:20,547
هل من هوّية؟ -
مجهول -

54
00:07:20,598 --> 00:07:23,767
النقود تقول أنّه محترف

55
00:07:23,851 --> 00:07:28,188
كان يحمل هذه معه
عنوانان

56
00:07:28,222 --> 00:07:31,558
(هذا المكان وشقّة (دانيال فراي

57
00:07:42,653 --> 00:07:46,323
مرحبًا -
أهلا -

58
00:07:46,407 --> 00:07:48,408
كيف حالها؟

59
00:07:50,434 --> 00:07:53,880
بخير على ما أظنّ
لقد فقدت دماء كثيرة

60
00:07:56,083 --> 00:08:01,254
ألا يُفترض أن تكوني في المستشفى؟
أجل كنت هناك -

61
00:08:01,339 --> 00:08:07,144
...لكن قدم والديها وهم
لا يستحسنون وجودي معها

62
00:08:08,396 --> 00:08:11,598
لم يكن اقتحامًا
عشوائيًا، صحيح؟

63
00:08:12,650 --> 00:08:17,604
أجل
أحدهم أرسله

64
00:08:21,943 --> 00:08:24,861
أظنّه كان يبحث عنّي -
أجل -

65
00:08:24,946 --> 00:08:28,698
(و(دانيال فراي
وجدنا مذكرة في جيبه

66
00:08:28,783 --> 00:08:33,370
أين هو؟
هل سمعتِ خبرًا منه؟

67
00:08:33,454 --> 00:08:35,539
أخشى أنّه ينوي
القيام بعمل جنوني

68
00:08:35,623 --> 00:08:36,873
...بعث إليّ بهذه

69
00:08:36,958 --> 00:08:39,960
الرسالة أنه يريد أن ينال...
(من (سيباستيان سيريزولا

70
00:08:41,762 --> 00:08:46,132
هل هو ذاهبٌ إلى (غروبو كليو)؟ -
بصراحة، لا أملك أدنى فكرة -

71
00:08:46,217 --> 00:08:50,136
من الأفضل لك إخباري
(ما تعرفين يا (أدريانا

72
00:08:50,221 --> 00:08:55,942
(أصغي، لقد ربطنا (فوستو غالفان
(وعصابته بمؤسسة ترقية في (آل باسو

73
00:08:55,977 --> 00:08:59,145
(إنّها تدعى (ريد ريدج فيو -
إنّي أعرفها. كنت هناك للتوّ -

74
00:08:59,230 --> 00:09:03,316
الموضوع لا يتوقف عندّ (فوستو
غالفان). إنّه أكبر بكثير عن ذلك

75
00:09:23,700 --> 00:09:24,689
<i>لا عليك</i>

76
00:09:27,996 --> 00:09:29,357
<i>(دعنا وحدنا يا (دومينغو</i>

77
00:09:30,161 --> 00:09:31,400
<i>أريه مسدسك الجديد</i>

78
00:09:32,744 --> 00:09:35,535
<i>...لا أيّها الغبيّ
أريه إياه فحسب</i>

79
00:09:39,796 --> 00:09:40,749
<i>وجدتني بسهولة</i>

80
00:09:42,179 --> 00:09:43,414
<i>كنّا حذرين</i>

81
00:09:45,882 --> 00:09:49,751
<i>أتريد سيجارًا؟
أو أنّك جلبت سيجارة المثليين تلك؟</i>

82
00:09:54,145 --> 00:09:54,929
<i>إنّي أفضّل هذه</i>

83
00:09:56,353 --> 00:09:59,756
<i>هل جئت لتعطيني كتابًا آخر؟ -
لا -</i>

84
00:09:59,757 --> 00:10:02,348
<i>(لقد سعيت وراء المراسلين يا (فوستو</i>

85
00:10:04,196 --> 00:10:07,444
<i>أخبرتك أنّي كنت أهتمّ
(بالمشاكل في (ريد ريدج</i>

86
00:10:07,864 --> 00:10:11,857
<i>قتل أمريكيين لن يحلّ أيّ شيء
علينا الخروج</i>

