1
00:00:07,736 --> 00:00:09,670
المقصورة لـ مركز المعلومات
مع الذي نتعامل معه الأن؟

2
00:00:09,705 --> 00:00:15,009
سيدي، فني المعلومات الحربية وضح بأنها النُسخة
القديمة من فئة " كيروف " القاذفة للصواريخ النووية

3
00:00:15,043 --> 00:00:17,144
إعتقدت بأنها محضورة منذ التسعينات

4
00:00:17,179 --> 00:00:19,513
إنها قديمة و بشعة
و لكنها لا تزال خطرة

5
00:00:19,548 --> 00:00:21,749
من ذا الذي حُضيت بشرف التحدث معه؟

6
00:00:21,783 --> 00:00:24,585
" معك " كونستانتين نيكولايفتش ريسكوف

7
00:00:24,653 --> 00:00:26,354
نائب أدميرال سابق

8
00:00:26,388 --> 00:00:29,257
" لـ الإسطول الشمالي " الراية الحمراء
التابع للإتحاد الروسي

9
00:00:29,291 --> 00:00:34,562
يا رسول الساعة، رجاءً إذهب إلي المقصورتي
و أحضر لي كتباً من علي الرف الروسي

10
00:00:34,596 --> 00:00:35,363
عُلم

11
00:00:37,633 --> 00:00:40,401
... ايها الأدميرال أُريد أن أُحذرك

12
00:00:40,435 --> 00:00:42,637
بأنك داخل المياه الإقليمية
للولايات المُتحدة الأمريكية

13
00:00:42,671 --> 00:00:44,505
و أنت مُعرضٌ للخطر

14
00:00:44,573 --> 00:00:48,276
إنسحب حالاً، أو سوف تخضع للإجراءات الدفاعية

15
00:00:48,310 --> 00:00:52,179
قائد " تشاندلر " لقد كُنت أقتفي أثرك
في جميع أنحاء العالم

16
00:00:52,247 --> 00:00:54,682
و لكنني لا أُريد أن أشتبك معك

17
00:00:54,716 --> 00:01:00,087
سأدعك تُغادر الميناء سالماً
أنت و طاقمك بعد أن تُلبي مُتطلباتي

18
00:01:00,122 --> 00:01:02,223
و تجوب الأرض كما يحلو لك

19
00:01:02,291 --> 00:01:05,059
و ما هي مُتطلباتك؟

20
00:01:05,093 --> 00:01:06,560
حسناً، دعك من الخجل

21
00:01:06,595 --> 00:01:11,299
لديك السُلالة البدائية من الفايروس
الذي يُدمر العالم

22
00:01:11,333 --> 00:01:16,137
عليك أن تُسلمه لي مع الطبيبة
راشيل سكوت " و جميع أبحاثها"

23
00:01:17,539 --> 00:01:21,475
آسف ايها الأدميرال، و لكنني لا أعلم
عما تتحدث عنه؟

24
00:01:21,510 --> 00:01:26,216
و الشئ الأهم هو، إنني لا آخذ الأوامر منك

25
00:01:26,217 --> 00:01:28,481
و الأن سوف أسألك لمرة أخيرة

26
00:01:28,482 --> 00:01:30,384
حركّ سفينتك

27
00:01:30,581 --> 00:01:35,652
البحرية و الولايات المُتحدة
لم يعد لها وُجودٌ بعد الأن

28
00:01:35,686 --> 00:01:38,254
ليس هنالك سُلطة أعلي مني

29
00:01:38,289 --> 00:01:40,256
و إن لم تقم بما أمليه عليك

30
00:01:40,291 --> 00:01:45,195
فأنت و طاقمك ستُغادرون الميناء
فوق سحابة فطر

31
00:01:45,229 --> 00:01:47,597
لقد رأيت ما حدث لـ فرنسا

32
00:01:47,631 --> 00:01:50,467
و تعلم ما بإستطاع سفينتي فعله

33
00:01:58,542 --> 00:02:01,478
" أدميرال " راسكوف

34
00:02:01,512 --> 00:02:05,115
ما رأيك أن نتقابل وجه لوجه

35
00:02:05,149 --> 00:02:08,718
لنخرج بحل سلمي لهذه المُشكلة

36
00:02:12,923 --> 00:02:15,358
سيكون من دواعي سُروري

37
00:02:26,676 --> 00:02:30,176
{\1c&H000080&\4c&HFFFFFF&}<b>‘‘الــســفــيــنــة الأخــيــرة’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘الــتــقــديــر الــيــدوي’’</b>

38
00:02:31,876 --> 00:02:34,177
من ذا الذي يعمل علي اللقاح ايضاً؟

39
00:02:34,211 --> 00:02:36,379
ماذا، بالعالم؟

40
00:02:36,413 --> 00:02:37,680
الجميع

41
00:02:37,715 --> 00:02:39,616
ماذا عن الروس؟
أكانوا قربين؟

42
00:02:39,650 --> 00:02:43,319
أعني، لا أحد إستطاع تحقيق تقدم فعلي

43
00:02:43,354 --> 00:02:45,555
و أكره أن أقول لك، بأن أغلبهم
موتي الأن. و لكن لماذا؟

44
00:02:45,623 --> 00:02:47,824
إن تحصل أحدهم علي السلالة البدائية
... من الفايروس

45
00:02:47,858 --> 00:02:50,760
الأشياء التي عثرتي عليها بالجليد
أبإمكانهم صُنع اللقاح منها؟

46
00:02:52,863 --> 00:02:54,497
أجل، إن كان لديهم المُعدات المُناسبة

47
00:02:54,532 --> 00:02:55,732
و الشخص القادر علي القيام بذالك

48
00:02:55,766 --> 00:02:56,966
ولكنهم سيكونون ورائنا بأشهر

49
00:02:57,001 --> 00:02:58,334
" أُريد إستعارة الطبيب " توفة

50
00:02:58,369 --> 00:03:00,503
أبإمكانك مُحادثته؟

51
00:03:07,845 --> 00:03:11,347
سنقوم بهذه المُهمة اليس كذالك ايها الصبية؟ -
ماذا؟ -

52
00:03:11,415 --> 00:03:12,549
أأنت ضمن الفريق؟

53
00:03:12,583 --> 00:03:14,384
القائد يضن بأنني سأكون مُفيداً

54
00:03:14,418 --> 00:03:16,352
برؤيتكم جميعاً تلعبون تحت طائلتي

55
00:03:16,387 --> 00:03:17,854
... و قبل إنتشار الطاعون

56
00:03:17,888 --> 00:03:19,756
فوفو الكانتين " ذالك هو المكان السابق يا فتي"

57
00:03:19,824 --> 00:03:22,425
" العجوز " خوان كارلو " قام بأفضل " ميموزا لوكاس

58
00:03:22,459 --> 00:03:24,627
علينا الحُضي ببعض من ذالك

59
00:03:24,662 --> 00:03:26,629
كان الله في عوننا

60
00:03:26,964 --> 00:03:29,632
يبدوا بأنه من المُحال إقناعك بعدم الذهاب

61
00:03:29,666 --> 00:03:31,701
كونستانتين روسكوف " عسكري عبقري"

62
00:03:31,735 --> 00:03:34,103
حرفياً، كتب كتاب الحرب البحرية الحديثة

63
00:03:34,138 --> 00:03:36,272
ربما يسعك سُؤاله ليُوقع لك ايضاً

64
00:03:36,306 --> 00:03:39,542
جدياً ايها القائد، هنالك طريقة
واحدة فحسب للخُروج من الميناء

65
00:03:39,576 --> 00:03:42,145
بكل دقيقة نضل بها هتا، تمنح ذالك الحقير
وقتاً لمُحاصرتنا

