﻿1
00:00:05,310 --> 00:00:06,060
ناروتو ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

2
00:00:06,100 --> 00:00:08,350
هل بإمكانك مشاركة الجميع طاقتك مرة أخرى ؟

3
00:00:08,770 --> 00:00:09,770
لا أستطيع حالياً ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

4
00:00:10,100 --> 00:00:13,230
كوراما لم ينتهي من تجميع الطاقة بعد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

5
00:00:15,180 --> 00:00:16,600
من أجل أن نُطيح بالجسم الرئيسي

6
00:00:16,680 --> 00:00:20,890
علينا أن نُبيد الضخام ونتجاوزهم

7
00:00:21,520 --> 00:00:23,980
المسافة كبيرة جداً لنقفز إليه

8
00:00:25,270 --> 00:00:28,350
نحتاج أيضاً إلى الوقت لكي نصد هجمات العدو
ونقوم بعمل إشارات اليد

9
00:00:29,390 --> 00:00:31,140
من دون طاقتك يا ناروتو

10
00:00:31,140 --> 00:00:33,140
يبدو أننا سنُعاني من إصابات جسيمة

11
00:00:33,480 --> 00:00:35,310
و الفريق الطبي لا يستطيع القدوم إلى الصفوف الأمامية

12
00:00:39,100 --> 00:00:41,100
نُبيد ونتجاوز ؟

13
00:00:41,180 --> 00:00:42,350
سهل

14
00:00:43,350 --> 00:00:46,230
هذا الشخص يمتلك القوة
ليتخطى مسافات كبيرة بقفزة واحدة

15
00:00:46,310 --> 00:00:48,230
و صد هجمات العدو

16
00:00:48,930 --> 00:00:50,680
أستطيع الآن البقاء قريبة و

17
00:00:50,770 --> 00:00:54,680
معالجة جميع من يعانون
إصابات خطيرة في أي وقت

18
00:00:55,230 --> 00:00:56,520
‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ تقنية الإستدعاء ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

19
00:02:28,680 --> 00:02:33,270
<i>ثُلاثي الطريق المسدود الجُدد</i>





20
00:02:46,230 --> 00:02:47,180
هاه ؟

21
00:02:47,680 --> 00:02:48,520
إنتظر ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

22
00:02:49,140 --> 00:02:50,310
هذا اللون ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

23
00:02:51,180 --> 00:02:52,310
أنت ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

24
00:02:53,140 --> 00:02:54,640
جماكشي ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

25
00:02:55,600 --> 00:02:58,390
والدي مُرتبط ببعض المفاوضات

26
00:02:58,480 --> 00:03:00,100
لذا جئت بدلاً عنه

27
00:03:00,180 --> 00:03:01,390
أأنت متفاجئ ؟‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

28
00:03:01,480 --> 00:03:03,180
لا ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ لا ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

29
00:03:03,390 --> 00:03:06,640
ولكن يا رجل , لقد كبرت بسرعه ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

30
00:03:06,730 --> 00:03:08,680
أنا مُنصدم أكثر مما تفاجئت بأكامارو

31
00:03:08,930 --> 00:03:11,930
أنتم البشر تنمون ببطء
هذا كل شئ

32
00:03:12,310 --> 00:03:14,270
على كل حال , ما هي الأوضاع ؟

33
00:03:14,350 --> 00:03:15,270
حسناً

34
00:03:15,730 --> 00:03:17,680
هل ترى الشخص الضخم بالخلف ؟

35
00:03:17,890 --> 00:03:19,930
هل بإمكانك الإقتراب منه بقفزة عملاقة ؟

36
00:03:21,020 --> 00:03:23,230
أنت تعني ذلك الضخم هناك ؟

37
00:03:23,350 --> 00:03:24,230
نعم

38
00:03:34,230 --> 00:03:36,730
ساسكي‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ساما , رغباتك ؟

39
00:03:37,310 --> 00:03:39,810
أريدك فقط أن تتقدم للأمام

40
00:03:40,560 --> 00:03:42,520
سأُطيح بالجسم الحقيقي الذي بالخلف ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

41
00:03:43,270 --> 00:03:44,600
ساكورا‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏تشان ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

42
00:03:45,180 --> 00:03:47,980
أنت أخيراً قادرة على تنفيذ
علامات الشفاء المئة ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

