﻿1
00:00:00,545 --> 00:00:02,878
<font color=#ff8080> سابقا على المواجهه

2
00:00:02,913 --> 00:00:04,847
هذا يمكن أن يكون الجانب اللطيف الصغير المزعج لكِ

3
00:00:04,881 --> 00:00:08,485
ولكن إذا كنتي مثيرةٌ للمتاعب ، أقسم لك

4
00:00:08,519 --> 00:00:11,520
أنني سأسقط مؤخرتك النحيله من قمة هذا القوس

5
00:00:11,554 --> 00:00:13,856
ما فعلته لي إنتزعتي هويتك

6
00:00:13,890 --> 00:00:14,890
من الذين هم شعبنا بالأصل

7
00:00:19,663 --> 00:00:20,663
أبتعدي عنه

8
00:00:20,697 --> 00:00:22,932
!لريسا

9
00:00:22,966 --> 00:00:25,835
إذا كنت تعتقد أنه يمكنك الأنقضاض هنا

10
00:00:25,869 --> 00:00:27,736
وأخذ الفضل في إنجازاتي ...

11
00:00:27,770 --> 00:00:29,070
إعتبر نفسك محظوظا

12
00:00:29,105 --> 00:00:31,039
إني لم أبعثك إلى الموت مباشرةً

13
00:00:31,073 --> 00:00:32,608
إذاً ما الذي ستقوليه

14
00:00:32,642 --> 00:00:36,011
إلى السادة الذين يتطلعون ...

15
00:00:36,766 --> 00:00:38,086
للخروج من

16
00:00:38,094 --> 00:00:39,843
جلودهم

17
00:00:41,083 --> 00:00:42,951
النادي المحلي

18
00:00:42,985 --> 00:00:46,220
يخدم أكثر الأذواق تخصصاً

19
00:00:51,224 --> 00:00:59,645
أنتي جـــداً .. جميلهـ

20
00:01:01,034 --> 00:01:04,370
أنت تجامل إمرأةً فقيره فافي

21
00:01:04,434 --> 00:01:21,794
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} .. حصرياً لـ </font>
<font color=#e796af> ❃ مــاي إيــجــي ❃ </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

22
00:01:22,356 --> 00:01:24,158
جالينا -
فافي تار -

23
00:01:24,192 --> 00:01:25,592
آلاكس لم يصل للمنزل بعد، أليس كذلك؟

24
00:01:25,626 --> 00:01:27,527
انه يعمل لوقت متأخر

25
00:01:27,562 --> 00:01:30,064
فافي، لديكِ شيء على رقبتك

26
00:01:30,098 --> 00:01:31,732
ماكياج أبيض

27
00:01:31,766 --> 00:01:34,334
أنه مجرد دقيق الخبز

28
00:01:34,368 --> 00:01:35,368
بالطبع هو كذلك

29
00:01:35,369 --> 00:01:36,936
أرى ذلك الآن

30
00:01:36,970 --> 00:01:39,506
لن تخبري أحداً بشيء؟

31
00:01:39,540 --> 00:01:41,074
حول دقيق الخبز؟

32
00:01:41,108 --> 00:01:44,411
ياله من حديث ممل

33
00:01:44,445 --> 00:01:45,745
شكرا لك، جالينا

34
00:01:45,779 --> 00:01:46,779
نامي جيدا، فافي

35
00:01:46,780 --> 00:01:48,548
سأراك في الصباح

36
00:01:48,583 --> 00:01:50,883
إلى أين تذهبين في هذا الوقت من الليل؟

37
00:01:50,918 --> 00:01:51,918
عندما كنت طفله

38
00:01:51,952 --> 00:01:53,820
لقد أقسمت أن أقوم بخدمة هذه العائلة

39
00:01:53,854 --> 00:01:57,757
عملي، كما يقول البشر، لاينتهي أبداً

40
00:01:59,426 --> 00:02:00,827
ديتاك تار

41
00:02:04,431 --> 00:02:05,598
سيدي هو ديتاك تار

42
00:02:05,632 --> 00:02:07,999
انتظري، انتظري، انتظري، 
انتظري، انتظري، انتظري

43
00:02:08,034 --> 00:02:09,235
مالذي تظنين بأنكِ تفعليه؟

44
00:02:09,269 --> 00:02:10,336
أنطق بأسمك

45
00:02:10,370 --> 00:02:12,238
نعم، حسنا، أعرف من أنا

46
00:02:13,273 --> 00:02:15,040
اعتقدت أنك ترغب في ذلك

47
00:02:15,074 --> 00:02:18,711
ماذا سماع اسمي مرارا وتكرارا؟

48
00:02:18,745 --> 00:02:20,846
هل تعتقدين أنه لدي نوعٌ من الهوس بالذات ؟

49
00:02:22,982 --> 00:02:24,816
لا

50
00:02:24,851 --> 00:02:26,517
أوووه

51
00:02:26,552 --> 00:02:27,552
فتاة جيدة

52
00:02:27,553 --> 00:02:28,586
آه

53
00:02:28,621 --> 00:02:29,687
يجب على أن أعود

54
00:02:29,722 --> 00:02:32,023
ستاما سوف يغضب إن تأخرت

55
00:02:32,058 --> 00:02:34,259
الآن، هناك اسم يمكنك قوله

56
00:02:34,293 --> 00:02:35,660
- هيا
- ستاما؟

57
00:02:35,694 --> 00:02:37,129
نعم. قولي ذلك

58
00:02:37,163 --> 00:02:38,463
- "ستاما"
- ستاما

59
00:02:38,497 --> 00:02:39,497
انظري إلي

60
00:02:39,498 --> 00:02:41,165
- ستاما، ستا ...
- أنت ستاما

61
00:02:41,199 --> 00:02:42,833
- ستاما
- أنا ... أنا ستاما

62
00:02:42,868 --> 00:02:43,868
أنت ستاما

63
00:02:43,869 --> 00:02:46,070
أنت زوجي

64
00:02:46,104 --> 00:02:47,605
- ستاما
- أوه!

65
00:02:47,640 --> 00:02:49,874
أوه، ديتاكا

66
00:02:49,908 --> 00:02:51,876
- أن يؤلم قليلا
- أوه، نعم؟

67
00:02:51,910 --> 00:02:52,910
ستاما، ستاما

68
00:02:52,911 --> 00:02:55,313
ستاما، ستاما، ستاما

69
00:03:56,340 --> 00:03:57,673
جالينا

70
00:04:15,725 --> 00:04:18,493
فحصت مسرح الجريمة

71
00:04:18,527 --> 00:04:20,462
يبدو أنها تعرضت لهجوم في الزقاق

72
00:04:20,496 --> 00:04:21,796
وألقيت في سلة المهملات

73
00:04:21,831 --> 00:04:25,700
بطريقة ما ، يبدو انها نجت وزحفت طوال طريقها عائدةً إلى هنا

74
00:04:25,735 --> 00:04:28,603
جاءت إلى بابي باكيةً طلبا للمساعدة

75
00:04:28,637 --> 00:04:32,507
كنت في حالة سكر لذلك، نمت في ذلك الوقت

76
00:04:32,541 --> 00:04:34,409
أنا سأقتل من فعل هذا

77
00:04:34,443 --> 00:04:35,877
لدي قلقٌ أقل بشأن الانتقام

78
00:04:35,911 --> 00:04:38,012
وأكثر حول تغطية مؤخرتك

79
00:04:38,046 --> 00:04:39,947
أوه، أنتي لاتعتقدين أنني فعلت هذا؟

80
00:04:39,982 --> 00:04:43,084
جالينا أقسمت على خدمة منزلنا منذو كانت طفله

81
00:04:43,118 --> 00:04:44,886
أنا أعشقها جداً

82
00:04:44,920 --> 00:04:47,154
سأكتفي بهاذه الكلمة لكِ

83
00:04:47,189 --> 00:04:49,823
على أية حال، ما أعتقده  أنا لا يهم

84
00:04:49,858 --> 00:04:51,558
تخيل ما سوف يفكر به نولان

85
00:04:51,593 --> 00:04:53,059
أوه، لا. لا، لا

86
00:04:53,094 --> 00:04:56,329
انه سوف يعيدني إلى مخيم التائهين قبل غروب الشمس

87
00:04:56,364 --> 00:04:58,331
لا، علينا التخلص من الجثة ، الآن

88
00:04:58,366 --> 00:05:00,100
نحن؟

89
00:05:00,134 --> 00:05:02,068
هناك نوعان من الأصدقاء في هذا العالم

90
00:05:02,103 --> 00:05:05,639
النوع الذي يساعدك على إخفاء عاهرة ميتة ، وأنا

91
00:05:05,673 --> 00:05:08,008
هي ليست عاهره

92
00:05:08,042 --> 00:05:09,042
لقد كانت خادمة

93
00:05:09,043 --> 00:05:10,310
البطاطا،
بـ-ـطا-طا

94
00:05:10,344 --> 00:05:11,978
أنا لن أعود للمخيم

95
00:05:12,013 --> 00:05:14,381
حسنا، أنا لا يمكنني إدارة هذا بنفسي

96
00:05:14,415 --> 00:05:16,249
أنت مجرم محترف

97
00:05:16,284 --> 00:05:17,317
لدي إيمان

98
00:06:44,021 --> 00:06:45,112
الذئب الضغير!