87
00:10:12,246 --> 00:10:15,027
<i>وإلى أين نذهب؟
النرويج؟</i>

88
00:10:16,046 --> 00:10:17,494
<i>لا أستطيع حتّى المشي إلى الزاوية</i>

89
00:10:18,505 --> 00:10:21,789
<i>قتل المدّعي العامّ أجبرهم على التحرّك</i>

90
00:10:23,303 --> 00:10:24,665
<i>إلينور) توافقني)</i>

91
00:10:26,090 --> 00:10:28,126
<i>نحن بحاجة للبيع يا (فوستو). الآن</i>

92
00:10:33,978 --> 00:10:37,926
<i>هل تحدثت إلى (إلينور)؟
لماذا؟</i>

93
00:10:39,610 --> 00:10:40,885
<i>إنّها توافقني الرأي</i>

94
00:10:43,866 --> 00:10:44,682
<i>هذا مثير للاهتمام</i>

95
00:10:46,866 --> 00:10:50,270
<i>نحن بحاجة لخفض خسائرنا</i>

96
00:10:50,949 --> 00:10:51,856
<i>إنّها الطريقة الوحيدة</i>

97
00:10:52,493 --> 00:10:53,569
<i>ربما لك</i>

98
00:10:54,705 --> 00:10:58,361
<i>أنا لن أخسر ثلاثمائة مليون لأنّك جبان</i>

99
00:10:58,795 --> 00:11:01,038
<i>أنت لا تتفهّم</i>

100
00:11:01,480 --> 00:11:03,911
<i>إنّي أتفهم أنّك لا تريد أن تتسّخ يداك</i>

101
00:11:05,260 --> 00:11:08,167
<i>إنّي لا آبه إطلاقًا بالشرطة أو بالصحفيين</i>

102
00:11:08,717 --> 00:11:12,548
<i>يمكنني التعامل معهم -
لا، لا، لا، لا -</i>

103
00:11:12,644 --> 00:11:18,305
<i>عملك في (المكسيك) جيّد لكنّك
لا تتعامل مع هذا الوضع كما ينبغي</i>

104
00:11:18,893 --> 00:11:23,936
<i>...صحفيين... الشرطة
يتطفّلون حول (ريد ريدج) كلّ يوم؟</i>

105
00:11:23,946 --> 00:11:26,640
<i>...هذا يحدث
سأرسل المزيد</i>

106
00:11:26,948 --> 00:11:28,272
<i>حسنٌ، لا يفترض بك</i>

107
00:11:30,282 --> 00:11:33,442
<i>لا يمكنك حلّ هذا الشيء عن طريق قتل الناس</i>

108
00:11:40,084 --> 00:11:42,118
<i>هؤلاء الشرطة مشكلة</i>

109
00:11:43,545 --> 00:11:44,788
<i>هل تريدني أن أتولّى أمرهم؟</i>

110
00:11:46,302 --> 00:11:47,995
<i>هذا يحتاج للمسة حسّاسة</i>

111
00:11:48,839 --> 00:11:54,115
<i>مانويل)؟) -
لا -</i>

112
00:11:54,305 --> 00:11:55,676
<i>أحتاج أمريكيًا</i>

113
00:12:00,188 --> 00:12:01,224
<i>(اتّصل بـ(شوبر</i>

114
00:12:03,361 --> 00:12:05,103
<i>...أخبره أنّ لديّ عملا له</i>

115
00:12:09,151 --> 00:12:11,271
<i>بصمت ودون إحداث فوضى</i>

116
00:12:48,420 --> 00:12:49,670
اصعدي

117
00:12:49,755 --> 00:12:53,090
ما الذي تفعله هنا؟ -
اصعدي وحسب. الآن يا محقّقة -

118
00:12:56,228 --> 00:13:02,099
هل أنتِ هنا بسبب ما حدث للمراسلين؟ -
أجل. وما سبب وجودك أنت هنا؟ -

119
00:13:02,184 --> 00:13:07,605
نحن نظنّ أنّ هذا المكان هو جزء هامّ من
(عملية غسيل أموال الخاصّة بـ(فوستو غالفان

120
00:13:09,608 --> 00:13:11,859
وماذا تنوي فعله بشأن هذا؟

121
00:13:11,944 --> 00:13:16,414
أصغي، لقرابة عشر سنوات
(كنت في إثر (فوستو غالفان

122
00:13:16,448 --> 00:13:21,002
لكن في كلّ مرّة أقدّم فيها تقرير عمل، تنقضّ
المخابرات المركزية عليه وتبدأ بعمل صفقات

123
00:13:21,086 --> 00:13:24,288
لذا بقيت مكتوفي اليدين
و(فوستو) ينسلّ بعيدًا

124
00:13:24,373 --> 00:13:26,674
(إنّي أريد (إلينور ناكت

125
00:13:28,043 --> 00:13:29,853
إذًا، فكلانا يُريد نفس الشيء يا محقّقة

126
00:13:30,088 --> 00:13:35,466
حسنٌ، انظري، إنّ بحوزتها خارطة الطريق
...لكلّ عملية من عمليات (فوستو) المالية

127
00:13:35,551 --> 00:13:38,686
حيث يخفي كلّ شيء

128
00:13:38,770 --> 00:13:41,973
إن أمسكتها، فلديّ فرصة
كبيرة للقبض عليه

129
00:13:43,809 --> 00:13:47,862
حسنٌ، فكيف يمكننا الوصول إليها؟ -
"ليس "نحن -

130
00:13:47,946 --> 00:13:50,314
لديّ شخصٌ من الداخل
لستُ بحاجةٍ إليكِ

131
00:13:52,901 --> 00:13:56,320
بل تحتاج إنْ كنت لا تريد
تدخل المخبارت المركزية

