﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,768
<i>- سابقا...
- داش، لقد قتلت رجلا.</i>

2
00:00:04,802 --> 00:00:07,804
<i>- 
- ولقد ساعدتك لتغطية ذلك.</i>

3
00:00:07,838 --> 00:00:09,472
هذا الرجل في حياتك ...

4
00:00:09,507 --> 00:00:11,308
<i>انت تبقيه على مبعدة منك.</i>

5
00:00:11,343 --> 00:00:13,777
لقد تضررت كثيرا.

6
00:00:14,011 --> 00:00:16,946
- و ابي ؟
- لقد مات .

7
00:00:16,981 --> 00:00:19,082
<i>- لقد قتل اصدقاؤك والدنا
- FREDERICK: لم يكونوا اصدقائي .</i>

8
00:00:19,116 --> 00:00:21,084
و لقد لمت نفسي على هذا يوميا.

9
00:00:21,118 --> 00:00:25,155
لم أكن أبدا قادرا على قراءة اي فكرة من أفكارك.

10
00:00:25,189 --> 00:00:26,256
ربما هذا شيء جيد

11
00:00:26,290 --> 00:00:27,657
DASH: شكرا لكي، فريا.

12
00:00:27,691 --> 00:00:29,392
- على ماذا ؟
- لهجري .

13
00:00:29,426 --> 00:00:32,162
كان أفضل شيء ما حدث لي في أي وقت مضى.

14
00:00:36,867 --> 00:00:39,269
  

15
00:00:41,338 --> 00:00:44,073
   

16
00:00:44,108 --> 00:00:47,243
شش. حبيبي، عائلتي نائمة . عليك أن تكون هادئ ..

17
00:00:47,277 --> 00:00:49,679
حسنا ششششش .

18
00:00:55,853 --> 00:00:58,688
   

19
00:00:58,722 --> 00:00:59,455
فريدي ؟

20
00:00:59,490 --> 00:01:00,623
   

21
00:01:00,658 --> 00:01:02,592
- فريدي ؟
-    

22
00:01:02,626 --> 00:01:04,794
- فريدي ؟! فريدي ؟!
- ما الذي يحدث؟

23
00:01:06,530 --> 00:01:08,633
- اعتقد انه يعاني من صدمة.
-  

24
00:01:08,634 --> 00:01:10,366
- فقط اعطيني بعض المساحة.
- فقط اريد المساعدة.

25
00:01:10,367 --> 00:01:15,205
-  
- فريدريك .

26
00:01:15,239 --> 00:01:18,340
<i>كورافي كونريبتو ، كورافي كونريبتو</i>

27
00:01:18,374 --> 00:01:19,275
 

28
00:01:19,310 --> 00:01:21,644
<i>كورا.</i>

29
00:01:21,679 --> 00:01:23,346
<i>كورا .... </i>

30
00:01:23,380 --> 00:01:25,281
<i>كورافي كونريبتو </i>

31
00:01:25,316 --> 00:01:26,482
 

32
00:01:31,155 --> 00:01:33,489
- امي ؟
- همم ؟

33
00:01:38,395 --> 00:01:39,996
فريدي، هل أنت بخير؟

34
00:01:40,030 --> 00:01:42,599
نعم، حبيبتي ، أنا ... أنا بخير. أنا بخير.

35
00:01:44,835 --> 00:01:49,339
أمي، أريد منك أن تقابلي كارولين، صديقتي.

36
00:01:54,545 --> 00:01:57,380
  ☆彡 ☆ミ

37
00:01:57,414 --> 00:01:59,582
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.

38
00:01:59,616 --> 00:02:01,083
حسنا. على مهل.

39
00:02:01,117 --> 00:02:02,418
اسمحي لي على الأقل بالاستحمام.

40
00:02:02,452 --> 00:02:04,687
حسنا. ارفض زوجتك.

41
00:02:04,722 --> 00:02:06,956
فلتذهب للاستحمام. فرائحتك مثل الخنزير.

42
00:02:06,990 --> 00:02:08,557
 
- خنزير ؟

43
00:02:08,592 --> 00:02:09,625
- حقا ؟
- نعم .

44
00:02:09,660 --> 00:02:11,494
- اتجرؤين ان تدعينني بالخنزير ؟!
- نعم .

45
00:02:11,528 --> 00:02:13,897
  

46
00:02:13,931 --> 00:02:16,966
-   
- حسنا توقفي !!

47
00:02:17,000 --> 00:02:18,368
- لا حتى تقول انك تحب الخنازير.
- كلا .

48
00:02:18,402 --> 00:02:20,103
نعم، قل ذلك! قل ذلك.

49
00:02:24,141 --> 00:02:27,277
ما المشكلة ، حبيبي؟

50
00:02:31,148 --> 00:02:32,949
هل انت بخير ؟

51
00:02:32,983 --> 00:02:36,152
نعم ... نعم ، انا بخير

52
00:02:40,053 --> 00:02:43,053
(*'▽'*)♪ ↖(^ω^)↗ Nimueh 

53
00:02:48,265 --> 00:02:50,933
- مرحبا.
- مرحبا.

54
00:02:50,968 --> 00:02:54,237
هل تعلمين أن فريدريك كان لديه نوبات؟

55
00:02:54,271 --> 00:02:57,640
ماذا؟ هو، انه لديه نوبات ؟

56
00:02:57,675 --> 00:03:00,910
قال لي أن رأيت له لديه واحدة قبل ثلاثة أسابيع.

57
00:03:00,945 --> 00:03:03,279
حسنا . نعم

58
00:03:03,314 --> 00:03:05,114
تمام، نعم.

59
00:03:05,149 --> 00:03:06,983
لقد جعلني اوعد

60
00:03:07,017 --> 00:03:08,718
انني لن لن اخبرك ، حسنا ، لقد كنا

61
00:03:08,752 --> 00:03:10,619
نحاول معالجة هذا معا .....

62
00:03:10,654 --> 00:03:11,721
لا يهمني!

63
00:03:11,755 --> 00:03:13,890
كان يجب ان تخبرينني .

64
00:03:13,924 --> 00:03:16,726
لا أستطيع أن أصدق أنكي اخفيتي هذا سرا مني.

65
00:03:16,760 --> 00:03:19,162
أوه، كما لو أنكي لم تخبئي أسرارا علي من قبل.

66
00:03:20,331 --> 00:03:21,764
لقد كان يحاول حمايتك من هذا.

67
00:03:21,799 --> 00:03:23,733
الا يمكن أن تفهمي ذلك؟

68
00:03:23,767 --> 00:03:26,235
<i>أوه، هذا أمر غريب ... الآن انتي تعملين مع فريدريك.</i>

69
00:03:26,270 --> 00:03:27,570
أعتقدت أنكي لم تثقي به.

70
00:03:27,604 --> 00:03:29,805
حسنا، من الممكن

71
00:03:29,840 --> 00:03:32,575
أنني ربما كان مخطة بشأن فريدي.

72
00:03:32,609 --> 00:03:35,979
حسنا، فريدريك كان لديه مفاجأة اخرى لي الليلة الماضية،

73
00:03:36,013 --> 00:03:38,514
و، اه، لقد كانت عارية.

74
00:03:38,549 --> 00:03:40,583
اوه لا !!

75
00:03:40,617 --> 00:03:42,418
مسكينة كارولين .

76
00:03:42,453 --> 00:03:44,654
انتظري ... أتعرفينها؟

77
00:03:44,688 --> 00:03:48,157
نعم ... نعم، انتي تعلمين أنها تعمل في الجامعة؟

78
00:03:48,192 --> 00:03:50,193
انه كان يحضردرس من دروسها.

79
00:03:50,227 --> 00:03:52,461
لقد كانت تدرس له العلوم البيئية.

80
00:03:52,495 --> 00:03:54,029
انها حقا ذكية جدا.

81
00:03:54,064 --> 00:03:55,864
لا، لم أكن أعرف ذلك،

82
00:03:55,899 --> 00:03:58,033
لأنني لم أكن أعرف أنها موجودة حتى،

83
00:03:58,068 --> 00:04:00,102
لأن لا أحد يقول لي أي شيء .

84
00:04:00,136 --> 00:04:02,137
أنا آسفة. لقد قابلتها بضعة مرات.

85
00:04:02,172 --> 00:04:03,572
لقد رأيتيها عارية .

86
00:04:03,607 --> 00:04:05,574
أوه، عارية تماما.

87
00:04:05,609 --> 00:04:09,945
على أي حال، لقد دعوتها الليلة لحفل عشاء مريح.

88
00:04:09,980 --> 00:04:11,380
و أأمل، ان تكون مرتدية ملابسها.

89
00:04:11,414 --> 00:04:12,581
       

90
00:04:12,616 --> 00:04:13,949
هل ترغبي في الانضمام إلينا؟

91
00:04:13,984 --> 00:04:15,451
بالتأكيد، نعم.

92
00:04:15,485 --> 00:04:17,620
ويمكنني أن استخدام الالهاء.

93
00:04:17,654 --> 00:04:21,690
وقد اخذ تومي ابنته في رحلة تخييم.

94
00:04:21,725 --> 00:04:24,193
و انا اشعر بالشوق له.

95
00:04:24,227 --> 00:04:26,262
اتعلمين انني نمت مع سترته

96
00:04:26,296 --> 00:04:28,764
على وسادتي الليلة الماضية، فقط لاتمكن من شم رائحته؟

97
00:04:28,799 --> 00:04:29,987
انتي حقا واقعة في الحب .

98
00:04:29,989 --> 00:04:32,903
أوه، امسكي لسانك، جوانا. الحب هو الأسوأ.

99
00:04:32,936 --> 00:04:34,437
ماذا تقصدي ؟ انه أفضل شيء في العالم.

100
00:04:34,472 --> 00:04:36,506
لا، انه ليس كذلك .

101
00:04:37,340 --> 00:04:39,475
الحب ينتهي دائما بالألم.

102
00:04:39,509 --> 00:04:43,245
الشخص إما يتركك ، أو يموت.

103
00:04:43,280 --> 00:04:46,081
أنا آسفة .

104
00:04:46,116 --> 00:04:48,517
لا، لا، لا بأس.