99
00:06:47,931 --> 00:06:49,652
لازلتي حيةً كما أرى

100
00:06:50,851 --> 00:06:52,676
من الجيد رؤيتكـ رين

101
00:06:55,880 --> 00:06:59,249
سوكار مفقود

102
00:06:59,283 --> 00:07:00,417
أرواح الفرسان أخبرتني

103
00:07:00,451 --> 00:07:03,186
أنه قد انحرف عن مسار أيرزوس

104
00:07:03,221 --> 00:07:05,154
لقد فقدت طعم العباده

105
00:07:05,188 --> 00:07:07,423
هل ستساعديني في العثور عليه؟

106
00:07:07,457 --> 00:07:09,492
انه أفضل حالا حين يكون بعيداً عني

107
00:07:09,527 --> 00:07:11,460
ربما يكون هاذا صحيحاً

108
00:07:11,495 --> 00:07:14,731
افعل ما يحلو لكِ

109
00:07:14,765 --> 00:07:15,765
ماذا؟

110
00:07:15,766 --> 00:07:18,434
هاذا تشابهٌ جيد

111
00:07:18,468 --> 00:07:19,669
هل تعرفينه؟

112
00:07:19,703 --> 00:07:20,769
بالطبع أنا أعرفه

113
00:07:20,803 --> 00:07:23,205
انه هنا في البلدة معي

114
00:07:25,008 --> 00:07:27,476
وقع هنا

115
00:07:27,511 --> 00:07:29,878
وهنا

116
00:07:29,913 --> 00:07:31,447
وهنا

117
00:07:31,481 --> 00:07:32,681
جميلٌ جدا

118
00:07:32,715 --> 00:07:34,283
أنا سأذهب بهذا الى مبنى داربي

119
00:07:34,317 --> 00:07:35,317
وأاقوم بختمها،

120
00:07:35,318 --> 00:07:36,639
وأنت سوف تستلم حقوقك

121
00:07:36,653 --> 00:07:37,953
في الأول من الشهر

122
00:07:37,987 --> 00:07:39,387
شكرا جزيلا لك , هذا قلمي

123
00:07:39,388 --> 00:07:40,589
كاي

124
00:07:40,623 --> 00:07:41,623
مرحباً

125
00:07:41,658 --> 00:07:42,925
أنا فقط أنهي العمل هنا

126
00:07:42,959 --> 00:07:44,560
نستطيع أن نستقل الحافلة الليليه لنعود إلى سيدارز

127
00:07:44,594 --> 00:07:46,261
وتحصلين على أوراقك موقعةً في الصباح

128
00:07:46,295 --> 00:07:47,328
أي كلمة عن سوكر؟

129
00:07:47,363 --> 00:07:48,564
لا شيء حتى الان

130
00:07:48,598 --> 00:07:50,632
انا ذاهبةُ لرؤية بوو تانير إنه يتاجر معه

131
00:07:50,667 --> 00:07:51,667
حسناً

132
00:07:51,668 --> 00:07:53,734
أهه-هه

133
00:07:55,471 --> 00:07:57,072
مرحباً

134
00:07:57,106 --> 00:07:58,306
من هي صديقتك الصغيره؟

135
00:07:58,340 --> 00:07:59,974
هاذه إريسا

136
00:08:00,008 --> 00:08:01,309
ربما قد تأثرت بأيرزو

137
00:08:01,343 --> 00:08:03,111
أو ربما هي مجرد مجنونه

138
00:08:03,145 --> 00:08:04,145
آوه

139
00:08:04,146 --> 00:08:06,381
حسنا، جذابةٌ ، بالتأكيد

140
00:08:06,415 --> 00:08:08,483
اسمي كاي، اختصار لموردخاي

141
00:08:08,517 --> 00:08:10,751
لديك وجه روملوس

142
00:08:10,786 --> 00:08:14,055
حسنا، الثناء على جنسي لمظهري الوسيم

143
00:08:14,089 --> 00:08:15,990
- هل عرفتني؟
- لا , هل ينبغي علي ذلك؟

144
00:08:16,024 --> 00:08:17,024
إنظر في وجهي بتمعن

145
00:08:17,025 --> 00:08:18,292
حسناً

146
00:08:18,326 --> 00:08:19,760
سألتقي بكم مرة أخرى في أرض الحافلات

147
00:08:19,795 --> 00:08:21,028
إنتظري

148
00:08:21,063 --> 00:08:22,863
أنت لن تتركيني هنا مع غريبة الأطوار

149
00:08:22,898 --> 00:08:25,833
إستمتعوا

150
00:08:25,867 --> 00:08:28,535
شكراً

151
00:08:28,570 --> 00:08:31,405
حسنا، يامصنع الأبتسامه ، أنا مضغوطٌ من أجل الوقت هنا

152
00:08:31,439 --> 00:08:33,707
إذا كان هناك أي شيء يمكن أن أساعدك فيه

153
00:08:33,741 --> 00:08:34,808
أي شيء لايكون

154
00:08:34,842 --> 00:08:37,211
محرجاً أو غير مريحٍ لكلينا

155
00:08:37,245 --> 00:08:38,579
لا تترددي في الصراخ به

156
00:08:38,613 --> 00:08:39,879
ولكن ليس بصوت عال جداً

157
00:08:39,914 --> 00:08:41,235
الناس تميل إلى التحديق

158
00:08:41,249 --> 00:08:42,616
لأنك غريبه

159
00:08:42,650 --> 00:08:44,517
أنا لا أزال أحاول معرفة ما يعنيه هذا

160
00:08:44,551 --> 00:08:46,119
بينما أنتي تفكرين ، إنها فعلاً

161
00:08:46,153 --> 00:08:47,721
سينخفض مستوى القلق لدي إلى أربعة

162
00:08:47,755 --> 00:08:48,822
إن لم تحدقي في وجهي

163
00:08:48,856 --> 00:08:50,389
كما لو كنتي تحاولين أكلي

164
00:08:50,424 --> 00:08:51,891
أنا لا أقصد أن أكون وقحه

165
00:08:51,926 --> 00:08:53,559
أنا مرتبكه

166
00:08:53,594 --> 00:08:54,761
كيف تعرفت على رين؟

167
00:08:54,795 --> 00:08:57,130
أنا أنجز الأعمال القانونيه لـ أي راث المتنقله

168
00:08:57,164 --> 00:08:59,165
عندما استولت جمهورية الأرض مناجم مكاولي

169
00:08:59,199 --> 00:09:01,066
إضطروا للتفاوض من أجل التنازل إلى أرواح الفرسان

170
00:09:01,101 --> 00:09:03,236
هل لديك ذكريات عن المجيء إلى هنا في الأركس؟

171
00:09:03,270 --> 00:09:05,671
لقد ولدت في تالاهاسي

172
00:09:05,705 --> 00:09:09,208
أنا أحترم العلامة وكل شيء
ولكن حقا لدي عملٌ يجب إنجازه

173
00:09:09,243 --> 00:09:10,243
- لا، أرجوك إنتظر
- آوه

174
00:09:10,244 --> 00:09:11,244
هل لديك رؤى؟

175
00:09:11,245 --> 00:09:12,245
حسنا، هاذا مؤلمٌ نوعاً ما

176
00:09:12,246 --> 00:09:14,013
ماهي مشكلتك؟

177
00:09:14,047 --> 00:09:15,615
لو كيبر

178
00:09:18,284 --> 00:09:19,284
فافي تار

179
00:09:19,318 --> 00:09:22,287
أخبروني بأنني ربما سأجدك هنا

180
00:09:22,321 --> 00:09:25,190
خادمتي جالينا، فشلت في العودة الليلة الماضية

181
00:09:25,224 --> 00:09:26,458
بعد أن ذهبت لمشوار

182
00:09:26,492 --> 00:09:27,526
خادمةٌ مفقوده ، هاه؟

183
00:09:27,560 --> 00:09:28,827
أنا نوعاً ما واقعةٌ في مشكلةٍ هنا؟

184
00:09:28,862 --> 00:09:30,462
إنها ليست مثلها، وأنا قلقه

185
00:09:30,496 --> 00:09:32,297
- هممم
- إذاً أنا لست المميز ...

