1
00:01:09,402 --> 00:01:11,587
...أردت أن تتحدث

2
00:01:11,621 --> 00:01:13,456
.تحدّث

3
00:01:13,507 --> 00:01:18,511
,هذه الغرفة كانت شاهد على أول لقاء لي معكِ

4
00:01:18,545 --> 00:01:20,463
.حيث التقيت جدتكِ وأخيكِ

5
00:01:20,514 --> 00:01:22,214
,إذا كُنت تشعر بالحنين لكل ذلك

6
00:01:22,216 --> 00:01:25,217
عليّ سؤالكَ, ما خطبك؟

7
00:01:25,268 --> 00:01:29,688
.حسب علمي, الحنين والانتحار لا يلتقيان ابداً

8
00:01:31,808 --> 00:01:34,226
.تستحقين كل شيء يا (سوكي)

9
00:01:34,228 --> 00:01:35,861
.تستحقين العالم بأكمله

10
00:01:35,896 --> 00:01:39,982
ماذا لو أخبرتك بأن كل ما أتمناه الآن هو رؤيتكَ على قيد الحياة؟

11
00:01:40,033 --> 00:01:43,068
.يجب أن تري مستقبلكِ

12
00:01:43,070 --> 00:01:44,620
ماذا سيكون حاله لو كنت متواجداً فيه؟

13
00:01:44,654 --> 00:01:46,539
.لا أودّ الخوض في هذا الحديث

14
00:01:46,573 --> 00:01:48,240
.لقد تخطينا هذا الحديث من قبل

15
00:01:48,291 --> 00:01:51,544
.بالنسبة لنا, كل الطُرق تؤدي الى هذا الحديث

16
00:01:51,578 --> 00:01:53,496
كم مرّة أقسمتي لي؟

17
00:01:53,547 --> 00:01:56,582
كم مرّة وعدتِ نفسك
بأن لا تكوني مع أيّ مصاص دماء؟

18
00:01:56,584 --> 00:01:58,300
.وها نحنُ هنا مُجدداً

19
00:01:58,335 --> 00:02:03,088
أخترت الموت لأنكَ تعتقد بأني لا أملك أحترام الذات؟

20
00:02:03,090 --> 00:02:05,508
.هذا ما يعني الكثير لي -
.هذا ليس ما كنت أقصده -

21
00:02:05,559 --> 00:02:07,309
أذاً, ما الذي كُنتَ تقصده؟

22
00:02:07,344 --> 00:02:10,513
لأني اقسم بأنكَ رُبما تموت في أية لحظة

23
00:02:10,564 --> 00:02:13,599
.ولا أعلم سبب وراء افعالكَ هذه

24
00:02:15,068 --> 00:02:16,769
تفعل كل هذا؟ <font color="#ff0080">لـمـاذا</font>

25
00:02:16,820 --> 00:02:19,688
...المرض يا (سوكي)

26
00:02:21,107 --> 00:02:24,193
.جعلني أشعر بأنسانيتي اكثر من أي وقت مضى

27
00:02:24,244 --> 00:02:26,612
.حتى حينما كنت إنساناً

28
00:02:26,614 --> 00:02:27,947
,عندما كنت متجهاً الى هنا الليلة

29
00:02:27,949 --> 00:02:30,950
.توقفت لزيارة قبور عائلتي

30
00:02:31,001 --> 00:02:34,670
.قبر (كارولين), قبر (سارة), قبر (توماس) و قبري

31
00:02:36,373 --> 00:02:38,257
.قبري ما هو إلا كذبة

32
00:02:38,291 --> 00:02:40,626
.يجب أن أكون معهم

33
00:02:40,628 --> 00:02:42,511
.معهم حيث أنتمي

34
00:02:42,546 --> 00:02:44,513
.كلا -
.(سوكي) -

35
00:02:46,099 --> 00:02:49,218
,نحيا و نكبر ونتعلم

36
00:02:49,269 --> 00:02:52,104
...وننجب أطفالاً و

37
00:02:52,138 --> 00:02:54,223
,رُبما نلتقي بأطفال أطفالنا

38
00:02:54,274 --> 00:02:56,525
لكن بعدها نموت

39
00:02:56,560 --> 00:02:59,278
.وهذه دورة الحياة

40
00:03:01,198 --> 00:03:03,732
وإذا ما بقينا معاً, سأحرمك

41
00:03:03,783 --> 00:03:06,202
.من كل ملذات الحياة

42
00:03:06,236 --> 00:03:08,487
أتفهمين ما اقول؟

43
00:03:08,489 --> 00:03:10,539
حتى ولو قليلاً؟

44
00:03:12,375 --> 00:03:13,993
.نعم

45
00:03:15,745 --> 00:03:18,664
,رأيتكِ حول الأطفال

46
00:03:18,666 --> 00:03:20,916
.ورأيت كم كنتِ مبتهجة

47
00:03:22,719 --> 00:03:24,553
,لطالما كرهت مثل هذا الشعور حقاً

48
00:03:24,588 --> 00:03:26,255
.بحرمانكِ من إنجاب الأطفال

49
00:03:30,143 --> 00:03:33,095
إذاً, لماذا لا ننفصل وحسب؟

50
00:03:34,598 --> 00:03:37,733
,إذا لم أستطع أن اقسم لكَ
لما لا تستطيع أن تقسم لي؟

51
00:03:37,767 --> 00:03:39,652
.لأني لا أستطيع

52
00:03:41,021 --> 00:03:43,022
.لأني احبكِ جداً

53
00:03:48,578 --> 00:03:50,412
.أودّ منكِ أن تساعديني

54
00:03:52,916 --> 00:03:54,583
كيف اساعدك؟

55
00:03:54,618 --> 00:03:58,370
ما الذي تطلقون عليه أنتم؟
<font color="#ff0000">(الجنيات)</font>

56
00:03:58,372 --> 00:04:00,205
.المعروف الاخير

57
00:04:02,375 --> 00:04:04,209
ماذا؟

58
00:04:07,881 --> 00:04:09,682
تريد مني أن اقوم بقتلك؟

59
00:04:09,716 --> 00:04:11,383
هل تمازحني؟

60
00:04:11,385 --> 00:04:14,937
.إستخدمي نوركِ ضدي, وستنتهين من مصاصي الدماء للأبد

61
00:04:16,356 --> 00:04:18,390
لأنكِ إن لم تفعلي, سيكون هناك طابوراً من الخاطبين

62
00:04:18,441 --> 00:04:20,059
إمتداده من هنا الى بوابة الجحيم

63
00:04:20,061 --> 00:04:22,528
.يحاولون الحصول عليكِ

64
00:04:22,562 --> 00:04:24,947
أتدرك ما الذي تطلبه مني؟

65
00:04:24,981 --> 00:04:28,984
.ما أنتِ عليه يا (سوكي) شيئاً استثنائي

66
00:04:29,035 --> 00:04:30,903
.لكن كونكِ بشر امرٌ طبيعي

67
00:04:30,954 --> 00:04:32,905
كل ما اسألك هو نفس السؤال

68
00:04:32,956 --> 00:04:34,873
الذي تسألين نفسكِ به كل يوم

69
00:04:34,908 --> 00:04:36,575
.مُنذ أن التقينا ولحد الان

70
00:04:36,626 --> 00:04:39,378
...كل ما املتيه هو الحصول على

71
00:04:39,412 --> 00:04:41,463
.حياة طبيعية

72
00:04:43,750 --> 00:04:45,384
."أرني "الموت الحقيقي

73
00:04:47,554 --> 00:04:50,839
.وبعدها ستحررينا معاً

74
00:04:50,890 --> 00:04:52,758
.أعتقد بأنك يجب أن ترحل -
...عزيزتي -

75
00:04:52,760 --> 00:04:55,010
.ارجوك لا تجعلني أسحب دعوة دخولك لمنزلي

76
00:05:06,406 --> 00:05:07,990
هل تفكرين في الامر حتى؟

77
00:05:08,024 --> 00:05:11,777
.صدّقني, انا افكر بالامر

78
00:05:24,946 --> 00:05:28,946
<font color="#ff0000">"الدم الحقيقي"</font>
<font color="#ff8000">"الموسم السابع والاخير"</font>
<font color="#ff0080">"الحلقة العاشرة والاخيرة بعنوان (شكراً لك)"</font>

79
00:05:29,747 --> 00:05:35,747
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||
</font>

80
00:05:35,772 --> 00:05:39,826
<i>? When you came in</i>
<i>the air went out ?</i>

81
00:05:43,113 --> 00:05:48,367
<i>? And every shadow</i>
<i>filled up with doubt ?</i>

82
00:05:50,954 --> 00:05:53,456
<i>? I don't know who</i>
<i>you think you are ?</i>

83
00:05:53,507 --> 00:05:56,959
<i>? But before</i>
<i>the night is through ?</i>

84
00:05:58,929 --> 00:06:02,381
<i>? I want to do</i>
<i>bad things with you ?</i>

85
00:06:05,302 --> 00:06:09,555
<i>? I'm the kind</i>
<i>to sit up in his room ?</i>

86
00:06:12,526 --> 00:06:16,979
<i>? Heart sick and eyes</i>
<i>filled up with blue ?</i>

87
00:06:19,983 --> 00:06:22,785
<i>? I don't know what</i>
<i>you've done to me ?</i>

88
00:06:22,819 --> 00:06:26,822
<i>? But I know</i>
<i>this much is true ?</i>

89
00:06:28,158 --> 00:06:31,294
<i>? I want to do</i>
<i>bad things with you ?</i>