105
00:04:56,960 --> 00:04:58,961
   

106
00:04:58,995 --> 00:05:01,664
مرحبا داش .

107
00:05:01,698 --> 00:05:03,232
ماذا تفعل هنا؟

108
00:05:03,266 --> 00:05:05,768
أنا فقط، كما تعلم، لقد جئت لمعرفة ما إذا كنتي بخير.

109
00:05:05,802 --> 00:05:08,337
أوه، أنا الأسوأ. تلقيت رسائلك،

110
00:05:08,371 --> 00:05:10,439
ولقد -ظللت احاول مهاتفتك،

111
00:05:10,474 --> 00:05:12,274
لكن انا-انا لقد كنت في الخفاء.

112
00:05:12,309 --> 00:05:15,244
- مما تختبئي ؟
- الحياة والواقع.

113
00:05:15,278 --> 00:05:16,912
كل شيء. أنا فقط آتي إلى هنا،

114
00:05:16,947 --> 00:05:18,347
وضع الكتب على الارفف، العودة إلى الديار.

115
00:05:18,381 --> 00:05:19,782
بهذه الطريقة لن يصيب أحد بأذى.

116
00:05:19,816 --> 00:05:22,184
انغريد، استمعي،

117
00:05:22,219 --> 00:05:24,854
ما حدث مع الماندراجورا ليس خطأك.

118
00:05:26,690 --> 00:05:28,924
كل شخص يظل يقول هذا.

119
00:05:29,193 --> 00:05:30,594
لا يمكنك الاختباء إلى الأبد.

120
00:05:31,728 --> 00:05:34,263
كل ما تحتاجي...

121
00:05:34,297 --> 00:05:35,931
انت في حاجة الى ليلة خارجا.

122
00:05:35,966 --> 00:05:37,666
ماذا تقصد؟

123
00:05:37,701 --> 00:05:38,801
انظري، أنا على متن الطائرة

124
00:05:38,835 --> 00:05:40,036
للائتلاف إيست إند للفنون،

125
00:05:40,370 --> 00:05:42,137
ولذلك لدي هذا الشيء الليلة.

126
00:05:42,172 --> 00:05:43,306
انه ... لا أعرف ... قليل من .....

127
00:05:43,340 --> 00:05:44,940
القليل من الشرب، وقليل من الرقص ...

128
00:05:45,175 --> 00:05:47,977
وأعتقد أنه سوف يكون هناك الكثير من المرح، لذلك ...

129
00:05:48,011 --> 00:05:50,012
أنا لا أعرف. ما رأيك؟

130
00:05:50,046 --> 00:05:52,515
هل هل ... تريدي أن تأتي معي؟

131
00:05:53,917 --> 00:05:56,485
كأصدقاء ... بالطبع.

132
00:05:56,520 --> 00:05:58,120
بالطبع.

133
00:05:58,154 --> 00:06:00,022
نعم، كأصدقاء.

134
00:06:00,056 --> 00:06:01,957
حسنا. عظيم.

135
00:06:01,992 --> 00:06:03,626
لذلك، سوف - سوف ألتقي بك هناك في الساعة 7:00؟

136
00:06:03,660 --> 00:06:04,627
نعم .

137
00:06:04,661 --> 00:06:05,995
ذلك يبدو عظيما، نعم.

138
00:06:06,029 --> 00:06:08,030
تمام . حسنا، أنا سأراك هناك.

139
00:06:08,064 --> 00:06:09,665
سوف أراك هناك. حسنا ... حسنا.

140
00:06:09,699 --> 00:06:11,000
باي .

141
00:06:17,574 --> 00:06:18,541
هذه النوبة كانت مخيفة.

142
00:06:18,575 --> 00:06:20,576
أنت متأكد من أنك بخير؟

143
00:06:20,610 --> 00:06:23,979
قام الطبيب بعض الفحوصات، ولكنه لا يعتقد انها خطيرة.

144
00:06:24,014 --> 00:06:26,081
وحذرني فقط من التوتر .

145
00:06:26,116 --> 00:06:28,350
ربما يمكنك مساعدتي مع هذا في الليلة بعد العشاء.

146
00:06:28,385 --> 00:06:29,885
لا أستطيع تناول العشاء مع أمك

147
00:06:29,920 --> 00:06:31,420
    .

148
00:06:31,454 --> 00:06:33,522
هذا لم يؤثر بها، أعدك. والدتي هي

149
00:06:33,557 --> 00:06:35,357
الشخص الغير حكمي على الاطلاق.

150
00:06:35,392 --> 00:06:37,426
- لقد رأت كل شيء.
- تماما .

151
00:06:37,460 --> 00:06:39,395
لقد رأت كل شيء .

152
00:06:39,429 --> 00:06:40,896
-   
- هيا

153
00:06:40,931 --> 00:06:42,932
انها مهمة بالنسبة لي، وأنت مهمة بالنسبة لي.

154
00:06:42,966 --> 00:06:44,433
وهكذا، فإنه من المهم بالنسبة لي

155
00:06:44,467 --> 00:06:46,268
أن تتعرفا على بعضكم البعض.

156
00:06:46,303 --> 00:06:47,836
   

157
00:06:47,871 --> 00:06:49,471
حسنا، أنت مهم بالنسبة لي، أيضا.

158
00:06:53,209 --> 00:06:55,544
- أنا متأخرة على الفصل .
- هل سأراك الليلة؟

159
00:06:57,314 --> 00:06:59,448
نعم، حسنا، سآتناول العشاء مع أمك.

160
00:06:59,482 --> 00:07:01,784
سأرتدي فقط البرقع أو شيء ما .

161
00:07:01,818 --> 00:07:03,152
باي .

162
00:07:06,890 --> 00:07:08,691
مرحبا فريدريك .

163
00:07:08,725 --> 00:07:09,925
من أنت بحق الجحيم؟

164
00:07:09,960 --> 00:07:12,094
<i>آفرينتور دولور.</i>

165
00:07:15,999 --> 00:07:18,400
ماذا تفعل لي ؟

166
00:07:18,435 --> 00:07:20,836
<i> ريمورا .</i>

167
00:07:22,472 --> 00:07:24,239
انا لا اريد اذيتك فريدريك .

168
00:07:24,274 --> 00:07:27,042
أنا هنا لمساعدتك على تمام مهمتك.

169
00:07:27,077 --> 00:07:28,777
سنعمل معا

170
00:07:28,812 --> 00:07:30,746
لاعادة الملك.

171
00:07:33,249 --> 00:07:35,551
<i> لا ادري </i>

172
00:07:35,585 --> 00:07:37,987
كيف فعلت هذا، لكنك احضرتي لنفسك دعوة

173
00:07:38,021 --> 00:07:39,822
إلى إئتلاف إيست إند للفنون السنوي

174
00:07:39,856 --> 00:07:41,223
   

175
00:07:41,257 --> 00:07:42,725
- انا فعلت  ؟
-  نعم .

176
00:07:42,759 --> 00:07:44,660
من هو الفنان المميز هذا العام؟

177
00:07:44,694 --> 00:07:47,129
أنا لا أعرف.رجل ما يدعى شيموس؟

178
00:07:47,163 --> 00:07:53,168
أوه، لا ... لا،  اسمه الفنان الشجاع"

179
00:07:53,203 --> 00:07:56,472
الذي تباع لوحاته بالملايين من الدولارات

180
00:07:56,506 --> 00:07:58,774
للمتسكعون الاغنياء .

181
00:08:00,010 --> 00:08:01,110
لقد احتفظ بهويته

182
00:08:01,144 --> 00:08:03,713
سرا لأنه ،

183
00:08:03,747 --> 00:08:04,980
غامض 

184
00:08:05,015 --> 00:08:06,315
انه أصيل.

185
00:08:06,650 --> 00:08:08,483
ولكن، اه، ماذا أعرف؟

186
00:08:08,518 --> 00:08:10,318
أنا مجرد معلمة فن متواضعة .

187
00:08:10,352 --> 00:08:11,787
انا لا افهم

188
00:08:11,821 --> 00:08:13,589
لماذا تمت دعوتي لهذا ؟؟!!

189
00:08:13,623 --> 00:08:15,290
انا ليست لدي ملايين الدولارات .

190
00:08:15,325 --> 00:08:16,859
علينا فقط أن نرتدي كما نفعل نحن.

191
00:08:16,893 --> 00:08:18,127
انا اسفة ؟ نحن ؟

192
00:08:18,161 --> 00:08:19,128
أوه، أنا  زائد انتي.

193
00:08:19,162 --> 00:08:20,763
حسنا، هذا مقرف

194
00:08:20,797 --> 00:08:22,298
على العديد من المستويات المختلفة.

195
00:08:22,332 --> 00:08:24,433
اتدرين ؟ أنا لا حتى أعرف ما إذا كنت ذاهبة.

196
00:08:24,467 --> 00:08:26,969
هيا، ويندي. أحتاج إلى ليلة خارجا.

197
00:08:27,003 --> 00:08:28,704
مع الكوكتيلات التي لا اقدمها

198
00:08:28,738 --> 00:08:30,606
إلى الناس .

199
00:08:30,640 --> 00:08:33,776
الى جانب ذلك، سئمت الإكتآب من ذكريات كيليان.

200
00:08:33,810 --> 00:08:36,445
ايمكننا القيام بذلك؟

201
00:08:36,479 --> 00:08:38,614
حسنا ، لقد سمعتك يا فتاة .

202
00:08:38,648 --> 00:08:40,349
لكن إذا كانت هذه الدعوة

203
00:08:40,383 --> 00:08:43,686
بطريقة ما خاطئة و تم طردنا عند الباب ...

204
00:08:43,720 --> 00:08:45,688
سيكون لدينا قصة ممتعة لنحكيها .

205
00:08:45,722 --> 00:08:47,823
فعلا .

206
00:08:50,260 --> 00:08:52,461
اه، لقد أرسلني جدك، يا فريدريك.

207
00:08:52,495 --> 00:08:55,064
لقد كان لديه قلقا متزايدا عنك، ومهمتك .

208
00:08:55,098 --> 00:08:56,699
أعتقد أنك قد تحتاج الى بعض المساعدة.

209
00:08:56,733 --> 00:08:58,200
هذا مستحيل

210
00:08:58,234 --> 00:09:00,235
انا الوحيد الذي يستطيع التحدث معه .