132
00:13:57,956 --> 00:14:01,742
هل تهدّدينني؟ -
لا -

133
00:14:01,827 --> 00:14:04,996
أعتقد أنّ بوسعنا مساعدة بعضنا

134
00:14:05,047 --> 00:14:07,498
...أنا ألقي القبض عليها

135
00:14:07,549 --> 00:14:11,135
وتقوم باستجوابها
(ومن ثمّ تصل إلى (فوستو

136
00:14:14,006 --> 00:14:16,307
هذا يناسبني -
جيّد -

137
00:14:16,341 --> 00:14:19,010
نبقي دائرة مُحكمة على هذا

138
00:14:19,094 --> 00:14:23,681
(فقط أنتِ و(هانك وايد
(ولا كلمة إلى (ماركو رويز

139
00:14:23,765 --> 00:14:27,935
ماركو) هو جزء من تحقيقنا) -
لا يا محقّق (كروس)، ليس كذلك -

140
00:14:28,020 --> 00:14:31,606
فوستو غالفان)، و(ماركو رويز) نشآ مع بعض)

141
00:14:31,690 --> 00:14:34,859
كان والديهما في هذا العمل

142
00:14:36,161 --> 00:14:37,745
إنّه ليس موضع إئتمان

143
00:14:39,748 --> 00:14:41,866
هذا غير ممكن

144
00:14:41,917 --> 00:14:46,370
إنّه ليس شيئًا يحبّ أن يعلمه الجميع
لكنّهما يعرفان بعضهما منذ القدم

145
00:14:50,626 --> 00:14:52,710
ألقي نظرة على هذا

146
00:14:52,794 --> 00:14:55,880
دايفيد تايت) قُتل في السجن ليلة أمس)

147
00:14:59,885 --> 00:15:01,886
اسألي (ماركو) كيف حدث ذلك

148
00:16:00,705 --> 00:16:04,853
من أين أنت؟ -
من هنا وهناك -

149
00:16:04,879 --> 00:16:10,025
لا أعلم أيّ شيء عنك -
ولا أعلم شيئًا عنكِ أيضًا -

150
00:16:10,051 --> 00:16:12,052
لم تقم بالسؤال

151
00:16:16,800 --> 00:16:20,393
حسنٌ، إنّي أسأل

152
00:16:20,419 --> 00:16:22,137
أريد... أريد أن أعرف

153
00:16:27,428 --> 00:16:33,150
ترعرعتُ في بلدة صغيرة جدًّا
بين الجبال

154
00:16:33,234 --> 00:16:35,936
زرعنا الخشخاش

155
00:16:38,940 --> 00:16:41,108
لم نجني أيّ أموال

156
00:16:41,192 --> 00:16:46,830
ورغبتُ دائما في الرحيل
عن هناك وأرى العالم

157
00:16:48,032 --> 00:16:53,393
حين كنتُ في 13... فزتُ
بمسابقة الجمال المحلية

158
00:16:56,507 --> 00:16:59,927
أمّي من صمّمت الفستان لي

159
00:17:02,964 --> 00:17:08,694
(هكذا التقيت (هيكتور
لم يكن دائمًأ سيئًا

160
00:17:11,758 --> 00:17:14,092
حسنٌ، لا يكون الناس كذلك أبدًا

161
00:17:14,943 --> 00:17:22,316
قال أنّي كنتُ أجمل
فتاة رآها في حياته

162
00:17:22,400 --> 00:17:24,284
أنتِ فعلا

163
00:17:28,239 --> 00:17:30,824
انظر. ذاك هو

164
00:17:30,875 --> 00:17:33,827
اقترح أن يوصلني للبيت

165
00:17:59,654 --> 00:18:01,655
مرحبًا -
أبي -

166
00:18:03,130 --> 00:18:04,858
كيف حالك؟

167
00:18:05,345 --> 00:18:07,419
<i>يا للهول! حقيبة ظهرك
ثقيلة أعطني إيّاها</i>

168
00:18:07,514 --> 00:18:09,167
<i>ألا يُفترض أن تذهب للعمل؟</i>

169
00:18:09,259 --> 00:18:12,715
<i>قررت أن نذهب أنا وأنت
لتناول بعض الزبادي المجمّد</i>

170
00:18:12,908 --> 00:18:14,959
يا صبيّ، يا صبيّ

171
00:18:14,994 --> 00:18:16,795
أتعلم ما يفعله والدك
لتوفير لقمة العيش؟

172
00:18:16,829 --> 00:18:18,796
هل تعلم كيف يدفع
لأيّ شيء في حياتك؟

173
00:18:18,831 --> 00:18:20,164
أتعلم؟ -
ما الذي تفعله؟ -

174
00:18:20,215 --> 00:18:21,416
إنّه يبيع المخدرات -
(دومينغو) -

175
00:18:21,500 --> 00:18:23,418
أبي -
إنّه تاجر مخدرات حقيقي -

176
00:18:23,502 --> 00:18:24,502
أجل هو كذلك

177
00:18:24,586 --> 00:18:26,471
...أبي

178
00:18:28,257 --> 00:18:29,674
لا أريد افتعال مشاكل -
أحقًّا؟ -

179
00:18:29,725 --> 00:18:32,927
لأنّك حاولت قتل زميلتي
فأدركتُ أنّي سأكون الموالي، صحيح؟