90
00:06:47,895 --> 00:06:49,729
<i>? Ow, ooh ?</i>

91
00:06:49,763 --> 00:06:54,016
<i>? I want to do</i>
<i>real bad things with you. ?</i>

92
00:07:14,504 --> 00:07:16,589
.انا آسفة جداً, (ايريك)

93
00:07:19,927 --> 00:07:21,594
.(ايريك)

94
00:07:22,546 --> 00:07:24,547
فكي وثاقها -
ماذا؟ -

95
00:07:24,598 --> 00:07:26,882
.فكي وثاقها (باميلا)

96
00:07:26,934 --> 00:07:30,102
هل تقولها فحسب أم لديكَ خطة لذلك؟

97
00:07:30,137 --> 00:07:32,221
.سأقوم بأطلاق سراحها -
ماذا؟ -

98
00:07:32,223 --> 00:07:34,056
فعلاً؟

99
00:07:34,058 --> 00:07:37,276
.إذا لم تحرريها, سأحررها بنفسي

100
00:07:38,946 --> 00:07:40,613
.شكراً لك

101
00:07:40,647 --> 00:07:42,615
.لا تتحمسي كثيراً عزيزتي

102
00:07:42,649 --> 00:07:44,200
.سنقوم بأخذكِ معنا

103
00:07:47,738 --> 00:07:49,238
,في حالة لو أنكَ نسيت شيئاً يا (ايريك)

104
00:07:49,289 --> 00:07:50,906
.فأن العالم بأكمله يبحث عنها

105
00:07:50,908 --> 00:07:52,124
,اذا كان (كَاس) لا يعلم بشأن النفق

106
00:07:52,159 --> 00:07:53,542
لما لا نزحف معاً الى الخارج؟

107
00:07:53,577 --> 00:07:56,996
,لأننا يا (باميلا سوينفورد ديبوفورت)

108
00:07:57,047 --> 00:07:59,749
سنقوم بقتل سيد (كَاس)

109
00:07:59,800 --> 00:08:02,468
.وبعدها نقوم بسرقة "الدم الجديد" منه

110
00:08:02,502 --> 00:08:06,222
,جرّبت الثقة
,وجرّبت المُشاركة

111
00:08:06,256 --> 00:08:08,975
.ولم يجدي أياً منهما نفعاً معي

112
00:08:09,977 --> 00:08:12,061
والان, هل انتِ معي أم لا؟

113
00:08:12,095 --> 00:08:15,348
.أنا معك في كُل الاحوال

114
00:08:15,399 --> 00:08:17,933
.أعتقدت ذلك

115
00:08:21,438 --> 00:08:26,025
سأقوم بنزع الخرقة عنكِ ولن تقومي بأطلاق اية صوت, هل تفهمين؟

116
00:08:29,279 --> 00:08:31,113
.فتاة شجاعة

117
00:08:36,503 --> 00:08:39,372
.والان, (بام) ستقوم بتغذيتكِ قطرات من دمها

118
00:08:40,290 --> 00:08:41,924
.إفتحي فمكِ

119
00:08:46,763 --> 00:08:48,514
,والان بما أن دمها بات داخلكِ

120
00:08:48,548 --> 00:08:52,852
.بوسعها دائماً إيجادكِ طالما تشعرين بالخوف

121
00:08:55,472 --> 00:08:58,357
هل انتِ... خائفة؟

122
00:09:00,110 --> 00:09:01,444
.جيّد

123
00:09:01,478 --> 00:09:04,447
,يجب عليكِ لأنك لأي مكان ذهبتِ

124
00:09:04,481 --> 00:09:08,451
,ومهما كان من تتحدثين معه
,ومهما تفعلين

125
00:09:08,485 --> 00:09:11,237
.الجميع يرغب برؤيتكِ في عداد الموتى

126
00:09:14,124 --> 00:09:18,294
,مما يعني بقدر كرهنا أنا و (باميلا) لكِ

127
00:09:18,328 --> 00:09:21,414
.سنكون أفضل اصدقاء لكِ في هذه الحياة

128
00:09:21,465 --> 00:09:25,668
,لا تتحدثي مع أيّ شخص
,قومي بأيجاد مكان آمن

129
00:09:25,719 --> 00:09:28,754
.وإنتظريها لكي تستطيع إيجادكِ

130
00:09:31,475 --> 00:09:33,509
!سيد (كَاس) -
!النجدة -

131
00:09:33,511 --> 00:09:36,429
!لقد هربت (سارة) -
!إنجدنا -

132
00:09:43,770 --> 00:09:45,154
كيف لها أن تخرج من هنا؟

133
00:09:45,188 --> 00:09:47,073
.كان هناك نفقاً

134
00:09:59,169 --> 00:10:02,204
أنتم من جعلتوها تهرب؟ -
.بالتأكيد -

135
00:10:02,252 --> 00:10:03,252
<font color="#ff0000">!إقتلوهم</font>

136
00:10:07,878 --> 00:10:10,546
.دعيه يذهب -
.اعتقدت بأنك ستقوم بقتله -

137
00:10:12,549 --> 00:10:14,467
.البشر بطيئين جداً

138
00:10:45,092 --> 00:10:46,292
<font color="#ff0000">.تعازيي لكم يا اولاد</font>

139
00:11:36,550 --> 00:11:38,684
.ها أنتِ

140
00:11:38,718 --> 00:11:42,271
.(سارة نيولن) تتناول القمامة

141
00:11:42,305 --> 00:11:44,306
من يفكر حتى في ذلك؟

142
00:11:49,062 --> 00:11:50,646
أتريدين أن تعلمي لما أنا هنا؟

143
00:11:50,697 --> 00:11:54,149
بالطبع, لماذا انتِ هنا؟

144
00:11:54,151 --> 00:11:56,819
.هنا حيث قام (ايريك) بتحويل (ويلا)

145
00:11:56,870 --> 00:11:58,821
...سؤال

146
00:11:58,823 --> 00:12:01,323
,لم أكن على علم بذلك
كيف لكِ أن تعلمي بذلك؟

147
00:12:01,374 --> 00:12:03,409
.مذكور ذلك في كتاب (بيل كومبتون)

148
00:12:03,460 --> 00:12:04,660
.نعم, بالفعل

149
00:12:04,711 --> 00:12:06,462
.رُبما قمت بتخطي ذلك الفصل

150
00:12:06,496 --> 00:12:08,998
,في الحقيقة, قمت بعزل كل تلك الأجزاء

151
00:12:09,049 --> 00:12:11,884
.وكنت أبحث عن الأشياء التي تخصني فقط

152
00:12:16,089 --> 00:12:18,507
انا شخصٌ فضيع, اليس كذلك؟

153
00:12:19,676 --> 00:12:22,261
,نعم عزيزتي
.انتِ كذلك

154
00:12:24,264 --> 00:12:28,067
لهذا انا أعتقد بأني قادرة على صُنع

155
00:12:28,101 --> 00:12:30,402
.مصاصة دماء شقيّة

156
00:12:30,437 --> 00:12:32,938
ألا توافين على ذلك؟

157
00:12:34,107 --> 00:12:37,026
هل انتِ جادّة؟ -
.مثل قلب الهجوم -

158
00:12:37,994 --> 00:12:39,612
هل تقومين بتحويلي؟

159
00:12:41,197 --> 00:12:43,999
.بالطبع لا

160
00:12:44,034 --> 00:12:46,201
.ولكني سأكون تحت تصرفكِ

161
00:12:46,253 --> 00:12:48,454
قضيت طيلة حياتي

162
00:12:48,538 --> 00:12:51,206
,محاولة بأن أكون أفضل امراة خلف الرجل المنشود

163
00:12:51,208 --> 00:12:53,676
وربما كانت المشكلة وراء كل ذلك

164
00:12:53,710 --> 00:12:56,795
هو بأني قُدّر لي بأن أكون المرأة

165
00:12:56,846 --> 00:12:58,931
.التي خلف المرأة

166
00:13:02,385 --> 00:13:05,054
.لذا, تنوين أن تكوني شاذّة وحسب

167
00:13:06,473 --> 00:13:10,609
.إذا قمتِ بتحويلي, بالطبع سأكون

168
00:13:10,644 --> 00:13:13,395
.أودّ أن افعل اشياءاً لكِ

169
00:13:14,481 --> 00:13:17,650
.او بوسعكِ أن تفعلي اشياءاً لي

170
00:13:18,902 --> 00:13:21,036
.في كل الاحوال, انتِ اردتي لعبها

171
00:13:23,490 --> 00:13:25,491
...علمت ذلك عندما رحلت (تارا)

172
00:13:25,542 --> 00:13:28,577
.لا تتجرأي وتتحدثي حول (تارا)

173
00:13:28,628 --> 00:13:31,463
هل تفهميني؟

174
00:13:38,922 --> 00:13:40,923
لن اجعلكِ تكونين تحتي

175
00:13:40,974 --> 00:13:44,093
.لسعر بليون دولار

176
00:13:44,095 --> 00:13:48,263
,وبالنسبة لي بأن اكون تحتكِ

177
00:13:48,265 --> 00:13:51,934
.ليس هنالك مالٌ في العالم كافي لذلك

178
00:13:51,936 --> 00:13:55,854
.لكن هنالك شيئاً واحداً اريده منكِ

179
00:13:55,905 --> 00:13:58,190
ما هو؟

180
00:13:58,241 --> 00:14:00,409
.دمكِ

181
00:14:00,443 --> 00:14:02,411


182
00:14:02,445 --> 00:14:05,948
.لم يتم تلقيحي لحد الان

183
00:14:22,966 --> 00:14:24,800
.(جيسيكا)