211
00:09:00,270 --> 00:09:01,870
أنا متخاطر .

212
00:09:01,905 --> 00:09:04,740
وخادم مخلص للملك.

213
00:09:04,774 --> 00:09:08,177
في الواقع كنت أعرف والديك، منذ وقت طويل، في أسجارد.

214
00:09:08,211 --> 00:09:09,478
لقد كنا اصدقاء .

215
00:09:09,513 --> 00:09:11,647
- كيف عبرت من خلال البوابة؟
- لقد كنت هنا

216
00:09:12,082 --> 00:09:15,350
منذ 400 سنة، لأراقب الاشياء للملك.

217
00:09:15,385 --> 00:09:16,985
أنا لست بحاجة إلى مساعدتك .

218
00:09:17,020 --> 00:09:18,487
كل شيء تحت سيطرتي .

219
00:09:18,521 --> 00:09:20,022
أنا أعمل على إيجاد مضيف مناسب  .

220
00:09:20,056 --> 00:09:21,223
كيف ؟

221
00:09:21,257 --> 00:09:22,858
لقد قتلت الماندراجورا وسيلتنا الوحيدة

222
00:09:22,892 --> 00:09:24,693
للعثور على الجسم المضيف لروح الملك.

223
00:09:24,728 --> 00:09:26,395
لم يكن لدي خيار ، لقد خرج عن السيطرة ...

224
00:09:26,429 --> 00:09:27,896
لقد كان يقتل الناس في جميع أنحاء المدينة.

225
00:09:27,931 --> 00:09:30,032
حسنا، لتصنع أوميليت،

226
00:09:30,066 --> 00:09:31,366
عليك ان تقتل بعض الاشخاص .

227
00:09:31,401 --> 00:09:34,203
انظر، أنا لا أتهمك بشيء.

228
00:09:34,237 --> 00:09:35,838
أنا حقا هنا للمساعدة،

229
00:09:35,872 --> 00:09:37,706
ولكن ليس لدينا كل وقت العالم.

230
00:09:37,741 --> 00:09:40,375
علينا أن نجد مضيف في أسرع وقت ممكن.

231
00:09:40,410 --> 00:09:43,212
حسنا . كيف ؟

232
00:09:49,619 --> 00:09:51,053
الخطوة الاولى .

233
00:09:51,087 --> 00:09:53,021
ما هذا ؟

234
00:09:53,056 --> 00:09:55,090
سوف تعد هذه الجرعة،

235
00:09:55,125 --> 00:09:57,192
ثم تضعها في شراب أمك.

236
00:09:57,227 --> 00:09:59,595
لماذا ؟

237
00:09:59,629 --> 00:10:01,430
ان والدتك قوية جدا .

238
00:10:01,464 --> 00:10:03,065
هل تعرف انها تمكنت

239
00:10:03,099 --> 00:10:05,434
من اللحفاظ على هذه المدينة مغطاة بالسحر لأكثر من 100 عاما؟

240
00:10:05,468 --> 00:10:07,936
لقد فقدت أثرها تماما.

241
00:10:07,971 --> 00:10:10,038
انها خطيرة .......

242
00:10:10,073 --> 00:10:12,241
و ذكية .

243
00:10:12,275 --> 00:10:14,576
القلق يساور الملك أنها قد تجد وسيلة

244
00:10:14,611 --> 00:10:16,745
للتدخل في خطط الملك لبناتها.

245
00:10:16,780 --> 00:10:18,914
انت تريد اخواتك معك

246
00:10:18,948 --> 00:10:20,449
في اسجارد ، اليس كذلك  ؟

247
00:10:20,483 --> 00:10:22,417
بالطبع .

248
00:10:24,454 --> 00:10:27,489
- اتريد مني قتلها ؟
- لا .

249
00:10:27,524 --> 00:10:29,258
لا تكن درامي . لا أحد يطلب هذا .

250
00:10:29,292 --> 00:10:30,793
إن الملك يريدها على قيد الحياة

251
00:10:30,827 --> 00:10:32,728
حتى يتمكن من التعامل معها شخصيا.

252
00:10:32,762 --> 00:10:34,930
انها مجرد جرعة إضعاف لها،

253
00:10:34,964 --> 00:10:39,067
بصورة كبيرة ، حتى لا تقف عقبة في طريقنا.

254
00:10:39,102 --> 00:10:41,270
و لن تشك في شيء.

255
00:10:41,304 --> 00:10:43,705
انها طريقة أخرى لضمان نجاح الخطة.

256
00:10:46,943 --> 00:10:49,278
الملك يريد  ان يتم هذا الليلة .

257
00:10:49,312 --> 00:10:51,079
اهناك مشكلة في ذلك ؟

258
00:10:51,114 --> 00:10:53,982
كلا اطلاقا .

259
00:11:05,995 --> 00:11:08,197
حسنا، كيف أبدو؟

260
00:11:08,231 --> 00:11:10,866
كالكارثة .

261
00:11:10,900 --> 00:11:13,269
اهدئي جوانا. انها فقط ليلة

262
00:11:13,303 --> 00:11:15,304
مليئة بمقبلات المايكرويف.

263
00:11:15,338 --> 00:11:18,540
أوه، من فضلك. معجب مجهول أرسل لكي هذه الدعوة

264
00:11:18,575 --> 00:11:20,976
مع ملاحظة شخصية بمقابلته في البار.

265
00:11:21,011 --> 00:11:22,311
كيف علمتي هذا ؟

266
00:11:22,345 --> 00:11:23,979
لا أحد يقول لي أي شيء، لذلك أنا اتطفل.

267
00:11:24,014 --> 00:11:25,648
    
- أعلم أنك مراوغة .

268
00:11:25,782 --> 00:11:26,749
أنا فضولية .

269
00:11:26,784 --> 00:11:28,317
الفضول قتل القطة.

270
00:11:28,852 --> 00:11:30,953
أنا فقط أفعل هذا من أجل فريا.

271
00:11:31,088 --> 00:11:33,723
الامور تسير على ما يرام معك انتي و تومي.

272
00:11:33,757 --> 00:11:35,058
لا تفسدي هذا .

273
00:11:35,092 --> 00:11:36,593
    

274
00:11:43,167 --> 00:11:44,634
واو

275
00:11:44,668 --> 00:11:47,036
   
- هل انفجرت خزنة ملابسك ؟

276
00:11:47,071 --> 00:11:49,706
ليس لدي أي شيء لارتداءه لهذه الليلة.

277
00:11:49,740 --> 00:11:51,474
أنتي ذاهبة؟ للحفل؟

278
00:11:51,508 --> 00:11:52,542
نعم .

279
00:11:52,576 --> 00:11:53,810
انتظري ، هل أنتي كذلك؟

280
00:11:53,844 --> 00:11:55,645
لقد دعاني داش،

281
00:11:55,679 --> 00:11:57,046
و لقد شعرت بالغرابة بخصوص هذا

282
00:11:57,081 --> 00:11:58,214
لذلك أردت فقط أن اتحقق منك

283
00:11:58,248 --> 00:11:59,716
واتأكد من أن هذا على ما يرام .

284
00:11:59,750 --> 00:12:01,784
ستذهبين في موعد مع داش؟

285
00:12:01,819 --> 00:12:03,786
لا، انه ليس موعدا . نحن فقط ... أصدقاء.

286
00:12:03,821 --> 00:12:05,555
حسنا .....

287
00:12:05,589 --> 00:12:07,390
نعم، أنا امانع ،

288
00:12:07,424 --> 00:12:09,058
- حقا .
- انتظري ، ماذا ؟

289
00:12:09,093 --> 00:12:10,960
- لا اريدك ان تذهبي
- لا يمكن ان تكوني جادة .

290
00:12:10,995 --> 00:12:12,795
لقد جئتي لتسألينني إذا كنت بخير مع هذا،

291
00:12:12,830 --> 00:12:15,364
- انا ليست بخير مع هذا .
- لكن داش و انا مجرد اصدقاء ،

292
00:12:15,499 --> 00:12:17,100
وأنتما لم تعودا مرتبطان بعد يا فريا.

293
00:12:17,134 --> 00:12:18,301
انا لا اثق به .

294
00:12:18,335 --> 00:12:20,169
هناك شيء ما به .

295
00:12:20,204 --> 00:12:21,738
- لقد تغير .
- نعم . لقد تغير .

296
00:12:21,772 --> 00:12:24,474
- انه مثلنا الآن.
- لا، انها ليس هذا قصدي.

297
00:12:24,508 --> 00:12:26,175
لقد قال لي أشياء فظيعة

298
00:12:26,209 --> 00:12:27,110
في اخر مرة رأيته .

299
00:12:27,144 --> 00:12:28,444
تقصدي عندما كان السم في دماغه،

300
00:12:28,479 --> 00:12:29,979
الذي جعله مجنونا مؤقتا؟

301
00:12:30,014 --> 00:12:31,314
لقد قال لي انه قد فعل أشياء

302
00:12:31,348 --> 00:12:32,648
التي من شأنها أن تجعلني أرتجف.

303
00:12:32,683 --> 00:12:33,816
أنا أصدقه.

304
00:12:33,851 --> 00:12:35,685
حسنا، هذا جنون.

305
00:12:35,719 --> 00:12:37,353
انتي لا تعرفي ما الذي تتحدثي عنه، فريا.

306
00:12:37,388 --> 00:12:38,421
ما هذا ؟

307
00:12:38,455 --> 00:12:41,190
لقد اشترى لي داش ثوبا.

308
00:12:41,225 --> 00:12:42,992
حقا. هل هو فستان راقي ؟

309
00:12:43,027 --> 00:12:45,028
لا ادري . ربما 

310
00:12:45,062 --> 00:12:46,929
لقد فعل لي ذلك في موعدنا الثاني.

311
00:12:46,964 --> 00:12:50,132
أود أن أقول هذا أكثر من صداقة، انغريد.

312
00:12:50,167 --> 00:12:52,769
انظري، أنا يجب أن أذهب للاستعداد.

313
00:12:52,803 --> 00:12:53,936
ماذا، انتي ذاهبة؟

314
00:12:53,971 --> 00:12:55,004
نعم سأذهب .