180
00:18:33,012 --> 00:18:35,013
لذا ظننتُ أنّي سوف أصنع
معروفًا لك بمجيئي إلى هنا

181
00:18:35,097 --> 00:18:37,432
وأدعك تقتلني هنا بالتحديد
هل هذا ما تريد فعله؟

182
00:18:37,516 --> 00:18:39,100
اقتلني، أنا هنا -
لا أريد أيّ مشاكلٍ هنا -

183
00:18:39,184 --> 00:18:41,819
أو هو أنت؟ هل ستفعلها؟
فاقتلني إذًا، هيّا تقدّم أيّها الضخم

184
00:18:41,854 --> 00:18:43,021
...هيّا

185
00:18:43,047 --> 00:18:45,045
حسنٌ

186
00:18:45,381 --> 00:18:47,460
<i>هل نأخذه؟ -
لا. اتصلوا بالشرطة -</i>

187
00:18:47,545 --> 00:18:50,445
<i>إنهم يعرفون كيف يتعاملون
مع سكّير أمريكي. هيّا بنا</i>

188
00:18:50,529 --> 00:18:51,696
اتركا ذراعي

189
00:18:51,780 --> 00:18:53,531
...حسنٌ، حسنٌ

190
00:18:53,615 --> 00:18:56,167
إنّي لا أقاوم، أرجوكم
بهدوء

191
00:18:56,201 --> 00:18:59,287
ليس بمجرّد أنّكم رجال شرطة
بائسين يعني أن تكونوا أنذالا

192
00:18:59,371 --> 00:19:02,040
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ
أنا هادئ، إنّي هادئ

193
00:19:02,124 --> 00:19:03,708
...إنّي هادئ، إنّي هادئ
انظرا أنا أمريكيّ، صحيح؟

194
00:19:03,759 --> 00:19:05,843
أملك اتصال هاتفي
...لديّ اتّصال ها

195
00:19:07,609 --> 00:19:08,477
<i>اخرس</i>

196
00:19:08,992 --> 00:19:09,935
<i>ابقى بعيدًا عن البالوعة</i>

197
00:20:27,376 --> 00:20:30,094
تبّا

198
00:20:38,215 --> 00:20:40,221
اركن جانبًا

199
00:20:47,209 --> 00:20:51,581
<i>لا، شكرًا. إنّنا نبحث عن شخصٍ محدّد</i>

200
00:20:51,616 --> 00:20:53,000
(خايمي)

201
00:20:54,069 --> 00:20:57,155
أعتقد أنّه يمكننا الحصول على أفضل منه -
(لا، لا، أنا أفضّل (خايمي -

202
00:20:57,206 --> 00:21:01,325
إنّه جيّدٌ في اتباع التعليمات

203
00:21:02,555 --> 00:21:05,342
<i>ليس الآن، نحن نبحث عن شخصٍ واحد</i>

204
00:21:06,190 --> 00:21:07,221
<i>لا شكرًا</i>

205
00:21:08,400 --> 00:21:09,889
<i>في المرّة القادمة، شكرًا لكم</i>

206
00:21:11,490 --> 00:21:11,935
<i>في المرة القادمة</i>

207
00:21:13,922 --> 00:21:19,714
(خايمي)، هذا (سيزار)
ستسمع له الآن

208
00:21:25,664 --> 00:21:26,489
<i>اجلس في الوراء</i>

209
00:21:27,102 --> 00:21:29,103
(آندل)

210
00:21:47,289 --> 00:21:49,040
مرحبًا

211
00:21:49,693 --> 00:21:51,139
<i>(إنّي أبحث عن (ماركو رويز</i>

212
00:21:52,571 --> 00:21:56,547
<i>من يبحث عنه؟ -
(أدريانا مانديز)       - مرحبا (أدريانا) -</i>

213
00:21:57,444 --> 00:21:58,901
<i>إنّها معي
ماذا حدث؟</i>

214
00:22:01,665 --> 00:22:03,148
<i>قلتُ أنّك تستطيع مساعدتي</i>

215
00:22:03,495 --> 00:22:05,903
<i>شقيقتك؟ -
لا صديق -</i>

216
00:22:09,460 --> 00:22:12,446
<i>نظّف هذه الفوضى رجاء -
أنت، إليك تفضّل -</i>