184
00:14:45,288 --> 00:14:46,989
.يوم طيّب يا مصاص الدماء (بيل)

185
00:14:47,040 --> 00:14:48,407
.(هويت فورتنبري)

186
00:14:48,458 --> 00:14:50,542
.إعتقدت بأنك انتقلت الى (الاسكا)

187
00:14:52,045 --> 00:14:54,830
.نعم, بالفعل لكني أتيت لأجل جنازة أُمي

188
00:14:54,881 --> 00:14:56,632
.اعلم ذلك

189
00:14:56,666 --> 00:14:58,417
.اعتقد بأني سأبقى هنا

190
00:14:58,468 --> 00:15:02,137
.حسناً, انا سعيد لسماع ذلك

191
00:15:02,172 --> 00:15:03,389
.نعم

192
00:15:03,423 --> 00:15:05,224
هل تناولت كيس الدم الذي تركته لأجلك؟

193
00:15:05,258 --> 00:15:06,892
,انا وجدت كيساً من الدم

194
00:15:06,926 --> 00:15:08,343
.لكني لَم أعلم بأنه كان منك

195
00:15:08,395 --> 00:15:11,230
.لا اريدك أن تموت (بيل)

196
00:15:12,182 --> 00:15:14,900
.هذا ما جئت لأقوله

197
00:15:14,934 --> 00:15:16,402
.اعلم بأنكِ لا تريدين عزيزتي

198
00:15:16,436 --> 00:15:17,903
...وايضاً

199
00:15:21,241 --> 00:15:24,026
.اردت أن اقول بأني سأكون بخير

200
00:15:25,361 --> 00:15:28,697
...في كل الاحوال, انا فكّرت بها ملياً

201
00:15:29,866 --> 00:15:33,085
...وهذا ما أودّ سماعه مني

202
00:15:34,037 --> 00:15:35,621
.لو كنت مكانك

203
00:15:38,341 --> 00:15:40,292
.لذا, هذا كل ما توصلت له

204
00:15:44,380 --> 00:15:46,882
,لا أفهم لماذا انت تقوم بكل هذا

205
00:15:46,933 --> 00:15:51,553
.وفي كل الاحوال, سأجد طريقة لكي أرضى بالامر الواقع

206
00:15:53,389 --> 00:15:56,225
.وسأكون بخير يا (بيل)

207
00:15:56,276 --> 00:15:58,360
.سأكون بخير

208
00:16:01,981 --> 00:16:04,450
.شكراً لكِ (جيس)

209
00:16:04,484 --> 00:16:06,902
.هذا بالضبط ما أردت سماعه

210
00:16:11,991 --> 00:16:15,577
.انت دافئ -
.نعم, انا أعرف ذلك -

211
00:16:18,164 --> 00:16:20,916
.شكراً لأنك جلبتها الى المنزل -
.حاضر يا سيدي -

212
00:16:20,918 --> 00:16:23,335
...وإذا ما كان هنالك اي شيء أستطيع فعله لك

213
00:16:26,890 --> 00:16:29,675
...القرار يعود لكَ فيما لو أردت البقاء

214
00:16:29,726 --> 00:16:33,562
هل من المفترض أن (جيسيكا) سبباً لذلك؟

215
00:16:35,265 --> 00:16:37,266
.إنها السبب الرئيسي

216
00:16:40,770 --> 00:16:43,355
,مسبقاً, أودّ ان اعتذر حول كوني إفتراضي

217
00:16:43,406 --> 00:16:45,107
ولكن كوني رجل يحتضر أعتقد

218
00:16:45,109 --> 00:16:48,243
.بأن عليّ اضع بعض الحريات في نظر الاعتبار

219
00:16:50,747 --> 00:16:54,166
هل تعتقد أن بأستطاعتك يوماً ما

220
00:16:54,200 --> 00:16:58,453
أن تقوم بطلب (جيسيكا) الزواج منك؟

221
00:16:58,455 --> 00:17:01,290
.مهلاً, (بيل) يا إلهي

222
00:17:01,341 --> 00:17:03,592
.انا آسفة جداً يا (هويت)

223
00:17:03,626 --> 00:17:05,956
...من المُبكر جداً خوض هذا الحديــ

224
00:17:05,980 --> 00:17:07,266
.نعم يا سيدي, سأفعل

225
00:17:09,098 --> 00:17:10,682
.أجل

226
00:17:13,553 --> 00:17:15,804
ما رأيك (جيس)؟

227
00:17:15,855 --> 00:17:18,056
هل ستجعلين مني رجلٌ صادقٌ يوماً ما؟

228
00:17:19,275 --> 00:17:22,227
هل أستطيع أن اتكلم مع (بيل) على إنفراد؟

229
00:17:25,982 --> 00:17:27,699
.يجب أن نتحدث

230
00:17:34,207 --> 00:17:37,459
...انا آسف (جيس) ولكن -
.إسكت -

231
00:17:38,494 --> 00:17:42,130
إصغ لي فحسب, حسناً؟

232
00:17:43,917 --> 00:17:46,039
أتمنى بأني لم اقضي وقتاً

233
00:17:46,063 --> 00:17:47,837
كبيراً من طفولتي

234
00:17:47,838 --> 00:17:49,254
.أحلم به في يوم زواجي

235
00:17:49,305 --> 00:17:52,224
.أتمنى بأني كنت أكبر من كل هذا, ولكني لست كذلك

236
00:17:53,676 --> 00:17:55,427
,ربما اكون مصاصة دماء يا (بيل)

237
00:17:55,478 --> 00:17:58,931
.ولكني فتاة

238
00:18:00,516 --> 00:18:03,101
وما حصل تواً

239
00:18:03,152 --> 00:18:06,321
.لم يكن شيئاً شبيهاً بما حلمت به

240
00:18:08,074 --> 00:18:09,741
.انه يحبكِ يا (جيس)

241
00:18:09,776 --> 00:18:11,860
.هو حتى لا يعرفني

242
00:18:11,862 --> 00:18:14,112
.ذاكرته عنّي بدأت البارحة

243
00:18:14,163 --> 00:18:17,866
.هذا وقتٌ كافي جداً للوقوع في حُب أحدهم

244
00:18:17,868 --> 00:18:20,619
.عندما يكون الامر حقيقي, يحدث في لحظة

245
00:18:29,429 --> 00:18:31,296
هل اقوم بأيضاح نفسي؟

246
00:18:33,383 --> 00:18:36,385
.يمكنك ذلك

247
00:18:45,061 --> 00:18:46,645
لقد تم تحويلي الى مصاص دماء

248
00:18:46,696 --> 00:18:51,316
...قبل أن تتزوج إبنتي (سارة)

249
00:18:53,152 --> 00:18:58,290
.لذا ذهبت بدون أن اقول اني يجب ان أتخلص منها

250
00:18:59,575 --> 00:19:02,160
.ولا حتى قابلت الرجل الذي تزوجت

251
00:19:04,914 --> 00:19:09,384
.لا أعرف كم تبقى لي من الوقت (جيس)

252
00:19:11,721 --> 00:19:15,424
.لكن الامر لم يكُن طويلاً جداً

253
00:19:15,475 --> 00:19:18,927
...وأعتقد بأني

254
00:19:18,978 --> 00:19:22,931
اردت أن اتحدث معكِ بهذا الشأن

255
00:19:22,982 --> 00:19:25,484
.قبل أن ارحل عن هذا المكان

256
00:19:32,275 --> 00:19:33,909
هل أستطيع حضنك؟

257
00:19:33,943 --> 00:19:36,328
.بالطبع يمكنكِ ذلك

258
00:19:45,121 --> 00:19:46,922
(بيل)؟

259
00:19:49,008 --> 00:19:53,628
هل تمانع في إنتظاري هُنا

260
00:19:53,630 --> 00:19:55,847
بينما أقوم بالتحدث الى (هويت)؟

261
00:19:57,550 --> 00:19:59,351
ما الذي ستقوليه له؟

262
00:20:02,889 --> 00:20:06,775
...إذا كان جاداً فعلاً بالزواج مني

263
00:20:10,363 --> 00:20:12,781
.أتسائل إذا ما سيكون اليوم

264
00:20:44,680 --> 00:20:46,098
!انتظري يا (تارا)

265
00:20:46,149 --> 00:20:48,900
لا أستطيع, لما لا تسرعي انتِ؟

266
00:20:48,935 --> 00:20:51,737
.لأن الارض زلقة جداً

267
00:20:53,773 --> 00:20:56,691
!إنتظري
!انتِ سريعة جداً

268
00:20:57,994 --> 00:20:59,861
,اذا فعل المطر بشعركِ ما فعله بي

269
00:20:59,863 --> 00:21:01,747
.من الافضل لكِ ان تسرعي ايضاً

270
00:21:10,678 --> 00:21:13,433
.عزيزتي, حان وقت الجلوس

271
00:21:14,343 --> 00:21:16,595
كم مرة أخبرتكم يا فتيات

272
00:21:16,629 --> 00:21:19,514
,بأنه عندما يصيبكم ماء المطر

273
00:21:19,549 --> 00:21:22,050
يمكنكم الاتصال بي وانا سأقوم بجلبكم؟

274
00:21:22,101 --> 00:21:24,219
.هَيّا جدتي, كان الامر ممتعاً

275
00:21:24,221 --> 00:21:27,272
.إضافة لذلك, حصلنا على شوكولاته حارة

276
00:21:27,306 --> 00:21:30,225
من الممكن أن اكتشف ذلك, اليس كذلك؟

277
00:21:30,276 --> 00:21:32,561
.نعم

278
00:21:32,563 --> 00:21:35,363
.شُكراً آنسة (ستاكهاوس)

