1
00:00:36,163 --> 00:00:37,535
لو بإمكان أي شخص سماعي،

2
00:00:37,536 --> 00:00:39,302
"أنا خارج "تروجيو

3
00:00:39,304 --> 00:00:40,803
لستُ مريض، لكن نَفِدَ الماء مني

4
00:00:40,805 --> 00:00:42,305
رجاءً. أطفالي بحاجة للمساعدة

5
00:00:42,307 --> 00:00:45,842
رجاء! إذ يمكن أن تسمعني
أرجوك إتّصل ثانية

6
00:00:50,414 --> 00:00:53,082
بدأ الناس بالسؤال
عن ما يدور هنا

7
00:00:53,084 --> 00:00:55,152
وماذا أخبرتِهم؟

8
00:00:55,154 --> 00:00:57,287
بأنّ لا زال هناك ناجين على قيد الحياة بالخارج

9
00:00:57,289 --> 00:00:59,356
أغلب الأخبار ليست جيدة

10
00:00:59,358 --> 00:01:01,525
الطاقم يعرف بأنّنا
نتحقّق من كلّ رسالة

11
00:01:01,527 --> 00:01:03,360
على ملفاتهم

12
00:01:03,362 --> 00:01:06,529
وبأنّنا سنخبرهم إذا سمعنا
أيّ شئ حول عوائلهم

13
00:01:06,531 --> 00:01:08,730
الطاقم ليس لديه فكرة عما
يحدث خارج السفينة

14
00:01:08,732 --> 00:01:10,932
ما عدا ما يقوله الضبّاط لهم

15
00:01:10,934 --> 00:01:12,434
وذلك ليس كافي

16
00:01:15,305 --> 00:01:17,072
حسنا، د.(سكوت ) تقول بأنّها قريبة

17
00:01:17,074 --> 00:01:20,476
لإختبار اللِقاح على القرود

18
00:01:20,478 --> 00:01:22,911
يجب علينا تحديد مسار للوطن
لا معنى في تضيع الوقت هنا

19
00:01:22,913 --> 00:01:24,213
أتّفق

20
00:01:26,683 --> 00:01:28,884
... أعلمُ يأني لستُ والدتك

21
00:01:28,886 --> 00:01:31,419
(لكن يجب عليك أن تأكل، (مايك

22
00:01:31,421 --> 00:01:33,788
أعتقد أنني أصبحت نباتي

23
00:01:33,790 --> 00:01:35,056
هل أعلمت المطبخ؟

24
00:01:35,058 --> 00:01:36,824
أتمنّى تجاوز الأمر

25
00:01:39,128 --> 00:01:40,728
إذن ماذا يدور داخل عقولكم؟

26
00:01:41,963 --> 00:01:43,665
كنّا نتسائل إذا
كان لديك أيّ فكرة

27
00:01:43,667 --> 00:01:45,147
بالنسبة إلى ما سوف نخبر الطاقم به

28
00:01:46,968 --> 00:01:48,636
"حول "نيكاراغوا

29
00:01:48,638 --> 00:01:51,472
بـ رأينا، سيدي، أن يتم
بدون الإخبار عن التفاصيل

30
00:01:51,474 --> 00:01:54,375
طاقم الإتصالات رأوا الدم
على جميع أنحاء أزيائنا الرسمية

31
00:01:54,377 --> 00:01:58,145
صادفنا بعض القوات المعادية
"مثل ما حدث في "غوانتانامو

32
00:01:58,147 --> 00:02:00,915
ليسوا بحاجة أن يعرفوا
(عن القرية، و (إل تورو

33
00:02:00,917 --> 00:02:03,483
ـ وعشائنا الرائع
... ـ والناس المرضى

34
00:02:03,485 --> 00:02:05,619
أو مدى قربنا لهم

35
00:02:05,621 --> 00:02:07,588
عن الحقيقة بإنّنا لا نستطيع أن نساعدهم

36
00:02:09,257 --> 00:02:11,391
لا تعتقد بأنهم قادرين على تحمل الأمر؟

37
00:02:14,462 --> 00:02:17,431
واجبنا أن نحمل عبء هذا

38
00:02:17,433 --> 00:02:19,333
ليس أولئك الأطفال

39
00:02:19,335 --> 00:02:21,301
وتحدثنا إلى (تيكس) والضباط

40
00:02:21,303 --> 00:02:23,470
الجميع متفقون على ذلك

41
00:02:23,472 --> 00:02:24,838
وحالما يكون (ميسون) جيّد
بما فيه الكفاية

42
00:02:24,840 --> 00:02:26,640
سنخبره بذلك

43
00:02:26,642 --> 00:02:28,975
إنهُ بحاجة إلى معرفة مايحدث. انها
الطريقة التي نعمل بها

44
00:02:28,977 --> 00:02:32,312
حسنا، بعض الأشياء تغيّرت

45
00:02:32,314 --> 00:02:34,681
لقد كنّا في الظلام لأربعة
شهور في القطب الشمالي

46
00:02:34,683 --> 00:02:36,950
الطاقم لم يحبّوا ذلك كثيراً

47
00:02:36,952 --> 00:02:39,953
لقد وثقوا بكلامنا
بأنّنا كنّا في الظلام معهم

48
00:02:39,955 --> 00:02:41,655
إذا بدأنا بمنع
... المعلومات عنهم الآن

49
00:02:41,657 --> 00:02:43,957
... أفهم، سيدي، لكن

50
00:02:45,259 --> 00:02:46,760
الطاقم يحتاج لـ الأمل

51
00:02:59,471 --> 00:03:02,971
{\1c&H000080&\4c&HFFFFFF&}<b>‘‘الــســفــيــنــة الأخــيــرة’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 6
‘‘الإغــلاق’’</b></font>

52
00:03:14,487 --> 00:03:17,221
إذاً هذا هو اللقاح؟

53
00:03:17,223 --> 00:03:20,224
هذه نماذج لـ اللقاح

54
00:03:20,226 --> 00:03:21,993
هناك العشرات من الطفرات الجينية الصغيرة

55
00:03:21,995 --> 00:03:24,228
بين البدائية في القطب الشمالي

56
00:03:24,230 --> 00:03:27,865
والمصرية، وسلالات الفيروس الكبرى

57
00:03:27,867 --> 00:03:30,567
المفتاح سيستهدف الصحيح منهما

58
00:03:30,569 --> 00:03:33,137
بالتركيبات الصحيحة

59
00:03:33,139 --> 00:03:35,739
حسنا، عندما تحقني أحد بتلك النماذج

60
00:03:35,741 --> 00:03:38,042
كم يستمر قبل أن نعرف إذا كان يعمل؟

61
00:03:38,044 --> 00:03:40,311
يترواح من بضعة ساعات إلى بضعة أيام

62
00:03:42,081 --> 00:03:44,682
لكن أحد هذه النماذج يمكن
أن يكون اللقاح

63
00:03:44,684 --> 00:03:46,717
هل هو فقط مسألة
إيجاد الجين الصحيح؟

64
00:03:46,719 --> 00:03:50,120
... ليس حقا بتلك السهولة، لكن

65
00:03:50,122 --> 00:03:52,189
لكن جوهريا، نعم

66
00:03:57,362 --> 00:03:58,695
!القائد داخل المقصورة

67
00:04:14,546 --> 00:04:17,079
"مساء الخير، "ناثان جيمس
هذا هو القائد

68
00:04:19,083 --> 00:04:21,884
أردت إخباركم جميعا عن
تقدّمنا في المهمّة

69
00:04:21,886 --> 00:04:24,387
"كما تعلمون، دخل فريق صغير "نيكاراغوا

70
00:04:24,389 --> 00:04:26,988
(لإيجاد قرود لـ إختبار د.(سكوت

71
00:04:26,990 --> 00:04:29,825
وقالت بأنها تتمنّى أن
يكون هناك لقاح ضدّ الفيروس