186
00:09:32,331 --> 00:09:33,465
إنتي تتعاملين مع الجميع ...

187
00:09:33,499 --> 00:09:34,832
يبدو أنك تعرف شيئا

188
00:09:34,867 --> 00:09:36,268
ولن تخبرني

189
00:09:36,302 --> 00:09:39,037
خادمة رافيز، بيرتي، اختفت منذو فتره

190
00:09:39,071 --> 00:09:41,473
ظهرت بعد بضعة أيام، لاشيء سيءٌ على ملابسها

191
00:09:41,507 --> 00:09:42,907
هذا مطمئن

192
00:09:42,941 --> 00:09:45,410
ماذا حدث لها؟

193
00:09:45,444 --> 00:09:47,312
أتمنى لو أستطيع مساعدتك

194
00:09:47,346 --> 00:09:48,513
سوف أبحث في أمر جالينا

195
00:09:48,548 --> 00:09:50,214
سأحتاج لاستجواب طاقمك لاحقاً

196
00:09:50,248 --> 00:09:52,016
أنا سأبلغ الخادمات

197
00:09:52,051 --> 00:09:53,051
شكرًا

198
00:09:53,052 --> 00:09:54,819
- نعم، أرى ذلك
- أيريسا

199
00:09:54,853 --> 00:09:56,387
لقد فهمت انها صورة لي

200
00:09:56,421 --> 00:09:58,856
ولكن السؤال المطروح، لماذا قمتي برسمي؟

201
00:09:58,891 --> 00:10:00,524
أحتاج للحديث معك، إذا لم يكن لديك مانع

202
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
إلوي ذراعي

203
00:10:02,094 --> 00:10:03,561
كان هاذا ممتعاً

204
00:10:03,595 --> 00:10:05,996
ماذا تفعل ؟

205
00:10:06,030 --> 00:10:07,598
خادمة ستاهام قد إختفت

206
00:10:07,632 --> 00:10:08,932
نوعاً ما مثل بيرتي

207
00:10:08,966 --> 00:10:11,669
أنا لا أعرف أي شيء عن خادمة ستاهام

208
00:10:11,703 --> 00:10:13,036
انظري ياصغيره، لا أستطيع حمايتك

209
00:10:13,071 --> 00:10:14,271
اذا أبقيتني في الظلام

210
00:10:14,306 --> 00:10:15,739
أماندا تقسم أنها أطلقت النار عليك

211
00:10:15,773 --> 00:10:18,875
رأيت الدم، ولكن يبدو أنك بخير

212
00:10:18,910 --> 00:10:21,245
لا يمكنك فقط الاستمرار في التظاهر أن كل شيءٍ على ما يرام

213
00:10:21,279 --> 00:10:22,946
كل شيء على مايرام

214
00:10:27,685 --> 00:10:30,120
حسنا، أيه المواجه ، آمل أن تحضروا

215
00:10:30,154 --> 00:10:32,355
حفلة الصنادل خاصتكم، لأن دمية الكنز هنا

216
00:10:32,389 --> 00:10:34,257
لأننا سنقدم لكم أقوى كاسيتات البوب

217
00:10:34,291 --> 00:10:37,127
من أحدث وأجدد إصدارات الفرق المتعده

218
00:10:37,161 --> 00:10:39,995
المتاحة فقط على تار تاكس

219
00:10:41,031 --> 00:10:42,965
أوه، يبدو غداء لذيذاً

220
00:10:42,999 --> 00:10:45,034
يارفاق هل ستنسون الأكل إن تركتكم

221
00:10:45,068 --> 00:10:47,370
أوه، كريستي، لقد نسيت

222
00:10:47,404 --> 00:10:49,572
لقد تركتي هذه هنا بالأمس

223
00:10:55,678 --> 00:10:57,379
من أعطاك هاذا؟

224
00:10:57,413 --> 00:10:59,348
اشتريتها من السوق

225
00:10:59,382 --> 00:11:01,683
انها كاستيتهان ....

226
00:11:01,718 --> 00:11:03,853
انها جوهرة الخطوبه

227
00:11:03,887 --> 00:11:06,355
اعتقد انها كانت جميله

228
00:11:06,389 --> 00:11:08,523
لقد صنعت يدوياً في كاستي

229
00:11:08,558 --> 00:11:10,893
لا أحد يبيعها في الشارع

230
00:11:10,927 --> 00:11:12,894
هل تدعوني بالكاذبه؟

231
00:11:17,600 --> 00:11:18,867
أنا لست جائعاً

232
00:11:24,674 --> 00:11:25,674
أنا آسفة لذلك

233
00:11:25,675 --> 00:11:26,875
لم أكن أعتقد

234
00:11:26,909 --> 00:11:29,377
انها ليست غلطتك

235
00:11:29,411 --> 00:11:31,012
أنا لاأصدق بأنني أواصل الكذب عليه

236
00:11:31,046 --> 00:11:32,513
أنا شخصٌ فظيع

237
00:11:32,547 --> 00:11:34,249
توقفي

238
00:11:34,283 --> 00:11:38,119
أنتي تفعلين هاذا لكي تفهمي شعبه

239
00:11:38,154 --> 00:11:39,587
أنتي تجعلين الزواج أفضل

240
00:11:39,621 --> 00:11:40,755
أنت الشخص الأفضل هنا

241
00:11:40,790 --> 00:11:46,727
أشعر بالذنب، لأنني أحبه

242
00:11:46,762 --> 00:11:49,530
أحب شعور إرتداء جلد شخص آخر

243
00:11:49,564 --> 00:11:54,502
يجعلني أشعر، أنا لا أعرف، بالقوه

244
00:11:54,536 --> 00:11:58,439
يمكن أن تصبحي شخصاً آخر.

245
00:11:58,473 --> 00:12:00,974
شخصٌ مثير

246
00:12:01,009 --> 00:12:04,577
انظري، إذا لم تخترعي نفسك

247
00:12:04,612 --> 00:12:06,914
شخص آخر سوف يفعل ذلك لك

248
00:12:09,483 --> 00:12:12,219
هل تعرف ما هي الرنة؟
<font color=#B08A39> ( الرنة نوع من الايائل )

249
00:12:12,253 --> 00:12:13,987
مثل الحيوان؟

250
00:12:14,022 --> 00:12:16,589
خلال الحرب

251
00:12:16,624 --> 00:12:20,727
الرنة هن البغايا الذين يتسللون إلى قواعد الجيش

252
00:12:20,761 --> 00:12:23,463
لتقديم الهدايا

253
00:12:23,497 --> 00:12:25,332
كانت أمي إحداهن

254
00:12:25,366 --> 00:12:28,234
كانت تأخذنا من قاعدةٍ إلى أخرى

255
00:12:28,268 --> 00:12:30,002
لبيع نفسها للجنود

256
00:12:30,037 --> 00:12:34,740
وفي إحدى الليالي

257
00:12:34,774 --> 00:12:36,709
سمعت جندياً يفاوض على السعر

258
00:12:36,743 --> 00:12:41,147
وكان المبلغ عالياً جداً

259
00:12:41,181 --> 00:12:45,084
في البداية، كنت سعيدة

260
00:12:45,118 --> 00:12:46,552
ثم أدركت ...

261
00:12:50,224 --> 00:12:53,625
أن أمي كانت تبيعني أنا

262
00:12:53,660 --> 00:12:55,861
كم كان عمرك؟

263
00:12:55,895 --> 00:12:58,296
في الثالثه عشره

264
00:12:58,331 --> 00:12:59,965
هل ذهبتي؟

265
00:12:59,999 --> 00:13:02,200
لم يكن لدي خيار

266
00:13:02,235 --> 00:13:04,169
حتى تلك الليلة

267
00:13:04,203 --> 00:13:06,505
بمجرد أن غط الجندي في نومٍ عميق ...