279
00:21:35,398 --> 00:21:39,401
.أنتما على الرحب والسعة -
.شكراً لكِ جدتي -

280
00:21:39,403 --> 00:21:41,453
.سأجلب لكم بعض الملابس

281
00:21:41,487 --> 00:21:43,238
.سأعود بعد قليل

282
00:21:46,959 --> 00:21:49,878
.أتسائل في أي وقت سيرجع (جيسون) الى البيت

283
00:21:49,912 --> 00:21:53,582
.آمل بأن تنتقي آنسة (ستاكهاوس) شيئاً جميلاً لي

284
00:21:53,633 --> 00:21:54,749
أتحبين (جيسون)؟

285
00:21:54,801 --> 00:21:57,335
!إخرجي من رأسي (سوكي ستاكهاوس)

286
00:21:57,386 --> 00:21:59,421
.آسفة لا يمكنني القيام بذلك

287
00:21:59,472 --> 00:22:02,724
.هذا ليس عدلاً -
.أخبرتكِ بأني آسفة -

288
00:22:02,758 --> 00:22:05,260
من الذي تحبين؟

289
00:22:05,262 --> 00:22:06,595
.لا احب احداً

290
00:22:06,597 --> 00:22:10,148
تعلمين أسراري الان
.ويجب عليكِ ان تخبريني بأسراركِ

291
00:22:10,183 --> 00:22:11,933
,لو أعجبني شخصاً لأخبرتكِ

292
00:22:11,984 --> 00:22:15,437
.لكن الأولاد سيئين

293
00:22:15,488 --> 00:22:17,239
.ويفكرون بأشياء سيئة

294
00:22:17,273 --> 00:22:20,192
لذا, ألا تريدين ان تتزوجي وتحضي بعائلة؟

295
00:22:20,243 --> 00:22:23,578
.حسناً, انا اريد ذلك لكن لا اعرف بعدها فيما ستؤل اليه الامور

296
00:22:23,613 --> 00:22:24,322
!كفى هذا

297
00:22:24,346 --> 00:22:26,346
.لا اريد أن اسمعكم تتحدثون بمثل تلك المواضيع

298
00:22:26,949 --> 00:22:29,367
.يمكنكِ الحصول على أية حياة تريديها

299
00:22:29,418 --> 00:22:31,670
.يمكنك المثابرة بذلك

300
00:22:31,704 --> 00:22:36,091
.كل شيء تريديه, انتِ معنونة له

301
00:22:36,125 --> 00:22:38,460
ليس هنالك حدود لكِ

302
00:22:38,511 --> 00:22:41,296
.إذا لم تضعيهم على عاتقكِ

303
00:22:43,299 --> 00:22:46,968
.اريد أن اعلم بأنكِ تفهميني

304
00:22:48,688 --> 00:22:50,438
.انا افهمكِ

305
00:22:53,192 --> 00:22:56,645
.إن لم اكن في الارجاء, انتِ مكاني لنصحها

306
00:22:56,647 --> 00:22:58,196
هل تستطيعين فعل ذلك لأجلي؟

307
00:22:58,231 --> 00:23:00,365
.بالطبع, آنسة (ستاكهاوس)

308
00:23:21,888 --> 00:23:24,673
مرحباً
هل (جيسون) هنا؟

309
00:23:24,675 --> 00:23:26,892
.انا اخته (سوكي)

310
00:23:26,926 --> 00:23:29,811
انا (بريجيت)
.مسرورة لرؤيتكِ

311
00:23:29,845 --> 00:23:31,179
.وانا ايضاً

312
00:23:31,181 --> 00:23:34,099
,(جيسون) لا زال نائماً
.يمكنكِ الدخول

313
00:23:34,150 --> 00:23:35,567
.شكراً لكِ

314
00:23:40,106 --> 00:23:42,023
,اعتذر على غرابة الامر

315
00:23:42,074 --> 00:23:44,192
.لكني بحاجة الى التحدث معه

316
00:23:44,243 --> 00:23:46,578
لما يجب أن يكون الامر غريباً؟

317
00:23:46,612 --> 00:23:49,531
.لأنكِ ترتدين ملابسه وما شابه

318
00:23:49,582 --> 00:23:51,333


319
00:23:51,367 --> 00:23:54,202
.لم ننم معاً او شيئاً من هذا القبيل -
حقاً؟ -

320
00:23:54,204 --> 00:23:55,870
.الليلة الماضية إنفصلنا انا و (هويت)

321
00:23:55,922 --> 00:23:57,339
لا اصدق بأنها تعتقد

322
00:23:57,373 --> 00:23:59,040
.بأني قد أقوم بشيء كهذا -
هل تعرفين (هويت)؟ -

323
00:23:59,091 --> 00:24:01,009
مع ذلك, سأكون ملعونة إذا ما اعتقدت بأن (جيسون)

324
00:24:01,043 --> 00:24:03,595
.ليس الرجل الافضل الذي قابلته قط

325
00:24:03,629 --> 00:24:07,382
انتِ خليلة (هويت) من (الاسكا)؟

326
00:24:09,051 --> 00:24:11,136
.خليلته حتى ليلة البارحة

327
00:24:11,187 --> 00:24:13,521
هل لي أن لا اسأل؟

328
00:24:16,726 --> 00:24:18,310
هل تريدين إيقاضه أم اقوم انا بذلك؟

329
00:24:18,361 --> 00:24:20,779
.لا يمكنكِ إيقاضه إلا عندما تحضري له القهوة

330
00:24:20,813 --> 00:24:23,198
.بحثت في دولابه ولم أجد إلا سريعة التحضير

331
00:24:23,232 --> 00:24:25,617
.لهذا هو دائماً مقزز

332
00:24:30,790 --> 00:24:32,958
(جيسون)؟

333
00:24:32,992 --> 00:24:36,077
إستيقظ
.لديّ قهوة لك

334
00:24:40,916 --> 00:24:43,718
.إحذر إنها ساخنة -
ما الذي يجري؟ -

335
00:24:47,089 --> 00:24:48,506
.الامر حول (بيل)