217
00:22:12,531 --> 00:22:15,533
لا زلت ستواجه تهمة الاعتداء

218
00:22:16,952 --> 00:22:19,237
شكرًا لك -
أنا لا آبه لهذا بالفعل -

219
00:22:19,321 --> 00:22:21,239
(عد للبيت يا (دانيال

220
00:22:21,323 --> 00:22:23,241
أيّ نوع من الصفقات
قمت بها لتخرجني؟

221
00:22:23,325 --> 00:22:24,909
لا صفقات -
أجل، صحيح -

222
00:22:24,960 --> 00:22:26,878
لا -
(لا (سيباستيان -

223
00:22:26,912 --> 00:22:29,213
(غروبو كليو)، (فوستو غالفان) -
ماذا؟ لا -

224
00:22:29,248 --> 00:22:30,748
كل جزء منك يشبههم -
توقّف -

225
00:22:30,832 --> 00:22:32,072
تمامًا مثلهم، أنت قذر

226
00:22:32,084 --> 00:22:34,669
<i>لا، لا، لا، لا، لا
اعذرني يا حقير، لا</i>

227
00:22:34,753 --> 00:22:36,087
<i>نحن لا نشبه بعضنا</i>

228
00:22:36,171 --> 00:22:39,090
يُفترض أن تعرف أفضل من الآخرين
لا تعبث مع تلك الأسماء هنا

229
00:22:39,141 --> 00:22:42,593
على هذا الجانب من الجسر
أنت تُبقي رأسك منخفضة، وفمك مطبقًا

230
00:22:42,678 --> 00:22:44,896
صحيح، لكن ليس على هذا
الجانب فقط من الجسر

231
00:22:44,930 --> 00:22:48,933
(لقد حاولوا قتلها في (أمريكا
في شقّتها. "هم" حاولوا قتلها

232
00:22:49,017 --> 00:22:50,434
هل هذا صحيح يا (أدريانا)؟

233
00:22:51,486 --> 00:22:55,273
أجل
المحقّقة (كروس) تعلم هذا

234
00:22:55,324 --> 00:22:58,409
أخبرتها عن القصّة
التي كنّا نعمل عليها

235
00:23:37,009 --> 00:23:38,810
مرحبًا

236
00:23:40,313 --> 00:23:42,731
أخبرني (كارمن) أنّك كنت هنا

237
00:23:44,684 --> 00:23:47,736
لم أك أظنّ أنّك
سترغبين بالتحدّث إليّ

238
00:23:55,411 --> 00:24:00,999
أترغبين بكأس ماء؟ -
لا، شكرًا لك -

239
00:24:01,033 --> 00:24:03,368
(أحتاج إلى إذنك يا (هانك

240
00:24:03,452 --> 00:24:06,872
في ماذا؟ -
لأعمل مع إدارة مكافحة المخدرات -

241
00:24:08,291 --> 00:24:11,376
هل جاء إليك (ماكنزي)؟

242
00:24:11,427 --> 00:24:14,763
أجل. بوسعه الوصول
(إلى (إلينور ناكت

243
00:24:14,847 --> 00:24:17,132
إنّه يقول أنّ لديه
شخصًا من الداخل

244
00:24:17,216 --> 00:24:21,102
هذا يبدو سهلا جدًّا، ما الفائدة؟

245
00:24:26,359 --> 00:24:28,443
هم لا يريدون أن يكون (ماركو) مشتركًا

246
00:24:30,446 --> 00:24:32,447
ولمَ لا؟

247
00:24:34,450 --> 00:24:36,785
دايفيد تايت) مات)

248
00:24:38,221 --> 00:24:39,889
لقد سمعت

249
00:24:41,290 --> 00:24:46,878
أظنّ أنّ (فوستو) أمر
(بقتله من أجل (ماركو

250
00:24:49,332 --> 00:24:51,383
هل سألتِ (ماركو) عن ذلك؟

251
00:24:52,919 --> 00:24:57,889
يقول (جو) أنّ والديهما اعتادا
العمل مع بعض. هل تعلم ذلك؟

252
00:24:57,924 --> 00:24:59,090
أجل

253
00:24:59,175 --> 00:25:01,092
حين سمعت الإشاعات

254
00:25:01,177 --> 00:25:03,929
ظننتُ... أنّه كان يده اليمنى رغم ذلك

255
00:25:03,980 --> 00:25:05,764
حسنٌ، إنّه ليس كذلك -
طيّب -

256
00:25:05,815 --> 00:25:07,766
حسنٌ إذًا، هل أحظى بإذنك؟

257
00:25:07,817 --> 00:25:09,267
...أولئك الأعوان الفدراليون

258
00:25:09,318 --> 00:25:14,439
(لا يأبهون سواء كانت (إلينور ناكت
مسؤولة عمّا فعلته بذلك الطفل أم لا

259
00:25:14,490 --> 00:25:16,908
ذلك لا يناسب خطتهم الكبيرة

260
00:25:16,943 --> 00:25:18,577
(سأفعلها يا (هانك

261
00:25:18,611 --> 00:25:24,485
...صونيا)، أنا لن أعود)
(حتّى يحلّوا هذه المسألة مع (دوبس