72
00:04:29,827 --> 00:04:31,426
بينما كنا هناك، صادفنا مروج مخدّرات

73
00:04:31,428 --> 00:04:33,762
الذي إستعبد 150 شخص

74
00:04:33,764 --> 00:04:35,564
لقد أزلنا رجاله

75
00:04:35,566 --> 00:04:37,232
وأزلناه أيضاً

76
00:04:37,234 --> 00:04:38,800
وتحرير أولئك الناس الأصحاء هناك

77
00:04:38,802 --> 00:04:41,670
لتأسيس حياة لأنفسهم

78
00:04:48,944 --> 00:04:51,913
صادفنا عدّة أشخاص مصابين أيضا

79
00:04:51,915 --> 00:04:54,315
ومنهم أطفال

80
00:04:54,317 --> 00:04:56,851
بـ الأمس

81
00:04:56,853 --> 00:04:59,287
لم نستطيع أن نساعدهم

82
00:04:59,289 --> 00:05:02,790
لكن ربما غداً، سنكون قادرون على ذلك

83
00:05:02,792 --> 00:05:04,725
"لأن عدْنا إلى "ناثان جيمس

84
00:05:04,727 --> 00:05:06,594
بـ 34 قرد

85
00:05:06,596 --> 00:05:10,063
د.(سكوت) ستجري
تجاربها الآن على تلك القرود

86
00:05:10,065 --> 00:05:11,631
... لكنّنا

87
00:05:11,633 --> 00:05:14,334
لن ننتظر

88
00:05:14,336 --> 00:05:15,936
سنقوم بتحديد المسار للوطن

89
00:05:15,938 --> 00:05:17,771
بحلول الوقت الذي نصل به إلى هناك

90
00:05:17,773 --> 00:05:20,941
نعتقد أن د.(سكوت) سيكون لديها اللقاح

91
00:05:20,943 --> 00:05:23,176
ومهمّتنا ستكمل

92
00:05:23,178 --> 00:05:26,980
اليوم هو يوم جيد

93
00:05:26,982 --> 00:05:28,581
استمروا

94
00:05:30,350 --> 00:05:33,319
فتيات كارداشيان
يقعن بالمشاكل دائما

95
00:05:33,321 --> 00:05:35,422
تعتقد بأنّهم ما زالوا يكافحون من أجل الصحافة؟

96
00:05:35,424 --> 00:05:38,291
ـ لا شكّ
ـ لا شكّ

97
00:05:38,293 --> 00:05:40,934
يا رجُل، انا فقط اكره ان اقرأ
عن اشخاص ينفصلون

98
00:05:41,577 --> 00:05:43,076
قد لايبدو ذلك علي، ولكني عاطفي

99
00:05:43,077 --> 00:05:44,464
أحب ان أرى الناس مع بعضهم

100
00:05:44,466 --> 00:05:46,165
أجل، أراهن أنك كذلك

101
00:05:46,167 --> 00:05:47,801
لدي نظريه عنك

102
00:05:47,803 --> 00:05:50,703
أنت تستمر في الأبتعاد عن عمل الصداقات

103
00:05:50,705 --> 00:05:53,705
... و اعتقد أنك تريد أن أبعد يدي القذرتين عن

104
00:05:53,707 --> 00:05:55,006
الفتاة التي تحبها

105
00:05:55,008 --> 00:05:58,143
من الأفضل أن تخبرني الأن

106
00:05:58,145 --> 00:06:00,378
فانت لا تريد أن أعجب بفتاتك بالخطأ

107
00:06:01,949 --> 00:06:03,849
أنا اتلاعب بك فقط

108
00:06:03,851 --> 00:06:05,050
لاني بالفعل أعلم من هي

109
00:06:05,052 --> 00:06:06,652
أجل، أستمر بالتحدث (تيكس)

110
00:06:06,654 --> 00:06:08,620
حسناً، سأفعل

111
00:06:08,622 --> 00:06:10,656
... أراهنك أنها

112
00:06:10,658 --> 00:06:12,057
ملازم

113
00:06:12,059 --> 00:06:14,892
... والحروف الأولى لأسمها هي

114
00:06:14,894 --> 00:06:16,727
"(ك . ف . س) بدون حرف "س

115
00:06:16,729 --> 00:06:18,663
( كيرا )

116
00:06:20,032 --> 00:06:21,866
اعدُك، لو قُلت أي شيء

117
00:06:21,868 --> 00:06:24,669
يا صديقي، سرّك بأمان معي

118
00:06:26,104 --> 00:06:28,339
لا يهم، فقد إنتهى ما بيننا

119
00:06:28,341 --> 00:06:30,341
لا يبدو كذلك بالنسبه لي

120
00:06:30,343 --> 00:06:32,142
حسناً، إنه كذلك

121
00:06:33,645 --> 00:06:36,013
يجب ذلك

122
00:06:38,249 --> 00:06:39,684
(هل رأيتي (مايسون

123
00:06:41,219 --> 00:06:44,488
قدمه مصابه بشده

124
00:06:44,490 --> 00:06:47,156
هو فعلاً لم يرد التحدث
عن ما رأوه هناك

125
00:06:47,158 --> 00:06:49,425
القائد نظر إلي في المقصورة

126
00:06:49,427 --> 00:06:51,728
ولم يرى أحد الضابط التنفيذي طوال اليوم

127
00:06:51,730 --> 00:06:55,431
هل تعتقدين أن د.(سكوت)
قريبة من الحصول على اللقاح؟

128
00:06:55,433 --> 00:06:57,433
لا اعتقد ذلك

129
00:06:57,435 --> 00:06:59,035
... إذاً

130
00:06:59,037 --> 00:07:01,938
القائد يحاول أن يخدع الجميع؟

131
00:07:03,908 --> 00:07:05,609
اذاً نحن ذاهبون للوطن؟

132
00:07:05,611 --> 00:07:06,910
! يبدو كذلك

133
00:07:06,912 --> 00:07:09,144
كم ستستغرق الرحلة؟

134
00:07:09,146 --> 00:07:10,913
من هنا، 7 إلى 10 أيام تقريباً

135
00:07:10,915 --> 00:07:13,215
لست متأكداً إذا كنا سنتزود بالوقود

136
00:07:13,217 --> 00:07:15,117
وأين سيكون ذلك؟

137
00:07:15,119 --> 00:07:16,919
هذه المعلومات فوق رتبتي

138
00:07:16,921 --> 00:07:20,155
هل لديك اي فكرة عما سيفعلونه بي؟

139
00:07:20,157 --> 00:07:22,525
أينما نتوقف، أنا متأكد
أننا سنجد مكان صغير

140
00:07:22,527 --> 00:07:24,359
لنصنع زنزانه لك

141
00:07:24,361 --> 00:07:25,895
إنها نهاية العالم

142
00:07:25,897 --> 00:07:27,630
هل تعتقد حقاً أن القائد سيهتم بذلك؟

143
00:07:27,632 --> 00:07:29,797
هو لن يتركك في حال سبيلك، لماذا يفعل ذلك؟

144
00:07:29,799 --> 00:07:32,634
هذا جنون

145
00:07:32,636 --> 00:07:35,570
مصير العالم يعتمد على التوازن

146
00:07:35,572 --> 00:07:37,304
أستطيع أن أساعد د(سكوت)

147
00:07:37,306 --> 00:07:38,606
لقد كان أنا من وجد الجين المتحول

148
00:07:38,608 --> 00:07:40,041
عندما أعادوني للمختبر

149
00:07:40,043 --> 00:07:41,576
لقد حاولت أن تقتل جميع من على السفينه

150
00:07:41,578 --> 00:07:42,911
ولم أفعل ذلك

151
00:07:42,913 --> 00:07:44,412
لقد كنت خائفاً

152
00:07:44,414 --> 00:07:49,183
ويائساً لإنقاذ عائلتي

153
00:07:49,185 --> 00:07:53,187
أنا لا أستطيع مساعدتك

154
00:07:53,189 --> 00:07:55,756
وإذا كنت أستطيع، فلن أفعل

155
00:07:55,758 --> 00:07:58,926
لذ دعنا نركز على الشطرنج، حسناً؟

156
00:07:58,928 --> 00:08:00,394
إحفظ أنينك لشخص آخر

157
00:08:00,396 --> 00:08:01,828
أو أنقله للقائد

158
00:08:05,167 --> 00:08:06,434
كش ملك

159
00:08:22,350 --> 00:08:24,084
أنا آسفه

160
00:08:28,622 --> 00:08:32,459
أنا أُزيد تركيز اللقاح

161
00:08:32,461 --> 00:08:34,561
وأعطيتها بعض الإبينفرين

162
00:08:34,563 --> 00:08:37,730
وعلى الرغم من ذلك لا يمكنني أن اقول
أني متفائله

163
00:08:37,732 --> 00:08:40,132
ولكنك تتوقعين أن ينفع ذلك

164
00:08:40,134 --> 00:08:42,334
أتوقع أانه ربما يكون هناك بعض النكسات

165
00:08:42,336 --> 00:08:44,837
الفيروس يبدو معقد قليلاً على القردة

166
00:08:44,839 --> 00:08:46,538
أكثر مما توقعته

167
00:08:46,540 --> 00:08:49,108
... والجين المضاف ربما لا يكون ذلك الذي حددته

168
00:08:49,110 --> 00:08:50,610
إلى الأن

169
00:08:50,612 --> 00:08:52,211
إذاً، أنتي حقاً لاتملكين الجواب الأن

170
00:08:52,213 --> 00:08:54,179
للخطأ الذي حدث في التجربه؟

171
00:08:54,181 --> 00:08:57,215
أنا لا زلت أحاول أن أعرف ما هو
السؤال الصحيح

172
00:08:57,217 --> 00:08:59,150
لا بد أنك تمزحين معي

173
00:08:59,152 --> 00:09:02,220
كل هذا من أجزاء التجربة العلمية

174
00:09:02,222 --> 00:09:04,022
لقد سمعتي بماذا أخبرتُ الطاقم اليوم

175
00:09:04,024 --> 00:09:06,791
أجل، ولقد تمنيت أنك لم تكن متفائلاً لهذه الدرجة