336
00:24:48,557 --> 00:24:52,177
.طلب منّي أن أقوم بقتله بواسطة كرتي المضيئة

337
00:24:53,929 --> 00:24:55,563
ما هذا بحق الجحيم؟

338
00:24:55,598 --> 00:24:57,432
يقول بأني يجب أن احضى بحياة طبيعية

339
00:24:57,434 --> 00:25:01,820
,بأنجاب أطفال وشيئاً من هذا القبيل

340
00:25:01,854 --> 00:25:04,155
.ولكن بوجوده في هذا العالم لن أستطيع ذلك

341
00:25:04,190 --> 00:25:05,940
.عجباً

342
00:25:07,410 --> 00:25:09,530
ما الذي تفكرين فيه؟ -
.لا أعلم فيما افكر -

343
00:25:10,579 --> 00:25:13,198
يبدو مريضاً جداً

344
00:25:13,249 --> 00:25:16,201
.وانا أشعر بسوء الامر

345
00:25:16,252 --> 00:25:19,120
أعتقد بأنه يستحق أن يتم تخليصه من معاناته

346
00:25:19,122 --> 00:25:22,290
والرب يعلم كم مرّة فكرت بهذا

347
00:25:22,292 --> 00:25:24,626
.حتى أنّي فقدت العدّ

348
00:25:24,677 --> 00:25:27,295
كوني ما انا عليه

349
00:25:27,346 --> 00:25:30,015
هل هو لعنة أم بركة؟

350
00:25:30,049 --> 00:25:33,468
...والان شخصاً ما يقول لي بأن استسلم

351
00:25:35,554 --> 00:25:37,972
.لست متأكدة من ذلك

352
00:25:37,974 --> 00:25:40,208
,حتى ذلك الحين

353
00:25:40,242 --> 00:25:43,978
,لست متأكدة بأستطاعتي ذلك

354
00:25:43,980 --> 00:25:46,815
.حتى لو علمت بأني وددت ذلك

355
00:25:49,952 --> 00:25:53,822
...(سوك) اتسألينني -
ماذا؟ -

356
00:25:53,824 --> 00:25:57,325
أتسألينني النصيحة في ذلك؟

357
00:25:57,327 --> 00:25:59,627
.كلا, ليس فعلاً

358
00:25:59,662 --> 00:26:02,997
.جيّد, لأنني لا اعلم ماذا اقول لكِ

359
00:26:02,999 --> 00:26:05,467
.لكني أعدكِ بذلك

360
00:26:05,501 --> 00:26:08,219
.سأحبكِ بأية طريقة

361
00:26:08,254 --> 00:26:09,671
.سأحبكَ ايضاً

362
00:26:11,590 --> 00:26:14,225
.الاتصال لي -
!سأجلبه لك -

363
00:26:18,681 --> 00:26:21,015
.إبن السافلة

364
00:26:21,067 --> 00:26:22,984
.انها (بريجيت) -
.نعم, لقد تقابلنا -

365
00:26:23,018 --> 00:26:25,186
(جيسون)؟

366
00:26:25,188 --> 00:26:28,606
.(هويت) على الهاتف -
.شكراً لكِ -

367
00:26:33,028 --> 00:26:34,662
ماذا هناك؟

368
00:26:34,697 --> 00:26:37,031
لديّ سؤال غريب نوعاً ما لك

369
00:26:37,083 --> 00:26:39,451
.بخصوص كيف تركنا الامور الليلة الماضية

370
00:26:39,502 --> 00:26:40,785
...(جيسيكا) قالت نحن

371
00:26:40,836 --> 00:26:42,504
مرحباً, (سوك)؟ -
(جيسيكا)؟ -

372
00:26:42,538 --> 00:26:44,122
هل (جيسون) يكلم (هويت) على الهاتف؟

373
00:26:44,173 --> 00:26:46,424
.لا تقلق حول ذلك يا رجُل

374
00:26:48,010 --> 00:26:49,878
هل يمكنك أن تكون رجلي المفضل؟

375
00:26:50,846 --> 00:26:52,213
رجلك المفضل؟

376
00:26:52,264 --> 00:26:54,048
لا اعلم إذا ما كان عندك شيئاً لأرتديه

377
00:26:54,100 --> 00:26:58,136
ثوب عرس او شيئاً كهذا؟

378
00:26:58,187 --> 00:27:02,223
ما الذي حصل بحق الجحيم الليلة الماضية؟

379
00:27:10,733 --> 00:27:12,283
هل انتَ جاهز ايها الفتى الشقي؟

380
00:27:12,318 --> 00:27:13,785
.أجل

381
00:27:13,819 --> 00:27:15,370
.حسناً, إسمحي لي

382
00:27:15,404 --> 00:27:17,622
.شكراً لك -
.مسكتكِ -

383
00:27:17,656 --> 00:27:20,708
هل اضعهم في الصندوق؟ -
.ضعهم في المقعد الخلفي

384
00:27:25,247 --> 00:27:27,415
...إصغِ الي (سوك)

385
00:27:27,417 --> 00:27:29,551
...اعلم بأن اليوم

386
00:27:29,585 --> 00:27:32,387
.سيكون يوماً شاقاً للذهاب الى حفل الزفاف

387
00:27:32,421 --> 00:27:35,256
.الامر لا يهم

388
00:27:35,307 --> 00:27:37,258
,إذا ما ارادت (جيسيكا) أن تفعل ذلك لأجل (بيل)

389
00:27:37,260 --> 00:27:40,345
.إذاً, سأقوم انا بفعلها لأجل الاثنين

390
00:27:42,064 --> 00:27:43,681
هل تمانعين حمل هذه؟

391
00:28:12,378 --> 00:28:15,430
.لم يسبق وان حضرت حفل زفاف مصاص دماء قبلاً

392
00:28:15,464 --> 00:28:17,015
.هذه أول مرّة لكل شيء

393
00:28:17,049 --> 00:28:19,851
هل قالوا بأنهم سيتزوجون بهذا الشكل السريع؟

394
00:28:19,885 --> 00:28:22,720
كلا, كل ما قالوه بأنه هل بأستطاعتنا أداء المراسيم

395
00:28:22,771 --> 00:28:24,138
.ونأتي الى هنا وحسب

396
00:28:24,190 --> 00:28:25,723
لا يمكنها أن تكون حامل, اليس كذلك؟

397
00:28:25,774 --> 00:28:27,642
.لا أعتقد ذلك

398
00:28:27,644 --> 00:28:29,277
الم يكن ذلك جيّداً لو انها حامل؟

399
00:28:29,311 --> 00:28:31,779
.تجلب طفلة مصاصة دماء ظريفة -
.ولها أسنان صغيرة جداً -

400
00:28:31,814 --> 00:28:33,865
.ومرضعتها تكون امرأة ساقطة -
.نعم, مرحى -

401
00:28:33,899 --> 00:28:37,318
الشريف (بلفلور)؟ -
نعم, مصاص الدماء (بيل)؟ -

402
00:28:37,320 --> 00:28:39,320
هل الباب الأمامي مغلق؟

403
00:28:42,625 --> 00:28:44,542
.الان أصبح مغلق

404
00:28:44,577 --> 00:28:47,579
هل تمانع لو تكلمت معك في مكتبي؟

405
00:28:47,630 --> 00:28:50,832
بالطبع
.آمل بأن لا يطول الامر

406
00:28:50,834 --> 00:28:52,417
.لا تقلق حولنا -
.لا, لا -

407
00:28:52,468 --> 00:28:55,503
!سنقوم بالتطفل فحسب

408
00:28:57,673 --> 00:29:01,726
!يا لروعتها

409
00:29:01,760 --> 00:29:03,428
.إجلس اينما تريد

410
00:29:07,683 --> 00:29:11,152
,سمعت بأنكَ مريض
.ولكني لم اتوقع بأن المرض بهذا السوء

411
00:29:11,186 --> 00:29:12,820
.ارجوك

412
00:29:18,861 --> 00:29:21,329
.أودّ ان اسألك خدمة

413
00:29:21,363 --> 00:29:23,414
.حسناً

414
00:29:23,449 --> 00:29:27,535
,كما قلت, بيننا تاريخ عظيم

415
00:29:27,586 --> 00:29:29,587
.لكن ليس كله جيّد

416
00:29:29,622 --> 00:29:34,175
,من الناحية القانونية, ومن ناحية جدتك

417
00:29:34,209 --> 00:29:37,345
.انتَ الوريث الاصغر المتبقي لي

418
00:29:37,379 --> 00:29:40,465
نحن عائلة, اتذكر؟
.انا وانت

419
00:29:40,516 --> 00:29:43,434
.اتذكر ذلك

420
00:29:43,469 --> 00:29:47,221
,عندما وجدت نفسي بصحة غير جيّدة
,ذهبت لرؤية محامي

421
00:29:47,273 --> 00:29:51,559
.لأرى إن كان بوسعي أن اورث بيتي لـ(جيسيكا)

422
00:29:51,561 --> 00:29:54,779
,انها قصة طويلة
,ولكن بعدها إتضح لي بأني لا أستطيع ذلك

423
00:29:54,813 --> 00:29:57,398
,مما يعني حالما اموت

424
00:29:57,449 --> 00:29:59,817
.سيمرر هذا البيت مُباشرةً لك

425
00:29:59,868 --> 00:30:01,402
...حسناً, انا

426
00:30:01,404 --> 00:30:04,238
.لا يمكنني القبول بهذا المنزل

427
00:30:04,290 --> 00:30:06,791
.تحت شتى انواع الأسباب

428
00:30:06,825 --> 00:30:10,912
انا اطلب منك أن تقوم بتأجيره الى (جيسيكا) و (هويت)

429
00:30:10,914 --> 00:30:13,915
.بمبلغ قدره 1$ في الشهر

430
00:30:15,301 --> 00:30:18,970
,واذا نسوا ان يدفعوا في ايّ حال من الاحوال

431
00:30:19,004 --> 00:30:22,256
.بعدها يمكنك الرحيل بعيداً

432
00:30:24,259 --> 00:30:26,811
.عُلم ذلك, مصاص الدماء (بيل)

433
00:30:28,097 --> 00:30:30,181
.إعتبر الامر قد تم

434
00:30:39,024 --> 00:30:41,492


435
00:30:41,527 --> 00:30:43,861
.ضعها على هذا الجانب -
.حسناً -

436
00:30:45,831 --> 00:30:48,666
بهذا الشكل؟ -
.نعم -

437
00:30:49,918 --> 00:30:51,753
هل (بريجيت) لا تزال في منزلك؟

438
00:30:54,089 --> 00:30:55,840
.نعم

439
00:30:56,875 --> 00:31:00,345
.ستغادر الليلة

440
00:31:00,379 --> 00:31:01,846
.نعم

441
00:31:01,880 --> 00:31:04,349
عندما جئت الى هنا, هل أخبرتها بوجهتك؟

442
00:31:09,188 --> 00:31:10,888


443
00:31:12,107 --> 00:31:13,941
.عجباً يا رجُل, اشعر بأني كالقذارة

444
00:31:13,976 --> 00:31:16,060
...اتعتقد بأنه يجب عليّ ان أتصل بها واقول لها بأني

445
00:31:16,111 --> 00:31:19,647
.هذا صحيح هنالك فكرة جيّدة لكل ذلك

446
00:31:20,616 --> 00:31:21,949
.آسف حول ما جرى لعينك

447
00:31:21,984 --> 00:31:24,786
وانا آسف حول ربطة عنقك
.تعال هُنا يا رجُل

448
00:31:29,958 --> 00:31:31,993
الحصول على ضربة من ثقيل الوزن

449
00:31:32,044 --> 00:31:36,164
,هو الثمن جزّاء إدخالك مرّة أُخرى في حياتي

450
00:31:36,215 --> 00:31:40,001
.سأقبل بضربة كل إسبوع, ومرتان في كُل يوم احد

451
00:31:42,171 --> 00:31:43,805
.ها انت

452
00:31:48,010 --> 00:31:50,228
...انا فقط

453
00:31:50,262 --> 00:31:52,013
.بدأت ارتبك بعض الشيء

454
00:31:52,015 --> 00:31:53,347
,حسناً, إذا كان هنالك شيئاً يجعلك أفضل

455
00:31:53,349 --> 00:31:56,100
.انا مُتأكد من أن المراسيم لن تكون بالشيء الكبير