43
00:03:48,430 --> 00:03:50,430
تسونادي‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ساما ستكون فخورة جداً ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

44
00:03:50,810 --> 00:03:53,310
كاتسو‏‏-‏‏ساما , ليس لدينا مُتسع من الوقت ‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏

45
00:03:53,390 --> 00:03:56,730
من فضلك إنشطري
و اعتني بجميع الأشخاص من قوات تحالف الشينوبي

46
00:03:56,850 --> 00:03:58,640
مُهمتنا هي معالجة الجميع

47
00:03:59,980 --> 00:04:01,180
لم أكن أتوقع أبداً

48
00:04:01,270 --> 00:04:05,310
أن أرى إستدعاء ثُلاثي الطريق المسدود مرة أخرى ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

49
00:04:28,230 --> 00:04:30,180
<i>إنه عصر جديد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

50
00:04:30,770 --> 00:04:31,890
إنطلقوا ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

51
00:04:34,180 --> 00:04:35,430
إنطلق ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ أودا ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

52
00:04:39,060 --> 00:04:40,680
كاتسيو‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ساما , من فضلك ابدئي

53
00:04:45,140 --> 00:04:47,140
إقفز , جماكشي ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

54
00:04:55,810 --> 00:04:57,480
<i>هذا هو الفريق السابع الأصلي ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

55
00:05:34,810 --> 00:05:36,100
رائع ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ جماكشي ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

56
00:05:36,180 --> 00:05:38,310
حجمك ليس للإستعراض فقط , ها ؟

57
00:05:38,520 --> 00:05:43,390
لا عليك , فقط أسرع
و لوح بإشارات تقنيتك ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

58
00:05:43,600 --> 00:05:46,270
إبدأ وإلا سوف أوقعك من على رأسي

59
00:05:46,430 --> 00:05:48,520
<i>حتى سلوكه قد تحسن ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

60
00:05:49,230 --> 00:05:50,600
أعلم ذلك ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

61
00:05:51,980 --> 00:05:53,230
ما الذي يحدث ؟

62
00:05:53,640 --> 00:05:54,810
لا تقلقوا

63
00:05:55,060 --> 00:05:58,060
هذه اليرقات جزء من
تقنية المعالجة للهوكاجي الخامس

64
00:05:58,270 --> 00:06:00,100
من فضلك لا تقلق

65
00:06:04,100 --> 00:06:06,180
<i>طاقتي تعود ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

66
00:06:18,310 --> 00:06:19,270
جروحي ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

67
00:06:19,730 --> 00:06:20,930
إنها تُعالجني ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

68
00:06:22,310 --> 00:06:25,390
<i>تقنيتها علامات الشفاء المئة</i>
<i>لقد فعلتها فقط للتو</i>

69
00:06:26,140 --> 00:06:29,140
<i>وما زال بإستطاعتها تنفيذ</i>
<i>تقنية كاتسيو‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ساما للمعالجة عن بُعد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

70
00:06:29,640 --> 00:06:33,140
<i>ساكورا ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ أنت ببساطة رائعة ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

71
00:06:39,810 --> 00:06:40,810
ساسكي‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ساما ؟

72
00:06:42,980 --> 00:06:44,020
إستمر بالتقدم

73
00:07:04,730 --> 00:07:06,100
ساسكي ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

74
00:07:12,730 --> 00:07:13,850
<i>قم بها ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

75
00:07:14,180 --> 00:07:14,930
<i>افعلها ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

76
00:07:15,100 --> 00:07:16,140
<i>اصمد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

77
00:07:16,140 --> 00:07:17,520
<i>صوب جيداً ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

78
00:07:17,770 --> 00:07:18,930
<i>بإستطاعتك القيام بها ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

79
00:07:19,310 --> 00:07:20,350
<i>أطلقها نحوه ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

80
00:07:20,850 --> 00:07:21,640
<i>نعم ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

81
00:07:31,100 --> 00:07:34,350
أسلوب الرياح ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏:‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ راسن شوركن الهائلة ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

82
00:07:36,060 --> 00:07:39,180
أسلوب الجحيم ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏:‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ تحكم لهب السوسانو ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

83
00:07:52,770 --> 00:07:56,640
بعد كل شئ , أنا وساسكي لابد أن تكون طاقتنا متوافقة ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

84
00:07:57,390 --> 00:07:58,310
<i>نعم ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