176
00:09:06,793 --> 00:09:09,661
!! حقاً -
لقد قلت أني مستعدة للإختبار -

177
00:09:09,663 --> 00:09:11,896
لم أقل بأني صنعت اللقاح

178
00:09:11,898 --> 00:09:14,699
لقد جلبتي الشاي، وقلت أنكي ستجلبين النبيذ

179
00:09:14,701 --> 00:09:16,868
أنا أحرز بعض التقدم

180
00:09:16,870 --> 00:09:18,402
لا يبدو كذلك

181
00:09:18,404 --> 00:09:19,870
التقدم دائماً يأتي في النهاية

182
00:09:19,872 --> 00:09:21,172
بعد كم هائل من العقبات

183
00:09:21,174 --> 00:09:23,174
فقط كن صبوراً

184
00:09:23,176 --> 00:09:25,909
وكيف ستتخلصين منهم؟

185
00:09:25,911 --> 00:09:28,645
يجب أن نرميهم خارج السفينة

186
00:09:28,647 --> 00:09:30,813
لا يمكنني أن أتركهم هناك ليتعفنوا

187
00:09:36,053 --> 00:09:38,255
إرميهم في الليل

188
00:09:38,257 --> 00:09:39,656
مقصورة القيادة

189
00:09:39,658 --> 00:09:42,592
إذا سألكي أيُّ أحد

190
00:09:42,594 --> 00:09:46,163
... فقط أخبريهم انها نفايات خطرة

191
00:09:46,165 --> 00:09:48,532
وهذا ماهي عليه

192
00:09:51,322 --> 00:09:53,446
! لا يمكن أن يكونوا قد ماتوا جميعهم

193
00:09:53,447 --> 00:09:55,148
ستة تلو ستة

194
00:09:55,150 --> 00:09:58,018
إنها لا تعرف السبب -
يا إلاهي -

195
00:09:58,020 --> 00:10:00,020
ظننتُ أنك قلت أنها صنعته

196
00:10:00,022 --> 00:10:02,889
يبدو أنه معقد أكثر من ذلك

197
00:10:02,891 --> 00:10:04,823
لديها الآن 28 قرد، أليس كذلك؟

198
00:10:04,825 --> 00:10:06,526
وإذا إستمرت في إختبار 6 في كل مره

199
00:10:06,528 --> 00:10:09,162
ربما لن يبقا لديها شيء

200
00:10:09,164 --> 00:10:11,764
لا أريد تضييع المزيد من الوقود
أو الوقت في الذهاب إلى الوطن

201
00:10:11,766 --> 00:10:14,534
بينما يمكن أن نعود أدراجنا متوجهين إلى
(نيكاراقوا)

202
00:10:14,536 --> 00:10:16,602
إذاً سوف نوقف السفينة

203
00:10:16,604 --> 00:10:18,337
... في الوقع، كلما إقتربنا من الوطن

204
00:10:18,339 --> 00:10:20,540
كلما كان صعبا علينا جميعاً، إذا عكسنا المسار

205
00:10:20,542 --> 00:10:22,141
... لقد أخبرنا الجميع للتو

206
00:10:22,143 --> 00:10:25,177
أنها قريبه من صنع اللقاح

207
00:10:25,179 --> 00:10:26,679
والأن ماذا نقول؟

208
00:10:26,681 --> 00:10:29,247
سوف تعمل بشكل منفصل

209
00:10:29,249 --> 00:10:32,184
و تتخلص من القرده

210
00:10:38,158 --> 00:10:40,059
حسناً، هذا جيد

211
00:10:40,061 --> 00:10:42,728
إذا أبحرنا بدون خطه

212
00:10:42,730 --> 00:10:44,196
سوف يبدأ الناس بالشك

213
00:10:44,198 --> 00:10:44,912
والثرثرة

214
00:10:44,913 --> 00:10:47,365
يجب علينا فقط المماطلة ليومين

215
00:10:47,367 --> 00:10:49,301
فقط لنعلم مع ما ذا نتعامل

216
00:10:49,303 --> 00:10:51,135
أجل، سيدي

217
00:10:52,405 --> 00:10:53,871
سيدي

218
00:10:53,873 --> 00:10:56,074
هل لديك أي فكره لماذا أوقف القائد
السفينة؟

219
00:10:56,076 --> 00:10:58,376
الضبّاط فقط يحاولون أن يعرفوا
إلى أين يذهبون

220
00:10:58,378 --> 00:10:59,711
لصنع اللقاح

221
00:10:59,713 --> 00:11:01,646
!حقاً؟

222
00:11:01,648 --> 00:11:03,047
في الواقع، هم لا يريدون تضييع الوقود

223
00:11:03,049 --> 00:11:05,483
بالذهاب للإتجاه الخاطئ

224
00:11:05,485 --> 00:11:08,019
هذا غريب

225
00:11:08,021 --> 00:11:10,355
لإن المكان الوحيد والذي من الممكن

226
00:11:10,357 --> 00:11:13,225
أن يستوعب مصنع يوجد في أمريكا الشمالية

227
00:11:13,227 --> 00:11:14,692
... حسناً، ربما يفكرون

228
00:11:14,694 --> 00:11:17,461
في الذهاب الى البرازيل أو فانزويلا

229
00:11:17,463 --> 00:11:19,430
أنا متأكد أن لديهم مختبرات هناك

230
00:11:19,432 --> 00:11:20,897
البرازيل و فانزويلا كانت

231
00:11:20,899 --> 00:11:22,933
اكثر المناطق حراره في هذا النصف من العالم

232
00:11:25,604 --> 00:11:27,705
وما علاقة الحراره بذلك؟

233
00:11:27,707 --> 00:11:29,540
المناطق الساخنه، يا (باكون)

234
00:11:29,542 --> 00:11:31,242
97% معدلات الوفاة بها

235
00:11:31,244 --> 00:11:33,344
... لا توجد وسيلة للذهاب للجنوب من هنا

236
00:11:33,346 --> 00:11:36,780
يمكن التفكير بها
و د (سكوت) تعرف ذلك

237
00:11:36,782 --> 00:11:40,117
أنا متأكد أنه يوجد مكان آخر

238
00:11:40,119 --> 00:11:42,486
بورتو ريكو " يوجد بها مختبر "

239
00:11:42,488 --> 00:11:44,221
ولكن هل يمكن أن القائد يريد الذهاب للأي مكان
قريب من هناك

240
00:11:44,223 --> 00:11:48,591
بينما (روسكوف ) ربما يتواجد
في الساحل الكوبي؟

241
00:11:48,593 --> 00:11:51,361
هناك خطأٌ ما، (باكون)
دعني أأكد لك ذلك

242
00:11:51,363 --> 00:11:52,895
كيف ذلك؟

243
00:11:52,897 --> 00:11:56,198
تجارب د (سكوت )، لابد أنها تفشل

244
00:11:56,200 --> 00:11:59,201
حسناً، لقد قلت ذلك بنفسك، كان يجب
... عليهم إستخدامك

245
00:11:59,203 --> 00:12:01,504
وإذا كانت حقاً تفشل
ألا تعتقد أنهم سيطلبون مساعدتك؟

246
00:12:01,506 --> 00:12:03,773
قائدك رجُل عنيد

247
00:12:03,775 --> 00:12:05,908
هو يكره الإعتراف بأخطائه

248
00:12:05,910 --> 00:12:07,843
ويعاقب الذين يخطؤون

249
00:12:07,845 --> 00:12:11,414
لقد حاول صنع ثقب في بدن السفينة
الروسية للهرب منهم

250
00:12:11,416 --> 00:12:14,616
لأنه لم يرد مشاركتهم مكونات اللقاح

251
00:12:14,618 --> 00:12:16,084
ثم كاد أن يتسبب في قتل الجميع

252
00:12:16,086 --> 00:12:17,819
عندما تعطل جهاز تنقية المياه

253
00:12:17,821 --> 00:12:20,589
... وتلك الحيلة المجنونة مع الممظلات

254
00:12:20,591 --> 00:12:24,159
لا أحد يعلم ماذا يحدث، حتى النهاية

255
00:12:31,834 --> 00:12:34,235
أنا أقول الحقيقة، (باكون)

256
00:12:34,237 --> 00:12:36,938
سواءً كنت تريد تصديقي أم لا، فهذا شأنك

257
00:12:36,940 --> 00:12:38,807
ولكن قائدكم يخفي شيئاً عنكم

258
00:13:00,796 --> 00:13:02,797
أنتهت دوريتك، ياصاحبي

259
00:13:05,534 --> 00:13:07,301
أي شيء؟

260
00:13:07,303 --> 00:13:09,136
ولا نسمة

261
00:13:13,041 --> 00:13:15,509
هل تعتقد أننا الوحيدين على قيد الحياة؟

262
00:13:15,511 --> 00:13:17,978
الروس لا يزالون أحياء في مكان ما

263
00:13:30,525 --> 00:13:31,924
ماذا تفعل؟؟

264
00:13:39,735 --> 00:13:41,501
لقد قتلت ستة قرود أُخرى

265
00:13:41,503 --> 00:13:43,436
في هذه، خلال اربع ساعات

266
00:13:43,438 --> 00:13:44,971
كيف حدث ذلك؟

267
00:13:44,973 --> 00:13:46,538
لقد جربت شيءً آخر

268
00:13:46,540 --> 00:13:48,607
يبدو جلياً أنها في الأتجاه الخاطئ

269
00:13:48,609 --> 00:13:50,041
هل نحتاج أن نحضر (كوينسي)؟

270
00:13:50,043 --> 00:13:51,777
ربما تحتاج لبعض المساعده

271
00:13:51,779 --> 00:13:55,113
لقد رفضت ذلك

272
00:13:55,115 --> 00:13:56,849
هو لايمكنه أن يكون قادر على
المساعده في هذه المرحله

273
00:13:56,851 --> 00:13:59,418
حسناً، هل لديها خطة إذاً؟ -
... تحاول التعديل -

274
00:13:59,420 --> 00:14:01,754
و الإختبار

275
00:14:01,756 --> 00:14:03,088
هذا كل ما تستطيع قوله

276
00:14:03,090 --> 00:14:05,156
أبقني على إطلاع

277
00:14:05,158 --> 00:14:07,725
لقد سمعت أن الدم يخرج
من كل فتحة

278
00:14:07,727 --> 00:14:10,095
!! يا صاح، حقاً -
ماذا؟ -

279
00:14:10,097 --> 00:14:12,864
شاهدنا القرف في "غونتناموا"، ولم يكن منظراً جميلاً