262
00:25:30,539 --> 00:25:32,624
جيّد

263
00:25:32,675 --> 00:25:35,093
لا يبدو لي هذا إلا منصفًا

264
00:25:35,127 --> 00:25:38,096
عليك أن تتحمّل مسؤوليتك

265
00:26:20,673 --> 00:26:27,562
إذًا، كيف حالك؟ -
(جيّد. تتبعت المحقّقة (كروس -

266
00:26:28,848 --> 00:26:35,353
هل ستكون مشكلة؟ -
لا أعلم. إنّها شرطية -

267
00:26:35,404 --> 00:26:40,942
قد يطرحون أسئلة
سوف أراقبها

268
00:26:41,027 --> 00:26:43,528
إنهّا شخص مثيرٌ للاهتمام

269
00:26:45,081 --> 00:26:48,700
(أنا و(فوستو) على خلاف حول (ريد ريدج

270
00:26:48,784 --> 00:26:51,252
...(أريد الخروج منه، لكن (فوستو

271
00:26:51,337 --> 00:26:55,173
يظنّ أنّ بوسعه حلّ
كلّ شيء بقتل النّاس

272
00:26:55,207 --> 00:27:01,379
لا يمكنه -
لكن سيحاول -

273
00:27:03,382 --> 00:27:06,518
هل يمكنكِ حذف اسمي؟

274
00:27:09,117 --> 00:27:12,036
ولمَ قد أفعل هذا؟

275
00:27:12,062 --> 00:27:17,228
لأنّك تريدين أن تكوني في الجانب
(الصحيح إنْ حدث شيءٌ لـ(فوستو

276
00:27:17,279 --> 00:27:19,898
كيف ستقومين بحمايتي؟

277
00:27:24,120 --> 00:27:27,622
بيع (ريد ريدج) على الفور؛ تحمّل الخسارة

278
00:27:30,576 --> 00:27:33,461
هل يمكنكِ إيجاد مشتري؟

279
00:27:34,880 --> 00:27:36,915
لديّ واحدٌ بالفعل

280
00:27:36,999 --> 00:27:42,387
من؟ -
شركة يمكن الثقة بها -

281
00:27:42,421 --> 00:27:45,423
حسنٌ

282
00:27:48,094 --> 00:27:49,710
انضمّي إليّ

283
00:27:50,114 --> 00:27:55,066
هناك مستقبل معي
أما مع (فوستو)، فلا

284
00:27:55,101 --> 00:27:57,602
جنود البحرية قادمون من أجله

285
00:27:57,686 --> 00:28:03,825
ماذا تطلب منّي؟ -
سوف أدفع أجرتك -

286
00:28:06,946 --> 00:28:11,916
لا تملك ما أريد
أما (فوستو) فبلى

287
00:28:13,202 --> 00:28:15,503
ربما بوسعكِ إخباري

288
00:28:20,626 --> 00:28:23,128
ما نتشاركه في السرّ
يُفترض أن يبقى سرّا

289
00:28:23,212 --> 00:28:25,213
هل توافقني؟

290
00:29:15,300 --> 00:29:17,037
<i>أين هو؟ -
في الحمّام -</i>

291
00:29:29,355 --> 00:29:30,299
<i>لقد ذهب من هذا الاتجاه</i>

292
00:29:40,316 --> 00:29:41,231
<i>ما ذلك الشيء؟</i>

293
00:29:42,280 --> 00:29:43,184
<i>سأتولّى هذا</i>

294
00:29:50,454 --> 00:29:52,075
<i>ابقى هادئًا يا سيّدي، ابقى هادئًا</i>

295
00:29:52,787 --> 00:29:55,781
<i>لقد اختفى
فوستو) هرب عبر المجاري)</i>

296
00:29:55,796 --> 00:30:00,119
<i>...يمكننا الاتصال بالـ -
لا، لا تتصل بالشرطة -</i>