268
00:13:09,275 --> 00:13:13,311
هشمت رأسه بصخرة كبيرة وركضت

269
00:13:13,346 --> 00:13:19,217
حتى انتهى بي الأمر هنا، تصرفت مثل الطبقات العليا

270
00:13:19,252 --> 00:13:21,920
وأعطوني وظيفة في "نيد وانت"

271
00:13:21,954 --> 00:13:25,523
الآن أنا على الراديو

272
00:13:25,557 --> 00:13:27,925
وقريبا جدا، سأقوم بالزواج من شخص غني

273
00:13:27,959 --> 00:13:30,828
مثل زوجك

274
00:13:30,863 --> 00:13:32,930
شخص يعاملني مثل أميرة

275
00:13:34,966 --> 00:13:38,770
كل ما ترينه هنا

276
00:13:38,804 --> 00:13:41,939
هي من إختراعاتي

277
00:13:41,973 --> 00:13:47,444
لأن أي شخص يمكن أن يكون أي شيء

278
00:13:47,478 --> 00:13:49,013
أن كانوا سيئين بما فيه الكفايه

279
00:13:53,251 --> 00:13:54,618
أنا أصدقك

280
00:13:54,652 --> 00:13:57,754
اللعنه أنتي محقه يافتاه

281
00:13:57,789 --> 00:13:59,756
أنا دميتكم الكنز

282
00:14:04,328 --> 00:14:06,463
جالينا كانت مميزةً بالنسبة لي

283
00:14:06,497 --> 00:14:07,798
نعم، أستطيع أن أرى ذلك

284
00:14:07,832 --> 00:14:08,932
كانت في السابعةِ فقط

285
00:14:08,966 --> 00:14:11,167
عندما قمنا بشرائها من والديها

286
00:14:11,201 --> 00:14:13,136
نعم، حسنا، أنا لم أعرفها جيداً

287
00:14:13,170 --> 00:14:14,703
التقيت بها حول المنزل

288
00:14:14,738 --> 00:14:15,838
كانت لطيفةً جداً

289
00:14:15,872 --> 00:14:18,341
تبتسم كثيرا، بتلك الطريقة الغريبه اللتي يملكها أناسكم

290
00:14:18,375 --> 00:14:19,608
لقد كانت مثل طفلٍ متحمس

291
00:14:19,643 --> 00:14:21,610
الكثير من الخيال

292
00:14:21,645 --> 00:14:23,712
هي و ألاك يستخدمون على ألعاب الدمى الصغيره

293
00:14:23,747 --> 00:14:26,182
القصص من اللفائف المقدسه

294
00:14:26,216 --> 00:14:27,216
انتظر

295
00:14:37,060 --> 00:14:40,362
لقد اشتريت هذا لها

296
00:14:40,396 --> 00:14:42,598
لم يكن عليه سوى قطعة من المجوهرات اللتي تملكها

297
00:14:45,201 --> 00:14:48,003
بكت في اليوم الذي أعطيته لها

298
00:14:48,037 --> 00:14:50,672
لقد قالت أنها تتلألأ مثل سولاوس
<font color=#B08A39> مستعمره تقع في البرازيل

299
00:14:50,706 --> 00:14:53,008
نعم، أيا كان

300
00:14:53,042 --> 00:14:56,678
هيا، فقط قليلا أبعد من ذلك

301
00:14:56,712 --> 00:14:58,413
أريد أن أشكرك لمساعدتي

302
00:14:58,448 --> 00:15:00,248
أوه، لا تتملق نفسك

303
00:15:00,283 --> 00:15:01,616
أنا أفعل هذا فقط

304
00:15:01,650 --> 00:15:03,852
لأنني بحاجة إلى الأسلحة اللتي وعدتني بها

305
00:15:03,886 --> 00:15:05,487
- فهمت
- قف

306
00:15:07,490 --> 00:15:10,892
أعتقد أننا إبتعدنا بما فيه الكفاية

307
00:15:18,834 --> 00:15:20,534
انها لا تستحق هذا

308
00:15:20,568 --> 00:15:22,003
نعم، حسنا، ماحدث لجالينا

309
00:15:22,037 --> 00:15:25,506
لا ينبغي أن يحدث لأي شخص

310
00:15:25,540 --> 00:15:27,508
إذا قمت بإعداد الخطط إحسبني معك

311
00:15:27,542 --> 00:15:28,542
الخطط؟

312
00:15:28,576 --> 00:15:30,411
نعم، لمعرفة القاتل

313
00:15:30,445 --> 00:15:32,413
لنجعله يدفع الثمن

314
00:15:32,447 --> 00:15:33,847
أنا أقدر ذلك، ياصديقي القديم

315
00:15:33,882 --> 00:15:36,550
أنا لست صديقك

316
00:15:36,584 --> 00:15:38,552
ولكن أنت عائلتي، وهاذا يحتسب نوعاً ما

317
00:15:38,586 --> 00:15:40,120
كما اعتقد

318
00:15:59,883 --> 00:16:01,918
نائب الملك ميركادو

319
00:16:01,953 --> 00:16:04,720
سعيد لرؤيتك قد مددت إقامتك هنا في المواجهه

320
00:16:04,755 --> 00:16:05,989
في المجتمع المهذب

321
00:16:06,023 --> 00:16:08,624
من المعتاد أن يطرق قبل الدخول

322
00:16:08,659 --> 00:16:10,626
العمدة وأنا لدينا تفاهم

323
00:16:10,661 --> 00:16:12,728
أراهن أنه لديك

324
00:16:12,763 --> 00:16:15,865
بوتينجر على لائحة أعمال جمهورية الأرض المستعجله