85
00:07:58,600 --> 00:08:00,520
<i>بإمكان الرياح فقط أن تهزم البرق</i>

86
00:08:01,520 --> 00:08:02,430
<i>لا ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

87
00:08:03,230 --> 00:08:04,730
<i>ليس هذا ما أقصده</i>

88
00:08:07,060 --> 00:08:12,730
<i>بإمكان الرياح فقط أن تدعم وتُضخم النار ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

89
00:08:17,730 --> 00:08:18,390
لقد أصابه ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

90
00:08:18,930 --> 00:08:20,230
لقد أصابه حقاً ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

91
00:08:21,100 --> 00:08:23,980
<i>لا أذكر أبداً أنني  رأيت لهباً مُضخماً بهذا الحجم</i>

92
00:08:24,770 --> 00:08:27,930
<i>كما أنهم دمجوا تقنيتهم بنسب طاقة مُتساوية‏‏‏‏‏</i>

93
00:08:28,930 --> 00:08:31,100
هذا صعب حتى بالنسبة لثُنائي مُتمرس

94
00:08:32,230 --> 00:08:36,230
طاحونة مثل الشوركن بالإضافة 
إلى سهم شديد السواد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

95
00:08:36,770 --> 00:08:38,140
لنسميها

96
00:08:38,140 --> 00:08:41,310
أسلوب الإحتراق ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏:‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ عاصفة السحاب
السهم الأسود النفاث , التشكيلة صفر ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

97
00:08:43,890 --> 00:08:45,640
لا يهم

98
00:08:57,230 --> 00:08:58,560
إحترق بعيداً ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

99
00:09:07,180 --> 00:09:10,520
لقد سمعت ما قاله ساسكي سابقاً , أليس كذلك ؟

100
00:09:11,560 --> 00:09:13,430
ما هي نواياه الحقيقية ؟

101
00:09:22,060 --> 00:09:23,100
ليست لدي اي فكرة

102
00:09:51,330 --> 00:09:52,410
اللعنة ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

103
00:09:52,490 --> 00:09:54,700
<i>لماذا إنفصلنا عن ساسكي ؟‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

104
00:09:54,780 --> 00:09:56,330
<i>ليس هذا ما اتفقنا عليه ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

105
00:09:57,370 --> 00:09:58,740
<i>أنا بأمان ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

106
00:09:58,830 --> 00:10:01,830
<i>لا أريد أن أكون بالصفوف الأمامية‏‏‏‏‏‏</i>

107
00:10:05,870 --> 00:10:06,830
لقد وجدناهم

108
00:10:17,240 --> 00:10:19,830
تسونادا إنظري إلى حالة الأسف التي أنتي عليها

109
00:10:20,660 --> 00:10:22,870
مقزز ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ يرقات عملاقة ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

110
00:10:23,370 --> 00:10:25,740
ما هو مقدار الملح الذي تريده لتقضي عليها ؟

111
00:10:26,910 --> 00:10:28,830
إنه مجرد جزء واحد من كاتسيو

112
00:10:28,910 --> 00:10:31,530
التي تم إستدعائها من غابات شيكوتس

113
00:10:32,330 --> 00:10:34,700
حقاً , أفضل أن أقول بأنها صغيرة جداً

114
00:10:34,870 --> 00:10:35,870
لا تقل هذا

115
00:10:36,370 --> 00:10:39,030
لقد ظننت بأننا هنا من أجل الكاجي الخمسة
ليس لمجرد يرقات

116
00:10:39,280 --> 00:10:43,080
اوروتشيمارو‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ساما
لا تعطي سوجيتسو اي انتباه

117
00:10:43,160 --> 00:10:44,910
و لنستكمل مُهمتنا

118
00:10:46,580 --> 00:10:50,700
هل أنت منزعجة بسبب عدم بقائك مع ساسكي ؟

119
00:10:50,780 --> 00:10:53,700
هذا بالتأكيد ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏ ليس موضوعنا ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

120
00:10:54,870 --> 00:10:56,030
لنقم بفعل ذلك

121
00:10:56,740 --> 00:10:57,910
اللعنة عليك , سوجيتسو ‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

122
00:10:57,990 --> 00:10:59,990
لماذا تُلقين باللوم علي ؟

123
00:11:00,240 --> 00:11:03,780
أليس جميع من يرون يرقات
يُريدون أن يرشوا عليها الملح ؟