297
00:30:00,422 --> 00:30:02,042
<i>سوف يساعدون (غالفان) فحسب</i>

298
00:30:02,043 --> 00:30:04,003
<i>إيتني بقاطع الأسلاك</i>

299
00:30:20,781 --> 00:30:23,449
أحتاج إلى التحدّث إليك

300
00:30:24,792 --> 00:30:27,077
(كنتُ أتكلّم للتوّ مع (فراي) و(أدريانا

301
00:30:29,710 --> 00:30:31,878
(قُتل (دايفيد تايت

302
00:30:35,716 --> 00:30:37,300
متى؟

303
00:30:38,024 --> 00:30:40,276
أمس

304
00:30:40,854 --> 00:30:43,689
تمّ تسميمه

305
00:30:43,891 --> 00:30:46,059
لماذا قمت بزيارته؟

306
00:30:47,965 --> 00:30:52,231
كنت أودّ... النّظر في عينيه

307
00:30:58,405 --> 00:31:02,742
هل أمر (فوستو غالفان) بقتله من أجلك؟

308
00:31:04,186 --> 00:31:06,220
إنّي أعرف عن ماضيكما

309
00:31:07,806 --> 00:31:08,773
أجبني

310
00:31:08,857 --> 00:31:10,941
الأمر معقّد

311
00:31:11,026 --> 00:31:15,896
لا تنفكّ تقول ذلك، لكنّه غير صحيح

312
00:31:15,981 --> 00:31:18,866
كنتُ تكذب عليّ طوال
(هذا الوقت يا (ماركو

313
00:31:18,900 --> 00:31:21,786
إمّا أن تفعل الصواب أو لا

314
00:31:21,870 --> 00:31:25,072
(كل شيء سهل بالنسبة لكِ يا (صونيا -
لأنّه كذلك بالفعل -

315
00:31:25,123 --> 00:31:29,043
...(تمسك (فوستو)، تقبض على (إلينور
هكذا كيف ينتهي الأمر

316
00:31:29,077 --> 00:31:32,913
سيكون هناك شخص آخر يحلّ مكانه
ثمّ يأتي بعد ذلك آخر بدله

317
00:31:32,964 --> 00:31:35,583
إذن ما الفائدة من كونك شرطيّ؟ -
(أصغي إليّ يا (صونيا -

318
00:31:35,667 --> 00:31:38,002
أصغي إليّ، لديّ خطّة

319
00:31:39,421 --> 00:31:43,090
...طريقتك
ستجعلنا نُقتل

320
00:31:43,175 --> 00:31:44,759
طريقتي تبقينا على قيد الحياة

321
00:31:44,810 --> 00:31:46,811
أنت تريدًا حلّا وسطا

322
00:31:56,405 --> 00:31:58,656
أنا لا أثق بك بعد الآن

323
00:32:07,666 --> 00:32:09,533
ارحل من هنا

324
00:32:49,098 --> 00:32:52,676
<i>(القوات البحرية تمكّنت من (فوستو -
لا لم يقدروا -</i>

325
00:32:53,272 --> 00:32:56,683
<i>هم لا يعلمون مكانه -
الأخبار تقول أنّهم يعلمون -</i>

326
00:32:56,688 --> 00:32:58,349
<i>لا، هم ما يزالون في المطاردة</i>

327
00:32:58,363 --> 00:33:01,893
<i>هل أمسكوا (فوستو)؟ -
القوات البحرية تبحث عنه -</i>

328
00:33:01,904 --> 00:33:04,568
<i>أجل، يقولون أنّه فرّ إلى الجبال</i>

329
00:33:10,665 --> 00:33:11,324
<i>بسرعة</i>

330
00:33:13,168 --> 00:33:13,827
<i>إنّي أسرع</i>

331
00:33:14,164 --> 00:33:17,243
<i>تحرّك. كفّ عن المشيء على رؤوس أصابعك -
إنّي أتحرّك يا رئيس -</i>

332
00:33:24,012 --> 00:33:24,997
<i>هناك شيء خاطئ</i>

333
00:33:26,970 --> 00:33:30,801
<i>إنّه ليس أنا
إنّه تقويم العظام الذي أرتديه</i>

334
00:33:34,939 --> 00:33:38,807
<i>...لا. ما أقوله
أنّي دائما وثقت بك</i>

335
00:33:39,906 --> 00:33:40,730
<i>شكرًا لك يا رئيس</i>

336
00:33:42,071 --> 00:33:44,397
<i>هل تثق بي؟ -
أنت تعلم أنّي أثق بك -</i>

337
00:33:45,785 --> 00:33:46,689
<i>إذن نحن متفقان</i>

338
00:33:47,745 --> 00:33:49,403
<i>سنضيّق الدائرة</i>

339
00:33:50,790 --> 00:33:52,608
<i>أنا محاطٌ بالعلق</i>

340
00:34:05,431 --> 00:34:06,581
<i>هل لعبت يومًا كرة القدم؟</i>

341
00:34:08,842 --> 00:34:10,424
<i>في الثانوية</i>

342
00:34:15,849 --> 00:34:17,391
<i>ركّز على تنفّسك</i>

343
00:34:18,106 --> 00:34:20,186
<i>شهيق وزفير
أعد ذلك</i>

344
00:34:20,396 --> 00:34:24,019
<i>شهيق وزفير
شهيق وزفير</i>

345
00:34:24,904 --> 00:34:27,563
<i>شهيق وزفير -
جيّد. جيّد -</i>

346
00:34:27,784 --> 00:34:28,356
<i>...شهيق</i>

347
00:34:32,199 --> 00:34:33,069
<i>زفير</i>

348
00:34:44,425 --> 00:34:48,589
<i>(نخب يومٍ جديد في (خواريز -
لم يقبضوا عليه بعد -</i>