456
00:31:57,403 --> 00:31:59,103


457
00:31:59,154 --> 00:32:02,940
,يوماً ما شاهدت احد الافلام وكان عنوانه
"فيما يخص هنري"

458
00:32:02,991 --> 00:32:06,077
وكان فيه الممثل (هاريسون فورد)
<font color="#ff0000">(احد مشاهير هوليود)</font>

459
00:32:06,111 --> 00:32:09,080
.يلعب دور المحامي (هنري) في الفلم

460
00:32:09,114 --> 00:32:13,034
,وعندما يقع في حادثة ما
لا أتذكر ماذا يطلق عليها

461
00:32:13,085 --> 00:32:15,586
ولكن يصيبه فقدان الذاكرة

462
00:32:15,621 --> 00:32:19,540
.ويجب عليه أن يتعلم كل شيء من البداية

463
00:32:19,591 --> 00:32:22,043
.وهو حتى لا يعرف الناس الذين قابلهم في حياته

464
00:32:22,045 --> 00:32:25,430
.وانا أشعر الان تماماً مثل (هنري)

465
00:32:26,965 --> 00:32:28,516
.لقد أُصيب

466
00:32:28,550 --> 00:32:30,218
من؟
من الذي أُصيب؟

467
00:32:30,269 --> 00:32:32,386
.(هنري) -
.انتَ رأيته ايضاً -

468
00:32:32,388 --> 00:32:35,440
.لقد إستأجرنا الأشرطة معاً

469
00:32:37,059 --> 00:32:39,060
أترى؟

470
00:32:39,062 --> 00:32:42,146
.والان أودّ منكَ أن تصغِ لي (هويت)

471
00:32:42,197 --> 00:32:43,898
كان إسبوعاً طويلاً

472
00:32:43,949 --> 00:32:45,700
,ولقد كان أسبوعاً غريباً

473
00:32:45,734 --> 00:32:48,202
.لكني إكتشفت شيئاً في تلك المُدة

474
00:32:49,455 --> 00:32:52,907
.يجب أن نعيش كل يوم كأنه الاخير في حياتنا يا رجُل

475
00:32:52,958 --> 00:32:54,542
,وإذا فعلنا ذلك

476
00:32:54,576 --> 00:32:57,962
.سيكون كُل شيء "عادة قديمة" بالنسبة لنا

477
00:32:59,414 --> 00:33:03,334
...لو أخبرتك بأن العالم سينتهي غداً

478
00:33:04,470 --> 00:33:06,304
من الذي تريده بجانبك عندما تستقيظ؟

479
00:33:06,338 --> 00:33:09,056
.(جيسيكا) -
.حسناً -

480
00:33:10,392 --> 00:33:13,144
الم يخبرك ذلك بكل شيء اردت ان تعلمه؟

481
00:33:13,178 --> 00:33:14,595
.بلى

482
00:33:14,646 --> 00:33:16,731
.إذاً, قُم واذهب من هنا يا رجُل

483
00:33:16,765 --> 00:33:19,934
.لنذهب الى الخارج ونصنع بعض الذكريات الجديدة

484
00:33:19,985 --> 00:33:22,320
.دعني اساعدك هنا يا رجُل

485
00:33:22,354 --> 00:33:24,489
.لنفعل هذا يا عزيزي

486
00:33:24,523 --> 00:33:26,274
.لنفعل هذا

487
00:33:26,325 --> 00:33:28,493
!لنفعلها

488
00:33:37,953 --> 00:33:40,621
!مُذهل

489
00:33:47,946 --> 00:33:49,446
<font color="#ff0080">"أيها العريس إبقى بعيداً, لكني لا زلت أُحبكَ"</font>

490
00:33:50,465 --> 00:33:51,883
نعم؟

491
00:33:51,934 --> 00:33:54,468
.أرسلوني لأرى إن كُنتم جاهزين ام بعد

492
00:33:54,520 --> 00:33:57,221
.لم يبقى إلا القليل

493
00:33:57,272 --> 00:33:58,806
.دقيقتان

494
00:33:58,808 --> 00:33:59,681
هل أستطيع رؤيتها؟

495
00:33:59,705 --> 00:34:01,642
.لا بد أن ابدلهم بزوجان آخران من العدسات

496
00:34:01,643 --> 00:34:03,477
لماذا؟ الا تثقين بي؟ -
.كلا, كلا, انا اثق بكِ -

497
00:34:03,529 --> 00:34:05,062
...إنما فقط -
.امزح معك -

498
00:34:06,815 --> 00:34:10,318
.يا عزيزتي, لا تحتاجين لأية دقيقة أُخرى

499
00:34:10,369 --> 00:34:13,120
.انتِ جميلة

500
00:34:15,290 --> 00:34:16,874
!إنهم قادمين

501
00:34:25,500 --> 00:34:27,718
هل كل شيء على ما يرام؟

502
00:34:27,753 --> 00:34:30,805
.(جيسيكا) تتسائل فيما لو تستطيع إيصالها الى الممر

503
00:34:30,839 --> 00:34:32,673
.بالطبع

504
00:34:32,675 --> 00:34:34,559
.إنها تنتظركَ في الردهة

505
00:34:46,355 --> 00:34:48,022
.عزيزتي (جيس)

506
00:34:54,746 --> 00:34:57,782
.تبدين جميلة جداً

507
00:35:10,879 --> 00:35:14,382
.عجباً

508
00:35:20,355 --> 00:35:22,640
.الامر على ما يرام

509
00:35:30,449 --> 00:35:32,233
هل انتَ مُتأكد من أنكَ بخير؟

510
00:35:32,284 --> 00:35:33,985
انا بخير
.انا بأفضل حال

511
00:35:34,036 --> 00:35:36,120
.حسناً

512
00:35:40,826 --> 00:35:43,077
(ارلين), هل تمانعين لو اطفئتي الموسيقى؟

513
00:35:43,079 --> 00:35:45,296
,تباً
.لقد نسيت ذلك

514
00:35:50,585 --> 00:35:53,754
.انا آسفة جداً, هَيّا جميعاً

515
00:35:56,308 --> 00:35:59,226
.لقد جلبت بعض الملاحظات لكي لا أُفسد الامر

516
00:35:59,261 --> 00:36:01,429
.أتمنى انكم لا تمانعون بذلك

517
00:36:04,983 --> 00:36:06,600
.إجلسوا جميعاً

518
00:36:10,105 --> 00:36:11,906
جئتم جميعاً اليوم

519
00:36:11,940 --> 00:36:13,407
للأحتفال بعلاقة

520
00:36:13,442 --> 00:36:16,994
(جيسيكا هامبي) و (هويت فورتنبري)

521
00:36:17,029 --> 00:36:20,665
ولكي يشهدوا ويدعموا

522
00:36:20,699 --> 00:36:23,167
.الواجب اللازم عليهم ويتشاركوا به مع بعض

523
00:36:23,201 --> 00:36:26,504
سويةً, نحن الناس الأهم في حياتهم

524
00:36:26,538 --> 00:36:29,123
وقد قاموا بجلبنا هُنا لكي نعترف

525
00:36:29,125 --> 00:36:31,042
بأننا لعبنا دوراً مُميزاً

526
00:36:31,093 --> 00:36:33,210
.في الحُب الذي يتشاركان به اليوم

527
00:36:35,430 --> 00:36:38,466
من يوكل (جيسيكا) بالزواج من هذا الرجُل؟

528
00:36:38,517 --> 00:36:41,602
.انا

529
00:36:50,896 --> 00:36:53,948
.كلا, لا تذهب -
.سأكون جالساً هنا -

530
00:36:53,982 --> 00:36:56,317
.انا خلفكِ مُباشرةً

531
00:36:56,368 --> 00:36:59,653
.انه لشيء جميل, آباء و بنات

532
00:36:59,705 --> 00:37:02,406
.سعيدٌ جداً, ويؤلم كثيراً

533
00:37:02,491 --> 00:37:04,375
.لا تدعهم يرون

534
00:37:04,409 --> 00:37:07,461
.كُن هُنا, كُن حاضراً

535
00:37:07,496 --> 00:37:10,498
.سعيدٌ جداً

536
00:37:10,549 --> 00:37:11,999
ماذا هُناك؟

537
00:37:12,001 --> 00:37:13,467
.لا شيء

538
00:37:13,502 --> 00:37:15,136
هل انتِ بخير؟

539
00:37:15,170 --> 00:37:17,505
.انا بخير

540
00:37:19,474 --> 00:37:22,009
.أُحبكِ يا (سوكي ستاكهاوس)

541
00:37:22,011 --> 00:37:24,178
.أُحبكِ بكل شيء فعلته لأجلكِ

542
00:37:24,180 --> 00:37:26,597
من يوكل هويت بالزواج من هذه المرأة؟

543
00:37:26,648 --> 00:37:28,232
.انا

544
00:37:28,266 --> 00:37:31,986
ولكن انا و (هويت) تواً تعانقنا
.لذا, إشرع بالامر يا أبتاه

545
00:37:33,688 --> 00:37:36,907
.قبل أن ننتقل الى النذور, أردت أن اقول شيئاً ما