280
00:14:12,866 --> 00:14:14,199
هل رأيت أناس أحياء؟

281
00:14:14,201 --> 00:14:16,268
... لا يا رجُل، لقد كانو اموات، ولكن

282
00:14:16,270 --> 00:14:18,270
الفئران كانت تخرج من أجسادهم

283
00:14:18,272 --> 00:14:19,570
كان منظر مثير للإشمئزاز

284
00:14:19,572 --> 00:14:21,672
اتمنى أن تلك البزات تجدي نفعاً

285
00:14:21,674 --> 00:14:23,741
بالطبع ستكون كذلك

286
00:14:23,743 --> 00:14:25,843
,"أجل، لكن عندما كنا في "غونتناموا
لم نضع الأقنعة إطلاقاً

287
00:14:25,845 --> 00:14:27,678
,لقد كان فقط البروتوكول
لحفظ الأُكسجين

288
00:14:27,680 --> 00:14:30,180
وعندما إقتربت من أولائك المصابين
" في "نيكاراقوا

289
00:14:30,182 --> 00:14:31,649
كم من الوقت لزمك لتلبس قناعك؟

290
00:14:31,651 --> 00:14:34,852
هل يمكنكم الهدوء يا أصحاب؟

291
00:14:34,854 --> 00:14:36,554
لم يصب أحد

292
00:14:36,556 --> 00:14:38,423
والسيده (سكوت) قامت بإختبارنا عندما عدنا للسفينة

293
00:14:38,425 --> 00:14:40,525
والأن هل يمكننا أن نلعب أم ماذا؟

294
00:14:40,527 --> 00:14:43,795
بطاقة_سبعة عشيق . تعادل و
وعين - واحد رافعة برية

295
00:14:43,797 --> 00:14:46,614
بطاقة برية؟ من أين أنت يارجُل؟

296
00:14:46,615 --> 00:14:48,698
كان ليظن أنك من المذهب الصفائي
(تيكس)

297
00:14:48,700 --> 00:14:50,133
ليس لي علاقة بهذا إطلاقاً

298
00:14:50,135 --> 00:14:52,469
إعتقدت أنك عرفت ذلك من قبل

299
00:14:52,471 --> 00:14:54,137
أنظروا من أتى

300
00:14:58,576 --> 00:14:59,943
هل أنت بخير، سيدي؟

301
00:14:59,945 --> 00:15:01,978
... أجل، انا فقط

302
00:15:01,980 --> 00:15:04,815
! سيدي

303
00:15:04,817 --> 00:15:07,417
يبدو في حاله سيئة -
! سيدي -

304
00:15:07,419 --> 00:15:08,919
هل أنت بخير؟

305
00:15:08,921 --> 00:15:10,519
لا ! إبتعد عنه

306
00:15:10,521 --> 00:15:13,122
يا صاحبي ! يا صاحبي ! هل أنت بخير؟

307
00:15:13,124 --> 00:15:15,224
! إعتقدت أنك قلت أنه تم إختبارة

308
00:15:15,226 --> 00:15:17,160
لدينا لعبة لنلعبها

309
00:15:17,162 --> 00:15:19,562
أُخرج من هنا الآن -
تحدث معي -

310
00:15:19,564 --> 00:15:22,131
حسناً، أُنظر إلي . أُنظر إلي

311
00:15:26,483 --> 00:15:29,204
حالة طبية طارئة
حالة طبية طارئة

312
00:15:29,205 --> 00:15:32,597
"حالة طبية في القسم "ل 12545

313
00:15:32,598 --> 00:15:34,934
إستراحة الطاقم . فريق الإستجابة الطبية تقدم

314
00:15:35,977 --> 00:15:37,606
كيف حاله؟

315
00:15:37,607 --> 00:15:39,273
سيدي، يجب أن لا تكون هنا
تحتاج إلى بدلة

316
00:15:39,275 --> 00:15:42,777
هو ليس مصاب، ماذا حدث؟

317
00:15:42,779 --> 00:15:45,246
لقد أتى باحثاً عن الماء
ثم فقد وعية . درجة حرارتة مرتفعة

318
00:15:45,247 --> 00:15:46,747
(داني )؟

319
00:15:46,749 --> 00:15:48,581
(داني)، هل تسمعني؟ -
أجل -

320
00:15:48,583 --> 00:15:50,884
(داني)، منذ متى وأنت تشعر هكذا

321
00:15:50,886 --> 00:15:53,220
... فقط قبل القليل ... فقط

322
00:15:53,222 --> 00:15:55,614
لا بأس، سوف أعتني بك

323
00:15:56,257 --> 00:15:58,017
سوف تكون على ما يرام
هذه حمى فقط

324
00:15:59,861 --> 00:16:02,362
هل أنا مصاب؟

325
00:16:02,364 --> 00:16:04,331
لا، لست مصاب بالفيروس

326
00:16:04,333 --> 00:16:06,766
لنرفعه قليلا -
هلّا ساعدتمنونا هنا -

327
00:16:10,904 --> 00:16:16,008
يجب أن تفهم، إذا كان هذا ينتقل
عن طريق الهواء او الدم

328
00:16:16,010 --> 00:16:18,010
سوف نكون جميعنا مصابين

329
00:16:18,012 --> 00:16:21,580
السيناريو الأكثر إحتمالاً
أنه لُسع بواسطة حشرة

330
00:16:21,582 --> 00:16:25,551
وفي هذه الحالة، لن يكون معدي

331
00:16:25,553 --> 00:16:29,055
تباً، ايها الطبيب
هل حلّ عيد الهالووين؟

332
00:16:29,057 --> 00:16:31,123
هل فعلا قطعت كل هذا الطريق وأنت
ترتدي هذا؟

333
00:16:31,125 --> 00:16:32,248
إنه لسلامة الجميع

334
00:16:32,249 --> 00:16:33,709
يجب علينا كلنا ارتدائها -
ألم تفهم بعد -

335
00:16:33,710 --> 00:16:37,930
إذا كان الملازم (قرين) مصاب، سوف نكون في
عداد الموتى على كل حال

336
00:16:37,932 --> 00:16:40,699
الجميع بحاجة للتوقف عن الهلع

337
00:16:42,635 --> 00:16:45,270
كم من الوقت سيستغرق لتشغيل لوحة الدم؟

338
00:16:45,272 --> 00:16:48,106
من 4 الى 6 ساعات للمجموعة الأولى

339
00:16:48,108 --> 00:16:50,742
اذا تلوث بالملوثات العضوية، سوف يستغرق أكثر -
إفعل ذلك -

340
00:16:52,111 --> 00:16:53,778
هناك شيئ غير صحيح

341
00:16:53,780 --> 00:16:55,146
ماذا تعني؟

342
00:16:55,148 --> 00:16:57,282
أنا و (كوستي) رأيناها
تلقي أكياس واقية

343
00:16:57,284 --> 00:16:58,716
من مقصورة القيادة

344
00:16:58,718 --> 00:17:00,085
وأين هي ذاهبه
مع القائد

345
00:17:00,087 --> 00:17:01,752
بهذه العجله -
لا أعلم -

346
00:17:01,754 --> 00:17:05,156
أجل، هذا ما أقوله
لا أحد يعلم أي شيء

347
00:17:05,158 --> 00:17:06,824
هذا سوف يجعله مخدراً

348
00:17:06,826 --> 00:17:08,960
سوف يقلل من الحمى وترطبه

349
00:17:08,962 --> 00:17:11,762
سوف أعود لأستبدال الكيس
بعد ساعتين

350
00:17:11,764 --> 00:17:13,631
سوف أفعل ذلك

351
00:17:13,633 --> 00:17:15,600
انت فقط اكتشف ماذا حل به

352
00:17:23,141 --> 00:17:25,409
سيدي، يجب عليك تأمين السفينة.

353
00:17:25,411 --> 00:17:28,880
لا، هو ليس لديه . أنا أجريت الإختبار للجميع قبل أن نبحر

354
00:17:28,882 --> 00:17:30,481
كان ذلك قبل يومين

355
00:17:30,483 --> 00:17:32,483
أعني ربما الفيروس لم يترسّخ بعد

356
00:17:34,485 --> 00:17:35,520
اذا كان قد تعرض للفيروس

357
00:17:35,522 --> 00:17:37,587
سيظهر في دمه في غضون ساعات قليلة

358
00:17:37,589 --> 00:17:39,088
اذا لم تكن دقائق قليلة

359
00:17:39,090 --> 00:17:41,024
حسنا، الجميع دعونا نهدأ قليلا

360
00:17:41,026 --> 00:17:43,660
ونرى كيف نستطيع مساعدة صديقنا

361
00:17:45,596 --> 00:17:48,097
لقد قلت ان الفيروس يتحول

362
00:17:49,800 --> 00:17:51,334
كيف يمكنك أن تعرفي، أن السلالة في نيكاراغوا

363
00:17:51,336 --> 00:17:53,336
لا تختلف عن الأوخريات التي سبق أن رأيتيها

364
00:17:54,639 --> 00:17:56,840
حتى لو كانت كذلك

365
00:17:56,842 --> 00:17:58,508
إن نواتها الأساسية ستكون هي نفسها

366
00:17:58,510 --> 00:18:01,811
وهذا ما أختبر لأجله

367
00:18:01,813 --> 00:18:03,612
لكن ماذا لو كنتي مخطئة؟

368
00:18:03,614 --> 00:18:05,981
الأخطاء التي قمت بها مع اللقاح

369
00:18:05,983 --> 00:18:09,018
هي مسألة مختلفة تماما

370
00:18:09,020 --> 00:18:10,286
تلك كانت تجربة

371
00:18:10,288 --> 00:18:13,456
هذا الإختبار أنا متأكده منه %100

372
00:18:13,458 --> 00:18:15,058
سيدي كل دقيقة ونحن ننتظر

373
00:18:15,060 --> 00:18:16,526
هي دقيقة يتجول فيها الناس حول السفينة

374
00:18:16,528 --> 00:18:18,561
وينشرون جراثيمهم

375
00:18:31,641 --> 00:18:33,108
معكم الضابط التنفيذي

376
00:18:33,110 --> 00:18:35,743
يتوجب علينا اتخاذ الإحتياطات اللازمة

377
00:18:35,745 --> 00:18:37,845
افترضوا الأسوء حتى نعرف أكثر

378
00:18:37,847 --> 00:18:40,415
دائرة ويليام، و ضعوا الحدود
"دائرة ويليام": تسمية لمداخل التهوية والتجهيزات التي تغلق عندما تتعرض السفينة ل مواد كيميائية أو حيوية او إشعاعية