315
00:12:55,039 --> 00:12:56,205
حسنا !! فلتمرحي !!!!

316
00:12:56,240 --> 00:12:58,875
و انتي ايضا .

317
00:12:58,909 --> 00:13:00,009
    

318
00:13:16,226 --> 00:13:17,427
    

319
00:13:22,066 --> 00:13:24,400
-     
- قف، قف.

320
00:13:24,435 --> 00:13:25,601
لا يمكن للرجل الحصول على القليل من الخصوصية؟

321
00:13:27,271 --> 00:13:29,205
فقط ... اتأكد من أنك بخير.

322
00:13:29,239 --> 00:13:31,040
انا بخير .

323
00:13:31,075 --> 00:13:32,809
سأكون جاهز في دقيقة .

324
00:13:32,843 --> 00:13:35,244
حسنا .

325
00:13:51,395 --> 00:13:53,896
♪ ♪

326
00:14:15,219 --> 00:14:16,953
انا .....

327
00:14:18,422 --> 00:14:20,590
تبدين مذهلة.

328
00:14:20,624 --> 00:14:23,593
بسببك. وهذا الفستان.

329
00:14:23,627 --> 00:14:25,428
انه ملائم تماما .

330
00:14:25,462 --> 00:14:27,396
كيف اخترت هذا الفستان؟

331
00:14:27,431 --> 00:14:29,766
اه، شراء الملابس النسائية هي واحدة من تخصصاتي.

332
00:14:29,800 --> 00:14:32,769
حسنا، يبدو انني اخطأت.

333
00:14:32,803 --> 00:14:33,970
هذا كثير يا داش

334
00:14:34,004 --> 00:14:35,772
انها لا يكاد يكفي.

335
00:14:35,806 --> 00:14:38,708
بعد كل ما قمت به من اجلي، انتي تستحقي ليلة رائعة.

336
00:14:38,742 --> 00:14:40,676
          

337
00:14:45,849 --> 00:14:49,452
حسنا سنتناول الطعام الهندي ما لم يكن مكان الطعام التايلاندي مفتوح.

338
00:14:49,486 --> 00:14:50,987
ولكن تحققي من مكان السوشي أولا.

339
00:14:51,021 --> 00:14:52,688
أنت محافظ جدا.

340
00:14:52,723 --> 00:14:54,723
صيانة عالية، مكافأة عالية.

341
00:15:14,011 --> 00:15:16,245
أوه يا رجل، حصلت سيكون هذا سريعا.

342
00:15:16,279 --> 00:15:17,646
أنا لا أعرف الى متى سأكون واضح،

343
00:15:17,681 --> 00:15:19,215
ولكن هذه الإيفا،

344
00:15:19,249 --> 00:15:20,917
أعتقد أنها تضعك تحت تأثير

345
00:15:21,051 --> 00:15:23,286
أعني نحن ... تحت تأثير نوع من انواع التعاويذ.

346
00:15:23,320 --> 00:15:25,521
انها تستغلنا يا رجل. انها تحاول السيطرة عليك.

347
00:15:25,555 --> 00:15:27,523
ولكن الأهم من ذلك، انت لا تحبها.

348
00:15:27,558 --> 00:15:29,959
انت تحب فريا.

349
00:15:33,730 --> 00:15:35,798
لا أستطيع أن أصدق أنها جاءت هنا

350
00:15:35,832 --> 00:15:38,267
- معه .
- حسنا، لقد قلتي انهم أصدقاء.

351
00:15:38,302 --> 00:15:41,003
 انا لا اثق به

352
00:15:41,038 --> 00:15:42,772
حسنا، هذه تبدو غيرة.

353
00:15:42,806 --> 00:15:45,741
أنا لا أشعر بالغيرة صدقيني لا اريد شيئا اكثر من

354
00:15:45,775 --> 00:15:47,977
الابتعاد عن داش بقدر الامكان.

355
00:15:48,011 --> 00:15:50,713
حسنا، لقد ساعدنا في انقاذ انغريد.

356
00:15:50,747 --> 00:15:52,181
لا يمكن ان يكون سيئ لهذه الدرجة.

357
00:15:52,215 --> 00:15:53,816
              

358
00:15:53,851 --> 00:15:56,619
اتدرين، هناك شيء غامض بهذه اللوحات.

359
00:15:56,653 --> 00:15:58,621
تبدو مألوفة جدا.

360
00:15:58,655 --> 00:16:00,790
لا يمكنني وضع إصبعي عليها، أتفهمين قصدي؟

361
00:16:00,824 --> 00:16:03,459


362
00:16:03,493 --> 00:16:05,528
انه يبدو كما لو 

363
00:16:05,562 --> 00:16:07,763
امر بتجربة الديجا فو

364
00:16:10,834 --> 00:16:14,170
حسنا، فريا، من فضلك اخبرينني أنني لا ارى ما اراه.

365
00:16:14,204 --> 00:16:16,572
ماذا ! انها تبدو تماما مثلي

366
00:16:22,579 --> 00:16:25,280
وجهي في هذا العمل الفني.

367
00:16:25,315 --> 00:16:28,517
انظري ..... شفتاي .... عيناي ....

368
00:16:28,552 --> 00:16:29,986
هل هذه قلادتك ؟

369
00:16:30,020 --> 00:16:30,987
  

370
00:16:31,021 --> 00:16:32,021
نعم

371
00:16:32,055 --> 00:16:33,256
كيف يمكن ان يحدث هذا

372
00:16:33,290 --> 00:16:35,091
ماذا تفعلي في هذه اللوحات؟

373
00:16:35,125 --> 00:16:36,425
لا ادري .

374
00:16:36,460 --> 00:16:37,894
ويندي .

375
00:16:37,928 --> 00:16:40,162
رونان .

376
00:16:40,197 --> 00:16:41,597
   

377
00:16:41,632 --> 00:16:44,633
لقد حلمت بهذه اللحظة العديد من المرات،

378
00:16:44,668 --> 00:16:46,202
ربما اسألك ان تقرصينني.

379
00:16:46,236 --> 00:16:48,204
ما رأيك في ان الكمك بدلا من ذلك ؟

380
00:16:48,238 --> 00:16:50,206
اهلا انا 

381
00:16:50,240 --> 00:16:52,575
انا رونان زوج ويندي .

382
00:16:52,609 --> 00:16:54,944
ماذا ؟

383
00:17:05,979 --> 00:17:08,380
زيتون إضافي، كما تحب.

384
00:17:08,415 --> 00:17:10,382
- شكرا امي .
- سيدة بوشامب

385
00:17:10,417 --> 00:17:12,384
اوه من فضلك ناديني جوانا

386
00:17:12,419 --> 00:17:15,755
إذا، ويندي اخبرتني إنكي عالمة بيئية.

387
00:17:19,126 --> 00:17:22,094
 

388
00:17:22,129 --> 00:17:24,430
 أنا آسفة جدا أنكي رأيتي  صدري        

389
00:17:24,464 --> 00:17:26,499
احم انا لم ارى كل شيء

390
00:17:26,533 --> 00:17:28,400
حقا؟ لقد رأيت كل شيء.

391
00:17:28,435 --> 00:17:30,236
لكن الامر على ما يرام

392
00:17:30,270 --> 00:17:32,171
او هيا 

393
00:17:32,206 --> 00:17:33,606
كل شيء واضح من هنا

394
00:17:33,940 --> 00:17:36,308
شكرا احم ....

395
00:17:36,343 --> 00:17:38,310
و انا انا اريد ان اقول انني

396
00:17:38,345 --> 00:17:40,579
انا حقا معجبة بإبنك

397
00:17:40,614 --> 00:17:42,081
حسنا انا سعيدة .

398
00:17:42,115 --> 00:17:43,649
لربما بيني و بينك

399
00:17:43,683 --> 00:17:45,951
يمكننا إقناعه بالبقاء في المدينة لفترة .

400
00:17:47,386 --> 00:17:48,886
             

401
00:17:48,957 --> 00:17:52,459
سأعود حالا.

402
00:17:53,794 --> 00:17:56,862
أعتقد أنني أحب أمك أكثر مما احبك.

403
00:17:56,897 --> 00:17:58,130
اوه شكرا 

404
00:17:58,165 --> 00:18:01,233
(both chuckle)

405
00:18:03,170 --> 00:18:06,172
يبدو أننا لدينا ضيف على العشاء.

406
00:18:12,212 --> 00:18:14,180
مهلا، مهلا. تمهل.

407
00:18:14,214 --> 00:18:16,515
الى اين تذهب ؟

408
00:18:16,550 --> 00:18:19,718
لقد اخبرتك في التسعينات لا اريد أن اراك مرة أخرى.

409
00:18:19,753 --> 00:18:21,720
حسنا، حسنا، هل يمكنك التحدث معي لمدة خمس دقائق؟

410
00:18:21,755 --> 00:18:22,988
انا زوجك

411
00:18:23,023 --> 00:18:24,990
زوجي السابق !!! السابق !!

412
00:18:25,025 --> 00:18:26,826
       
                  

413
00:18:26,860 --> 00:18:29,295
كيف يمكن أن تظهر مثل هذه اللوحات لي؟

414
00:18:29,329 --> 00:18:30,529
لماذا تفعل هذا بي؟

415
00:18:30,564 --> 00:18:32,031
<i>أنا فعلت هذا من اجلك، ويندي.</i>

416
00:18:32,065 --> 00:18:33,499
كل هذا من اجلك .

417
00:18:33,533 --> 00:18:35,901
فقط ... اسمعني، من فضلك.

418
00:18:35,936 --> 00:18:37,536
- هل يجب أن أعطيكم يا رفاق دقيقة؟
- نعم . كلا 

419
00:18:37,571 --> 00:18:38,804
لم اسمع منك منذ

420
00:18:38,839 --> 00:18:40,373
ان انتهى الامر بي 

421
00:18:40,407 --> 00:18:42,574
في تيخوانا في غرفة فندق ، في ثوب الزفاف،

422
00:18:42,609 --> 00:18:44,844
اثناء هروبك من نافذة الحمام

423
00:18:44,878 --> 00:18:46,979
- للهرب من رجال الشرطة.
- لقد عدت .