124
00:11:04,160 --> 00:11:05,660
تسونادا أولاً

125
00:11:06,120 --> 00:11:07,200
لننطلق

126
00:11:09,740 --> 00:11:10,740
تسونادا‏‏‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏‏‏ساما ‏‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏

127
00:11:12,280 --> 00:11:14,780
إنتظر , هل كانت الهوكاجي عجوز دائماً ؟

128
00:11:16,030 --> 00:11:20,370
يبدو أيضاً أنها لم تكن تملك أطراف , أليس كذلك ؟

129
00:11:20,870 --> 00:11:23,780
يبدو أنك كنت متهورة , تسونادا

130
00:11:24,910 --> 00:11:26,410
أوروتشيمارو ‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏

131
00:11:29,160 --> 00:11:30,280
كاتسيو ‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

132
00:11:30,370 --> 00:11:33,280
لقد أتيت هنا لمساندة الكاجي الخمسة

133
00:11:33,700 --> 00:11:35,330
لست بعدو

134
00:11:35,830 --> 00:11:37,830
لا أمتلك سبباً يدفعني لأصدقك

135
00:11:38,280 --> 00:11:40,620
إلى جانب , أنك كنت ميت ‏‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏

136
00:11:41,830 --> 00:11:44,660
إن فعلت أي شئ يدفعك للشك

137
00:11:44,740 --> 00:11:47,580
فأنت مُرحب بك لقتلي مرة وللأبد
بإستخدام حمضك

138
00:12:02,950 --> 00:12:04,240
حسناً

139
00:12:04,370 --> 00:12:05,870
سأصدقك

140
00:12:06,490 --> 00:12:09,080
أنت عاقلة جداً بخلاف ماندا

141
00:12:09,580 --> 00:12:10,410
والآن ‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

142
00:12:11,620 --> 00:12:12,830
أولاً وقبل كل شئ ‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏

143
00:12:12,910 --> 00:12:14,910
أين بقية الكاجي ؟

144
00:12:15,950 --> 00:12:18,870
إنهم يتعافون بداخل أطرافي

145
00:12:20,160 --> 00:12:23,160
لقد تعرضوا لإصابات بليغة , ومن المحتمل ‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

146
00:12:23,580 --> 00:12:24,910
ولاكن يا كاتسيو ‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

147
00:12:25,830 --> 00:12:28,870
مع وجودك هنا
لماذا تستغرك  معالجتهم وقتاً طويلاً ؟

148
00:12:29,530 --> 00:12:31,740
أستطيع فقط إستعمال طاقتي بالإستجابة إلى ‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏

149
00:12:31,740 --> 00:12:34,870
قوة علامات الشفاء المئة
الخاصة بتسونادا‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏ساما

150
00:12:35,660 --> 00:12:38,410
لكن تسونادا‏‏‏‏‏‏‏-‏‏‏‏‏‏‏ساما ضعيفة جداً حالياً

151
00:12:38,910 --> 00:12:41,740
لذ لا أستطيع تفعيل قوتي الكاملة

152
00:12:42,870 --> 00:12:45,120
هكذا كيف يعمل النظام ؟

153
00:12:46,160 --> 00:12:51,740
على كل حال , حسب ما أذكر
لم أرى تسونادا بحالة ضعف

154
00:12:51,990 --> 00:12:53,330
لذ يجب أن يكون هذا صحيحاً

155
00:12:54,160 --> 00:12:57,370
أنا أحاول المحافظة والتركيز على المعالجة

156
00:12:57,450 --> 00:13:00,120
بالرغم من أن الإستدعاء بدأ بالتفكك

157
00:13:01,530 --> 00:13:05,870
هذا هو السبب في عدم قدرتي
على توصيل أطرافها بشكل مناسب

158
00:13:06,780 --> 00:13:11,370
سوجيتسو , اجلب طرف تسونادا السفلي
و ضمه مع الطرف العلوي

159
00:13:11,490 --> 00:13:12,410
هاه ؟‏‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏

160
00:13:12,490 --> 00:13:14,490
أنا أجيد الفصل

161
00:13:21,030 --> 00:13:24,620
هذا مقزز , جميع اليرقات لزجة ولافقرية ‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏

162
00:13:24,700 --> 00:13:26,370
حسناً , أنت أيضاً يا سوجيتسو ‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏

163
00:13:26,450 --> 00:13:29,700
في الواقع , أنت مقزز و أكثر غرابة
لأنك على هيئة إنسان ‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏

164
00:13:30,830 --> 00:13:31,780
كارين ‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏

165
00:13:31,870 --> 00:13:34,620
اتركيها تعضك لتتعافى

166
00:13:34,700 --> 00:13:39,450
ماذا ؟‏‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏‏ لا أريد أن يعضني أحد غير ساسكي ‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏

167
00:13:39,530 --> 00:13:42,080
هاه ‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏ لقد إعترفت للتو
بأنك واقعة في حب ساسكي ‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

168
00:13:43,030 --> 00:13:44,080
أنت مخطئ ‏‏‏‏‏!‏‏‏‏‏

169
00:13:44,160 --> 00:13:48,030
كيف يُمكن أن أكره 
أقصد , أحب شخص مثل ساسكي اللعين ؟‏‏‏‏!‏‏‏‏

170
00:13:48,120 --> 00:13:48,950
ما الذي تقولينه ؟

171
00:13:49,990 --> 00:13:52,780
لقد حاول قتلي ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏
وهذا لا يُقاوم ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

172
00:13:52,870 --> 00:13:54,280
ليس بصحيح ‏‏‏‏!‏‏‏‏

173
00:13:55,740 --> 00:13:58,780
لقد كُنت مغطاة بعلامات عض
من قبل أن يعضك ساسكي ‏‏!‏‏

174
00:13:58,870 --> 00:13:59,740
إخرس ‏‏‏‏!‏‏‏‏

175
00:13:59,830 --> 00:14:01,620
حالياً , أنا حصرية لساسكي

176
00:14:01,700 --> 00:14:03,620
لا تكوني عنيدة
أنت طقم أسنان مقزز

177
00:14:04,120 --> 00:14:07,240
بجانب , كيف يعمل جسمك على كل حال ؟

178
00:14:07,660 --> 00:14:08,870
أنت غريبة

179
00:14:08,950 --> 00:14:10,700
ماذا ؟ أعد ما قلته ‏‏‏‏!‏‏‏‏

180
00:14:10,910 --> 00:14:11,870
أنتما الاثنان ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

181
00:14:12,830 --> 00:14:14,280
أسرعوا

182
00:14:14,830 --> 00:14:16,660
كلاكما غريب

183
00:14:16,950 --> 00:14:18,660
لذا توقفوا عن القتال

184
00:14:19,080 --> 00:14:20,330
وإلا ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

185
00:14:20,990 --> 00:14:23,370
سأجعل ثعابيني تقيدكم

186
00:14:23,450 --> 00:14:26,490
وأدخل إلى أفواهكم و أستحوذ عليكم

187
00:14:28,780 --> 00:14:31,280
<i>أنت أكثر غريب بيننا جميعاً على الإطلاق‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

188
00:14:31,660 --> 00:14:33,740
إنه غريب و غير طبيعي

189
00:14:33,740 --> 00:14:35,120
غريب                           غير طبيعي

190
00:14:57,620 --> 00:15:00,780
<i>إنها تستهلك الكثير</i>
<i>قد ينتهي أمري إلى عجوز</i>

191
00:15:19,280 --> 00:15:21,830
تسونادا , ستكونين بخير ‏‏‏‏!‏‏‏‏

192
00:15:22,700 --> 00:15:26,200
تسونادا , كوني ممتنة قليلاً

193
00:15:26,950 --> 00:15:30,410
لقد قمت بخيانة القرية ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏
لماذا كل هذا الآن ؟

194
00:15:31,160 --> 00:15:34,450
نطاق الأمور التي تُثير إهتمامي قد إتسعت

195
00:15:35,700 --> 00:15:40,280
في الماضي , لقد أردت أن أُصبح 
الرياح وأُحرك الطاحونة بنفسي

196
00:15:41,700 --> 00:15:43,740
لكن الآن , أنا أعرف مُتعة

197
00:15:43,830 --> 00:15:45,620
البقاء قريباً و إنتظار رياح شخص آخر

198
00:15:45,700 --> 00:15:47,240
رياح لا يُمكن التنبؤ بها

199
00:15:48,580 --> 00:15:52,830
ولا أريد أن تُختم الرياح بعيداً قبل أن أستمتع بها