325
00:16:15,899 --> 00:16:18,701
في داكوتا ريتش

326
00:16:18,735 --> 00:16:20,570
ماذا تريدين، أماندا؟

327
00:16:20,604 --> 00:16:21,904
أريد أن أعرف مالذي فعله رئيسي

328
00:16:21,939 --> 00:16:23,672
ليجعلك غاضبا و يتسنى لك أرسله

329
00:16:23,706 --> 00:16:25,774
للقيام بعمل يستطيع أي موظفٍ القيام به

330
00:16:25,808 --> 00:16:26,808
لقد دخل الغرفة

331
00:16:26,843 --> 00:16:31,380
دون أن يطلب أولاً إذن مني

332
00:16:31,414 --> 00:16:34,516
نايلز بوتينجر يبدو رائعا على الكاميرا

333
00:16:34,550 --> 00:16:35,917
هو يتكلم بوضوح

334
00:16:35,952 --> 00:16:37,352
ولايخشى من سحق الجماجم

335
00:16:37,354 --> 00:16:39,088
في بلدة حدودية صعبة

336
00:16:39,122 --> 00:16:42,090
شخص في منصبك يجب أن يقبل حذائه

337
00:16:42,124 --> 00:16:45,393
بدلا من ذلك، تعامله كأنه ناقلٌ للطاعون

338
00:16:45,427 --> 00:16:46,761
لماذا؟

339
00:16:46,796 --> 00:16:47,896
كنت دائما معجبا بك

340
00:16:48,931 --> 00:16:50,832
حتى عنما كنتي عمدةً

341
00:16:50,867 --> 00:16:53,869
وتركلين مرارا جمهورية الأرض في أسنانها

342
00:16:53,903 --> 00:16:55,904
كنت أعرف أنك تعملين على المبدآ

343
00:16:55,938 --> 00:16:58,172
كانت ميزةً لك

344
00:16:58,207 --> 00:16:59,673
أقدر ميزتك

345
00:17:02,878 --> 00:17:05,779
وتعتقد أن نايلز بوتينجر يفتقر لهاذه الميزه

346
00:17:05,814 --> 00:17:07,115
بناء على ماذا؟

347
00:17:07,149 --> 00:17:09,517
هذا ما أحتاج لمعرفته، كما أخشى

348
00:17:09,551 --> 00:17:13,587
ماذا لو كنت بحاجة إلى المعرفه؟

349
00:17:13,622 --> 00:17:16,089
إذاً أنت بالفعل قريبة جداً

350
00:17:17,692 --> 00:17:18,959
لماذا تقول لي هذا؟

351
00:17:18,994 --> 00:17:21,461
هل تحاول دق الوتد؟

352
00:17:21,496 --> 00:17:25,399
كما أخبرتك، أنا مثلك

353
00:17:25,433 --> 00:17:28,669
أنتي عرفتني على هاذا النادي الخاص

354
00:17:28,703 --> 00:17:32,872
الذي بالمناسبة، كان رائعاً

355
00:17:32,907 --> 00:17:34,707
سعيدةُ لأنك تستمتع به

356
00:17:34,742 --> 00:17:36,309
رؤسائي يعتبرون بوتينجر

357
00:17:36,344 --> 00:17:38,378
شرٌ لا بد منه

358
00:17:38,413 --> 00:17:40,447
أعتقد أن المواجهه ستكون على مايرام

359
00:17:40,481 --> 00:17:43,050
مع شخص آخر في هذا الكرسي

360
00:17:43,084 --> 00:17:45,218
امرأة، ربما

361
00:17:45,253 --> 00:17:46,719
واحدة من ذوات الخبرة

362
00:17:46,754 --> 00:17:47,854
همممم

363
00:17:47,888 --> 00:17:52,559
هذه المرأة، هل من المتوقع أن تفعل

364
00:17:52,593 --> 00:17:55,929
كل ما تقوله جمهورية الأرض لها أن تفعل؟

365
00:17:55,963 --> 00:17:57,697
كنتي تبدين رائعةً في زينا الموحد

366
00:18:02,235 --> 00:18:04,770
وماذا سيحدث لبوتينجر؟

367
00:18:04,804 --> 00:18:07,706
عندما يعود، سوف يساعدني إنهاء مسيرته

368
00:18:07,740 --> 00:18:08,807
هو يثق بي

369
00:18:08,841 --> 00:18:10,576
لا أستطيع أن أخونه

370
00:18:10,610 --> 00:18:12,378
سأكون لست أنا

371
00:18:12,412 --> 00:18:15,914
كما قلت، الميزهـ

372
00:18:18,017 --> 00:18:19,952
لديك إذن مني للمغادرة

373
00:18:37,203 --> 00:18:38,236
انها ميتة

374
00:18:40,606 --> 00:18:41,606
كيف؟

375
00:18:41,607 --> 00:18:43,141
أنا نمت معها الليلة الماضية

376
00:18:43,175 --> 00:18:44,309
واستيقظت لأجدها ميته

377
00:18:44,343 --> 00:18:48,480
مع إقتلاع عينيها من جمجمتها

378
00:18:48,514 --> 00:18:50,748
علي أن أسأل

379
00:18:50,782 --> 00:18:53,017
هل كان أنت؟

380
00:18:53,051 --> 00:18:56,120
بالطبع لا

381
00:18:56,154 --> 00:18:58,388
أنا أحبها بقدر ماتحبينها

382
00:18:58,423 --> 00:18:59,423
"أنا آسفه"

383
00:18:59,424 --> 00:19:03,160
سؤال غبي

384
00:19:03,194 --> 00:19:05,295
علينا أن نخبر حافظ القانون

385
00:19:05,330 --> 00:19:06,563
لا

386
00:19:06,598 --> 00:19:09,433
لا، سوف أكون الملام

387
00:19:09,467 --> 00:19:12,969
أفترض أنهم سوف يرسلونكرة أخرى إلى مخيم التائهين

388
00:19:13,004 --> 00:19:14,871
لا تخدعني

389
00:19:14,905 --> 00:19:16,106
كان لديك فرصةٌ لتسلميني

390
00:19:16,141 --> 00:19:18,575
واخترت عدم أخذها

391
00:19:18,610 --> 00:19:20,310
لا

392
00:19:20,345 --> 00:19:24,314
لا، علينا التعامل مع هذا داخلياً

393
00:19:24,349 --> 00:19:25,515
كأسرة واحده

394
00:19:39,296 --> 00:19:40,563
أريدك أن تشغلي هاذه

395
00:19:40,597 --> 00:19:42,798
في الجزء الأول من الساعه كل ساعه

396
00:19:42,832 --> 00:19:45,067
وأنا أعلم أن التدريب يارئيس

397
00:19:45,101 --> 00:19:48,037
وأنا آسف على الجوهرة

398
00:19:48,071 --> 00:19:51,774
لم أقصد أن أسبب المتاعب

399
00:19:51,808 --> 00:19:55,178
هل تعرفين من أين حصلت عليها؟

400
00:19:55,212 --> 00:19:56,212
هاذا ليس مكاني

401
00:19:57,648 --> 00:20:00,149
ديردرى أنا رئيسك

402
00:20:03,286 --> 00:20:04,586
أتعلم، أنت الشخص الوحيد

403
00:20:04,620 --> 00:20:06,454
في هذه البلدة الذي يناديني باسمي الحقيقي

404
00:20:12,562 --> 00:20:15,697
أنت تستحق أن تعرف

405
00:20:15,731 --> 00:20:19,634
كريستي مندفعةٌ مع حشدٍ غريب

406
00:20:19,669 --> 00:20:21,135
أعتقد أنها أكثر من زعيمه

407
00:20:26,509 --> 00:20:27,509
كاي

408
00:20:29,878 --> 00:20:32,980
يجب أن أتحدث إليك قبل أن تغادر

409
00:20:33,015 --> 00:20:34,082
لم أراها هنا. هل رأيتها؟

410
00:20:34,116 --> 00:20:35,917
- من؟
- رين

411
00:20:35,951 --> 00:20:37,518
كان يجب عليها أن تلاقيني هنا

412
00:20:37,552 --> 00:20:39,232
لدينا موعد غدا في سيدرا

413
00:20:39,254 --> 00:20:40,934
حان وقت إستلامها لراتبها ...

414
00:20:42,024 --> 00:20:43,184
وهي لن تتغيب عن هاذا

415
00:20:43,192 --> 00:20:44,592
إلا إذا كان هناك شيئا خاطئاً

416
00:21:03,036 --> 00:21:04,036
الطباخ أخبرني

417
00:21:04,060 --> 00:21:06,160
بأنه يعتقد انه رأى أي راث تذهب إلى ذلك الزقاق

418
00:21:06,194 --> 00:21:08,162
لماذا تفعل ذلك بعد أن اشترت تذكرة؟

419
00:21:08,196 --> 00:21:09,629
أتعلمون، سأذهب الى هناك

420
00:21:09,664 --> 00:21:10,797
وسألقي نظرةً عليه

421
00:21:10,832 --> 00:21:14,167
ما أحتاج منك أن تفعله هو البقاء هنا

422
00:21:14,201 --> 00:21:16,702
وأمسك أي شخص آخر يخرج من الزقاق

423
00:21:16,736 --> 00:21:19,138
ألا يجب أن يكون لدي بندقية؟

424
00:21:19,173 --> 00:21:21,841
أبقه بعيداً عني

425
00:21:21,875 --> 00:21:23,276
أتحدث كثيرا عندما أكون عصبياً

426
00:21:23,310 --> 00:21:24,710
لا يبدو أنه لديك هذه المشكلة

427
00:21:24,744 --> 00:21:25,744
لا

428
00:21:25,745 --> 00:21:27,213
آمل أن يكون رئيسك جيد في هذا

429
00:21:27,247 --> 00:21:29,015
انه والدي

430
00:21:29,049 --> 00:21:30,283
ولكن أنتي من دمٍ نقي

431
00:21:30,317 --> 00:21:31,617
عندما كنت أصغر سنا

432
00:21:31,651 --> 00:21:33,719
أنقذني من حالة سيئة

433
00:21:33,753 --> 00:21:34,753
ساعدني على النهوض من جديد

434
00:21:34,788 --> 00:21:36,555
آوه

435
00:21:36,590 --> 00:21:39,091
والدي أخرجوني من فلوريدا قبل الأسلحة النووية

436
00:21:39,125 --> 00:21:41,026
لقد نشأت في مزرعةٍ يهوديه بواسطة البشر

437
00:21:41,060 --> 00:21:42,495
العبرية لغتي الأولى

438
00:21:42,529 --> 00:21:43,929
أراهن أني أول إيرثينت يهودي

439
00:21:43,930 --> 00:21:46,799
قابلتيه من قبل

440
00:21:46,833 --> 00:21:49,067
اعتقد اننا متصلون

441
00:21:49,102 --> 00:21:50,168
ألا تشعر بذلك؟

442
00:21:50,203 --> 00:21:51,870
أنا ... أنا أشعر بالاطراء. حقا، أنا

443
00:21:51,904 --> 00:21:56,741
ولكن نوعاً ما أقابل شخصاً ما في سيدارز

444
00:21:56,775 --> 00:21:59,644
لسنا في علاقةٍ خاصه تماما، ولكن لدينا تفاهم

445
00:21:59,678 --> 00:22:02,381
أسمها غوينيث

446
00:22:02,415 --> 00:22:04,616
حصلت على شيء هنا

447
00:22:07,319 --> 00:22:11,922
حذاءٌ مهتريء، وبعض الدماء

448
00:22:11,956 --> 00:22:13,357
مؤشرات صراع

449
00:22:13,392 --> 00:22:15,926
أتمنى ألا تكون رين لانها لم تخض عراكاً من قبل

450
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
نعم

451
00:22:16,961 --> 00:22:19,296
ليست معركة عادلة

452
00:22:19,331 --> 00:22:20,464
كانت مخدره

453
00:22:24,403 --> 00:22:27,337
الفتاة الفقيرة

454
00:22:27,371 --> 00:22:31,608
أوعدني عندما تجد المسؤول عن هذا

455
00:22:31,643 --> 00:22:33,677
الذي أخذ عيون جالينا ...