424
00:18:47,214 --> 00:18:49,048
بعد أن القيت تعويذة على الحراس و هربتك من السجن.

425
00:18:49,082 --> 00:18:50,284
أنا حقا بحاجة لسماع بقية القصة.

426
00:18:50,286 --> 00:18:51,017
لا، تلك القصة قد انتهت.

427
00:18:51,051 --> 00:18:53,519
لقد تزوجتك و انفصلت عنك ثلاث مرات.

428
00:18:53,553 --> 00:18:54,287
ابدا

429
00:18:54,321 --> 00:18:55,755
تقولي هذا كل مرة.

430
00:18:55,889 --> 00:18:57,023
أنا جادة هذه المرة!

431
00:18:57,057 --> 00:18:58,558
الأمور مختلفة الآن، حسنا؟

432
00:18:58,592 --> 00:18:59,859
لقد حصلت على عمل 

433
00:18:59,893 --> 00:19:00,893
تماما

434
00:19:01,428 --> 00:19:03,062
الآن أنت "شيموس،"

435
00:19:03,096 --> 00:19:04,663
- الفنان الشجاع المنعزل.
- هل يمكنك ان ....

436
00:19:04,698 --> 00:19:06,565
أم ينبغي أن أقول " الفنان المحتال"؟

437
00:19:06,600 --> 00:19:08,834
انه ليس احتيال بل مرح

438
00:19:08,869 --> 00:19:10,903
أنا لا اظهر وجهي ويدفع الناس

439
00:19:10,937 --> 00:19:12,404
ملايين الدولارات لاعمالي .

440
00:19:12,439 --> 00:19:14,240
لا تكشف تغطيتي.

441
00:19:14,274 --> 00:19:15,774
انظري ويندي

442
00:19:15,809 --> 00:19:17,209
لقد قضيت كل يوم

443
00:19:17,244 --> 00:19:19,578
من العشرين سنة الماضية في التفكير لك.

444
00:19:19,613 --> 00:19:20,846
هراء.

445
00:19:20,881 --> 00:19:22,848
انت لا تفكر الا في نفسك

446
00:19:22,883 --> 00:19:25,084
انظري حولك، هل يمكنك؟

447
00:19:25,118 --> 00:19:26,285
لقد رسمت هذه الرسومات لانها

448
00:19:26,319 --> 00:19:27,853
الطريقة الوحيدة لحمايتي من الجنون.

449
00:19:27,888 --> 00:19:29,855
فقط اردت اخراجك من ذهني

450
00:19:29,890 --> 00:19:31,423
و على القماش .

451
00:19:31,458 --> 00:19:34,093
أردتك أن تكوني هنا لتعرفي

452
00:19:34,127 --> 00:19:36,095
كيف اشعر تجاهك .

453
00:19:36,129 --> 00:19:40,099
هذه هي رسالة حبي لكي ويندي .

454
00:19:40,133 --> 00:19:42,134
انا اريد عودتك

455
00:19:46,773 --> 00:19:49,375
أنا يجب على القول، ان كل هذا مفاجأة تاركوف

456
00:19:49,409 --> 00:19:51,277
-لقد مر وقتا طويلا.

457
00:19:51,311 --> 00:19:53,545
كأنه قرون.

458
00:19:53,580 --> 00:19:55,047
اذن ما الذي تفعله هنا؟

459
00:19:55,081 --> 00:19:56,649
لقد سمعت عن فيكتور.

460
00:19:56,683 --> 00:19:58,651
جئت بأسرع ما يمكن.

461
00:19:58,685 --> 00:20:01,887
حسنا، انه لشيء رائع حقا أن أراك مرة أخرى.

462
00:20:01,922 --> 00:20:03,322
أنا آسف لخسارتك.

463
00:20:03,356 --> 00:20:05,057
لقد كان فيكتور فريد من نوعه.

464
00:20:05,091 --> 00:20:06,792
نعم .

465
00:20:07,728 --> 00:20:09,962
نفتقده كثيرا.

466
00:20:12,198 --> 00:20:13,832
        

467
00:20:13,867 --> 00:20:14,900
حسنا، هذه هي اشارة.

468
00:20:14,935 --> 00:20:16,068
العشاء جاهز

469
00:20:16,102 --> 00:20:17,703
سأذهب لتجهيز مكان آخر.

470
00:20:17,738 --> 00:20:20,473
هل اساعدك ؟
- بالطبع

471
00:20:25,011 --> 00:20:26,979
ما الذي تفعله هنا ؟

472
00:20:27,013 --> 00:20:28,213
استرخى .

473
00:20:30,550 --> 00:20:33,519
لقد اخبرتك انا صديق

474
00:20:33,553 --> 00:20:35,721
انا فقط هنا للمساعدة في حال احتجتني ..

475
00:20:54,975 --> 00:20:56,041
هناك شيء غريب

476
00:20:56,076 --> 00:20:57,977
في هذه اللوحات

477
00:20:58,011 --> 00:21:01,814
انه شيء ما منومة. انها تقريبا ... مغوية.

478
00:21:01,848 --> 00:21:03,816
ممممم. انا-أنا لست محرجا من ان اقول

479
00:21:03,850 --> 00:21:07,153
سأتركك مع واحدة منهم الليلة.

480
00:21:07,187 --> 00:21:08,421
هل يمكنك ان تعذرنا؟

481
00:21:08,855 --> 00:21:11,190
أوه، نعم، نعم، نعم.

482
00:21:11,224 --> 00:21:14,526
وأنا لست محرجة لاقول انني لم اعتقد انه سيصمت.

483
00:21:14,561 --> 00:21:17,296
        
- يا إلهي

484
00:21:17,330 --> 00:21:19,031
هل تريدي الرقص 

485
00:21:19,065 --> 00:21:21,200
هيا .

486
00:21:21,234 --> 00:21:23,369
♪ ♪

487
00:21:34,447 --> 00:21:36,548
اوه شكرا لكي انسة بوشامب.

488
00:21:44,257 --> 00:21:46,225
انا عادة لا ارقص 

489
00:21:46,259 --> 00:21:48,761
مع اصدقائي يا داش

490
00:21:48,795 --> 00:21:50,863
و انت ؟

491
00:21:50,897 --> 00:21:52,865
ليس تماما

492
00:21:52,899 --> 00:21:56,535
لكننا ليس مجرد أصدقاء اليس كذلك؟

493
00:21:56,569 --> 00:21:58,037
اقصد اننا 

494
00:21:58,071 --> 00:22:00,506
واجهنا الجحيم معا

495
00:22:00,540 --> 00:22:03,409
انتي انقذتي حياتي و انا انقذت حياتك .

496
00:22:03,443 --> 00:22:06,078
ونحن نتشاطر أكثر من بضعة أسرار.

497
00:22:06,112 --> 00:22:09,448
اذن 

498
00:22:09,482 --> 00:22:12,051
هذا الفستان و هذه المشروبات ،

499
00:22:12,085 --> 00:22:14,053
هذه الليلة 

500
00:22:14,087 --> 00:22:15,554
لا ادري

501
00:22:15,588 --> 00:22:17,423
هل علينا وضع ملصق على ذلك؟

502
00:22:17,457 --> 00:22:18,457
انا احب الملصقات .

503
00:22:18,491 --> 00:22:19,958
انهم مفيدين .

504
00:22:19,993 --> 00:22:22,227
يقولون لي أين اضع الكتب في المكتبة.

505
00:22:22,262 --> 00:22:25,030
لتهت بدون الملصقات .

506
00:22:25,065 --> 00:22:27,366
حسنا ، ربما نحن 

507
00:22:27,400 --> 00:22:29,368
ضللنا الطريق قليلا

508
00:22:29,402 --> 00:22:31,403
انظر أين نحن في نهاية المطاف.

509
00:22:33,273 --> 00:22:35,274
    
- مجرد فكرة.

510
00:22:35,308 --> 00:22:37,943
♪ ♪

511
00:22:58,331 --> 00:22:59,965
اتعلمي، لقد رأيت فيكتور الربيع الماضي .

512
00:22:59,999 --> 00:23:01,467
لقد كنت اعيش في لوس انجليس،

513
00:23:01,501 --> 00:23:03,569
ولكن عندما كنت في مانهاتن، كنت اود رؤيته.

514
00:23:03,603 --> 00:23:06,071
و قد آسفت عندما سمعت بإنفصالكم .

515
00:23:06,106 --> 00:23:08,273
لا بأس لقد اجتمعنا في النهاية .

516
00:23:08,308 --> 00:23:10,809
كان تاركوف هو من

517
00:23:10,844 --> 00:23:12,478
قدم فيكتور و كان 

518
00:23:12,512 --> 00:23:14,146
اكبر خطأ في حياتي 

519
00:23:14,180 --> 00:23:16,582
انني احببت جوانا لسنوات 

520
00:23:16,616 --> 00:23:18,016
و انتهت علاقتي بأفضل اصدقائي

521
00:23:18,051 --> 00:23:18,571
               

522
00:23:18,573 --> 00:23:20,653
لقد كنت اخا لنل .

523
00:23:20,687 --> 00:23:23,088
لقد ساعدتنا كثيرا عندما جئنا إلى هنا لأول مرة.

524
00:23:23,123 --> 00:23:26,492
لقد فكرت فيكي كثيرا على مر السنين.

525
00:23:26,526 --> 00:23:28,026
فريدريك، تحتاج والدتك مزيد من النبيذ.

526
00:23:28,061 --> 00:23:29,429
- أوه، يمكنني الحصول عليه.
- هراء.

527
00:23:29,463 --> 00:23:30,430


528
00:23:30,464 --> 00:23:31,464
فريدريك ........ ؟

529
00:23:43,042 --> 00:23:46,044
جوانا، لقد رأيت تلك اللوحات على الجدران.

530
00:23:46,079 --> 00:23:48,313
انت أفضل مما اتذكر.

531
00:23:48,348 --> 00:23:50,616
حسنا، أنا لست جيدة بما فيه الكفاية ليكون لدي معرضي الخاص،

532
00:23:50,650 --> 00:23:52,818
لكن هذا ليس من اجل المجد .

533
00:23:52,853 --> 00:23:53,780
   

534
00:23:53,782 --> 00:23:56,289
دائما ما تمنيت أن يكون موهبة فنية.