200
00:15:54,580 --> 00:15:56,950
لازلت لا أفهم

201
00:16:00,200 --> 00:16:02,160
لكن ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏ أفترض أنك تغيرت قليلاً

202
00:16:03,450 --> 00:16:06,330
لم أكن أتخيل أنك ستنقذني ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

203
00:16:06,580 --> 00:16:08,280
هذا ممكن

204
00:16:08,950 --> 00:16:10,120
هل تذكر ؟

205
00:16:10,620 --> 00:16:12,120
ثُلاثي الطريق المسدود ذلك الوقت ؟

206
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
الإستدعاء ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

207
00:16:14,740 --> 00:16:15,870
لا ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏

208
00:16:15,870 --> 00:16:18,030
كما كُتبت , ثُلاثي الطريق المسدود ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏


209
00:16:24,740 --> 00:16:26,780
أسلوب الأرض ‏‏‏‏:‏‏‏‏ تقنية مُسدس الحجارة ‏‏‏‏!‏‏‏‏

210
00:16:56,330 --> 00:16:58,200
<i>لا فائدة يا تسونادا</i>

211
00:16:58,990 --> 00:17:00,780
<i>من الأغلب أن</i>
<i>أسلوب الأرض لقرية الحجارة المخفية</i>

212
00:17:00,870 --> 00:17:02,700
<i>سوف يُسبب إنهيار الجبل</i>

213
00:17:03,490 --> 00:17:05,580
<i>إن كُنا سنهرب فليس بوسعنا الإنتظار</i>

214
00:17:05,740 --> 00:17:07,160
<i>فقط نحن الإثنين</i>

215
00:17:07,240 --> 00:17:08,410
<i>جيرايا أيضاً‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

216
00:17:10,200 --> 00:17:14,160
<i>ليس بوسعنا أخذ جيرايا والهروب منهم‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

217
00:17:14,700 --> 00:17:17,370
<i>لهذا سأستعمل أسلوبي الطبي لـ ‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏</i>

218
00:17:17,450 --> 00:17:19,870
<i>هذه حرب يا تسونادا</i>

219
00:17:20,120 --> 00:17:22,240
<i>لا يُمكننا أن نُقحم مشاعرنا</i>

220
00:17:22,330 --> 00:17:24,410
<i>ونُقلل من إحتماليات النجاح‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

221
00:17:24,830 --> 00:17:26,660
<i>وما هو النجاح ؟</i>

222
00:17:26,910 --> 00:17:29,200
<i>النجاة‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

223
00:17:30,030 --> 00:17:33,280
<i>واحد بمفرده لا يستطيع , من الممكن إثنين</i>

224
00:17:33,910 --> 00:17:37,830
<i>ثلاثة تعني ‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏ موت مُحتم</i>

225
00:17:39,950 --> 00:17:42,240
<i>تقدمي‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

226
00:17:43,200 --> 00:17:45,780
<i>و أنا سأعتني بجيرايا ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏</i>

227
00:17:45,870 --> 00:17:49,530
<i>قم بحركة واحدة ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ و سأقوم بقتلك</i>

228
00:18:02,240 --> 00:18:04,450
<i>يبدو أننا  وصلنا إلى طريق مسدود</i>

229
00:18:04,740 --> 00:18:06,240
<i>ما الذي تقولينه ؟</i>

230
00:18:06,330 --> 00:18:10,030
<i>يتلخص الأمر في من سيقوم بالتصرف أولاً‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

231
00:18:10,370 --> 00:18:11,910
<i>جيرايا بالفعل ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏</i>

232
00:18:32,700 --> 00:18:36,370
<i>جيرايا يثق بك تماماً</i>

233
00:18:37,200 --> 00:18:39,950
<i>تماماً لدرجة أنه ربما ستتوقف عن الهروب في طريقك‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

234
00:18:43,700 --> 00:18:44,910
<i>هذه حماقة ‏‏‏!‏‏‏</i>

235
00:18:46,160 --> 00:18:47,280
<i>أنا سوف ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏ ‏‏‏!‏‏‏</i>

236
00:18:51,200 --> 00:18:54,450
<i>جيرايا‏‏‏!‏‏‏ تسونادا‏‏‏!‏‏‏ أوروتشيمارو‏‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