379
00:18:40,417 --> 00:18:41,916
ارتدوا البزات الواقية

380
00:18:41,918 --> 00:18:43,285
حتى يعطينا د.رويس المزيد من الإجابات

381
00:18:43,287 --> 00:18:44,852
أنا لا أريد إضاعة أية فرصة

382
00:18:44,854 --> 00:18:46,888
أنا لا أستطع مغادرة ردهة الطاقم

383
00:18:46,890 --> 00:18:48,290
سيتوجب عليك القيام ب النداء

384
00:18:56,231 --> 00:18:58,532
انتباه نيثان جيمس معكم الضابط التنفيذي

385
00:18:58,534 --> 00:19:00,767
جميع الموظفين توقفوا بسرعة

386
00:19:00,769 --> 00:19:02,369
لا تتخطوا الحدود

387
00:19:02,371 --> 00:19:05,339
ضعوا دائرة ويليام في جميع أنحاء السفينة

388
00:19:07,910 --> 00:19:09,743
أغلقوا جميع البوابات وقوموا بتأمين منافذ التهوية

389
00:19:09,745 --> 00:19:11,912
والأقسام
وأفراد السيطرة على الضرر

390
00:19:11,914 --> 00:19:14,880
مررو بزات الوقاية، وقنابل الترشيح

391
00:19:14,882 --> 00:19:16,949
معكم الضابط التنفيذي، أكرر

392
00:19:16,951 --> 00:19:19,619
أغلقوا جميع البوابات وقوموا بتأمين منافذ التهوية

393
00:19:19,621 --> 00:19:22,522
والأقسام
وأفراد السيطرة على الضرر

394
00:19:22,524 --> 00:19:26,025
مررو بزات الوقاية، وقنابل الترشيح

395
00:19:28,363 --> 00:19:30,330
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم

396
00:19:30,332 --> 00:19:32,598
اذا كان لديه ذلك فأنا لدي ذلك

397
00:19:32,600 --> 00:19:34,066
لقد تناولنا الغداء سويا سيدي

398
00:19:48,281 --> 00:19:51,483
ضع هذا عليك الآن

399
00:19:57,389 --> 00:19:59,924
لقد كانت ترمي أكياس واقية من فوق سطح السفينة في الليل

400
00:19:59,926 --> 00:20:03,061
لو كانت ترمي النفايات بالليل ذلك لأنها تعمل في الليل

401
00:20:03,063 --> 00:20:04,696
ثم لماذا يكون المختبر تحت حراسة مسلحة؟

402
00:20:04,698 --> 00:20:06,031
فكيف أن لا أحد يستطيع معرفة مايحدث هناك

403
00:20:06,033 --> 00:20:07,565
إنها منطقة محمية

404
00:20:07,567 --> 00:20:09,000
نحن نعلم أنها تختبر اللقاح على القردة

405
00:20:09,002 --> 00:20:10,935
هل بدا مفعول اللقاح ام لا

406
00:20:10,937 --> 00:20:12,637
هل عمل؟انظر نحن جميعنا نعلم

407
00:20:12,639 --> 00:20:14,972
أن القردة التي حقنت قد تم رميها من سطح السفينة

408
00:20:14,974 --> 00:20:16,740
وهذا مانشر المرض في كل مكان

409
00:20:16,742 --> 00:20:20,077
اهدئوا جميعا المرض لم ينتشر في كل مكان

410
00:21:09,459 --> 00:21:12,195
لقد قلتي أنك أخطئت مع اللقاح

411
00:21:12,197 --> 00:21:15,030
عذراً -
... قبل قليل -

412
00:21:15,032 --> 00:21:16,832
عندما كنت تتجادلين مع القائد

413
00:21:16,834 --> 00:21:19,300
لقد قلتي أنك أخطئت مع اللقاح

414
00:21:21,003 --> 00:21:23,739
لقد اعتقدنا أنه يسير في الإتجاه الصحيح

415
00:21:36,519 --> 00:21:37,885
هذا هو القائد

416
00:21:40,688 --> 00:21:43,690
هلّا نبّهت الضابط التنفيذي

417
00:21:43,692 --> 00:21:45,392
شكرا لك، دكتور

418
00:21:46,561 --> 00:21:48,229
إنها حمى الضنك

419
00:21:48,231 --> 00:21:51,198
وإنها ليست معدية

420
00:21:51,200 --> 00:21:53,667
ماذا يعني ذلك؟هل سيكون بخير

421
00:21:53,669 --> 00:21:56,137
العلاج الوحيد هو استبدال السوائل

422
00:21:56,139 --> 00:21:57,504
و "استامينوفين" (دواء) للحمى

423
00:21:57,506 --> 00:21:59,572
الساعات الأربع والعشرون المقبلة مصيرية

424
00:22:00,908 --> 00:22:03,409
ايها السيدان انصرفا

425
00:22:03,411 --> 00:22:05,411
الان احصلا على قسطا من الراحة

426
00:22:11,285 --> 00:22:14,620
د. سكوت هل تعطينا لحظة من فضلك؟

427
00:22:18,426 --> 00:22:19,826
الإنتباه، متن السفينة

428
00:22:19,828 --> 00:22:21,560
من جميع النواحي معكم الضابط التنفيذي

429
00:22:21,562 --> 00:22:23,596
التهديد البيولوجي(الحيوي) تم نفيه

430
00:22:23,598 --> 00:22:26,766
لايوجد هنا تهديد حيوي

431
00:22:26,768 --> 00:22:29,602
التأمين من دائرة ويليام
أعيدوا تشغيل التهوية

432
00:22:29,604 --> 00:22:31,236
أمنّوا جمع المعدات

433
00:22:31,238 --> 00:22:32,638
أُكرر، التأمين من دائرة ويليام

434
00:22:32,640 --> 00:22:34,540
أعيدوا تشغيل التهوية

435
00:22:34,542 --> 00:22:37,242
التأمين من (ام او بي بي )
المستوى الرابع، اعيدو كل المعدات

436
00:22:37,244 --> 00:22:41,280
حسنا

437
00:22:41,282 --> 00:22:45,483
الان عرفت لما أصّر أن يكون معك في ذلك القارب

438
00:22:46,919 --> 00:22:48,252
أجل سيدي

439
00:22:48,254 --> 00:22:50,087
ولقد كنتم متأخرين تلك الليلة

440
00:22:50,089 --> 00:22:51,790
سيدي؟

441
00:22:51,792 --> 00:22:55,126
التوقيت كان قد إنتهى
للإصتدام بسفينة (فايريني)

442
00:22:56,562 --> 00:22:58,596
ماذا حدث أيتها الملازمة؟

443
00:22:58,598 --> 00:23:01,399
لقد أبطئ القارب ياسيدي

444
00:23:01,401 --> 00:23:03,100
هو أراد مني أن أقفز مبكرا

445
00:23:03,102 --> 00:23:05,737
لأنه كان أكثر قلقا عليك من المهمة

446
00:23:08,374 --> 00:23:11,810
عبرنا بالكاد الشعب المرجانية لأجل انتظاركم

447
00:23:11,812 --> 00:23:13,877
والان ها أنت

448
00:23:13,879 --> 00:23:16,179
ربما أصبت بالمرض

449
00:23:16,181 --> 00:23:17,680
تجوبين السفينة

450
00:23:17,682 --> 00:23:19,162
تعرضين الجميع للإصابة به

451
00:23:22,052 --> 00:23:24,820
لقد قطعت عهدا

452
00:23:24,822 --> 00:23:28,457
و لديك واجب تجاه زملائك

453
00:23:41,505 --> 00:23:44,240
سأجعل الطبيب يعود ويخفف عنك

454
00:23:44,242 --> 00:23:47,376
أنا متأكد جدا أنك متلهّفة للعودة إلى المختبر

455
00:23:49,145 --> 00:23:50,646
أيها القائد

456
00:23:56,352 --> 00:23:59,321
أنا أعلم أنني أخفيت بعض الأمور عنك في القطب الشمالي