535
00:23:56,322 --> 00:23:59,992
ذهني علمي و. أنا ...

536
00:24:00,026 --> 00:24:01,693
بالنسبة لي الفن مثل السحر انه

537
00:24:01,728 --> 00:24:03,061
شيء غامض تماما

538
00:24:03,096 --> 00:24:05,330
من السهل ان تدرس على ان تفكر

539
00:24:07,000 --> 00:24:09,401
شكرا لكي حبيبتي

540
00:24:24,417 --> 00:24:28,020
♪ ♪

541
00:24:31,057 --> 00:24:32,891
سيد هاتون.

542
00:24:32,926 --> 00:24:35,394
انه لشيء رائع رؤيتك سيدي.

543
00:24:35,428 --> 00:24:37,496
علينا أن نتحدث عن ابني كايل.

544
00:24:42,368 --> 00:24:45,337
أنا، أنا آسف، أنا اخشى اني لم ألتق به.

545
00:24:45,371 --> 00:24:47,172
انت تكذب، يا دكتور غاردنر.

546
00:24:47,207 --> 00:24:49,641
عفوا؟ لقد كان مفقودا لأكثر من شهر.

547
00:24:49,676 --> 00:24:51,677
وقد وجدت واحدة من سياراته متوقفة قرب معرض هافن

548
00:24:51,711 --> 00:24:53,378
في الليلة التي اختفى فيها

549
00:24:53,413 --> 00:24:55,814
حسنا ... أعتقد ان شيء رهيب قد حدث لابني

550
00:24:55,848 --> 00:24:58,016
وأعتقد أنك تعرف أكثر مما تقول.

551
00:24:58,051 --> 00:25:00,485
الآن، يجب أن تعرف بأنني استأجرت أفضل

552
00:25:00,520 --> 00:25:03,021
محققون خاصون يمكن استخدامهم.

553
00:25:03,056 --> 00:25:05,023
وإذا كنت تخفي شيئا،

554
00:25:05,058 --> 00:25:06,558
سوف اكتشفه.

555
00:25:14,038 --> 00:25:15,005
للاصدقاء القدامى .

556
00:25:15,239 --> 00:25:16,406
و للبدايات الجديدة .

557
00:25:17,241 --> 00:25:19,376
للاصدقاء القدامى

558
00:25:22,180 --> 00:25:23,647
سامحوني

559
00:25:23,681 --> 00:25:26,816
لكوني عاطفية، ولكن سفري حول العالم

560
00:25:26,851 --> 00:25:30,520
و قد اغترب ابني بعيدا لفترة طويلة، و ...

561
00:25:30,555 --> 00:25:32,522
و كأي ام

562
00:25:32,557 --> 00:25:34,324
لقد افتقدته كثيرا

563
00:25:34,358 --> 00:25:38,628
و في كل مرة شخص ما يقترح نخب،

564
00:25:38,663 --> 00:25:40,797
اتمنى ان اقول دعوة صغيرة 

565
00:25:40,831 --> 00:25:42,699
لابني الجميل .

566
00:25:42,733 --> 00:25:45,669
فقط أمل أن مهما كان يحدث في حياته،

567
00:25:45,703 --> 00:25:47,671
ان يكون على ما يرام 

568
00:25:49,106 --> 00:25:50,674
و ...........

569
00:25:50,708 --> 00:25:52,576
أنا فقط أريد أن أقول أنني في هذه الليلة،

570
00:25:52,610 --> 00:25:56,046
ممتنة جدا لتمكني من اقتراح نخب . معك شخصيا

571
00:25:56,080 --> 00:25:58,515
لك يا حبيبي

572
00:26:15,132 --> 00:26:17,634
- ماما ، ماما انا اسف 
- هل انتي بخير سيدة بوشامب ؟

573
00:26:17,669 --> 00:26:18,476
انا بخير

574
00:26:18,478 --> 00:26:20,104
دعيني اساعدك
انا اسف

575
00:26:20,137 --> 00:26:22,105
احذر ، احذر

576
00:26:38,089 --> 00:26:39,422
ماذا حدث ؟

577
00:26:42,059 --> 00:26:43,593
انا اعلم ما الذي تفعلينه لي .

578
00:26:48,132 --> 00:26:49,432
ينبغي أن نبدأ التنظيف.

579
00:26:52,336 --> 00:26:53,403
لقد قلت ........

580
00:26:53,437 --> 00:26:55,605
انا اعلم ما الذي تفعلينه لي

581
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
أحتاجك ان تهدأ.

582
00:26:56,674 --> 00:26:57,941
كلا لن اهدأ

583
00:27:07,752 --> 00:27:09,319
في خلال عشر ثواني ستخبرينني

584
00:27:09,353 --> 00:27:11,621
لماذا بحق الجحيم القيتي علي تعويذة لأتزوجك  ...

585
00:27:11,656 --> 00:27:13,056


586
00:27:13,090 --> 00:27:14,457


587
00:27:27,004 --> 00:27:29,339
- شكرا لك داش
- ستذهبي بالطبع

588
00:27:29,373 --> 00:27:32,342
كنت أفكر يمكن أن نجد بعض اللوحات للكمثرى.

589
00:27:32,376 --> 00:27:33,643


590
00:27:38,115 --> 00:27:39,316
هل هناك خطأ ما ؟

591
00:27:40,851 --> 00:27:42,419
كلا انا .... انا اسف

592
00:27:42,453 --> 00:27:43,953
ذهني في مكان آخر.

593
00:27:45,022 --> 00:27:46,823
لقد تلقيت رسالة نصية

594
00:27:46,857 --> 00:27:48,191
من المستشفى بخصوص مريض

595
00:27:48,225 --> 00:27:50,093
و انا انا يجب على الاقل

596
00:27:50,127 --> 00:27:51,961
ان اتصل لاتفحصه

597
00:27:51,996 --> 00:27:53,129
هلا عذرتنينني

598
00:27:53,164 --> 00:27:55,131
اوه ، بالطبع انا اتفهم .

599
00:27:55,166 --> 00:27:56,133
حسنا ، شكرا

600
00:27:56,167 --> 00:27:57,901
سأعود حالا 

601
00:28:06,344 --> 00:28:07,811
هل انتي بخير ؟

602
00:28:07,845 --> 00:28:10,113
لا .

603
00:28:10,147 --> 00:28:12,315
لم تخبرينني ابدا عنه .

604
00:28:12,350 --> 00:28:14,684
- لقد تزوجتي ثلاثة مرات
- نعم .

605
00:28:14,719 --> 00:28:16,953
اول مرتان كانتا رائعتان

606
00:28:16,987 --> 00:28:18,355
المرة الاخيرة لم تكن جيدة

607
00:28:18,389 --> 00:28:19,956
عزيزتي .....

608
00:28:19,990 --> 00:28:21,491
انا فقط احاول ان انسى ..

609
00:28:21,525 --> 00:28:23,560
اذن هو ساحر ؟

610
00:28:23,594 --> 00:28:26,062
ممم . نعم 

611
00:28:26,097 --> 00:28:27,897
اوه عزيزتي .

612
00:28:27,932 --> 00:28:31,067
التقيت به عندما القتني أمك خارج الأسرة.

613
00:28:31,102 --> 00:28:33,870
احتجت لشخص ما و هو كان متواجدا .

614
00:28:33,904 --> 00:28:37,140
    
انه ..

615
00:28:37,174 --> 00:28:38,375
جذاب بشكل لا يصدق ...

616
00:28:38,409 --> 00:28:40,744
ممممم. ساخر بشكل مرح.

617
00:28:40,778 --> 00:28:42,712
               

618
00:28:42,747 --> 00:28:45,348
وليست لديه أخلاق على الإطلاق.

619
00:28:45,383 --> 00:28:48,852
             
- اتدرين، لقد شاهدته

620
00:28:48,886 --> 00:28:50,787
و هو يسحر خاتم زواجي الاخير

621
00:28:50,821 --> 00:28:53,056
           

622
00:28:53,090 --> 00:28:55,225
أربعة قيراط

623
00:28:55,259 --> 00:28:56,526
ماس تيفاني

624
00:28:56,560 --> 00:28:57,660
شاهدته و هو يسرقها

625
00:28:57,695 --> 00:28:59,562
و لم اهتم

626
00:28:59,597 --> 00:29:01,998
هذا ما فعله لي.

627
00:29:02,032 --> 00:29:03,533
مرحبا

628
00:29:03,567 --> 00:29:06,436
أم، اه، اعتقد أننا ينبغي أن ...

629
00:29:06,470 --> 00:29:09,272


630
00:29:17,281 --> 00:29:18,548
قلادتك ..

631
00:29:18,582 --> 00:29:19,916
نعم لقد مت للعديد من المرات

632
00:29:19,950 --> 00:29:21,284
و هذه حياتي الاخيرة

633
00:29:21,318 --> 00:29:24,287
اذن اذن هذه هي حياتك الاخيرة ؟

634
00:29:24,321 --> 00:29:26,089
نعم .

635
00:29:26,123 --> 00:29:28,591
اتدرين، قد اكون قادر على مساعدتك في هذا.

636
00:29:28,626 --> 00:29:32,262
كيف؟ عن طريق سرقة حياة من مسكين ما؟

637
00:29:32,296 --> 00:29:33,930
لا ، لم اعد كذلك ويندي

638
00:29:33,964 --> 00:29:35,431
أوه، أنا أعرفك جيدا

639
00:29:35,465 --> 00:29:36,900
- اوه ، حقا ؟
- نعم .

640
00:29:36,934 --> 00:29:38,435
حسنا هل تتذكري باريس ؟

641
00:29:38,469 --> 00:29:40,036
            

642
00:29:40,070 --> 00:29:42,071
كيف استطيع ان انسى باريس

643
00:29:42,106 --> 00:29:44,874
لقد اصبت برصاصةمن قبل شخص ما خدعتيه.

644
00:29:44,909 --> 00:29:47,243
كلا ... نحن خدعناه حسنا ؟

645
00:29:47,278 --> 00:29:49,612
كانت هذه افضل ايام حياتنا 

646
00:29:49,647 --> 00:29:52,949
اصبت بالرصاص. لكنني عالجتك، أليس كذلك؟

647
00:29:52,983 --> 00:29:56,986
و كان هذا مثيرا ....