66
00:03:42,179 --> 00:03:45,781
لقد حاصرنا بالفعل
مُقابلته هي الخيار الأمثل

67
00:03:45,816 --> 00:03:49,752
أُريد أن أنضر إلي عينيه

68
00:04:07,671 --> 00:04:10,773
" سميث "، " برشم"
أمنوا المُحيط

69
00:04:13,777 --> 00:04:15,611
ضعوا الأقنعة

70
00:04:29,660 --> 00:04:32,195
لا تُزعج نفسك بالأقنعة

71
00:04:32,229 --> 00:04:33,829
فنحن لن نُعديكم

72
00:04:33,864 --> 00:04:36,966
حسناً سنقوم بفحصح

73
00:04:41,004 --> 00:04:43,105
إنني أعزل

74
00:05:02,659 --> 00:05:04,360
إغلق قبضة يدك

75
00:05:11,001 --> 00:05:15,638
آنى لكم إرتداء هذه الأزياء بهذه الحرارة؟

76
00:05:15,672 --> 00:05:17,173
لاتزال أفضل من القطب الشمالي، اليس كذالك؟

77
00:05:17,207 --> 00:05:19,775
القُطب الشمالي، كان سيئاً لكلينا
ايها الأدميرال

78
00:05:19,843 --> 00:05:23,212
علي ما أذكر، فقد خسرت خمسة مناطيد

79
00:05:23,247 --> 00:05:26,682
طائرات الهاليكوبتر يسهل تقويضها

80
00:05:26,717 --> 00:05:27,950
أنظر حولك

81
00:05:27,985 --> 00:05:30,853
العالم ملكنا

82
00:05:36,126 --> 00:05:38,361
إنه نضيف

83
00:05:38,395 --> 00:05:41,163
أتري؟، نظيف

84
00:05:44,835 --> 00:05:48,371
... ايها المُدير التنفيذي، أُنظر

85
00:05:54,778 --> 00:05:57,313
إنهم يُلغمون الخليج

86
00:05:57,347 --> 00:05:59,315
بإمكاننا إرهابهم بمدافع 50

87
00:05:59,349 --> 00:06:01,017
لا

88
00:06:01,051 --> 00:06:02,918
لا يسعنا المُخاطرة بإشتباك
و القائد ليس علي متن السفينة

89
00:06:02,986 --> 00:06:05,221
القُمرة لـ العمليات التكتيكية
أُريد منكم فحص المياه

90
00:06:05,255 --> 00:06:07,390
فالتعثروا علي طريق واضحة
للخُروج من هذا الميناء

91
00:06:07,424 --> 00:06:10,926
و قوموا بتلقيح صواريخ التوماهوك

92
00:06:10,961 --> 00:06:12,695
إن لم يصلنا خبر من القائد خلال ساعة

93
00:06:12,729 --> 00:06:15,097
فسوف نفرغها علي الروس

94
00:06:15,132 --> 00:06:19,702
كم أكره الألغام

95
00:06:19,736 --> 00:06:26,075
قُلت لـ " موسكو " بأن هذا إنحاراً و علينا
البقاء في البحر للنجاة من هذا الطاعون

96
00:06:26,109 --> 00:06:27,410
... و لكنهم أصروا

97
00:06:27,477 --> 00:06:30,279
علي كل السفن العودة إلي الموانئ"

98
00:06:30,314 --> 00:06:33,249
لذا قُمت بما أراه مُناسباً

99
00:06:33,317 --> 00:06:36,118
أنت تنظر لأخر أدميرال

100
00:06:36,153 --> 00:06:39,855
لأخر سفينة بحرية للقوات العظيمة الروسية سابقاً

101
00:06:39,923 --> 00:06:45,227
لذلك لم يعد مهماً الزي الذي نرتديه بعد الأن

102
00:06:45,262 --> 00:06:47,163
حسناً، إنه مهم بالنسبة لي

103
00:06:47,230 --> 00:06:52,768
حتي و إن كان الزي الأخير لأخر سفينة ناجية
فلازلت بحار تحت راية القوات البحرية الأمريكية

104
00:06:52,803 --> 00:06:54,070
بالتأكيد

105
00:06:54,104 --> 00:06:59,175
و مع ذالك لازلنا هنا
إنه سبب يدعو للإبتهاج، اليس كذالك؟

106
00:06:59,209 --> 00:07:01,210
لديك طريقة مرحة للإحتفال ايها الأدميرال

107
00:07:01,278 --> 00:07:03,012
بإطلاق سلاح نووي نحو فرنسا

108
00:07:03,046 --> 00:07:08,050
... بإعتقادك كم من الناس ماتو
10،5ملايين؟

109
00:07:08,085 --> 00:07:09,418
فرنسا كانت ميته من الأساس

110
00:07:09,453 --> 00:07:11,887
هدف الصواريخ كان لإيقافك

111
00:07:11,922 --> 00:07:16,502
حتي لا تتزود بالوقود و تعود إلي الديار
حاملاً اللقاح بحوزتك

112
00:07:16,638 --> 00:07:20,335
ليست لدينا أي مصلحة بإبقاء اللقاح لأنفسنا
انه من أجل العالم

113
00:07:20,754 --> 00:07:25,024
أتعلم ما كان يجري بالعالم عندما كُنت
تُجري لعبتك في القطب الشمالي؟

114
00:07:25,092 --> 00:07:28,061
الفايروس إنتشر كالنار الخفيه

115
00:07:28,095 --> 00:07:30,797
مُحطماً كل شئ بطريقه

116
00:07:30,831 --> 00:07:32,698
تكست الجُثث إلي عنان السماء

117
00:07:32,766 --> 00:07:38,704
الخوف إنتشر أسرع من الفايروس نفسه
جعل البلدان في صراعٍ داخلي

118
00:07:38,772 --> 00:07:40,473
الأخ ضد أخيه

119
00:07:40,507 --> 00:07:43,009
الحُكومات ضد شعبها

120
00:07:43,043 --> 00:07:46,145
60مليون صيني قُتلوا في ثلاثة أيام

121
00:07:46,180 --> 00:07:50,750
و كأنهم كانوا يعدمون الخنازير

122
00:07:50,784 --> 00:07:52,685
... العالم

123
00:07:52,719 --> 00:07:55,188
لا يستحق الإنقاض

124
00:07:55,255 --> 00:07:59,992
إذاً، أتُريد إبقاء اللقاح لنفسك؟

125
00:08:00,027 --> 00:08:01,894
ما أُريده لا يعنيك بشئ

126
00:08:01,929 --> 00:08:04,030
حسناً، إنه ليس لدي

127
00:08:04,064 --> 00:08:05,565
ليس بعد، علي الأقل

128
00:08:05,599 --> 00:08:07,433
ولن تحصل عليه

129
00:08:07,501 --> 00:08:09,602
لأنك لا تملك الشئ الذي بحوزتي

130
00:08:09,670 --> 00:08:13,506
و الأن ستعطيني ما لديك

131
00:08:13,540 --> 00:08:16,142
العينات الأولية

132
00:08:16,176 --> 00:08:19,745
" الأبحاث، و الطبيبة " سكوت

133
00:08:19,780 --> 00:08:24,605
" و إلا ستموت بـ " كوبا

134
00:08:24,639 --> 00:08:26,660
لن تَقصف سفينتي طالما أملك ما تُريده؟

135
00:08:27,041 --> 00:08:30,310
و هذه اللعبة التافهة التي تلعبها الأن

136
00:08:30,345 --> 00:08:32,880
لن تقود إلا لقتل العديد من الملاين

137
00:08:32,914 --> 00:08:35,382
إذاً، لما لا أُعطيك أفضل عرض

138
00:08:42,757 --> 00:08:45,759
عينة بدائية من الفايروس

139
00:08:50,632 --> 00:08:53,100
مع تحياتي

140
00:08:58,206 --> 00:09:00,841
آسف، ولكن هذا لا يُجدي علي الإطلاق

141
00:09:00,875 --> 00:09:03,143
" لقد سمعت القبطان " بوريس

142
00:09:03,178 --> 00:09:07,047
لن تحصل علي العُلماء

143
00:09:09,350 --> 00:09:12,152
لا تكن سخيفاً ايها القائد

144
00:09:12,187 --> 00:09:14,021
لا يسعك الإنتصار

145
00:09:16,391 --> 00:09:18,892
سأذهب
سأذهب معه

146
00:09:18,927 --> 00:09:21,061
... يسعني القيام بالمطلوب، إنني قادر -
لا -

147
00:09:21,095 --> 00:09:26,834
ليس هو، الطبيبة " سكوت " هي من أُريد

148
00:09:26,901 --> 00:09:28,802
حسناً، هذا مُحال

149
00:09:28,837 --> 00:09:31,075
أستطيع أن اصمد بوجهك أنت و رعات البقر رجالك

150
00:09:31,143 --> 00:09:34,979
سفينتي لديها ما يكفي من الوقود النووي
... للقيام بمناورات في هذا الميناء