456
00:22:35,743 --> 00:22:38,526
أعدك سوف اجعل ألمهم

457
00:22:38,728 --> 00:22:40,022
عـظـيـم

458
00:22:40,437 --> 00:22:43,246
أعدك بحبنا و ليرو

459
00:22:47,058 --> 00:22:50,993
ياساده، هناك قاتل يختبئ في هذه المدينة

460
00:22:51,028 --> 00:22:53,430
قاتل يجد أنه من الممتع إقتلاع العيون

461
00:22:53,464 --> 00:22:54,964
من رأس امرأة شابة

462
00:22:54,998 --> 00:22:55,998
نحن سنذهب للعثور عليه

463
00:22:56,033 --> 00:22:58,534
وسوف نقبض عليه الليلة

464
00:22:58,569 --> 00:23:02,038
أنا أقدم لكم كل سهم، والأموال السائره في الأنحاء

465
00:23:02,072 --> 00:23:03,739
أنشروا الخبر في أسماع المخبرين

466
00:23:03,774 --> 00:23:06,075
أشتروا جولات من المشروبات، مهما كلف الأمر

467
00:23:06,109 --> 00:23:07,342
أنني أعول عليكم

468
00:23:07,377 --> 00:23:09,311
نحن لا نفعل هذا لك

469
00:23:09,345 --> 00:23:13,015
نحن هنا من أجل ستاهام وألاك

470
00:23:13,050 --> 00:23:15,250
وجودك سيء

471
00:23:15,285 --> 00:23:16,952
أنا لا أعتقد أنك تفهم حقا

472
00:23:16,986 --> 00:23:20,322
طبيعة الجريمة

473
00:23:20,356 --> 00:23:21,356
اسمحوا لي أن أريكم

474
00:23:22,358 --> 00:23:23,825
مهلا، مهلا، مهلا، ضع هذا الشيء بعيداً

475
00:23:23,859 --> 00:23:25,627
بما فيه الكفاية

476
00:23:25,661 --> 00:23:27,463
هذه هي ليلة للهدنة

477
00:23:27,497 --> 00:23:29,465
ليلة لعائلتنا كي تعمل معاً

478
00:23:29,499 --> 00:23:32,500
وانتقاما لمقتل واحد منا

479
00:23:32,534 --> 00:23:35,336
هذه الليلة لجالينا

480
00:23:35,370 --> 00:23:38,372
هل نحن متفقون على ذلك؟

481
00:23:38,407 --> 00:23:40,809
أنت محقه، بطبيعة الحال

482
00:23:40,843 --> 00:23:43,044
أقدم اعتذاري

483
00:23:43,079 --> 00:23:44,813
وسوف أنشر تلك الأحشاء الخائنه

484
00:23:44,847 --> 00:23:46,314
على الأرض في يومٍ أخر

485
00:23:47,349 --> 00:23:49,217
حظاً سعيداً بمحاولتك

486
00:23:52,588 --> 00:23:54,355
لماذا لايؤدي ألاك ماهو مطلوب منه؟

487
00:23:54,389 --> 00:23:56,524
بحق الجحيم إنه ابني؟

488
00:24:26,654 --> 00:24:28,555
أيمكنني التحدث إلى زوجتي؟

489
00:24:28,589 --> 00:24:30,056
زوجتك؟

490
00:24:30,090 --> 00:24:32,592
حسنا، أليس هذا محرجاً.

491
00:24:32,627 --> 00:24:36,029
أحببت الزي

492
00:24:36,063 --> 00:24:37,063
ماذا تفعل هنا؟

493
00:24:37,097 --> 00:24:39,132
أبحث عنك

494
00:24:39,166 --> 00:24:40,232
هل من المفترض أن يكون هاذا مضحكاً؟

495
00:24:40,267 --> 00:24:42,568
لا

496
00:24:42,602 --> 00:24:44,270
كيف سيكون شعورك إن خرجت للرقص

497
00:24:44,304 --> 00:24:45,584
مع اللون الوردي البشري على وجهي؟

498
00:24:45,605 --> 00:24:46,906
أنا لست ورديه

499
00:24:46,940 --> 00:24:49,375
أنتي تسخرين من ثقافتي

500
00:24:49,409 --> 00:24:50,076
انه ...

501
00:24:50,165 --> 00:24:51,585
عارٌ عظيم

502
00:24:52,512 --> 00:24:56,315
جئت هنا لإرضائك، لإرضاء عائلتك

503
00:24:56,349 --> 00:25:00,252
في المنزل، أشعر بالأنسانية والحرج والقبح

504
00:25:00,287 --> 00:25:01,787
حسنا، هاذا لايجلب أي تحسن

505
00:25:01,821 --> 00:25:03,989
جئت هنا من أجلك

506
00:25:04,023 --> 00:25:06,525
لا يجب أن تكون محرجاً من الطريقة التي أبدو فيها

507
00:25:06,560 --> 00:25:09,761
أنا جميلة هكذا

508
00:25:09,796 --> 00:25:12,164
قوية، مثل ستاهاما

509
00:25:12,198 --> 00:25:16,735
حسنا، أنا لا أريد منك أن تكوني أي شيء مثل أمي

510
00:25:16,769 --> 00:25:21,372
تزوجتك، ليس كغريبة أطوارٍ في زي

511
00:25:21,407 --> 00:25:22,507
أن جوهرة الخطوبة

512
00:25:22,541 --> 00:25:23,981
لم تأتي من السوق

513
00:25:24,010 --> 00:25:27,312
بل جاءت من كاستي المتحول جنسياً

514
00:25:27,346 --> 00:25:28,379
أنت كذبت علي

515
00:25:28,414 --> 00:25:30,748
أتريد التحدث عن الأكاذيب، ألاك؟

516
00:25:30,782 --> 00:25:32,317
- أو ربما أدعوك بـ فيزو؟
-  الجسر

517
00:25:32,351 --> 00:25:34,519
زعيم الجريمة الأعظم في المواجهه

518
00:25:34,553 --> 00:25:37,222
قاتل سكيفر ، والله وحده يعلم من غيره

519
00:25:37,256 --> 00:25:38,656
سنتحدث عن ذلك عندما نعود ...

520
00:25:38,691 --> 00:25:42,126
لا تلمسني. أنا باقيةٌ هنا

521
00:25:42,160 --> 00:25:43,260
هوووا !

522
00:25:46,536 --> 00:25:50,348
إلى ثالث جحيم مع نفسك

523
00:25:53,671 --> 00:25:54,671
مرحباً

524
00:26:02,447 --> 00:26:04,981
دوك يول

525
00:26:05,015 --> 00:26:06,149
لامبرت

526
00:26:06,183 --> 00:26:07,884
ما الأمر مع النظارات الشمسية؟

527
00:26:07,918 --> 00:26:10,053
لم أجد طبيبي المعتاد

528
00:26:10,087 --> 00:26:11,521
أحتاج قطرات العين

529
00:26:11,556 --> 00:26:13,223
حسنا، حسنا، دعنا نلقي نظرة

530
00:26:13,258 --> 00:26:14,524
حسنا، في الواقع، أنا في عجلة من امري

531
00:26:14,559 --> 00:26:16,960
لدي طلاب ينتظرون. أنا ...