648
00:29:57,021 --> 00:29:59,289
لقد اعتقدت اننا سنموت من السعادة .

649
00:29:59,323 --> 00:30:01,925
او و انا 

650
00:30:01,959 --> 00:30:04,093
احتفظت بهذه

651
00:30:04,128 --> 00:30:05,628
انها تميمة حظي السعيد

652
00:30:07,097 --> 00:30:09,098
 

653
00:30:10,134 --> 00:30:11,568
انت مريض للغاية

654
00:30:11,602 --> 00:30:13,336
قليلا لكن مهلا 

655
00:30:13,370 --> 00:30:15,305
اعترفي 

656
00:30:15,339 --> 00:30:17,307
نحن ربما كان لدينا مشاكل

657
00:30:17,341 --> 00:30:18,842
لكن كما قلتي

658
00:30:18,876 --> 00:30:20,844
لم يكن ابدا

659
00:30:20,878 --> 00:30:24,280
ابدا ...

660
00:30:24,315 --> 00:30:27,417
شيئا مملا

661
00:30:27,451 --> 00:30:29,452
- اكرهك عندما تفعل هذا
- انا ادري

662
00:30:31,155 --> 00:30:32,856
فلتواجهي الحقيقة يا ويندي

663
00:30:32,890 --> 00:30:36,292
لن يعرفك احد ابدا كما اعرفك انا

664
00:30:47,505 --> 00:30:49,672
 

665
00:30:55,212 --> 00:30:58,481
 

666
00:30:58,516 --> 00:31:00,517
  

667
00:31:04,522 --> 00:31:07,423
شششش ....... سيكون كل شيء على ما يرام

668
00:31:11,829 --> 00:31:14,330
هذه هي 

669
00:31:14,365 --> 00:31:16,566
يبدو

670
00:31:16,600 --> 00:31:19,335
<i>اننا نحتاج ان نزيد من جرعتك يا حبيبي.</i>

671
00:31:36,086 --> 00:31:37,954
<i>حبيبي لقد عدت.</i>

672
00:31:39,290 --> 00:31:40,423
انا افتقدك

673
00:31:40,457 --> 00:31:42,625
انا افتقدك اكثر .

674
00:31:53,971 --> 00:31:55,939
سيد هاتون .

675
00:31:58,542 --> 00:32:01,844
حسنا ، ارى انني اربكتك .

676
00:32:01,879 --> 00:32:03,846
اتدري ان الشرطة مازالت تتعامل

677
00:32:03,881 --> 00:32:05,515
مع تلك القضية كقضية شخص مفقود

678
00:32:05,549 --> 00:32:09,352
ممحققيني يتفحصون هاتف كايل 

679
00:32:09,386 --> 00:32:11,754
و رسائله اثناء حديثنا الآن

680
00:32:11,789 --> 00:32:14,457
إذا كان هناك اتصال بك، أسأعرف عن هذا .

681
00:32:14,491 --> 00:32:16,626
- لا يوجد اي اتصال
- انا اعتقد انه يوجد

682
00:32:16,660 --> 00:32:19,729
اتدري اننى لم التقي بابني وجها لوجه 

683
00:32:19,763 --> 00:32:22,365
لكنني مدين له بذلك

684
00:32:22,399 --> 00:32:24,601
و لن اتوقف حتى اجده

685
00:32:24,635 --> 00:32:27,770
سيد هاتون أنا آسف إن ابنك مفقود حقاً أنا آسف

686
00:32:27,805 --> 00:32:30,206
لكنك غير منطقي إذا كنت تعتقد إنني مسؤول 

687
00:32:30,240 --> 00:32:31,841
لا تقلق

688
00:32:34,511 --> 00:32:36,546
<i> - آد مورتيم تي 
 - ما الذي تفعله ؟ </i>

689
00:32:36,580 --> 00:32:39,415
<i> آد مورتيم تي </i>

690
00:32:42,019 --> 00:32:43,353


691
00:33:02,982 --> 00:33:04,816
لقد كنا واقفين نتحدث 

692
00:33:04,850 --> 00:33:06,251
و إنهار فجأة . أنا ...

693
00:33:06,285 --> 00:33:07,919
أعتقد إنه تعرض لأزمة قلبية 

694
00:33:07,953 --> 00:33:10,255
لذلك أتصلت بكم فوراً و بدأت في فحص ال CBR لكن

695
00:33:10,289 --> 00:33:14,459
بعد دقائق كان واضحاً إنه ميت 

696
00:33:14,493 --> 00:33:16,861
شكراً دكتور غاردنر نحن نقدر تعاونك

697
00:33:16,895 --> 00:33:19,931
نعم.  أنا فقط أتمنى لو كنت أستطيع فعل المزيد. 

698
00:33:19,965 --> 00:33:23,300
لكن اتصلوا بي إذا أردتم الاستفسار عن أي شيء. 

699
00:33:23,334 --> 00:33:24,535
أنا دائماً تسرني المساعدة

700
00:33:32,211 --> 00:33:35,413
لقد افتقدت لهذا كثيراً 

701
00:33:35,447 --> 00:33:37,782


702
00:33:37,816 --> 00:33:40,318
لا.  انتظر لا. 

703
00:33:40,352 --> 00:33:42,386
أوه.  لا أستطيع فعل هذا

704
00:33:42,420 --> 00:33:43,388
نعم؛نعم؛نعم تستطيعي

705
00:33:43,422 --> 00:33:44,983


706
00:33:44,985 --> 00:33:45,724
لا. 

707
00:33:45,757 --> 00:33:47,859
لا يا رونان....... 

708
00:33:47,993 --> 00:33:50,028
رونان أنا أعني هذا لا أستطيع 

709
00:33:51,263 --> 00:33:53,197


710
00:33:53,232 --> 00:33:57,635
أوه ؛ لقد كنت مجنونة بحبك من قبل

711
00:33:57,670 --> 00:33:59,070
ثلاثة مرات. 

712
00:33:59,104 --> 00:34:01,539
لكنه لم يكن جيداً لي. 

713
00:34:04,076 --> 00:34:06,611
أنت السبب في اعتقادي إن الحب مؤلم 

714
00:34:06,645 --> 00:34:09,213
و أنا مع شَخص آخر 

715
00:34:09,248 --> 00:34:13,551
نَعم قَد يَكون عادياً لكنه يجعلني أضحك و لا أتألم 

716
00:34:13,585 --> 00:34:15,920
نعم ؛ لكن يا حبيبتي لقَد أخبرتك إنني تَغيرت

717
00:34:15,954 --> 00:34:18,323
آمل إنكَ تغيرت

718
00:34:18,357 --> 00:34:20,825
لمصلحتك. 

719
00:34:20,859 --> 00:34:23,328
لَكن بالنسبة لي لا يهم

720
00:34:23,362 --> 00:34:28,232
أنا أحبه و هو لا يُؤلمني

721
00:34:30,969 --> 00:34:33,338
لا أستطيع أن أكون معك 

722
00:34:33,372 --> 00:34:35,540
أنا آسفة

723
00:34:35,574 --> 00:34:37,508
إنتظري يا ويندي إنتظري من فضلك 

724
00:34:37,543 --> 00:34:40,712
من فضلك ؛ من فضلك ؛ من فضلك ؛ من فضلك 

725
00:34:40,746 --> 00:34:43,581
أنا أحتاج أن نظرة على شعرك

726
00:34:44,215 --> 00:34:45,716
ماذا ؟!

727
00:34:45,750 --> 00:34:47,318
ممتاز شعرك مثل الباقة

728
00:34:47,352 --> 00:34:48,553
كالباقة الكبيرة 

729
00:34:48,587 --> 00:34:50,388
ما الذي تتحدث عنه ؟

730
00:34:50,422 --> 00:34:52,990
حسناً أنا لم أكن أكذب عندما قلت

731
00:34:53,024 --> 00:34:55,325
إنه هناك جزء منكِ في كلّ لوحة

732
00:34:55,360 --> 00:34:59,596
انظري ، كل خصلة من شَعرك تَحوز قطعة من روح شخص ما.

733
00:34:59,631 --> 00:35:02,533
أنا أضع خصلة من شعرك في كل عمل فني ارسمه فيحبه الناس و يشترونه

734
00:35:02,567 --> 00:35:04,201
سحرك بداخلهم

735
00:35:04,236 --> 00:35:06,704
لهذا الناس يحبون أعمالي الفنية. 

736
00:35:06,739 --> 00:35:08,639
لقد احتفظت بشعري ؟؟!!!

737
00:35:08,674 --> 00:35:10,575
حسناً ؛ نعم في حالة ما احتجته في يوم ما .

738
00:35:10,609 --> 00:35:13,377
- هذا حقاً مخيف
- لا ؛ لا ؛ لا ؛ لا يا ويندي

739
00:35:13,412 --> 00:35:16,780
ويندي ؛ إن هذه أفضل تعويذة قد قمت بها .

740
00:35:16,815 --> 00:35:19,116
هذه الرسومات تُباع بالملايين .

741
00:35:19,150 --> 00:35:20,718
ليس عليَّ أن أسرق بعد الآن 

742
00:35:20,752 --> 00:35:23,821
لكن نفذ شعرك مني منذ ستة أشهر مضت

743
00:35:23,855 --> 00:35:25,256
و أنا أنا أحتاج للمزيد 

744
00:35:25,290 --> 00:35:28,426
أنا حقاً لا أعرف كيف أرسم 

745
00:35:28,460 --> 00:35:32,463
     

746
00:35:32,498 --> 00:35:34,499
     

747
00:35:34,533 --> 00:35:37,702
أنا لا أريد رؤيتك مرةً أخرى أبداً

748
00:35:39,271 --> 00:35:41,606
لديّ حياة واحِدة متبقية

749
00:35:41,640 --> 00:35:45,643
و لا أريد إهدار أي دقيقة أُخرى معكَ

750
00:35:49,214 --> 00:35:54,118
إذن ؛ هذا " لا " للشعر ؟

751
00:35:54,153 --> 00:35:56,654
 

752
00:36:07,232 --> 00:36:09,700
أوه ؛ يا إلهي . تاركوف !!!!