546
00:37:36,942 --> 00:37:40,528
,ولاية (لويزيانا), الولايات المتحدة الامريكية

547
00:37:40,530 --> 00:37:43,080
,رُبما لا تعرف عن هذا الأتحاد

548
00:37:43,115 --> 00:37:44,865
,لكن لأجل صلاتي

549
00:37:44,867 --> 00:37:48,169
.لا أشك بأن الرب يعلم بهذا الأتحاد

550
00:37:48,203 --> 00:37:51,705
.الحُب الذي تتشاركان به جميلٌ جداً

551
00:37:51,757 --> 00:37:54,542
.والحُب هو الحُب

552
00:37:54,593 --> 00:37:56,177
.سهل وبسيط

553
00:37:56,211 --> 00:37:58,212
.آمين

554
00:37:58,263 --> 00:38:00,264
هل كتبتم أية أفكار

555
00:38:00,298 --> 00:38:02,216
تريدون المشاركة بها مع بعضكم؟

556
00:38:02,267 --> 00:38:04,852
.الشيء الوحيد العائق, لم يكن هُنالك وقتٌ كافي لذلك

557
00:38:04,886 --> 00:38:07,521
.لا عليكِ, لم... أكتب اي شيء ايضاً

558
00:38:07,556 --> 00:38:08,689
.حمداً لله

559
00:38:08,723 --> 00:38:11,225
ماذا حول الخواتم؟
الديكم أية خواتم؟

560
00:38:11,276 --> 00:38:13,110
.ليس لديّ أية خاتم

561
00:38:13,145 --> 00:38:15,446
الامر على ما يرام
.سنقوم بالأرتجال

562
00:38:16,948 --> 00:38:19,283
إمسك بيد (جيسيكا) يا (هويت) ارجوك

563
00:38:19,317 --> 00:38:21,819
.وكرر من بعدي

564
00:38:21,870 --> 00:38:27,124
.أمنحكِ قلبي كرمز لحُبنا

565
00:38:28,410 --> 00:38:31,996
".أمنحكِ قلبي كرمز لحُبنا"

566
00:38:32,047 --> 00:38:35,332
.لليوم وللغد ولكُل الايام القادمة

567
00:38:35,383 --> 00:38:37,301
".لليوم وللغد ولكُل الايام القادمة"

568
00:38:37,335 --> 00:38:40,921
.أردت هذا لأجلكِ بشدّة

569
00:38:40,972 --> 00:38:43,891
.أردت بهذا أن يحدث لي بشدّة

570
00:38:43,925 --> 00:38:47,311
.أرجوكِ يا (سوكي) حرري نفسكِ

571
00:38:47,345 --> 00:38:49,180
.(جيسيكا) كرري من بعدي

572
00:38:49,231 --> 00:38:52,433
.أمنحكَ قلبي كرمز لحُبنا

573
00:38:52,484 --> 00:38:56,270
".أمنحكَ قلبي كرمز لحُبنا"

574
00:38:56,272 --> 00:38:56,914
...لليوم

575
00:38:56,938 --> 00:38:59,189
لليوم وللغد ولليلة الغد

576
00:38:59,608 --> 00:39:01,275
,وكُل الليالي القادمة

577
00:39:01,326 --> 00:39:02,860
ويجب أن نقوم بالامر بسرعة

578
00:39:02,911 --> 00:39:05,072
.لأن المحارم بدأت تنفذ مني -
.سأجلب لكِ -

579
00:39:06,498 --> 00:39:08,449
.شُكراً لكِ

580
00:39:08,451 --> 00:39:11,702
.وإعلم بأن حُبي حاضراً حتى لو كنت غائبة

581
00:39:11,753 --> 00:39:15,422
".وإعلم بأن حُبي حاضراً حتى لو كنت غائبة"

582
00:39:15,457 --> 00:39:19,043
حسناً, جيّد
.أنتما على وشك الارتباط

583
00:39:19,094 --> 00:39:21,212
(جيسيكا) هل تقبلين بهذا الرجُل أن يكون زوجاً لكِ؟

584
00:39:21,263 --> 00:39:24,131
هل تقسمين بأن تحبيه وتحفظي شرفه وتحافظي عليه

585
00:39:24,182 --> 00:39:27,351
في الشدّة والرخاء, ولأجل الجميع

586
00:39:27,385 --> 00:39:31,222
وتكونين مُخلصة له
طالما انكم ستعيشون معاً؟

587
00:39:31,273 --> 00:39:32,640
.بالطبع

588
00:39:32,642 --> 00:39:34,475
(هويت) هل تقبل بتلك المرأة أن تكون زوجةً لك؟

589
00:39:34,526 --> 00:39:37,228
هل تقسم بأن تحبها وتحفظ شرفها وتحافظ عليها

590
00:39:37,279 --> 00:39:40,397
في الشدّة والرخاء, ولأجل الجميع

591
00:39:40,448 --> 00:39:42,816
وتكون مُخلصاً لها
طالما انكم ستعيشون معاً؟

592
00:39:42,818 --> 00:39:45,236
.بالطبع -
.مُمتاز -

593
00:39:45,287 --> 00:39:48,656
.والان, اعلنكم زوجاً وزوجة

594
00:39:48,658 --> 00:39:50,991
.يُمكنكَ الان تقبيل عروستكَ مصاصة الدماء

595
00:40:07,342 --> 00:40:09,510
...(سوك)

596
00:40:09,512 --> 00:40:10,895
هل انتِ بخير؟

597
00:40:10,929 --> 00:40:15,516
.لأنكِ لم تتفوهي ولو بكلمة مُنذ أن خرجنا من منزل (بيل)

598
00:40:15,567 --> 00:40:17,902
.أستطيع الان سماع أفكار (بيل)

599
00:40:18,987 --> 00:40:22,189
ماذا؟ -
.أستطيع سماعه (جيسون) -

600
00:40:22,240 --> 00:40:24,024
.أستطيع سماعه وهو يُفكر

601
00:40:24,075 --> 00:40:26,860
ما هذا بحق الجحيم؟

602
00:40:26,912 --> 00:40:28,829
.إعتقدت ان ذلك غير مُمكنناً

603
00:40:28,863 --> 00:40:31,415
وانا كذلك, لكني سمعته الليلة الماضية يتحدث

604
00:40:31,449 --> 00:40:33,584
بأن المرض جعله يشعر

605
00:40:33,618 --> 00:40:37,171
.بأنه إنساناً اكثر من ما شعر به من قبل

606
00:40:37,205 --> 00:40:40,040
.اعتقد بأنه لم يعلم كم كان مُحقاً

607
00:40:40,042 --> 00:40:42,042


608
00:40:43,511 --> 00:40:46,797
حسناً, ما الذي... كان يفكر فيه؟

609
00:40:48,216 --> 00:40:50,267
.كان يفكر بكل الاشياء الصحيحة

610
00:40:50,302 --> 00:40:54,054
.كل شيء اردته من شخص يحبك ان يفكر به

611
00:40:55,724 --> 00:40:58,108
.ما عدا انه لا يزال يُريد ان يموت بين يديكِ

612
00:40:58,143 --> 00:40:59,560
.نعم ما عدا ذلك

613
00:40:59,562 --> 00:41:02,896
هل تستطعين منحنا قليلاً من الوقت؟

614
00:41:02,948 --> 00:41:04,148
.أجل, بالطبع

615
00:41:04,199 --> 00:41:05,699
.شُكراً

616
00:41:05,734 --> 00:41:07,868
.إنها لطيفة معكِ

617
00:41:08,787 --> 00:41:10,487
.كلا, كلا, إنها ليست كذلك

618
00:41:10,538 --> 00:41:11,739
.كنت اصغِ لها هذا الصباح

619
00:41:11,790 --> 00:41:13,991
.لا اريد سماع ذلك يا (سوك)

620
00:41:14,042 --> 00:41:16,961
هل يمكنني قول شيئاً وبعدها سأصمت؟

621
00:41:16,995 --> 00:41:19,296
.أُقسم لك -
.تفضلي -

622
00:41:20,832 --> 00:41:24,251
أعتقد بأنك اصبح لديك تصوراً كبيراً

623
00:41:24,302 --> 00:41:26,086
,في فكرك عن كُل ما يجري

624
00:41:26,088 --> 00:41:29,757
ولكن إذا ما نمت معها بأية طريقة

625
00:41:29,759 --> 00:41:31,258
...في الطريق الى المطار

626
00:41:31,260 --> 00:41:33,310
.مستحيل, لا أستطيع

627
00:41:33,345 --> 00:41:36,930
.سأقوم بإيصالها الى الطائرة هذا كل شيء

628
00:41:36,982 --> 00:41:40,934
...انا اقول لو تفعل ذلك

629
00:41:40,986 --> 00:41:43,153
.انا أستحسن الامر

630
00:41:44,239 --> 00:41:46,240
.انا مُعجبة بها, واعتقد بأنك كذلك

631
00:41:48,526 --> 00:41:50,944
.لن اكون مُضاجعاً اخرقاً مرّة أُخرى

632
00:41:50,996 --> 00:41:54,281
...افهم ذلك

633
00:41:54,283 --> 00:41:58,535
.لكننا رجعنا تواً من حفل زفاف (هويت)

634
00:41:58,586 --> 00:42:00,671
.ولم تعد خليلته بعد الان

635
00:42:03,091 --> 00:42:04,375
.سعدت جداً بلقائكِ

636
00:42:04,426 --> 00:42:06,794
.وانا ايضاً (سوكي)

637
00:42:08,096 --> 00:42:09,513
.وداعاً (بريجيت)