151
00:09:35,013 --> 00:09:36,714
للـ 25 سنة القادمة

152
00:09:37,850 --> 00:09:39,684
إذاً لن تحصل علي شئ ايها الأدميرال

153
00:09:39,752 --> 00:09:42,220
و عندما تكون جالساً هناك

154
00:09:42,287 --> 00:09:48,359
بإمكانك التحسر " آنى إطعام رجالي و الأمريكيين
" لديهم جُلّ الطعام الموجود بالجزية

155
00:09:55,134 --> 00:09:58,136
" فيكتور"

156
00:09:59,972 --> 00:10:02,673
إلقي سلاحك

157
00:10:10,015 --> 00:10:13,251
نقص فمٌ لأغذيه

158
00:10:22,912 --> 00:10:24,413
نظام تعقب الألغام رصد العشرات منها

159
00:10:24,447 --> 00:10:26,148
تُغلق المخرج الوحيد من هنا

160
00:10:26,215 --> 00:10:27,516
بإمكاننا التخلص منها

161
00:10:27,550 --> 00:10:29,351
ولكن ليس بدون حدوث ضجه عارمة

162
00:10:29,385 --> 00:10:32,287
لقد كنت مُحقاً

163
00:10:32,321 --> 00:10:35,457
روسكوف " كان يستغل وقت إضافي"
لتعزيز موقفه

164
00:10:35,525 --> 00:10:38,527
حسناً، اننا لا نستطيع العُبور خلال هذه الألغام

165
00:10:38,561 --> 00:10:40,128
و حتي مع غطاء الليل

166
00:10:40,163 --> 00:10:42,364
سنتوجه و نكبر أكثر علي الرادار عنده

167
00:10:42,398 --> 00:10:47,102
بحوزتنا أفضل الة قتال و قاعدة بحرية بالعالم أجمل
ايها التمساح، أُعثر علي سبيل يُخرجنا من هنا

168
00:10:47,136 --> 00:10:48,370
... ايها الملازم الأخضر

169
00:10:48,404 --> 00:10:50,038
" أُريدك أن تبحث عن خُطة تكتيكية مع " تيكس

170
00:10:50,073 --> 00:10:53,141
إنه ليس من البحرية، و لكنه يعرف هذه الجزيرة
قد المعرفة و نحن بحاجة لجُهودنا جميعاً

171
00:10:53,176 --> 00:10:54,209
عُلم

172
00:11:05,555 --> 00:11:09,958
" ايتها الطبيبة، الأدميرال " روسكوف
قال بأنه يملك شئ ليس عندك

173
00:11:09,992 --> 00:11:11,960
شئ ما لا يسعك صنع الترياق بدونه

174
00:11:11,994 --> 00:11:14,029
ألديك فكرة عما يتحدث بشأنه؟

175
00:11:15,832 --> 00:11:18,166
إنه مُخادع

176
00:11:23,439 --> 00:11:25,307
إذاً، ما عساي أن افعل الأن؟

177
00:11:25,341 --> 00:11:28,243
حسناً، لقد قلت بأنك إقتربت
من صنع اللقاح

178
00:11:28,277 --> 00:11:31,646
إمضي بذالك. فهذا كل ما يُهم

179
00:12:00,076 --> 00:12:03,011
الروس يحتفلون، و الرؤوس النووية
مُوجهة نحونا

180
00:12:03,079 --> 00:12:06,214
لابد بأنهم يملكون الجعة علي سفينتهم

181
00:12:06,249 --> 00:12:11,419
أتعلم، لم يكن علي أن أكون علي هذه السفينة

182
00:12:11,487 --> 00:12:15,190
" كنت علي بعد يومين للعمل في " بورتسموث

183
00:12:15,224 --> 00:12:20,896
و بأخر لحظة تغيير في الأوامر وضعني
" علي متن " ناثين جايمس

184
00:12:20,930 --> 00:12:24,533
أعتقد بأن ذالك يجعلك محظوظة اليس كذالك؟

185
00:12:28,171 --> 00:12:29,852
أعتقد بأنني وجدت وسيلة للخُروج من هنا

186
00:12:29,956 --> 00:12:32,915
البحرية دئماً ما تستخدم الفرقاطات
لعبور هذه القناة
<font color=#80FFFF>" الفرقاطة: السفن الحربية السريعة التي تكون أصغر حجماً من المدمرات ".</font>

187
00:12:32,916 --> 00:12:35,286
لقد توقفوا عن ذالك مُؤخراً

188
00:12:35,294 --> 00:12:37,395
سمعت بأنه طريق مكتض
بالصُخور و الشعب المرجانية

189
00:12:37,463 --> 00:12:39,497
حسناً، و هذا سبب يدفع الروس لكي لا
يُفكروا بها

190
00:12:39,531 --> 00:12:41,165
إنها طريق ضحلة جداً بالنسبة لنا لنعبرها

191
00:12:41,200 --> 00:12:42,600
حسناً، إنها ضحلة للغاية لتطهير الألغام

192
00:12:42,634 --> 00:12:44,469
ولكن بإمكاني ضرب الأحجار ببعض المتفجرات

193
00:12:44,503 --> 00:12:46,237
و نبحر من خلالها بمقدار 180

194
00:12:46,271 --> 00:12:47,972
و نرمي ببعض الرُمانات لتوسيعها

195
00:12:48,006 --> 00:12:49,607
لسفينة بهذا الحجم
فسيتطلب الأمر لأكثر من هذا

196
00:12:49,641 --> 00:12:52,009
تيكس " اهنالك طرق أخري متوفرة"
في " غوانتنامو "؟

197
00:12:52,077 --> 00:12:54,312
مرفق الجيش لديهم قذائف الهاون
اسلحة محمولة علي السيارات

198
00:12:54,346 --> 00:12:55,613
لدي نُسخة من المفاتيح

199
00:12:55,647 --> 00:12:57,315
بإمكانكم جموعاً الرُكوب بالخلف

200
00:12:57,382 --> 00:12:59,083
ادخلنا و سنقوم بالباقي

201
00:12:59,118 --> 00:13:02,386
قبل أن نقوم بأي شئ
أُريد الكشف علي تلك القناة

202
00:13:02,421 --> 00:13:03,621
روسكوف " ليس بمُغفل"

203
00:13:03,655 --> 00:13:06,290
إنه يعلم بأننا سنبحث عن مخرجاً
آخر من الميناء

204
00:13:06,358 --> 00:13:07,458
عُلم سيدي

205
00:13:07,493 --> 00:13:10,061
... إن بدأنا من هنا

206
00:13:23,475 --> 00:13:27,111
إنها جميلة

207
00:13:27,179 --> 00:13:29,046
إنها تُذكرني بشهر العسل

208
00:13:29,081 --> 00:13:31,082
علي الأقل الصور التي رآتها الناس

209
00:13:31,116 --> 00:13:32,383
الكثير من المعلومات

210
00:13:32,417 --> 00:13:36,621
بيرشم" علي الأرجع هذه التعليقات ستقودك إلي الطلاق"

211
00:13:37,723 --> 00:13:40,291
تيكس " كم ستستغرق لنقل أسلحة"
الجيش إلي أعلي التلّ؟

212
00:13:40,359 --> 00:13:42,260
ساعتين ايها القائد -
جيد -

213
00:13:42,294 --> 00:13:45,363
إنها ليست عميقة
و لكن هذه القناة تبدوا أجمل مما تخيلت

214
00:13:45,397 --> 00:13:50,268
مشكلتنا الوحيدة تكمن بهذا البروز
ربما الشعب المرجانية هي من ستُلهينا فحسب

215
00:13:50,302 --> 00:13:53,337
سيتوجب علينا تفجير الشعب المرجانية
للحصول علي مسافة آمنة للخروج