532
00:26:16,994 --> 00:26:18,494
القرنيات الورديه

533
00:26:18,528 --> 00:26:20,063
عيون كاستي

534
00:26:20,097 --> 00:26:21,597
انها عدسات لاصقه

535
00:26:21,632 --> 00:26:23,900
كما تعلمين، يجب أن أحفظهم خلال الأيام القليلة المقبلة

536
00:26:23,934 --> 00:26:26,069
توقفوا عن صنع العدسات اللاصقة قبل 30 عاماً

537
00:26:26,103 --> 00:26:28,437
اشتريتهم من السوق السوداء

538
00:26:28,472 --> 00:26:31,040
لقد إستخرجوها من الجثث

539
00:26:31,075 --> 00:26:32,508
انها للمتعة

540
00:26:32,542 --> 00:26:34,644
كما تعرفين، التميز

541
00:26:34,678 --> 00:26:36,945
أينما كان يطفو قاربك

542
00:26:41,885 --> 00:26:42,918
هاك تفضل

543
00:26:42,952 --> 00:26:44,320
و دوك أنا مدرس مدرسه

544
00:26:44,354 --> 00:26:48,056
وساأقدر قليلا من السرية بين الطبيب والمريض

545
00:26:48,091 --> 00:26:50,893
تم إخفاء السر

546
00:26:50,927 --> 00:26:52,895
يمكنك أن تدفع لي ثمنهم في وقت لاحق

547
00:26:52,929 --> 00:26:54,062
حسناً

548
00:26:58,567 --> 00:27:01,036
لقد مرت أكثر من ساعة، وقد أصابنا الملل

549
00:27:02,939 --> 00:27:04,639
دكتوره يول
نعم؟

550
00:27:04,674 --> 00:27:05,840
تحقق من أستاذ لامبرت

551
00:27:05,874 --> 00:27:08,109
معلم المدرسة؟
هل أنتي متأكده؟

552
00:27:08,143 --> 00:27:09,911
- نعم
- أنا أقدر المعلومه

553
00:27:09,945 --> 00:27:11,313
- شكرا لك
- هل هاذه المرشده؟

554
00:27:11,347 --> 00:27:13,515
أتتذكر صديقنا لامبرت من مجلس المدينة؟

555
00:27:13,549 --> 00:27:15,216
نعم

556
00:27:15,250 --> 00:27:17,319
أنا ذاهب لزيارة خاصه له

557
00:27:17,353 --> 00:27:19,153
سوف أحقق العدالة

558
00:27:23,853 --> 00:27:25,305
هيا. إستعجل

559
00:27:26,246 --> 00:27:27,413
إكسره وأدخل

560
00:27:27,447 --> 00:27:28,447
أحسنت

561
00:27:28,448 --> 00:27:29,816
أنا لم أطلب وصي

562
00:27:29,850 --> 00:27:32,619
نعم؟ حسنا، أعتقد أنك ستفعل

563
00:27:32,653 --> 00:27:34,687
وااو ، هناك الكثير من الكتب

564
00:27:34,722 --> 00:27:36,723
كان لامبرت في أحدى الأيام بروفيسوري الجامعي

565
00:27:36,757 --> 00:27:38,657
اعتقد انه يُدرس الفلسفة

566
00:27:38,691 --> 00:27:40,692
نعم، أعتقد أنني أتذكر ذلك

567
00:27:40,727 --> 00:27:42,161
الكتب

568
00:27:42,195 --> 00:27:43,862
كما تعلم، كان هناك نقطة في التاريخ

569
00:27:43,896 --> 00:27:46,765
حيث الورق والحبر يربط كل إنسان على وجه الأرض

570
00:27:46,799 --> 00:27:48,066
قبل أن تصبح باليه

571
00:27:48,101 --> 00:27:49,101
البشر حمقى ، نعم

572
00:27:49,102 --> 00:27:51,570
لمرة واحدة، أنا أتفق معك

573
00:27:51,605 --> 00:27:54,240
مرحباً

574
00:27:54,274 --> 00:27:55,540
أهلاً يا لامبرت

575
00:27:55,574 --> 00:27:59,611
لدينا بعض الأسئلة لك

576
00:27:59,646 --> 00:28:02,080
ماالذي ...

577
00:28:02,115 --> 00:28:04,282
الشعر المستعار

578
00:28:04,316 --> 00:28:05,784
داتاك

579
00:28:11,010 --> 00:28:12,443
مالذي من المفترض أن تكونه؟

580
00:28:12,525 --> 00:28:14,225
من فضلك، لا تقتلني

581
00:28:14,260 --> 00:28:17,362
مهلا، علامة جانيس

582
00:28:17,396 --> 00:28:18,696
أنا لا أعرفه

583
00:28:18,730 --> 00:28:21,599
إنها تعني أن صديقنا هنا
إنه فوتان كروس دريسر

584
00:28:21,634 --> 00:28:24,035
نحن نذهب إلى النادي، كما تعلمون
بنفس اللباس، وتتظاهر أننا فوتين

585
00:28:24,069 --> 00:28:25,736
انها للمتعة , للتميز

586
00:28:25,771 --> 00:28:27,272
العيون

587
00:28:27,306 --> 00:28:28,306
من أين حصلت عليها؟

588
00:28:28,339 --> 00:28:29,573
اشتريتها من طبيب

589
00:28:29,607 --> 00:28:32,943
طبيب؟

590
00:28:32,978 --> 00:28:35,846
تأتي القرنيات من الجثث

591
00:28:35,881 --> 00:28:38,015
أي طبيب؟

592
00:28:41,486 --> 00:28:43,620
... أنا أكره أن أبقي على حياتك من أجل هاذا، ياعزيزي

593
00:28:46,491 --> 00:28:48,925
ولكن تبقى القرنية صالحةً أكثر بهذه الطريقة

594
00:29:10,314 --> 00:29:14,117
لقد وجدته في الزقاق حيث اختفت رين

595
00:29:14,151 --> 00:29:15,852
أترين أي شيء مثير للاهتمام؟

596
00:29:15,886 --> 00:29:17,486
ميدازولام

597
00:29:17,521 --> 00:29:18,721
شلل مؤقت

598
00:29:18,755 --> 00:29:20,523
ممتاز

599
00:29:20,557 --> 00:29:22,891
هذا المستحضر يعين لتثخين الدم

600
00:29:22,926 --> 00:29:25,560
مما يجعلها مثالية لعملية جراحية دقيقة

601
00:29:25,595 --> 00:29:27,362
يجب عليك أن تبحث عن الطبيب

602
00:29:27,396 --> 00:29:29,397
تحديداً واحد مع مهارات جراحية

603
00:29:29,432 --> 00:29:32,166
واحدٌ مثل أنا لا أعرف، أنتي على سبيل المثال؟

604
00:29:32,201 --> 00:29:33,668
لست الطبيبة الوحيدة في المواجهه

605
00:29:33,703 --> 00:29:35,136
أنتي أكبر كاذبه أعرفها

606
00:29:35,170 --> 00:29:36,170
توقف

607
00:29:36,171 --> 00:29:39,140
أنت تجعلني أتورد خجلاً

608
00:29:39,174 --> 00:29:43,745
هنا لائحة من خمسة جراحين آخرين في المدينة

609
00:29:43,779 --> 00:29:45,346
كما تعلم، منذ ذلك الحين حين تم الإفراج عنك

610
00:29:45,380 --> 00:29:48,582
من مخيم التائهين، لقد أصبحتي قليلا مجنونه

611
00:29:48,617 --> 00:29:49,617
أنا إنديجون

612
00:29:49,618 --> 00:29:51,452
أنا مجنونةٌ بطبيعتي

613
00:29:51,486 --> 00:29:54,856
في الواقع، أنا لن أحاسبك حتى على هاذه الزياره

614
00:29:54,890 --> 00:29:57,090
كيف يبدو لك الجنون هاذا؟

615
00:29:57,125 --> 00:29:58,158
وووه

616
00:30:11,072 --> 00:30:13,940
أسفٌ بشأن زوجك

617
00:30:13,975 --> 00:30:17,710
إنه كاستيتهان حقيقي ، جميل لكن قاسي

618
00:30:17,745 --> 00:30:19,312
انه أحمق

619
00:30:19,346 --> 00:30:21,815
انه فقط وفيا لطبيعته

620
00:30:21,849 --> 00:30:24,785
لشعبه والفاتحين

621
00:30:24,819 --> 00:30:27,387
ألاك لا يريد أن يخضع لي

622
00:30:27,421 --> 00:30:28,721
حسنا، ليس شخصياً، لا

623
00:30:28,756 --> 00:30:31,991
ولكن هذا النضال ضد جيناته

624
00:30:32,025 --> 00:30:34,727
كاستيتهان تتلائم بشكل أفضل من أجل البقاء أكثر من البشر