349
00:34:49,514 --> 00:34:53,461
<i>سوف يصلون إليه
لن يُأخذوه أبدًا حيّا</i>

350
00:34:56,181 --> 00:34:57,801
<i>علينا أن نعمل مع القوات البحرية</i>

351
00:34:59,192 --> 00:35:01,889
<i>(نساعدهم للقبض على (غالفان</i>

352
00:35:02,189 --> 00:35:04,686
<i>أنت تعلم أنّهم لن يخبرونا أيّ شيء</i>

353
00:35:13,666 --> 00:35:14,865
<i>كان أنت، أليس كذلك؟</i>

354
00:35:16,916 --> 00:35:17,910
<i>عن ماذا تتحدّث؟</i>

355
00:35:18,502 --> 00:35:20,994
<i>أنت تعرف مخبأه -
وكذلك أنت -</i>

356
00:35:21,376 --> 00:35:23,124
<i>أجل، لكنّي لم أخبرهم</i>

357
00:35:25,340 --> 00:35:26,669
<i>...(كن حذرًا يا (ماركو</i>

358
00:35:27,800 --> 00:35:29,585
<i>...الأشياء في تغيّر</i>

359
00:35:31,095 --> 00:35:32,048
<i>...حسنٌ</i>

360
00:35:33,473 --> 00:35:35,169
<i>اختر أصدقائك بحكمة</i>

361
00:35:42,483 --> 00:35:43,720
<i>استمتع بشرابك يا نقيب</i>

362
00:35:55,920 --> 00:35:59,289
كنت أنا فقط وشقيقتي
مارينا) في مواجهته)

363
00:36:04,879 --> 00:36:07,798
فعل هذا بخنجر جيب

364
00:36:07,882 --> 00:36:12,803
لماذا؟ -
لأنّي كسرت زرّ التبديل على التلفاز -

365
00:36:13,695 --> 00:36:17,532
...حاولت أن توقفه
لم يزد ذلك إلا سوءً

366
00:36:18,226 --> 00:36:24,314
جعلها تشاهد ذلك
ثمّ فعل نفس الشيء بها

367
00:36:24,365 --> 00:36:26,483
وماذا فعلت؟

368
00:36:31,956 --> 00:36:33,624
لا شيء

369
00:36:35,326 --> 00:36:39,213
...حاولت مرّة

370
00:36:39,297 --> 00:36:42,466
فأبرحني ضربًا

371
00:36:44,552 --> 00:36:50,140
...أين ذهبت حينها للتبوّل
كان الدمّ فقط ما خرج منّي

372
00:36:56,064 --> 00:36:57,898
"...حين كنتُ في 15"

373
00:36:57,982 --> 00:37:03,020
انتظرتُ حتّى حلّ اللّيل، أخذت النقود من"
"محفظته ورحلت عن ذلك الجحيم هناك

374
00:37:04,189 --> 00:37:06,023
"ذلك فظيع"

375
00:37:06,074 --> 00:37:08,572
"لقد فعل الأسوء بها"

376
00:37:09,256 --> 00:37:13,197
أقسمتُ حين غادرت"
"...أنّي... سأعود وأنتشلها

377
00:37:13,281 --> 00:37:16,500
ما إن أجد مكانًا، مكانًا..."
"لا يستطيع إيجادنا فيه

378
00:37:16,534 --> 00:37:20,537
"وحينما عدتُ، كان المنزل فارغًا"

379
00:37:20,588 --> 00:37:24,875
"كانوا قد رحلوا.. فقدتها"

380
00:37:24,959 --> 00:37:27,377
"أين هي الآن؟"

381
00:37:27,462 --> 00:37:32,432
"بحثتُ عنها لمدّة طويلة، هنا وهناك"

382
00:37:32,517 --> 00:37:35,886
كنت متأكدًا أنّها كانت"
...هناك في مكانٍ ما، لكن

383
00:37:35,970 --> 00:37:41,358
"(ماتت في ملجأ في (تولسا"

384
00:37:41,392 --> 00:37:44,645
"بجرعة زائدة من المخدرات"

385
00:37:44,729 --> 00:37:46,363
"إنّي آسفة"

386
00:37:46,397 --> 00:37:49,566
"هكذا قضت نحبها"

387
00:37:49,617 --> 00:37:53,120
لقد ماتت لأنّي لم أستطع"
"الوقوف في وجهه"

388
00:37:53,204 --> 00:37:55,122
"(لقد فشلت في المهمّة يا (إيفا"

389
00:37:55,206 --> 00:37:58,909
"وإنّي أعدك أنّي لن أفشل مجدّدًا"

390
00:38:52,862 --> 00:38:54,813
مرحبًا

391
00:38:56,718 --> 00:38:58,852
هاتفك رجاءً

392
00:39:02,033 --> 00:39:03,416
الآن

393
00:39:11,198 --> 00:39:12,832
شكرًا لك

394
00:39:13,484 --> 00:39:15,902
والآن أريدك أن تأتي معي

395
00:39:25,752 --> 00:39:30,832
ترجمة وتعديل
zamoha