216
00:13:53,372 --> 00:13:55,706
مهلاً، سآخذكم علي السطح

217
00:13:59,278 --> 00:14:02,580
يسعنا تفجيرها و لكن صوتها سيكون مدوٍ

218
00:14:03,749 --> 00:14:06,184
إتصال
أُغطس، أُغطس

219
00:14:06,218 --> 00:14:09,086
لا

220
00:14:09,121 --> 00:14:10,555
!لا!، لا

221
00:14:15,727 --> 00:14:16,994
" بيرشم "، " سميث"

222
00:14:17,029 --> 00:14:19,564
بيرشم " بربك"
" بيرشم"

223
00:14:22,601 --> 00:14:25,169
بيرشم " بربك"

224
00:14:25,204 --> 00:14:28,439
" بيرشم"

225
00:14:28,473 --> 00:14:29,707
" سميث"

226
00:14:45,557 --> 00:14:46,857
" روسكوف"

227
00:14:46,891 --> 00:14:50,494
هل فكرت في بـ عرضي؟

228
00:14:50,528 --> 00:14:53,030
أنظر من النافذة اليُمني

229
00:15:01,840 --> 00:15:03,841
إرمهم بالماء

230
00:15:03,876 --> 00:15:05,443
القُمرة لـ العمليات التكتيكية

231
00:15:05,477 --> 00:15:07,511
قذيفة واحدة، عشر ياردات من الهدف

232
00:15:07,579 --> 00:15:09,280
العمليات التكتيكية عُلم، إلي السطح -
السطح، علم -

233
00:15:09,314 --> 00:15:12,300
اقضوا علي الهدف 81652

234
00:15:12,335 --> 00:15:15,565
وجهوا قذيفة واحدة تبعد عنه الهدف
بـ 10 ياردات إلي الأمام

235
00:15:22,845 --> 00:15:24,112
هذا تحذير فحسب

236
00:15:24,146 --> 00:15:26,180
وهو أكثر مما أعطيته إلي رجالي

237
00:15:26,215 --> 00:15:27,782
لن أُخطئ بالمرة القادمة

238
00:15:30,786 --> 00:15:33,388
لقد خاب أملي بك ايها القائد

239
00:15:33,455 --> 00:15:36,257
أنت لست الزعيم الذي تخيلته

240
00:15:36,291 --> 00:15:39,193
و أنت لست القائد الذي كُنت عليه

241
00:15:39,194 --> 00:15:46,207
لقد قتلت رجل تابعاً لك لتصنع وجهة نظر

242
00:15:46,208 --> 00:15:49,246
أتطمح لقتل ثلاثة أخرين؟

243
00:15:53,075 --> 00:15:55,276
سوف أُغرقك

244
00:15:55,310 --> 00:15:57,278
" هذه مُدمرة " آلبيرك

245
00:15:57,312 --> 00:15:59,814
لقد صُنعت للقتال، من الأفضل أن تعلم ذالك

246
00:16:02,551 --> 00:16:04,318
... مركز المعلومات القتالية، معكم القائد

247
00:16:04,353 --> 00:16:06,554
تحضروا للقتال بأمر مُباشر

248
00:16:06,588 --> 00:16:08,489
الأن، أُريد إصابة مُباشرة

249
00:16:08,523 --> 00:16:10,191
... سلاح السطح

250
00:16:10,225 --> 00:16:11,425
إقضوا علي الهدف 85150

251
00:16:13,228 --> 00:16:14,261
... 5

252
00:16:16,431 --> 00:16:17,857
... 4

253
00:16:17,962 --> 00:16:20,499
السلاح، عُلم
تم تحديد الهدف 85150

254
00:16:23,564 --> 00:16:25,399
... 3

255
00:16:25,433 --> 00:16:28,001
... 2

256
00:16:29,604 --> 00:16:30,704
... 1

257
00:16:30,738 --> 00:16:32,372
ماذا تُريد؟

258
00:16:41,149 --> 00:16:43,350
إغلقوا أسلحتكم

259
00:16:43,384 --> 00:16:46,520
إخرجوا من الميناء علي مدى الأفق

260
00:16:46,587 --> 00:16:48,155
لا أريد رؤيت سفينتك البشعة

261
00:16:48,189 --> 00:16:49,556
من علي نافذتي

262
00:16:52,727 --> 00:16:54,461
حسناً

263
00:16:54,495 --> 00:16:58,365
لديك 24 ساعة لتُسلمنا الطبيبة

264
00:16:58,399 --> 00:17:04,204
إن كُنت تنوي المُغادرة، او القيام بأي
عملية تكتيكية أخري فسنراك

265
00:17:04,238 --> 00:17:05,439
24 ساعة ايها الكابتن

266
00:17:07,175 --> 00:17:08,642
المدير التنفيذي لـ مركز المعلومات

267
00:17:08,709 --> 00:17:11,278
اوقفوا العملية
و قوموا بإخلاء المدافع

268
00:17:12,779 --> 00:17:15,823
أخرجنا من الميناء
ولكن إبقيهم علي حُدود لرادار

269
00:17:16,317 --> 00:17:18,485
كان علينا قصفهم بالمياه

270
00:17:25,393 --> 00:17:27,594
بمُجرد إختفائهم بالأُفق

271
00:17:27,628 --> 00:17:31,198
ارسل فريق للبحث و إسترجاع
" سميث " و " بيرشم"

272
00:17:31,232 --> 00:17:33,433
إنهم مُستعدون

273
00:17:45,828 --> 00:17:47,564
لن يذهب لأي مكان

274
00:17:47,565 --> 00:17:50,586
عُلم ايها الأدميرال

275
00:17:55,590 --> 00:17:57,824
هذا الحافظ الحراري هبة من السماء

276
00:17:57,892 --> 00:18:00,694
قطعاً سيكون بإستطاعتنا التعرف علي الجينات

277
00:18:00,728 --> 00:18:03,430
ماذا بشأن أجهزة التبريد المركزي؟

278
00:18:03,464 --> 00:18:06,533
... كنت قلقة من الرُطوبة علي متن الـ

279
00:18:06,567 --> 00:18:10,337
كوينسي " ماذا تفعل؟ - "
أُريدك أن تأتي معي الأن -

280
00:18:12,273 --> 00:18:14,541
... ما الذي -
تحركي فحسب، إمضي -

281
00:18:14,575 --> 00:18:16,543
لماذا تقوم بهذا؟

282
00:18:16,577 --> 00:18:19,446
إنزلي من الدرج
هيا إمضي

283
00:18:19,480 --> 00:18:22,649
كوينسي " هل فقدت عقلك؟"

284
00:18:22,683 --> 00:18:23,750
ما الذي يجوب بعقلك؟

285
00:18:23,784 --> 00:18:25,252
سننزل من السفينة
و الأن أُصمتي

286
00:18:25,319 --> 00:18:27,387
كوينسي " هكذا ستُدمر كل العينات"

287
00:18:27,421 --> 00:18:29,222
قلت لك صمتاً

288
00:18:29,257 --> 00:18:31,224
الأن إقفزي

289
00:18:34,262 --> 00:18:35,762
لابد من أنك تُمازحني

290
00:18:35,796 --> 00:18:37,564
راتشل " لا أُريد إيذائك"

291
00:18:37,598 --> 00:18:39,432
ولكن ذالك ما سيحدث إن لم تُصغي لما أقوله

292
00:18:39,467 --> 00:18:42,135
و الأن إقفزي

293
00:18:42,169 --> 00:18:43,603
أنت، ما الذي تقوم به؟

294
00:19:01,222 --> 00:19:02,589
إنه يملك سلاحاً

295
00:19:02,623 --> 00:19:04,491
لا أحد يتحرك

296
00:19:04,525 --> 00:19:05,792
" كوينسي - "
إرفوا أيديكم -

297
00:19:05,826 --> 00:19:07,427
تراجع -
لا تُرذيه -

298
00:19:07,461 --> 00:19:08,862
تراجع -
إلقي بسلاحك -

299
00:19:08,896 --> 00:19:10,564
تراجع -
إلقي بسلاحك -

300
00:19:10,631 --> 00:19:12,332
لا تُرذيه

301
00:19:12,366 --> 00:19:15,235
! " كوينسي"