753
00:36:09,735 --> 00:36:12,303
يا إلهي لقد افزعتني. 

754
00:36:12,337 --> 00:36:14,371
لَم أسمعَك و أنت تدخل .

755
00:36:14,406 --> 00:36:15,807
دعيني أساعدك في هذا. 

756
00:36:15,841 --> 00:36:17,675
آه ؛ لقد انتهيت تقريباً. 

757
00:36:17,709 --> 00:36:20,678
- أنا حقاً سعيدة إنك آتيت
- و أنا أيضاً 

758
00:36:20,712 --> 00:36:23,481
هذا يُحضر لي العديد من الذكريات الجميلة لڤيكتور

759
00:36:23,515 --> 00:36:26,517
اتدري ؛ منذ موته..... 

760
00:36:26,552 --> 00:36:28,186
أوه ؛ ماذا ؟

761
00:36:28,220 --> 00:36:31,656
لا أدري ؛ أقصد..... 

762
00:36:31,690 --> 00:36:33,858
أنا فقط.... 

763
00:36:33,892 --> 00:36:35,293
أفتقده 

764
00:36:35,327 --> 00:36:37,361
تعالي هنا ؛ تعالي هنا 

765
00:36:37,396 --> 00:36:40,331
انه من الصعب ان تحزنِ وحدَكِ. 

766
00:36:44,670 --> 00:36:47,038
نعم..... 

767
00:36:47,072 --> 00:36:50,641
إنه...... 

768
00:36:50,676 --> 00:36:52,976
أتدرين؛ من المفترض أن أعود غداً للشاطئ ؛

769
00:36:53,011 --> 00:36:55,012
لكن سأغير خططي ؛ سأبقى في البلدة لفترة.

770
00:36:55,046 --> 00:36:56,380
ماذا تظنِ بشأن هذا ؟

771
00:36:57,014 --> 00:36:59,583
أعتقد أن هذا سيكون شيئاً جميلاً.

772
00:36:59,617 --> 00:37:01,852
نعم. 

773
00:37:16,991 --> 00:37:19,359
هل انت بخير ؟

774
00:37:19,394 --> 00:37:21,762
لا ؛ ليس حقًا

775
00:37:21,796 --> 00:37:23,964
أتعرف من كان هذا ؟

776
00:37:23,999 --> 00:37:25,233
آه ؛ نعم

777
00:37:25,267 --> 00:37:28,336
لقد كان ويليام هاتون ؛ والد كايل هاتون .

778
00:37:28,370 --> 00:37:30,071
- هل أنت جاد ؟
- نعم .

779
00:37:30,105 --> 00:37:33,508
يا إلهي ؛ لقد تتبعته للتحدث معه ؛

780
00:37:33,542 --> 00:37:35,109
أنتِ تدرين لأرى ما الذي يعرفه و أتأكد من

781
00:37:35,144 --> 00:37:36,777
أن لا أحد يشتبه في صلتنا بكايل .

782
00:37:36,812 --> 00:37:38,113
- و ؟
لا. 

783
00:37:38,147 --> 00:37:39,781
لا أحد يشتبه في شيء ؛ الحمدلله 

784
00:37:40,415 --> 00:37:42,583
إنظري ؛ لقد كان قلقاً على ابنه لكن..... 

785
00:37:42,618 --> 00:37:44,685
كل ما يعلمه هو ان كايل مفقود .

786
00:37:44,720 --> 00:37:47,122
لم يكن لديه فكرة أننا نعرفه أصلاً 

787
00:37:47,156 --> 00:37:48,723
ياله من مسكين .

788
00:37:49,158 --> 00:37:50,925
أقصد انه لابد من انه كان تحت ضغط كبير ؛

789
00:37:50,959 --> 00:37:54,162
هو فقط....  هو فقط إنهار .

790
00:37:55,764 --> 00:37:58,900
و كنت أظل....  أظل افكر في إنها 

791
00:37:58,934 --> 00:38:01,469
فرصتي لإنقاذ حياة

792
00:38:01,503 --> 00:38:05,072
لكن

793
00:38:05,107 --> 00:38:06,774
أنا لا أفهم ما الفائدة من امتلاك كل هذه القدرات

794
00:38:06,808 --> 00:38:08,442
إذا كنا لا نستطيع استخدامها في إنقاذ حياة الآخرين ؟؟!!

795
00:38:08,477 --> 00:38:11,913
داش ؛ أنا أعلم كيف تشعر بالسوء ؛ لكنه ليس خطؤك 

796
00:38:11,947 --> 00:38:15,583
لقد أخبروني اننا تأخرنا كثيراً 

797
00:38:18,287 --> 00:38:20,688
لقد فكرت في ارجاعه من الموت

798
00:38:22,491 --> 00:38:25,326
لكن تذكرت قولكِ بألا نلعب دور إله ؛

799
00:38:25,360 --> 00:38:27,128
و عواقب الارجاع مِن الموت ؛ لذلك لم افعلها .

800
00:38:27,162 --> 00:38:28,563
أنا آسفة 

801
00:38:28,597 --> 00:38:30,932
لا ؛ لا تكوني كذلك 

802
00:38:30,966 --> 00:38:34,435
إنكِ الشخص الوحيد الذي لطالما كان متواجداً لأجلي 

803
00:38:34,469 --> 00:38:36,571
تفسرين الأشياء لي ؛ تساعدينني

804
00:38:36,605 --> 00:38:40,308
إنه أنا.....  انغريد المُساعِدة

805
00:38:40,342 --> 00:38:43,311
لطالما كنت كذلك من أن كنت طفلة صغيرة 

806
00:38:43,345 --> 00:38:45,179
لقد كنت دائماً الشخص المسؤول 

807
00:38:45,214 --> 00:38:46,848
الشخص الجيد 

808
00:38:47,182 --> 00:38:48,749
أذهب للجامعة و المدرسة المتوسطة 

809
00:38:48,784 --> 00:38:50,618
و أكون متواجدة من أجل أمي

810
00:38:50,652 --> 00:38:53,955
لقد كنتي المرساة

811
00:38:55,624 --> 00:38:58,159
 حسناً ؛ نعم..... 

812
00:38:58,193 --> 00:39:00,795
لقد كنت

813
00:39:29,591 --> 00:39:32,226
أموقنة انكي لا تريدينني أن أوصلك لمنزلك ؟

814
00:39:32,261 --> 00:39:34,128
أنا بخير. 

815
00:39:34,162 --> 00:39:36,664
هل أنت بخير ؟

816
00:39:36,698 --> 00:39:40,134
- إنك تبدو ..... 
- لا

817
00:39:40,168 --> 00:39:42,270
انا آسف أنا فقط..... 

818
00:39:42,304 --> 00:39:44,205
لدي الكثير في ذهني 

819
00:39:44,539 --> 00:39:46,674
اتتصلين بي لاحقا ؟

820
00:39:46,708 --> 00:39:48,175
سأفعل 

821
00:39:48,210 --> 00:39:50,411
حسناً 

822
00:40:00,088 --> 00:40:02,223
  

823
00:40:02,257 --> 00:40:05,259
أنا 

824
00:40:05,294 --> 00:40:07,728
أنا محبط ؛ فريدريك

825
00:40:08,964 --> 00:40:11,365
لماذا لم تقم بفعلها ؟

826
00:40:11,400 --> 00:40:13,267
لقد إعتقدت إننا في نفس الجانب

827
00:40:13,302 --> 00:40:15,336
إيذاء والدتي فقط سيزيد من شكوكها

828
00:40:15,370 --> 00:40:16,837
لن أقم بفعلها

829
00:40:16,872 --> 00:40:19,874
لقد أخبرني الملك إنه إذا لم تتعاون ؛

830
00:40:19,908 --> 00:40:22,510
أفعل ما يستلزمه الامر

831
00:40:22,544 --> 00:40:23,611
هل هذا تهديد ؟

832
00:40:23,645 --> 00:40:25,179
ماذا تعتقد ؟

833
00:40:25,213 --> 00:40:27,115
أنا لست خائفاً منك 

834
00:40:27,149 --> 00:40:29,117
أنت لا تستطيع قتلي

835
00:40:29,551 --> 00:40:33,788
حتى تجد جسم مضيف للملك

836
00:40:33,822 --> 00:40:35,456
أنا الوعاء 

837
00:40:35,490 --> 00:40:37,725
و انت ليست لديك أي فكرة عن حمل روح الملك

838
00:40:37,760 --> 00:40:39,394
أنت تحتاجني حياً

839
00:40:39,728 --> 00:40:41,062
أو فقط سأمزق روح الملك

840
00:40:41,096 --> 00:40:42,897
خارج صدرك 

841
00:40:47,336 --> 00:40:48,936
بإستثناء إنك لا تستطيع 

842
00:40:49,938 --> 00:40:51,472
<i> آفيرينتور دولور </i>

843
00:40:52,674 --> 00:40:54,542
انا أستطيع إيذائك 

844
00:40:54,576 --> 00:40:57,445
لذلك من الأفضل إيجاد طريقة لنعمل معاً 

845
00:40:57,479 --> 00:40:59,447
<i> ريمورا </i>

846
00:40:59,481 --> 00:41:00,681
  

847
00:41:05,620 --> 00:41:08,756
أنا أعرف طريقة لنعمل عمل الماندراجورا بأنفسنا 

848
00:41:10,258 --> 00:41:12,760
فقط علينا أن نلوث أيدينا قليلاً 

849
00:41:12,794 --> 00:41:14,495
من الأفضل ألا تكون تتلاعب بي

850
00:41:14,529 --> 00:41:16,630
أنا لا أفعل 

851
00:41:16,665 --> 00:41:19,633
لكن لو لمست شعرةً من رأس امي

852
00:41:19,668 --> 00:41:21,602
سأمزق حنجرتي بنفسي

853
00:41:21,636 --> 00:41:23,771
 و كلانا يعلم أن جدي

854
00:41:23,805 --> 00:41:26,206
لا يستطيع إتمام خطته بدوني

855
00:41:38,207 --> 00:41:41,207
- Synced and corrected by <font color="#30ad9e">Nimueh</font> -
(*'▽'*)♪ ↖(^ω^)↗
Nimueh 