457
00:23:59,323 --> 00:24:01,123
ولكني أعتقدت أننا فهمنا

458
00:24:01,125 --> 00:24:03,191
أننا معا في هذا الآن

459
00:24:03,193 --> 00:24:06,361
و سأكون دائما صريحة معك

460
00:24:06,363 --> 00:24:08,864
عندما لا أعلم سوف أقول ذلك

461
00:24:08,866 --> 00:24:10,599
... وعندما أقول أنني

462
00:24:10,601 --> 00:24:13,001
متأكدة %100 عن شيء -
أنا لا أعرفك -

463
00:24:15,371 --> 00:24:18,407
لكن خاطرت بكل شيء لأجلك

464
00:24:18,409 --> 00:24:19,841
قتلت لأجلك

465
00:24:19,843 --> 00:24:22,377
فقدت رجال لأجلك

466
00:24:22,379 --> 00:24:26,815
سألت هؤلاء الناس أن يديروا ظهروهم لعائلاتهم

467
00:24:26,817 --> 00:24:28,250
لأجلك

468
00:24:28,252 --> 00:24:31,219
ليس لأجلي أيها القائد

469
00:24:31,221 --> 00:24:32,754
لأجل العرق البشري

470
00:24:32,756 --> 00:24:35,523
أنا فقط الشخص الذي تصادف أن تعلق معه

471
00:24:35,525 --> 00:24:38,126
ربما يجب عليك أن تجد طريقة لتثق بي

472
00:24:38,128 --> 00:24:39,594
أو لدي شعور قوي جداً

473
00:24:39,596 --> 00:24:41,296
أن هذا الأمر برُمّته سيفشل

474
00:24:54,336 --> 00:24:57,372
(كوستي) شاهد د (سكوت) ترمي نفايات من سطح السفينة

475
00:24:57,374 --> 00:24:59,174
لا أنا متاكد جداً أنها كانت قردة

476
00:24:59,176 --> 00:25:01,008
لقاحها فشل

477
00:25:01,010 --> 00:25:03,378
و القائد يغطي عليها

478
00:25:03,380 --> 00:25:07,014
إذاً ... هذه القردة مصابة؟

479
00:25:07,016 --> 00:25:08,516
بالطبع

480
00:25:08,518 --> 00:25:09,984
هي تحقنهم بالفيروس

481
00:25:09,986 --> 00:25:11,952
لترى اذا كان لقاحها يعمل

482
00:25:11,954 --> 00:25:13,520
وعندما لا يعمل يموتون

483
00:25:14,856 --> 00:25:17,058
هل تعتقد انه لهذا السبب دعا القائد للتأمين

484
00:25:17,060 --> 00:25:19,894
يبدو لي أن القبطان يخشى تفشيه على متن السفينة

485
00:25:19,896 --> 00:25:21,361
بسبب القردة؟

486
00:25:21,363 --> 00:25:22,997
أو لأنه لا يثق بها

487
00:25:22,999 --> 00:25:25,365
لا تنسى ان حفنةً منهم تعرضوا

488
00:25:25,367 --> 00:25:27,868
"للمرض في "نيكاراغوا

489
00:25:27,870 --> 00:25:29,704
لكنهم كانوا يرتدون البزات

490
00:25:29,706 --> 00:25:32,472
وكذلك فعل (فرانك بنز) ولكنه لم يتمكن من العودة

491
00:25:32,474 --> 00:25:34,675
الحوادث تحصل

492
00:25:34,677 --> 00:25:36,110
أتصور أنك لست الوحيد

493
00:25:36,112 --> 00:25:38,011
الذي شعر بالبعد عن عشيرته

494
00:25:38,013 --> 00:25:41,348
لا هناك الكثير من التذمر

495
00:25:41,350 --> 00:25:43,450
الكثير من التذمر

496
00:25:43,452 --> 00:25:46,653
في بداية هذا الوباء

497
00:25:46,655 --> 00:25:48,288
قائدكم أخبركم جميعا

498
00:25:48,290 --> 00:25:51,891
أن هذه السفينة هي أأمن مكان على الأرض

499
00:25:51,893 --> 00:25:54,027
أنا أخشى أنه لاشي ممكن أن يكون أبعد من الحقيقة

500
00:25:54,029 --> 00:25:55,495
نظامكم للتهوية

501
00:25:55,497 --> 00:25:58,131
كل شخص يعيش فوق البعض الأخر

502
00:25:58,133 --> 00:25:59,966
هل تعتقد أن الوباء سينتشر بسرعة؟

503
00:25:59,968 --> 00:26:02,135
نحن نتحدث عن أكثر و أقوى فيروس معد

504
00:26:02,137 --> 00:26:04,271
من أي وقت مضى قد وقع على الأرض

505
00:26:04,273 --> 00:26:07,373
و الان لديكم فريق ذهب للخارج للمناطق الموبوءة

506
00:26:07,375 --> 00:26:09,508
لأجل المؤن كل اسبوع

507
00:26:09,510 --> 00:26:11,176
مختبر مؤقت

508
00:26:11,178 --> 00:26:13,045
الذي لن يدعم إنتاج اللقاح

509
00:26:13,047 --> 00:26:15,013
د.(سكوت) تلعب دور الألهه بالأسفل هناك

510
00:26:15,015 --> 00:26:20,018
مع عدم وجود فكرة عما تفعله

511
00:26:20,020 --> 00:26:22,622
هذه السفينة هي رحلة الموت

512
00:26:25,058 --> 00:26:27,760
حرارته ترتفع

513
00:26:27,762 --> 00:26:29,928
متى يحين موعد جرعته التالية؟

514
00:26:29,930 --> 00:26:33,065
ليس قبل 7:00

515
00:26:33,067 --> 00:26:34,566
ألا تستطيع زيادة جرعاته؟

516
00:26:36,102 --> 00:26:38,202
أنا اسف، أي زيادة
ستدمر كبده

517
00:26:45,411 --> 00:26:46,778
فقط أخبرها أنه الأمير الساحر

518
00:26:46,780 --> 00:26:48,280
هي ستعرف عمن تتحدث عنه

519
00:26:48,282 --> 00:26:49,781
اسألها أو أنا سأبدأ بالغناء

520
00:26:49,783 --> 00:26:51,249
بلدي؟ غربي؟

521
00:26:51,251 --> 00:26:53,518
فقط دعه يدخل

522
00:26:53,520 --> 00:26:57,221
حسناً

523
00:26:59,424 --> 00:27:01,958
! إذاً

524
00:27:01,960 --> 00:27:04,895
هذا هو حصنك للعزلة

525
00:27:04,897 --> 00:27:07,831
ما عدا أنني ليست لدي قوى خارقة

526
00:27:07,833 --> 00:27:09,300
حسنا، أنا لا أعلم حول هذا

527
00:27:09,302 --> 00:27:12,303
أنا لدي شعور حولك

528
00:27:12,305 --> 00:27:13,906
يبدو كشعور القائد أيضا، لكنه

529
00:27:15,541 --> 00:27:17,308
لديه قلق قليل

530
00:27:17,310 --> 00:27:20,277
حسنا، هو فعل مايجب عليه فعله

531
00:27:20,279 --> 00:27:22,412
هيّا

532
00:27:22,414 --> 00:27:24,414
لا تخبريني انه لم يبدوا ذكاء ً

533
00:27:24,416 --> 00:27:26,983
ذلك التأمين؟

534
00:27:26,985 --> 00:27:28,919
الذي يؤمن بي ولا يؤمن

535
00:27:28,921 --> 00:27:31,988
تبدوا وكأنها مسألة مبتذلة إلى حد ما

536
00:27:31,990 --> 00:27:33,957
بالمقارنة مع مالدي على طاولتي الان

537
00:27:33,959 --> 00:27:35,292
... لذا

538
00:27:39,664 --> 00:27:41,898
سوف تجدين الحل

539
00:27:46,137 --> 00:27:47,603
حقاً

540
00:28:01,017 --> 00:28:02,852
د.(سكوت) زلّ لسانها في ردهة الطاقم

541
00:28:02,854 --> 00:28:05,355
أنها تعاني من مشاكل في تجربتها

542
00:28:05,357 --> 00:28:08,491
الآن ( بيرك، ميلر و كروز ) مطلعين على ذلك

543
00:28:08,493 --> 00:28:10,493
الناس يسألون عن القردة

544
00:28:10,495 --> 00:28:12,562
و لماذا توقفت السفينة

545
00:28:12,564 --> 00:28:15,030
أنهم حتى يشككون في رصد الترددات

546
00:28:15,032 --> 00:28:16,498
إنهم معزولين

547
00:28:16,500 --> 00:28:19,001
ليس لديهم أي فكرة متى ينتهي هذا

548
00:28:19,003 --> 00:28:21,170
أو كيف سينتهي

549
00:28:21,172 --> 00:28:22,738
ادخل

550
00:28:22,740 --> 00:28:25,007
أنا متأسف، أيها السادة

551
00:28:26,843 --> 00:28:28,277
لكن لدينا مشكلة

552
00:28:28,279 --> 00:28:31,180
أتى إليّ اثنان من المتطوعين بالجيش

553
00:28:31,182 --> 00:28:32,748
وكانوا يتحدثون عن مجموعة أكبر

554
00:28:32,750 --> 00:28:34,683
ستة عشر ل أكون دقيقا

555
00:28:34,685 --> 00:28:36,085
هم يريدون مغادرة السفينة

556
00:28:37,720 --> 00:28:39,287
من هم؟

557
00:28:39,289 --> 00:28:42,023
يجب ان تعرف أنهم كانوا محترمين جداً

558
00:28:50,734 --> 00:28:54,803
... تطوعهم قد تم رفعه جميعم الستة عشر

559
00:28:54,805 --> 00:28:56,371
وعندما لا نتمسك بهم

560
00:28:56,373 --> 00:28:59,240
لن يكونو من جنود البحرية بعد الان

561
00:28:59,242 --> 00:29:01,309
لم أعلم بماذا اخبرهم

562
00:29:01,311 --> 00:29:03,344
هل تقترحون أن ندعهم يذهبون؟

563
00:29:03,346 --> 00:29:05,513
كيف تظن أنهم سوف يشعرون لو حاولنا إيقافهم؟

564
00:29:05,515 --> 00:29:07,848
يعني إبقائهم رغما عن إرادتهم

565
00:29:07,850 --> 00:29:10,751
(أعني، نحن لسنا (ال تورو

566
00:29:10,753 --> 00:29:13,454
ومانوع الرسالة التي سوف تصل لبقية الطاقم

567
00:29:13,456 --> 00:29:15,957
إنهم يستطيعون فقط المغادرة عندما تصبح الأمور غير مريحة؟