625
00:30:34,762 --> 00:30:36,128
وهم يعرفون ذلك

626
00:30:36,163 --> 00:30:39,599
انهم المشروع القادم للسيطرة على الحياة في الأرض

627
00:30:39,633 --> 00:30:41,200
كيف يمكن أن يكون محبطا

628
00:30:41,234 --> 00:30:43,903
بالنسبة لهذه المخلوقات البسيطه الأنيقة

629
00:30:43,937 --> 00:30:47,372
ان غرابة الإنسانية البشعه مستمرة بعناد

630
00:30:47,407 --> 00:30:49,141
حسنا، هذا هو كوكبنا

631
00:30:49,176 --> 00:30:50,176
كوكب البشر

632
00:30:50,177 --> 00:30:51,177
نحن هنا أولاً

633
00:30:51,178 --> 00:30:52,377
حسنا، اسألي من اللاأرضيين

634
00:30:52,412 --> 00:30:54,980
ماهو وقع هاذه الحجة عليهم

635
00:30:55,015 --> 00:30:56,448
كاستيس غزا كوكبهم الأم

636
00:30:56,482 --> 00:30:58,517
أعيد تسميته بـ "كاستي"

637
00:30:58,551 --> 00:30:59,591
انها مجرد مسألة وقت

638
00:30:59,619 --> 00:31:01,287
قبل أن يحدث الشيء نفسه هنا

639
00:31:01,321 --> 00:31:02,321
هل أنت سكران؟

640
00:31:02,322 --> 00:31:05,390
بالفعل

641
00:31:05,425 --> 00:31:07,058
إذا كان هذا هو شعورك حول "كاستيس"

642
00:31:07,092 --> 00:31:09,695
إذاً لماذا أنت حتى هنا في هاذه الحانه؟

643
00:31:09,729 --> 00:31:11,330
لماذا أنت معجب بهم؟

644
00:31:11,364 --> 00:31:13,264
لماذا تلبس مثلهم؟

645
00:31:13,299 --> 00:31:16,601
<font color=#ec5357> فقط لأن الكويكب قادمُ لقتل الديناصور

646
00:31:16,636 --> 00:31:18,069
<font color=#ec5357> هاذا لا يعني أن الديناصور

647
00:31:18,103 --> 00:31:21,372
<font color=#ec5357> لايستطيع التوقف والتعرف على جمال الكويكب

648
00:31:24,810 --> 00:31:28,880
انها في طبيعتنا نريد أن نكون عكس حقيقتنا

649
00:31:28,914 --> 00:31:31,850
هذا ما يجعل الإنسانية عظيمهـ

650
00:31:31,884 --> 00:31:35,653
نحن مخلوقات نملك من الفضول مالا يصدق

651
00:31:35,687 --> 00:31:38,989
نحسد الطيور على تحليقها ، لذا قمنا ببناء الأجنحه

652
00:31:39,023 --> 00:31:41,258
إخترعنا النبلة ، كي نصل للنجوم

653
00:31:41,292 --> 00:31:44,928
لا تخجلي من محاولتك أن تكوني أفضل مما كنتي

654
00:31:44,963 --> 00:31:46,497
ومشاركة اللحظات

655
00:31:46,531 --> 00:31:49,767
تجعلك تنفقي لقضاء الوقت في مكان مثل هذا

656
00:31:49,801 --> 00:31:53,103
يمكنك أن تكوني أي شيءٍ تريدنه هنا

657
00:31:53,137 --> 00:31:58,175
أنتي شجاعه ، وقويه ، وواثقه

658
00:31:58,209 --> 00:32:01,478
كل عين هنا تراقبك بتمعن

659
00:32:05,083 --> 00:32:08,451
هل تمنحني هاذا الشرف العظيم

660
00:32:08,486 --> 00:32:10,353
وتنضم إلى في حلبة الرقص؟

661
00:32:16,427 --> 00:32:18,661
أنت لم تميزني، أليس كذلك؟

662
00:32:18,696 --> 00:32:20,630
لا

663
00:32:20,664 --> 00:32:22,999
أليس هاذا المقصود من القدوم لهذه الأشياء؟

664
00:32:28,221 --> 00:32:31,435
كيف استطيع مناداتك , فافي؟

665
00:32:34,318 --> 00:32:36,527
"ستاهما" يفي بالغرض

666
00:32:36,652 --> 00:32:37,831
"ستاهما"

667
00:32:38,630 --> 00:32:42,518
هاذا أسمٌ جميل

668
00:33:20,188 --> 00:33:21,255
أسقط الشفرة!

669
00:33:23,692 --> 00:33:24,926
لا

670
00:33:27,896 --> 00:33:30,397
إريسا، تحركي!

671
00:33:47,306 --> 00:33:49,007
لماذا تقتلع عينيها؟

672
00:33:49,041 --> 00:33:51,343
من أجل المال

673
00:33:51,378 --> 00:33:52,678
من أجل المال؟

674
00:33:52,712 --> 00:33:54,279
أولئك الذيون يرتدون لباساً غريب الأطوار يدفعون أعلى ألأسهم

675
00:33:54,313 --> 00:33:56,047
لقطع فوتين أصيلة

676
00:33:56,082 --> 00:33:58,016
وهناك فقط الكثير من الجثث

677
00:33:58,050 --> 00:33:59,050
المال لفعل ماذا؟

678
00:33:59,051 --> 00:34:00,318
هاه؟

679
00:34:01,354 --> 00:34:02,420
مالذي يستحق كل هذا العناء؟

680
00:34:02,454 --> 00:34:05,757
العاهرات ، القمار ، الشيطان الأزرق ، ربما؟

681
00:34:05,791 --> 00:34:07,359
لا

682
00:34:07,393 --> 00:34:11,562
لدي عائلة، ابنة تعاني من شلل الأطفال

683
00:34:11,597 --> 00:34:13,431
عندما أخرجوا هذه الطبيبه الإيندو من السجن

684
00:34:13,465 --> 00:34:16,534
فقدت مكتبي، ومعظم مرضاي

685
00:34:16,568 --> 00:34:19,904
لقد فعلت ما كان علي القيام به

686
00:34:22,274 --> 00:34:26,310
من فضلك، لا تقتلني

687
00:34:26,344 --> 00:34:28,746
على مهلك، داتاك

688
00:34:35,853 --> 00:34:37,721
وعدت الزوجة

689
00:34:51,502 --> 00:34:52,502
إذهب أنا بخير

690
00:34:52,503 --> 00:34:53,637
لا

691
00:34:53,671 --> 00:34:55,939
اذهب!

692
00:34:56,974 --> 00:34:58,642
مهلا، واصل الضغط على ذلك

693
00:35:04,649 --> 00:35:06,215
أوه مرحباً، نولان

694
00:35:06,250 --> 00:35:09,118
هذا ما تسمونه اعتقال مواطنيكم

695
00:35:09,153 --> 00:35:11,187
صديقنا هنا تعرض لحادثةٍ صغيره

696
00:35:11,221 --> 00:35:12,688
الركض مع مقص؟

697
00:35:12,722 --> 00:35:14,089
فكرة سيئه

698
00:35:35,344 --> 00:35:38,713
اعتقد انه أخطأك بذلك المقص

699
00:35:38,747 --> 00:35:40,014
كنتُ محظوظه

700
00:36:15,182 --> 00:36:17,818
أنا آسفةٌ جدا، ألاك

701
00:36:17,852 --> 00:36:21,254
ما فعلته،  ليس صحيحاً

702
00:36:39,205 --> 00:36:40,439
أنا لا أريد أموالك.

703
00:36:44,377 --> 00:36:46,245
أريد أن أكون أميرتك

704
00:37:42,201 --> 00:37:44,501
حان الوقت لنغتنم السفينة

705
00:38:22,072 --> 00:38:23,405
ماذا كان ذلك؟

706
00:41:37,378 --> 00:41:40,247
إريزو قالت انها ستقتلك لو أخبرتك بالحقيقة

707
00:41:43,017 --> 00:41:45,018
دعيها تحاول

708
00:41:45,052 --> 00:41:46,385
قاعدة واحدة

709
00:41:50,991 --> 00:41:53,093
<font color=#a40000><b>"نعيش أو نموت معاً"