302
00:19:19,307 --> 00:19:22,909
حسناً

303
00:19:22,944 --> 00:19:24,744
حسناً

304
00:19:35,523 --> 00:19:36,289
كوينسي " لا"

305
00:19:36,324 --> 00:19:38,291
إن فتحت هذه العينة

306
00:19:38,326 --> 00:19:40,827
الفايروس سيقتل كل شخص
على متن هذه السفينة

307
00:19:40,861 --> 00:19:43,463
!إذن ضعوا أسلحتكم أرضا وتراجعوا

308
00:19:43,531 --> 00:19:45,365
اسمع يا دكتور، لا أعلم سبب قيامك بهذا

309
00:19:45,399 --> 00:19:46,733
لكنني أعلم انه يمكننا مناقشة هذا الأمر

310
00:19:46,767 --> 00:19:48,568
نحن نحل المشاكل، هذا ما نقوم به

311
00:19:50,571 --> 00:19:53,306
ريتشل)، عليك أن تأتي معي)

312
00:19:53,341 --> 00:19:55,842
إنه أنت من يريدون

313
00:19:55,876 --> 00:19:57,277
أنت فقط

314
00:19:58,746 --> 00:20:01,881
لن أذهب إلى أي مكان

315
00:20:01,916 --> 00:20:04,250
سيتوجب عليك قتلي أيضا

316
00:20:06,754 --> 00:20:08,688
ضع سلاحك أرضا

317
00:20:08,756 --> 00:20:09,723
!تراجع

318
00:20:12,960 --> 00:20:15,528
(أعطيني القارورة (كوينسي

319
00:20:15,563 --> 00:20:19,232
ريتشل)، لن يقوموا بإيذائك)

320
00:20:19,266 --> 00:20:21,468
لقد وعدوني

321
00:20:21,502 --> 00:20:22,669
... لدا، من فضلك

322
00:20:22,703 --> 00:20:25,505
تعالي معي من فضلك

323
00:20:25,573 --> 00:20:28,541
لن تقوم بقتل كل هؤلاء الناس

324
00:20:30,711 --> 00:20:33,279
تلك ليست ماهيتك

325
00:20:38,986 --> 00:20:40,687
أعطيني القارورة؟

326
00:20:53,834 --> 00:20:55,969
من فضلك

327
00:21:17,568 --> 00:21:19,702
لابد وأنه كان يتكلم مع
الروس كل هذه المدة

328
00:21:19,736 --> 00:21:21,671
هكذا تمكنوا من ملاحقتنا

329
00:21:21,705 --> 00:21:24,307
أعني، لقد شريكي لما
يقارب 10 سنوات

330
00:21:24,341 --> 00:21:26,375
!إنني تائهة تماما

331
00:21:26,443 --> 00:21:28,444
ماذا كانت علاقته بالروس؟

332
00:21:28,478 --> 00:21:29,712
لا أعلم

333
00:21:29,746 --> 00:21:31,380
أعني، لقد درس هناك قبل أعوام

334
00:21:31,415 --> 00:21:33,482
لديه أصدقاء ومعارف ... كلانا كذلك

335
00:21:33,550 --> 00:21:37,119
لا معنى لهذا

336
00:21:37,187 --> 00:21:39,455
اخبرتك، لم ألتقيه قبل البارحة

337
00:21:39,489 --> 00:21:42,558
إذن كيف كانت علاقتكم
أصدقاء عبر الفايسبوك؟

338
00:21:42,593 --> 00:21:45,461
أحتاج رؤية القبطان
عائلتي في خطر محدق

339
00:21:45,495 --> 00:21:46,996
نعم، سنصل لذلك

340
00:21:47,064 --> 00:21:50,233
أولا عليك إخباري عن علاقتك بالعميد -
ليست هناك أية علاقة -

341
00:21:50,267 --> 00:21:52,068
!لم تكن هناك علاقة من الأساس

342
00:21:52,102 --> 00:21:54,437
من فضلك، ابنتي سجينة
!على متن سفينته

343
00:21:54,471 --> 00:21:57,506
شارفت على قتل فريقي بالكامل

344
00:21:57,541 --> 00:22:00,543
أقترح عليك أن تبدأ بالكلام

345
00:22:00,611 --> 00:22:02,612
لم يكن من المفترض أن يحدث
الأمر على هذا النحو

346
00:22:07,551 --> 00:22:10,586
عند تفشي هستيريا الطاعون

347
00:22:10,654 --> 00:22:15,224
الحكومات كانت تضغط على علمائها
البيلوجيين ليحجبوا عمدا معلومات حيوية

348
00:22:15,259 --> 00:22:17,727
بحوث من شأنها المساهمة
في الوصوا إلى لقاح

349
00:22:17,794 --> 00:22:19,595
لم أوافق على ذلك

350
00:22:19,630 --> 00:22:23,499
وبدأت في مشاركة معلومات
مع عالم آخر

351
00:22:23,533 --> 00:22:24,800
(سيرجي يومانوف)

352
00:22:24,835 --> 00:22:26,302
مشاركة؟
انت تقصد تسريب

353
00:22:26,370 --> 00:22:27,737
!أنت لا تفهم

354
00:22:27,771 --> 00:22:29,472
بينما احتدم الجدل بين الحكومات

355
00:22:29,506 --> 00:22:32,574
!كان الفيروس ينجح
!لم أستطع السماح لذلك بالحدوث

356
00:22:32,608 --> 00:22:35,578
روسكوف) قال أن لديه شخص)
أو شيء على سفينته

357
00:22:35,612 --> 00:22:37,780
من شأنه المساعدة في صنع لقاح
هل ذلك صديقك؟

358
00:22:37,814 --> 00:22:39,749
سيرجي) ميت)

359
00:22:39,783 --> 00:22:43,619
كنت أتواصل معه
عبر الهاتف اللاسلكي

360
00:22:43,654 --> 00:22:48,291
ثم قبل أسبوعين من مهاجمتنا
من قِبل الروس في الجليد

361
00:22:48,325 --> 00:22:49,625
(اتصلت بـ(سورجي

362
00:22:49,660 --> 00:22:52,361
وقد كان (روسكوف) على الخط

363
00:22:52,396 --> 00:22:55,131
(لقد قام بقتل (سورجي

364
00:22:55,165 --> 00:22:57,300
... واختطاف عائلتي

365
00:22:57,334 --> 00:22:58,768
ابنتي وزوجتي

366
00:22:58,802 --> 00:23:01,337
كان بريطانيا هو من أبقانا في الميناء

367
00:23:01,371 --> 00:23:04,206
متظاهرا أن شريك تلك المدمرة البريطانية

368
00:23:04,241 --> 00:23:05,408
يا له من أداء من قِبل زوجتك

369
00:23:05,475 --> 00:23:07,310
لا علاقة لـ(كيلي) بهذا

370
00:23:07,344 --> 00:23:09,879
روسكوف) يستغلها ليصل إليَّ)

371
00:23:09,913 --> 00:23:11,380
و(ريتشل) بشكل أهم

372
00:23:11,415 --> 00:23:13,382
اسمع

373
00:23:13,417 --> 00:23:17,353
لقد قمت بأشياء غبية
افعل بي ما تشاء

374
00:23:17,387 --> 00:23:20,356
لكن من فضلك لا تجعل
عائلتي تدفع الثمن جرَّاء أخطائي

375
00:23:20,390 --> 00:23:23,759
روسكوف) سيقتلهم)
إذا لم أنفذ ما يقوله

376
00:23:23,794 --> 00:23:25,494
ما كانت خطتك بالضبط هذه الليلة؟

377
00:23:25,529 --> 00:23:31,585
كان يفترض أن آخد (ريتشل) والعينات
إلى الحانب الآخر من الشاطئ

378
00:23:31,620 --> 00:23:35,101
هناك قارب يمكنني استعماله
"للوصول إلى الـ"فييرني