568
00:29:15,959 --> 00:29:19,760
حسنا، جميعنا علمنا ان هذه اللحظة ستأتي، أليس كذلك؟

569
00:29:35,459 --> 00:29:37,026
اذا ماذا سوف يقول ماستر تشيف؟

570
00:29:37,028 --> 00:29:38,528
هو يقول أنه أوصل الطلب للقائد

571
00:29:38,530 --> 00:29:40,563
أنت لم تذكرني؟
ليس بعد، لا

572
00:29:40,565 --> 00:29:42,197
احتفظ بذلك لاخر لحظة ممكنة

573
00:29:42,199 --> 00:29:44,066
أنا لا أرى لماذا سوف يسمح لك بالمغادرة

574
00:29:44,068 --> 00:29:46,235
لأنك لن تستطيع النجاه على الأرض بدوني

575
00:29:46,237 --> 00:29:48,704
عليك توضيح ذلك بشكل مؤلم

576
00:29:48,706 --> 00:29:51,340
وعند هذه النقطة، لن يكون أمام الكابتن أي خيار

577
00:29:51,342 --> 00:29:54,543
سوف نكون في ورطة إذا أبقانا هنا

578
00:29:54,545 --> 00:29:58,047
أنا لا أرى كيف بإمكانه فعل هذا

579
00:30:15,932 --> 00:30:18,167
نحن نعلم أنها ترمي القردة

580
00:30:18,169 --> 00:30:19,601
انصت، أنت الشخص الذي أخبرنا

581
00:30:19,603 --> 00:30:21,436
هي لم تكن قريبة أبدا من إيجاد لقاح

582
00:30:21,438 --> 00:30:22,871
لقد قطعنا عهداً

583
00:30:22,873 --> 00:30:24,606
إلى بلد لا وجود له بعد الان

584
00:30:24,608 --> 00:30:26,608
لبعضنا البعض

585
00:30:28,778 --> 00:30:30,411
أنصت لا أحد يحتاجنا هنا

586
00:30:30,413 --> 00:30:33,481
مهلاً، عندما نغادر، سيكون هناك ستة عشر
رجل أقل لإطعامهم

587
00:30:33,483 --> 00:30:34,915
هكذا فقط

588
00:30:34,917 --> 00:30:36,684
أنا لاأستطيع أن أصدق أنكم ستفعلون هذا

589
00:30:36,686 --> 00:30:39,220
لقد رأيتك بعد التأمين لقد كنت شاحباً كالشّبح

590
00:30:39,222 --> 00:30:40,688
حتى (بيرك) كان مذعور ايضاً

591
00:30:40,690 --> 00:30:42,122
هذا لا يعني اننا سنقفز من السفينة

592
00:30:42,124 --> 00:30:44,058
لقد انتهى تطوعنا قبل ثلاثة أسابيع

593
00:30:45,727 --> 00:30:47,428
تعال معنا، يارجل

594
00:30:47,430 --> 00:30:49,297
أنت لا تدين لأي شخص هنا بأي شيء

595
00:30:49,299 --> 00:30:51,131
"انتباه، "نيثان جيمس

596
00:30:51,133 --> 00:30:52,700
جميع الأنحاء توجهوا إلى مهبط الطائرات على الفور

597
00:30:52,702 --> 00:30:55,536
جميع الأنحاء توجهوا إلى مهبط الطائرات

598
00:30:59,273 --> 00:31:01,441
هل هذا الأمر حولنا

599
00:31:24,397 --> 00:31:28,701
لقد إرتكبت بعض الأخطاْ في الأيام الماضية

600
00:31:28,703 --> 00:31:31,770
في طريقة تعاملي مع بعض المعلومات

601
00:31:31,772 --> 00:31:35,507
أبقيتكم في الظلام حول مهمّتنا

602
00:31:35,509 --> 00:31:39,811
لأني أحاول حمايتكم من الحقيقة

603
00:31:39,813 --> 00:31:42,280
... التي هي

604
00:31:42,282 --> 00:31:44,549
مؤلمة

605
00:31:44,551 --> 00:31:48,053
وكان ذلك قرار سيّئ من ناحيتي

606
00:31:48,055 --> 00:31:50,789
أنا قائدكم

607
00:31:50,791 --> 00:31:52,423
أنا زعيمكم

608
00:31:52,425 --> 00:31:55,160
ولديكم كلّ الحقّ
لكي تكونوا خائبين الأمل فيّ

609
00:31:55,162 --> 00:31:59,296
لكن ذلك لا يعني أن تفقدوا الأمل

610
00:31:59,298 --> 00:32:02,532
لأن هذه المهمّة ليست عنيّ

611
00:32:02,534 --> 00:32:05,302
وليست عنكم أيضاً

612
00:32:07,338 --> 00:32:09,673
ـ إنها عنهم
ـ شغّله

613
00:32:09,675 --> 00:32:11,375
علم ذلك، سيدي

614
00:32:14,379 --> 00:32:17,915
اسمي هنري
"أعيش في "بورتلند، مين

615
00:32:17,917 --> 00:32:19,883
لسنا مرضى، لكن نفد الطعام منا

616
00:32:19,885 --> 00:32:22,486
إذا أي أحد يعرف أراضي صيد
جيدة في المنطقة

617
00:32:22,488 --> 00:32:24,821
متأكّدين أن بإمكاننا الإستفادة
من نصيحه

618
00:32:24,823 --> 00:32:27,691
"أدعو أي شخص في "جورجيا

619
00:32:27,693 --> 00:32:31,194
إذا كنت بصحة جيدة، هناك
"ملجأ آمن في "دالتون

620
00:32:31,196 --> 00:32:35,064
هناك 19 منا فقط، ونحقق ذلك يوماً
بعد يوم

621
00:32:35,066 --> 00:32:37,768
"مرحبا. أنا (خوان) من "أواكساكا

622
00:32:37,770 --> 00:32:39,936
نحن مرضى جداً هنا

623
00:32:39,938 --> 00:32:41,404
هل لدى أي أحد العلاج؟

624
00:32:43,541 --> 00:32:46,142
تلك مشكلتنا

625
00:32:48,312 --> 00:32:51,214
... وهناك يكمن

626
00:32:51,216 --> 00:32:52,548
الحلّ

627
00:33:12,337 --> 00:33:14,370
تعالوا معي

628
00:33:40,162 --> 00:33:42,763
(لقد رأينا جميعاً د.(رايتشل سكوت

629
00:33:42,765 --> 00:33:46,266
لكن معظمكم ليس لديه أي فكرة
عما تعمل هنا

630
00:33:46,268 --> 00:33:47,934
أو حتى من هي

631
00:33:47,936 --> 00:33:50,237
إنها تكرّس حياتها للبحث

632
00:33:50,239 --> 00:33:54,608
عن العلاج واللقاحات
للملاريا، والإيبيولا

633
00:33:54,610 --> 00:33:57,143
ونصف دزينة فيروسات أخرى

634
00:33:57,145 --> 00:34:00,045
لكنّها لم تختر لهذه

635
00:34:00,047 --> 00:34:01,647
لقد قاتلت لكي تكون هنا

636
00:34:01,649 --> 00:34:05,351
قاتلت السياسيون والبيروقراطية

637
00:34:05,353 --> 00:34:07,787
وأقنعتهم أن تأخذ فرصة

638
00:34:07,789 --> 00:34:10,990
ولقد كانت محقة

639
00:34:10,992 --> 00:34:14,594
عندما كان كلّ العلماء يفشلون

640
00:34:14,596 --> 00:34:17,697
عرفت ما كان ينبغي عليها أن تعمل

641
00:34:17,699 --> 00:34:22,601
فقط حتى نفهم مع من نعمل هنا

642
00:34:22,603 --> 00:34:25,704
د.(سكوت)، هلّ بالإمكان
أن توضّحي ما يحدث هنا؟

643
00:34:25,706 --> 00:34:28,840
شكرا لك، أيها القائد

644
00:34:31,344 --> 00:34:33,145
... أفهم أن

645
00:34:33,147 --> 00:34:34,980
ذلك يبدو لكم جميعاً غريب
بعض الشيء

646
00:34:34,982 --> 00:34:36,515
لذا سوف أبذل قصارى جهدي للتوضيح

647
00:34:36,517 --> 00:34:38,951
بدون أن أجلب لكم الملل

648
00:34:38,953 --> 00:34:41,420
لقد رأيتم، القرود تموت

649
00:34:41,422 --> 00:34:44,822
لأن ... في الوقت الراهن
لقاحي يفشل

650
00:34:47,626 --> 00:34:50,461
متأكّده بأنكم قد سمعتم
بمرض الحمى الصفراء

651
00:34:50,463 --> 00:34:53,097
لقد قتلت ملايين
الناس في جميع أنحاء العالم

652
00:34:53,099 --> 00:34:57,601
في عام 1937، كان هناك طبيب
(شاب يدعى (ماكس ثايلر