237
00:18:54,530 --> 00:18:56,370
<i>لقد أتيت بالدعم</i>

238
00:19:11,370 --> 00:19:13,870
بوسع الناس أن تتغير

239
00:19:14,830 --> 00:19:18,160
أو يموتون قبل أن يتغيروا‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏

240
00:19:20,740 --> 00:19:23,490
ايضاً لقد مات من غير أن يتغير ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

241
00:19:24,830 --> 00:19:28,410
لقد وثق فيك تماماً حتى النهاية

242
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
أوروتشيمارو ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

243
00:19:35,700 --> 00:19:39,700
لو كنت هكذا مبكراً
ربما لم يضطر جيرايا للموت

244
00:19:39,700 --> 00:19:41,370
ولو كنت أنا ‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏‏‏‏.‏‏‏

245
00:19:41,740 --> 00:19:44,240
ربما قد تغير جيرايا أيضاً

246
00:19:46,830 --> 00:19:49,700
كما حصل معنا , نحن السانين الأوسطوريون

247
00:19:49,780 --> 00:19:53,200
لا تسري الأمور دائما حسب رغباتنا

248
00:19:54,030 --> 00:19:58,990
نحن لسنا بجماد‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏
التشوه سيظهر في مكان ما

249
00:20:02,740 --> 00:20:06,660
<i>ربما هذا سبب رغبتي</i>
<i>في مراقبة مستقبل ساسكي</i>

250
00:20:08,080 --> 00:20:11,330
<i>في حين الإنتظار بصبر حتى تهب رياحه</i>

251
00:20:12,030 --> 00:20:15,700
حسناً , أشكرك على المساعدة في معالجتي

252
00:20:16,910 --> 00:20:19,330
اذاً ‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏ هل تعلم عن الحرب ؟

253
00:20:20,120 --> 00:20:25,200
بالتأكيد , هذا هو سبب مُساعدتنا

254
00:20:25,990 --> 00:20:27,490
كم مضى من الوقت و أن على هذا الحال ؟

255
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
أستطيع تقديم تقرير عن أوضاع الحرب

256
00:20:30,870 --> 00:20:32,950
كيف إنتهى بك الأمر في الصفوف الأمامية ؟

257
00:20:35,740 --> 00:20:36,830
<i>لقد فهمت ‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏</i>

258
00:20:36,910 --> 00:20:38,910
<i>ساكورا إستدعت كاتسيو ‏‏!‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏</i>

259
00:20:39,280 --> 00:20:41,700
في هذه الأثناء , هنالك ثُلاثي جديد

260
00:20:41,700 --> 00:20:44,160
يقومون بأول ظهوور

261
00:20:44,370 --> 00:20:45,120
ماذا ؟

262
00:20:45,740 --> 00:20:48,080
حسناً , نحن عائدون

263
00:20:48,700 --> 00:20:52,830
عليك معالجة بقية الكاجي

264
00:22:37,410 --> 00:22:39,460
هنالك شك في قلبك‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏





265
00:22:39,660 --> 00:22:41,410
ألن تتوقف عن هذا ؟





266
00:22:41,460 --> 00:22:44,120
بسبب ذلك
أريد أن أرفض كل شئ





267
00:22:44,290 --> 00:22:47,040
لا أستوعب لماذا لا تفهم مشاعر ناروتو؟





268
00:22:47,290 --> 00:22:49,500
لا يوجد شئ في قلبي‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏





269
00:22:49,910 --> 00:22:52,460
هل تعتقد حقاً أن شيئاً كهذا
بإمكانه أن يملأ الفراغ الذي في قلبك ؟





270
00:22:52,660 --> 00:22:56,790
كما كان الحال معي ‏‏!‏‏
أليس كذلك يا كاكاشي ؟





271
00:22:57,410 --> 00:23:00,660
في الحلقة القدمة من ناروتو شيبودن ‏‏‏:‏‏‏
‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏‏"‏‏‏كاكاشي ضد أوبيتو‏‏‏"‏‏‏





272
00:23:01,250 --> 00:23:03,370
هذا هو الشئ الوحيد الذي بإستطاع نفسي الحالية أن تفعله ‏‏.‏‏‏‏.‏‏‏‏.‏‏






273
00:23:03,460 --> 00:23:04,900
‏‏"‏‏‏كاكاشي ضد أوبيتو‏‏‏"‏‏‏






274
00:23:04,930 --> 00:23:08,960
omansoory ترجمة ‏:‏