379
00:23:54,725 --> 00:23:58,327
شخصية من أنتحل في
هذه الساعة البائسة

380
00:23:58,362 --> 00:24:00,162
ملكة بريطانيا؟

381
00:24:00,197 --> 00:24:02,365
لا، انتهى عملك

382
00:24:02,399 --> 00:24:06,769
الآن الأمر راجع لزوجك
وسنرى

383
00:24:06,803 --> 00:24:10,606
نرى ... ماذا؟

384
00:24:10,640 --> 00:24:14,243
لو أنه يحب عائلته كما تقولين

385
00:24:21,218 --> 00:24:25,221
يجب أن أعترف، لدي مشاعر
مختلطة حيال نجاحه

386
00:24:25,255 --> 00:24:29,392
أتيت لنستمتع بوقتنا معا

387
00:24:34,765 --> 00:24:40,770
الروس يتوقعون ظهور (كوينسي) و د.(سكون) على متن
السفينة المدنية في وقت ما الليلة بينما لا يوجد هناك قمر

388
00:24:40,804 --> 00:24:44,473
سيسير اللقاء كما هو مخطط له
مع القليل من الاختلافات المهمة

389
00:24:44,508 --> 00:24:47,610
سيدي، ما لم نقم بتعطيل الـ"فييرني" بالكامل
ستبقى لديه القدرة على الانتقام

390
00:24:47,677 --> 00:24:50,513
حتى ذلك الحين، سنكون قد
خرجنا من الميناء بسلام

391
00:24:50,580 --> 00:24:53,916
سميث) و(بيرشم) لم)
يذهب موتهما هدرا

392
00:24:53,950 --> 00:24:56,652
أرونا أنه يمكننا أن نصنع طريقنا للهروب
من خلال القناة القديمة

393
00:24:56,686 --> 00:24:59,488
معذرة يا سيدي، لكن شيء واحد
لإرسال قارب مطاطي

394
00:24:59,556 --> 00:25:02,791
هذه مدمرة، المياه ليست عميقة بما يكفي

395
00:25:02,825 --> 00:25:03,259
ذلك ليس ممكنا

396
00:25:03,293 --> 00:25:04,727
ذلك بالضبط سبب عدم
توقع الروس لهذا الامر

397
00:25:04,761 --> 00:25:07,263
عند المد العالي، سيكون لدينا
قدمان او ثلاتة من الوضوح

398
00:25:09,499 --> 00:25:11,801
القناة جد ضيقة

399
00:25:11,835 --> 00:25:13,202
لن يكون لدينا مجال لهامش من الخطأ

400
00:25:13,270 --> 00:25:15,271
ثم هناك النمو المرجاني

401
00:25:15,305 --> 00:25:16,539
سيمزق هيكلنا إرباً إرباً

402
00:25:16,573 --> 00:25:17,973
إذن لنفتج لنا ثغرة

403
00:25:18,041 --> 00:25:19,575
لكن سيدي، لحظة تحريكنا للسفينة

404
00:25:19,643 --> 00:25:20,843
سيرانا (روسكوف) من خلال راداره

405
00:25:20,877 --> 00:25:22,244
إنه أمامنا مباشرة

406
00:25:22,279 --> 00:25:23,546
إنه لا ينظر إلينا

407
00:25:23,580 --> 00:25:25,614
إنه ينظر إلى نقطة حمراء
على شاشة الرادار

408
00:25:25,682 --> 00:25:27,950
على تلك الشاشة، يمكن أن نكون
أية سفينة داخل هذا الميناء

409
00:25:30,687 --> 00:25:32,688
لنجهز فريق الجسر

410
00:25:37,327 --> 00:25:39,628
(الملازم (فوستر

411
00:25:39,663 --> 00:25:41,697
نحتاج إلى أنثى لهذه المهمة

412
00:25:41,765 --> 00:25:44,733
لقد نشأت في مزرعة
هل ما زال بإمكانك التعامل مع بندقية؟

413
00:25:44,768 --> 00:25:48,637
مؤهلة بدرجة خبير رمي
السنة الماضية

414
00:25:48,705 --> 00:25:51,307
أستطيع إسقاط حلمات دجاجة

415
00:25:51,341 --> 00:25:52,942
على بعد مئات الياردات يا سيدي

416
00:25:52,976 --> 00:25:55,911
"حسنا، أنت ضمن فريق "ألفا
(برفقة (روولر

417
00:25:55,946 --> 00:25:57,012
حسنا سيدي

418
00:26:01,418 --> 00:26:02,485
سيدي؟

419
00:26:02,519 --> 00:26:06,322
لست مرتاحا بشأن وجود
الملازم (فوستر) في هذه المهمة

420
00:26:06,356 --> 00:26:08,691
لم تشهد أحداثا كهذه من قبل

421
00:26:08,725 --> 00:26:10,326
تم أخد اعتراضك بعين الاعتبار
ايها الملازم

422
00:26:10,360 --> 00:26:13,833
إنها ذاهية -
"إذن سأقود فريق "ألفا -

423
00:26:15,866 --> 00:26:17,700
... سيدي، لقد

424
00:26:17,767 --> 00:26:21,704
لقد فقدت رجلين بالفعل بينما
كنت واقفا على الخط الجانبي

425
00:26:21,738 --> 00:26:24,974
فريق البحث لم يتمكن من استعادة جثتهم

426
00:26:25,008 --> 00:26:26,976
أريد أن أكون هناك هذه المرة

427
00:26:28,879 --> 00:26:31,714
شكرا لك سيدي

428
00:26:46,105 --> 00:26:47,872
المد العالي تماما بعد ساعتين و48 دقيقة

429
00:26:47,907 --> 00:26:51,209
سننقل هذه السفينة
من خلال ثقب الإبرة

430
00:26:51,243 --> 00:26:52,844
لتجنب رادار الروس

431
00:26:52,878 --> 00:26:55,246
... سنقوم بالأمر عبر انبعاثات اشعة آلفا

432
00:26:55,281 --> 00:26:58,550
بدون أمواج صوتية
بدون رادار

433
00:26:58,617 --> 00:27:00,552
لكننا أمام تحدي

434
00:27:03,122 --> 00:27:05,123
!نعم، سيدي

435
00:27:05,191 --> 00:27:07,759
لنضع فريق المراقبة المنخفض في المقدمة -
سيدي -

436
00:27:10,596 --> 00:27:16,000
سيدي، بدون رادار سنكون قريبين جدا
لذلك المرجان لكي نصيب الهدف

437
00:27:16,035 --> 00:27:18,002
لن تكون لدينا فرصة ثانية

438
00:27:18,037 --> 00:27:20,238
علينا أن نصيبها بشكل صحيح
في الفرصة الأولى

439
00:27:21,741 --> 00:27:23,875
نعم سيدي

440
00:27:27,464 --> 00:27:30,425
{\pos(190,230)}
"الرفاق، البحَّارة، الضباط"

441
00:27:30,545 --> 00:27:38,958
{\pos(190,210)}
تُفتتح الليلة بداية"
"عصر جديد

442
00:27:39,047 --> 00:27:44,264
{\pos(190,230)}
"سنسير على الأرض أسيادا"

443
00:27:44,365 --> 00:27:50,433
{\pos(190,210)}
سنكون سادة"
"هذا العالم الجميل

444
00:28:05,584 --> 00:28:07,919
!ابق رأسك منخفضا

445
00:28:07,953 --> 00:28:10,755
إبقاء رأسي منخفضا
سيبطل الهدف نوعا ما

446
00:28:10,823 --> 00:28:11,756
ألا تعتقد ذلك؟

447
00:28:20,966 --> 00:28:21,866
يمكننا الذهاب

448
00:28:21,901 --> 00:28:24,702
الإشارة القادمة تأتي حينما يكونون
على بعد 500 ياردة من منطقة الإرتطام

449
00:28:24,737 --> 00:28:26,271
ميزها

450
00:28:26,305 --> 00:28:28,807
حينما يعود الرئيس الى السفينة
خدوا كل الخطوط

451
00:28:28,841 --> 00:28:30,308
الجميع يراقب الساعة

452
00:28:30,376 --> 00:28:32,076
سنزامن كل هذا بالثانية

453
00:28:32,111 --> 00:28:33,945
نعم سيدي

454
00:28:36,649 --> 00:28:40,118
آخر مرة أبحرت بالحساب الافتراضي
كان عند فريق الابحار في الاكاديمية