653
00:34:57,603 --> 00:35:00,038
و كان يختبر اللقاح على الفئران

654
00:35:00,040 --> 00:35:02,506
ثايلر) وزملائه حاولوا إستخدام)

655
00:35:02,508 --> 00:35:08,412
99سلالة مختلفة
من الفيروس في لقاحهم

656
00:35:08,414 --> 00:35:11,982
ولكن في كل مرة، الفئران تموت

657
00:35:11,984 --> 00:35:13,751
حتى أخيرا

658
00:35:13,753 --> 00:35:16,253
مع المحاولة المائة

659
00:35:16,255 --> 00:35:18,021
لقد وجدوه

660
00:35:18,023 --> 00:35:22,092
ليس لدي الأجوبة اليوم

661
00:35:22,094 --> 00:35:23,994
وقد لا تكون لدي غداً أيضا

662
00:35:23,996 --> 00:35:26,330
... لكن يمكنني أن أعدكم بهذا

663
00:35:26,332 --> 00:35:32,069
لا يوجد هناك شيء على الإطلاق
بإمكانه إيقافي حتى أقوم به

664
00:35:34,005 --> 00:35:36,673
من السّهل أن تؤمن بالناس

665
00:35:36,675 --> 00:35:38,708
عندما ينجحون

666
00:35:41,212 --> 00:35:42,912
لكن ذلك ليس ما نحن عليه

667
00:35:44,449 --> 00:35:46,916
يجب أن نؤمن ببعضنا البعض
عندما نفشل

668
00:35:46,918 --> 00:35:49,218
وإذا كان علينا أن نعود
إلى "نيكاراغوا" للمزيد من القرود

669
00:35:49,220 --> 00:35:50,753
سنفعل

670
00:35:50,755 --> 00:35:52,455
إذا كان علينا أن نذهب إلى
بورتوريكو"، سنفعل"

671
00:35:52,457 --> 00:35:55,792
"إذا كان علينا أن نذهب إلى "بانغلادش
لإيجاد النمر البنغالي

672
00:35:55,794 --> 00:35:58,060
ذلك ما سوف نفعله

673
00:35:58,062 --> 00:36:00,029
الآن ما يمكنني أن أعدكم به

674
00:36:00,031 --> 00:36:01,498
بأنّ مهما ما نقوم به هنا

675
00:36:01,500 --> 00:36:03,432
سنقوم به سوية

676
00:36:03,434 --> 00:36:06,268
والرؤساء والضبّاط على هذه السفينة

677
00:36:06,270 --> 00:36:08,770
سوف يخبروكم بما نعرفه ... سواء
كان جيد أو سيء

678
00:36:12,041 --> 00:36:14,242
الآن

679
00:36:14,244 --> 00:36:17,713
جاء إلى إنتباهي

680
00:36:17,715 --> 00:36:19,447
بأنّ هناك مجموعة منكم

681
00:36:19,449 --> 00:36:22,250
لم تعد تريد الإستمرار
مع هذه المهمّة

682
00:36:22,252 --> 00:36:25,787
تطوعكم قد إنتهى

683
00:36:25,789 --> 00:36:27,588
لن أحتجزكم هنا

684
00:36:27,590 --> 00:36:29,590
في واقع الامر

685
00:36:29,592 --> 00:36:32,393
لقد كسبتم إمتناننا لخدماتكم

686
00:36:34,229 --> 00:36:37,264
ولقد حسبنا مستحقاتكم
بشكل جماعي

687
00:36:37,266 --> 00:36:39,400
... بالنسبة للرواتب المتأخرة

688
00:36:39,402 --> 00:36:43,938
$148,678

689
00:36:43,940 --> 00:36:48,308
تكفي لشرائكم قارب مستعمل
مملوء بالوقود

690
00:36:48,310 --> 00:36:52,146
بالإضافة ألى الطعام، والماء، والإمدادات الطبيّة

691
00:36:52,148 --> 00:36:56,783
ولقد قررنا أن نحدد
المسار للوطن ... مرة أخرى

692
00:36:58,353 --> 00:37:02,289
لكن بالنسبة لأولئك الذين
لايزالوا يريدون تركنا

693
00:37:02,291 --> 00:37:05,392
ارسلو تقريركم غداً ل 0700

694
00:37:05,394 --> 00:37:08,727
مركبكم سينتظركم

695
00:37:18,304 --> 00:37:21,273
أيها القائد، سيجار كوبي؟

696
00:37:25,011 --> 00:37:27,079
فتاتتنا كانت رائعة

697
00:37:27,081 --> 00:37:31,850
... من الصعب الرجوع من

698
00:37:31,852 --> 00:37:34,086
عندما تفقد ثقة شخص ما

699
00:37:34,088 --> 00:37:37,022
حسناً، سوف أتبعك
إلى بوابات الجحيم

700
00:37:37,024 --> 00:37:40,558
ذلك لأنك تعتقد
بأنّه سيكون مثير

701
00:37:40,560 --> 00:37:42,526
حسنا، هذا ما عليه الأمر

702
00:37:42,528 --> 00:37:46,363
انهم 16 رجل فقط، هل تعلم

703
00:37:46,365 --> 00:37:47,699
يمكننا القيام بالمهمة بدونهم

704
00:37:47,701 --> 00:37:49,867
حتى تريد المجموعة القادمة أن تتركنا ايضاً

705
00:37:49,869 --> 00:37:51,803
سنتعامل معهم إذا حان الأمر

706
00:37:51,805 --> 00:37:54,038
هذا هو الإختبار

707
00:37:54,040 --> 00:37:56,608
إذا ذهبوا

708
00:37:56,610 --> 00:37:59,610
فإن الأمل سيذهب معهم

709
00:38:19,889 --> 00:38:22,024
إنهم هنا

710
00:38:51,470 --> 00:38:53,037
... سيدي

711
00:38:54,439 --> 00:38:56,773
كلنا نطلب بكل إحترام بأن يتم
إعادة تسجّيلنا

712
00:39:33,677 --> 00:39:35,978
أقسم على دعم والدفاع عن

713
00:39:35,980 --> 00:39:38,513
دستور الولايات المتحدة الأمريكية

714
00:39:38,515 --> 00:39:41,115
ضدّ كلّ الأعداء، أجانب أو محليون

715
00:39:41,117 --> 00:39:44,653
بأنّني سأحمل إيمان وولاء
حقيقي إلى نفسي

716
00:39:44,655 --> 00:39:46,220
وبأنّني سأطيع الأوامر

717
00:39:46,222 --> 00:39:48,189
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

718
00:39:48,191 --> 00:39:50,992
و أوامر الضبّاط الأعلى مني

719
00:39:50,994 --> 00:39:52,627
طبقا للتعليمات

720
00:39:52,629 --> 00:39:54,796
والرمز الموحّد للعدالة العسكرية

721
00:39:54,798 --> 00:39:57,198
لذا ساعدني يا الله

722
00:40:04,440 --> 00:40:07,474
الحمى إنخفضت. إنهُ في طريقه للشفاء

723
00:40:09,343 --> 00:40:10,878
هلّ بالإمكان أن تخلي الغرفة؟

724
00:40:10,880 --> 00:40:13,881
حسناً سيدي

725
00:40:21,722 --> 00:40:24,958
إنهُ من أفضل الرجال الذين خدمت معهم

726
00:40:26,594 --> 00:40:28,227
قائد حقيقي

727
00:40:28,229 --> 00:40:29,929
نعم إنه كذلك

728
00:40:29,931 --> 00:40:31,798
هذا لا يعني أنني لن أسلمه قبعته

729
00:40:31,800 --> 00:40:33,700
حالما يتحسن بشكل جيد جدا

730
00:40:33,702 --> 00:40:35,334
نعم سيدي

731
00:40:35,336 --> 00:40:37,804
ماذا تعتقدي عقابك يجب أن يكون؟

732
00:40:37,806 --> 00:40:40,172
أربعة أسابيع

733
00:40:40,174 --> 00:40:41,873
الميناء والميمنة

734
00:40:41,875 --> 00:40:43,241
ستّة ستّة

735
00:40:44,611 --> 00:40:46,544
أعتقد إسبوعان تفي بالغرض

736
00:40:46,546 --> 00:40:50,716
لكنّي أريدكِ أيضا أن تضعي
برنامج تدريبي جديد

737
00:40:50,718 --> 00:40:53,852
في قسم المحركات

738
00:40:53,854 --> 00:40:57,723
أريدهم كلّهم أكفّاء على جميع
المحطات في غرفة الإتصالات

739
00:40:57,725 --> 00:40:59,424
بــ ... بالطبع

740
00:40:59,426 --> 00:41:01,760
... أعتقد سيكون أيضاً

741
00:41:01,762 --> 00:41:04,162
فكرة جيدة لك للتوضيح إلى الناس

742
00:41:04,164 --> 00:41:06,697
لماذا سلوكك كان خطر جدا

743
00:41:06,699 --> 00:41:09,800
كــ درس

744
00:41:09,802 --> 00:41:12,370
أفهم ذلك سيدي

745
00:41:12,372 --> 00:41:14,005
جيد

746
00:41:17,443 --> 00:41:20,111
أيها القائد؟

747
00:41:20,113 --> 00:41:22,113
شكراً لك

748
00:41:39,698 --> 00:41:44,368
سمعت أنك و (باكون) كنتم تتكلموا
كثيراً بعض الشيء

749
00:41:49,274 --> 00:41:51,574
لا مزيد من الكلام بعد الآن