455
00:28:40,152 --> 00:28:42,687
أنا أكثر قلقا بخصوص تفجيرنا من الماء

456
00:28:42,721 --> 00:28:46,291
على الجانب اللامع
مع إطفاء رادارنا

457
00:28:46,325 --> 00:28:48,193
لن نتوقع ذلك

458
00:29:03,742 --> 00:29:06,211
(حسنا (ميلر
جد لنا مكانا هنا

459
00:29:06,245 --> 00:29:07,879
حسنا

460
00:29:11,350 --> 00:29:12,817
لا أقصد أن أبدو بليدا يا سيدي

461
00:29:12,852 --> 00:29:17,055
لكن كيف يفترض بلفافة من الألومينيوم
أن تبدو كمدمرة بطول 500 قدم؟

462
00:29:17,089 --> 00:29:19,057
الأمر متعلق بالإنعكاسات
يا صديقي

463
00:29:19,091 --> 00:29:20,825
جيمس) قام بخقض الانعكاسية)

464
00:29:20,860 --> 00:29:22,727
مما يجعل أمر التقاطنا عبر الردار صعبا

465
00:29:22,761 --> 00:29:24,028
في الحقيقة
بالنسبة للروس

466
00:29:24,063 --> 00:29:30,201
نبدو تماما مثل بضعة أقدام مربعة
من رقائق المعدن، موضوعة في الاتجاه الصحيح

467
00:29:35,341 --> 00:29:37,342
أيها الرئيس، هل أنت مستعد؟

468
00:29:37,376 --> 00:29:39,143
نعم سيدي
عند إشارتك

469
00:29:44,683 --> 00:29:46,417
استعد لانبعاثات اشعة آلفا 1

470
00:29:46,452 --> 00:29:51,923
أُكرر، جميع أجهزة الإرسال
من لاسلكي و رادار تُطفى عند إشارتي .

471
00:29:56,929 --> 00:29:58,796
... 3

472
00:29:58,864 --> 00:30:00,131
... 2

473
00:30:04,803 --> 00:30:06,070
... 1

474
00:30:06,105 --> 00:30:06,938
!الآن

475
00:30:33,165 --> 00:30:35,133
سيدي، عاد الطاقم إلي السفينة

476
00:30:35,167 --> 00:30:38,336
ملازم " غوانرسون "، فالتتقدموا
بواقع 1/3 لـ 3 عقدات

477
00:30:38,370 --> 00:30:41,706
مع تغيير المسار إلي 1 - 3 - 5
بإتجاه المُروج

478
00:30:41,740 --> 00:30:42,941
عُلم

479
00:30:42,975 --> 00:30:44,776
ايها الربان، غير المسار 1 - 3 - 5

480
00:30:44,810 --> 00:30:46,110
متقدماً بواقع 1/3 لـ 3 عقدات

481
00:30:46,145 --> 00:30:48,446
مسار 1 - 3 - 5
نسبة التقدم 1/3 لـ 3 عقدات

482
00:30:48,480 --> 00:30:49,247
عُلم

483
00:30:59,992 --> 00:31:02,226
حان وقت الإختفاء

484
00:31:16,930 --> 00:31:19,464
نقطة الضوء لـ " سانت نيكولاس " 2 - 6 - 2

485
00:31:19,499 --> 00:31:22,201
نقطة الضوء لـ " سانت نيكولاس " 2 - 6 - 2

486
00:31:22,235 --> 00:31:24,903
نقطة الضوء لـ " كورناسو " 1 - 9 - 0

487
00:31:24,938 --> 00:31:26,905
نقطة الضوء لـ " كورناسو " 1 - 9 - 0
عُلم

488
00:31:26,940 --> 00:31:28,207
التمساح، أعطيني تقريرك

489
00:31:28,241 --> 00:31:30,475
السرعة فوق سطح الأرض 4.6 عقدة

490
00:31:30,543 --> 00:31:32,444
الإتجاه فوق سطح الأرض 112

491
00:31:32,478 --> 00:31:35,013
رصدت 50 ياردة خارج المسار

492
00:31:35,048 --> 00:31:37,416
يُوصي بالذهاب إلي 1 - 0 - 7 لإستعادة المسار

493
00:31:37,483 --> 00:31:39,251
تغيير المسار إلي 1 - 0 - 7
عُلم

494
00:31:39,319 --> 00:31:41,386
الربان، توجه للمسار 1 - 0 - 7 يساراً

495
00:31:41,421 --> 00:31:44,056
تغيير مسار الدفة يساراً إلي 1 - 0 - 7

496
00:31:49,062 --> 00:31:50,329
كم هو العمق الأن؟

497
00:31:50,363 --> 00:31:53,398
حسب الموجات الصوتية
أربعة أقدام من أسفل السفينة

498
00:31:53,433 --> 00:31:54,533
إن كنا علي المسار الصحيح

499
00:31:54,567 --> 00:31:56,301
قعلينا إنتضار رسالة منهم الأن

500
00:31:58,571 --> 00:32:00,072
إنهم بمياه مفتوحة

501
00:32:00,139 --> 00:32:02,007
500 يارة، 10 عقدة

502
00:32:02,041 --> 00:32:03,308
إحتساب الأثر بغضون خمس دقائق

503
00:32:03,343 --> 00:32:05,510
... لن ننسف الصُخور المرجانية

504
00:32:05,545 --> 00:32:08,080
حتي يصل " جرين " و " فوستر " إلي هدفهما

505
00:32:08,114 --> 00:32:09,548
سننتظر حتى نرى انفجارهم

506
00:32:09,582 --> 00:32:10,515
هل هذا واضح؟

507
00:32:10,583 --> 00:32:13,151
نعم سيدي

508
00:32:16,878 --> 00:32:20,353
{\pos(190,210)}
لقد فعلها، إنه"
"(في طريقه برفقة د.(سكوت

509
00:32:49,188 --> 00:32:51,089
يجب على (روسكوف) أن يراهم الآن

510
00:32:51,157 --> 00:32:52,858
لنأمل أنه ابتلع الطعم

511
00:32:52,892 --> 00:32:55,260
إنه يعتقد سلفا أنه انتصر

512
00:33:01,967 --> 00:33:04,886
{\pos(190,230)}
"أعطهم الإشارة ليقتربوا"

513
00:33:07,574 --> 00:33:08,974
{\pos(190,230)}
"اسمحوا بالإقتراب"

514
00:33:20,987 --> 00:33:22,287
!نحن مستعدون

515
00:33:26,059 --> 00:33:28,427
ها نحن ذا

516
00:33:39,003 --> 00:33:41,758
{\pos(190,230)}
" ... عندما يتم تأمين الطرد"

517
00:33:41,759 --> 00:33:44,336
{\pos(190,230)}
"أغرق السفينة الأمريكية"

518
00:33:46,212 --> 00:33:50,382
أرى الشعبة المرجانية على
بعد 800 ياردة من مقدمة الميناء

519
00:33:52,452 --> 00:33:53,652
ممركزة بشكل جيد OOD

520
00:33:53,686 --> 00:33:55,253
تحملنا 20 ياردة يسار المسار

521
00:33:55,321 --> 00:33:57,155
أيها الربان، إلى اليمين خمسة درجات

522
00:33:57,190 --> 00:33:58,590
خمس درحات الى اليمين
عُلم

523
00:34:03,029 --> 00:34:05,063
تاو"، أحتاج لقصف ذلك المرجان"

524
00:34:05,098 --> 00:34:06,131
ما هي حالتك؟

525
00:34:06,165 --> 00:34:07,566
"الطوربيد مسلَّح وجاهز"

526
00:34:07,600 --> 00:34:10,135
"الحاملة جاهزة"

527
00:34:27,019 --> 00:34:28,120
مالذي تفعله؟

528
00:34:28,154 --> 00:34:30,756
لا تقلقي، سأهتم بالأمر

529
00:34:30,790 --> 00:34:32,491
!داني) ليس بعد)
!سوف نتأخر

530
00:34:32,525 --> 00:34:34,092
!أسرع

531
00:34:35,161 --> 00:34:36,161
شيء ما حصل

532
00:34:36,162 --> 00:34:38,363
لقد تأخر الارتطام يا سيدي

533
00:34:38,398 --> 00:34:40,265
لماذا لا نرى شيئا؟
أين هم؟

534
00:34:40,299 --> 00:34:41,600
انتظروا

535
00:34:41,634 --> 00:34:43,668
سيدي تلك القناة ضيقة جدا
على أن تستدير خلالها

536
00:34:43,736 --> 00:34:45,337
لا أستطيع الابطاء دون فقدان
القدرة على التمويه

537
00:34:45,405 --> 00:34:48,306
سيدي، علينا تفجير ذلك المرجان
وإلا سيمزقنا إربا إربا

538
00:34:48,341 --> 00:34:49,708
انتظروا

539
00:34:49,776 --> 00:34:51,109
!لا يمكنك القيام بهذا

540
00:34:51,144 --> 00:34:52,144
!لن أذهب إلى أي مكان

541
00:34:52,178 --> 00:34:53,278
!علينا الذهاب

542
00:35:03,788 --> 00:35:05,190
هيا

543
00:35:07,460 --> 00:35:10,128
سنصطدم بالمرجان خلال 15 ثانية

544
00:35:10,163 --> 00:35:11,463
انتظروا

545
00:35:16,736 --> 00:35:18,203
أيها العميد؟

546
00:35:18,204 --> 00:35:20,941
{\pos(190,230)}
"إنهم يسرعون"

547
00:35:28,191 --> 00:35:30,017
{\pos(190,230)}
"ليسوا هم"

548
00:35:30,416 --> 00:35:32,784
{\pos(190,230)}
"إنه هجوم"

549
00:35:32,819 --> 00:35:34,486
عشر ثواني يا سيدي

550
00:35:39,625 --> 00:35:41,546
هيا

551
00:35:56,542 --> 00:35:58,263
!سجقا

552
00:36:05,218 --> 00:36:06,751
!اطلقوا الطوربيدات

553
00:37:08,614 --> 00:37:11,516
المركز، هنا القبطان
أطلب تقرير الضرر

554
00:37:11,551 --> 00:37:15,854
الجسر، المركز"
" ... التقرير الاولي

555
00:37:15,888 --> 00:37:18,256
ليس هناك ضرر"
"واضح في الهيكل

556
00:37:24,864 --> 00:37:27,399
لنلتقط حمولتنا ونخرج من هنا

557
00:37:27,433 --> 00:37:29,568
حسنا سيدي
جميع المحركات إلى الأمام 2/3

558
00:37:29,602 --> 00:37:31,403
قارب الإنقاذ يتحرك

559
00:37:37,703 --> 00:37:42,882
{\pos(190,210)}
لقد تم خرق الهيكل، الماء يسترب"
"إلينا، على الاقل عشرات الرجال ماتوا

560
00:37:42,883 --> 00:37:46,990
{\pos(190,230)}
"مازال بإمكاننا إطلاق النار عليهم"

561
00:37:49,022 --> 00:37:50,306
{\pos(190,230)}
لا

562
00:37:52,340 --> 00:37:55,334
{\pos(190,230)}
"لم يعودوا موجودين هناك بعد الآن"

563
00:37:56,495 --> 00:37:57,896
عمل جيد أيها الملازم

564
00:38:03,269 --> 00:38:04,336
(داني)

565
00:38:04,370 --> 00:38:05,604
كنا متأخرين

566
00:38:05,638 --> 00:38:09,574
كدت أفسد المهمة بأكملها وأتسبب
في مقتلنا جميعا، الفريق ككل

567
00:38:09,609 --> 00:38:11,509
لكنك لم تفعل ذلك
وخرجنا سالمين جميعا

568
00:38:11,577 --> 00:38:13,612
فقدت تركيزي بسببك

569
00:38:13,646 --> 00:38:14,579
بسببي؟

570
00:38:14,614 --> 00:38:16,581
لم أفعل شيئا

571
00:38:16,616 --> 00:38:17,816
خففت سرعتك وأردتني أن أهدأ

572
00:38:17,850 --> 00:38:19,985
لا -
(داني) -

573
00:38:20,019 --> 00:38:23,822
... لهذا ... لهذا لا يفترض بنا

574
00:38:32,531 --> 00:38:34,366
أحبك

575
00:38:36,902 --> 00:38:39,004
ابقي بعيدا عني فحسب

576
00:39:07,733 --> 00:39:11,369
هل لدى (روسكوف) خطة احتياطية؟

577
00:39:11,404 --> 00:39:14,339
في حالة لم تتمكن من نقل
د.(سكوت) إلى السفينة؟

578
00:39:14,373 --> 00:39:18,309
ليس لدي أدنى فكرة

579
00:39:21,414 --> 00:39:22,614
هكذا إذن؟

580
00:39:23,816 --> 00:39:25,984
إنهم ميتون

581
00:39:26,018 --> 00:39:28,053
لقد قتلت عائلتي

582
00:39:28,087 --> 00:39:30,055
!لا، أنت من قتل عائلتك

583
00:39:30,089 --> 00:39:33,558
لقد قتلتهم، إضافة إلى اثنان من أفضل رجالي
(لحظة قررت المفاوضة مع (رسكوف

584
00:39:33,592 --> 00:39:34,592
!لم يكن لدي خيار

585
00:39:34,627 --> 00:39:35,694
!لديك خيار دائما

586
00:39:35,728 --> 00:39:37,896
!كان بإمكانك طلب المساعدة

587
00:39:37,930 --> 00:39:42,801
عوضا عن ذلك، أخدت مصير العالم
كله بين يديك، وكدت أن تهدره

588
00:39:42,835 --> 00:39:44,369
وماذا كنت ستفعل؟

589
00:39:44,437 --> 00:39:47,372
لو كانت تلك عائلتك
(على متن سفينة (روسكوف

590
00:39:47,406 --> 00:39:49,307
ماذا كنت ستفعل؟

591
00:39:54,346 --> 00:39:57,615
!أجبني
!ماذا كنت ستفعله

592
00:40:06,926 --> 00:40:09,327
هذا سخيف

593
00:40:09,361 --> 00:40:11,896
هيا ... لا أستطيع تصديق هذا

594
00:40:11,931 --> 00:40:14,632
!سحقا

595
00:40:14,667 --> 00:40:15,767
!سحقا

596
00:40:15,801 --> 00:40:17,035
!(إيلفا)

597
00:40:18,370 --> 00:40:19,838
إيلفا)، هذا سخيف)

598
00:40:23,642 --> 00:40:25,009
لم تحضرها، أليس كذلك؟

599
00:40:25,044 --> 00:40:26,778
لا

600
00:40:29,815 --> 00:40:32,016
اعتقدت أننا جميعا ميتون

601
00:40:32,051 --> 00:40:34,352
ما هي درجة ضرر السفينة؟

602
00:40:34,386 --> 00:40:35,854
سنصلحها

603
00:40:35,888 --> 00:40:37,622
... نعم، حسنا

604
00:40:37,656 --> 00:40:40,024
أعني أنني أحتاج تلك المرأة

605
00:40:40,059 --> 00:40:42,660
سجلبها لك هي والفايروس
أعدك بذلك

606
00:40:44,563 --> 00:40:45,897
!لا، سحقا

607
00:40:45,931 --> 00:40:50,502
هل عليَّ إرسال شخص ما لمساعدتك
على ... التنظيف؟

608
00:40:50,536 --> 00:40:53,538
لا من فضلك
أنا سأقوم بذلك

609
00:40:55,975 --> 00:40:57,976
أكره طريقة نظر رجالك إليَّ

610
00:40:58,010 --> 00:41:02,079
كأنني نوع من أنواع جادبية السيرك

611
00:41:10,778 --> 00:41:13,167
!ما زلت انتظر على ذلك المايكرويف

612
00:41:13,168 --> 00:41:14,647
!أحتاج إلى فئران