638
00:42:10,465 --> 00:42:12,016
.شُكراً لك

639
00:42:16,354 --> 00:42:18,022
هل انتَ مُستعد؟

640
00:42:18,056 --> 00:42:19,223


641
00:42:20,141 --> 00:42:21,558
.ضعي هذا

642
00:42:50,422 --> 00:42:52,639
القسّ (دانيالز)؟

643
00:42:54,175 --> 00:42:55,676
الآنسة (ستاكهاوس)؟

644
00:42:55,727 --> 00:42:57,845
هل لي أن آتي عندك؟

645
00:42:57,896 --> 00:43:00,564
.بالطبع, عزيزتي

646
00:43:04,819 --> 00:43:07,855
ما الذي تعمل عليه؟ -
.مراسيم هذا الاسبوع -

647
00:43:07,906 --> 00:43:10,240
هل تكتب دائماً في الكنيسة؟

648
00:43:10,275 --> 00:43:14,161
,ليس دائماً, ولكن عندما لا تخرج مني الكلمات

649
00:43:14,195 --> 00:43:16,447
.آتي الى هُنا لأفكر فيهن

650
00:43:16,498 --> 00:43:18,832
...وتجعلني أشعر بأني

651
00:43:18,867 --> 00:43:20,918
.أقرب الى الرب

652
00:43:21,953 --> 00:43:23,370
هل يتحدث معك؟

653
00:43:23,372 --> 00:43:26,540
.ولا مرّة -
.هذا مُخزي -

654
00:43:26,591 --> 00:43:29,626
.لأني أستطيع الاستفادة من نصيحته حالياً

655
00:43:32,630 --> 00:43:36,266
,عندما ركبتِ في سيارتكِ وقُدتِ الى هُنا

656
00:43:36,301 --> 00:43:39,686
لم تتوقعي بأن يكون الاله جالساً هُنا, اليس كذلك؟

657
00:43:39,721 --> 00:43:42,389
.انا أفترض بأنكِ أتيت لكي تتحدثين معي

658
00:44:00,742 --> 00:44:03,460
العالم إعتاد ان يكون أكثر بساطة, اليس كذلك؟

659
00:44:05,046 --> 00:44:06,413
,قبل سنتين مضت

660
00:44:06,415 --> 00:44:10,467
.لم نعتقد بوجود تلك الأشياء مثل مصاصي الدماء

661
00:44:10,502 --> 00:44:12,920
او حتى المستذئبين والمستنمرين

662
00:44:12,922 --> 00:44:14,838
.او المتحولين او شيئاً آخر

663
00:44:14,889 --> 00:44:16,256
.بالفعل

664
00:44:16,307 --> 00:44:17,808
لماذا تعتقدين بأن مراسيمي

665
00:44:17,842 --> 00:44:19,760
تزداد صعوبة بعد صعوبة لكي أقوم بكتابتها؟

666
00:44:19,762 --> 00:44:21,261
انت تعلم ما انا عليه, اليس كذلك؟

667
00:44:21,312 --> 00:44:23,397
.انتِ مُخاطرة ذهنية

668
00:44:23,431 --> 00:44:25,098
.انا جنّية

669
00:44:25,100 --> 00:44:27,818
.لا تمازحينني -
.أتمنى ذلك -

670
00:44:28,937 --> 00:44:31,772
.حسنٌ, سأصدق ذلك

671
00:44:33,074 --> 00:44:37,361
هل تعتقد بأن الاله خلقنا جميعاً

672
00:44:37,412 --> 00:44:40,581
...كما كان مُقدراً لنا او

673
00:44:40,615 --> 00:44:44,284
...هل تعتقد بأن بعضنا

674
00:44:44,335 --> 00:44:46,119
مُخطئون؟

675
00:44:48,506 --> 00:44:52,292
,سمعت عن كل ما فعلتيه لهذه البلدة

676
00:44:52,294 --> 00:44:54,261
,وصدقي او لا تصدقي يا (سوكي)

677
00:44:54,295 --> 00:44:58,382
.أكثر الناس يقولون لم نكن هُنا لولاكِ

678
00:44:59,517 --> 00:45:01,351
كيف لكِ ان تفكري ولو للحظة

679
00:45:01,386 --> 00:45:03,637
بأنكِ مُخطئة؟

680
00:45:03,639 --> 00:45:07,858
ماذا لو أردت أن اعيش حياة طبيعية؟

681
00:45:07,892 --> 00:45:10,561
ماذا لو أني تعبت من كوني على ما انا عليه؟

682
00:45:10,612 --> 00:45:14,648
وهل أكون مُذنبة أمام الرب لو اردت ان لا أُقرر؟

683
00:45:14,699 --> 00:45:16,116
.إنتظري لحظة فحسب

684
00:45:16,150 --> 00:45:19,987
هل تقولين بأنكِ تستطيعن أن تنتزعي صفة الجنّية منكِ؟

685
00:45:20,038 --> 00:45:22,656
,إذاً, هذه قصة أُخرى

686
00:45:22,707 --> 00:45:26,994
,لأني على يقين بأن الاله خلقنا كما شاء

687
00:45:26,996 --> 00:45:30,881
لكني ايضاً على يقين بأنه لا يريدنا أن نقود حياتنا

688
00:45:30,915 --> 00:45:33,750
.ولا يرغب في أن يكون مكاننا

689
00:45:35,003 --> 00:45:37,337
ما أُحاول الوصول اليه هو
بأن الرب لم يُعطينا

690
00:45:37,388 --> 00:45:39,223
الأدمغة التي نملكها إعتباطاً

691
00:45:39,257 --> 00:45:41,925
,إذا لم يتوقع ذلك في نقطة ما

692
00:45:41,976 --> 00:45:44,978
,سنقوم بعدها بأستخدامهم لنصنع قراراتنا بأنفسنا

693
00:45:45,013 --> 00:45:47,431
.ولنقوم بتمرين إرادتنا الحُرة

694
00:45:50,935 --> 00:45:53,186
هل ساعدك هذا إطلاقاً؟

695
00:45:53,238 --> 00:45:55,188
.أعتقد ذلك

696
00:45:55,240 --> 00:45:57,274
.آمل ذلك

697
00:45:57,325 --> 00:46:00,160
شكراً لك
.أيها القسّ (دانيالز)

698
00:46:00,194 --> 00:46:02,112
.في ايّ وقت

699
00:46:07,502 --> 00:46:11,955
أعلم بأن هذا ليس من إختصاصي,
 لكن هل تحتاج الى نصيحة حول المراسيم؟

700
00:46:12,006 --> 00:46:15,292
.سأخذ بالنصيحة أينما أجدها يا عزيزتي

701
00:46:15,343 --> 00:46:18,295
.أخبر الناس بأن المُساعدة في طريقها

702
00:46:19,430 --> 00:46:21,598
.أخبرهم بأن كُل شيء سينتهي قريباً

703
00:46:23,301 --> 00:46:25,519
كيف لكِ أن تعرفي كُل ذلك؟

704
00:46:25,553 --> 00:46:28,021
.انا أعلم فحسب

705
00:46:35,647 --> 00:46:37,364
مرحباً؟

706
00:46:38,733 --> 00:46:41,785
.قمت بعمل كل الترتيبات الخاصة بالمقبرة

707
00:46:42,870 --> 00:46:45,289
.سأقابلك هُناك عند مغيب الشمس

708
00:48:35,683 --> 00:48:37,350
(سوكي)؟

709
00:48:39,270 --> 00:48:42,439
,كنت واقفة هُنا في إنتظارك لبرهة

710
00:48:42,490 --> 00:48:46,326
...وكل ما أستطيع التفكير فيه هو

711
00:48:47,945 --> 00:48:50,080
لماذا تمتلك كفناً؟

712
00:48:50,114 --> 00:48:53,834
كان هُنالك العديد من جنودنا

713
00:48:53,868 --> 00:48:57,754
.الذين لم يتم إستعادة جثمانهم الى الوطن

714
00:49:00,208 --> 00:49:02,459
أفترض بأنهم إعتقدوا بأن وضع الأكفان

715
00:49:02,510 --> 00:49:05,212
.لائقٌ أكثر بالنسبة لعوائلهم

716
00:49:05,214 --> 00:49:07,597
.لا اريد فعل هذا

717
00:49:07,632 --> 00:49:09,783
.اعلم ذلك

718
00:49:22,980 --> 00:49:25,398
.لا أحتمل الفُراق

719
00:49:32,657 --> 00:49:34,541
.لقد حان الوقت

720
00:50:01,018 --> 00:50:02,936
.شُكراً لكِ

721
00:50:58,743 --> 00:51:00,293
ما هذه؟

722
00:51:00,328 --> 00:51:02,829
.إنها صورة

723
00:51:02,880 --> 00:51:05,298
.لي ولأبنتي

724
00:51:05,333 --> 00:51:08,668
.اعطيتها لها قبل أن اذهب الى الحرب

725
00:51:11,422 --> 00:51:14,975
.يجب عليك أن تدخل الكفن قبل أن افقد اعصابي

726
00:51:34,695 --> 00:51:36,446
.انا مُستعد

727
00:51:40,334 --> 00:51:43,169
(بيل)؟ -
أجل؟ -

728
00:51:45,673 --> 00:51:48,208
لـن أنـسـاكَ ابـداً

729
00:51:48,210 --> 00:51:50,377
,أتمنى بأن اقول لكِ المثل

730
00:51:50,428 --> 00:51:53,263
.لكني لا أعلم ما سيحصل لي بعدها

731
00:52:34,255 --> 00:52:36,890
(سوكي)؟

732
00:52:36,924 --> 00:52:40,760
عندما سألتك في الصباح ما سيحصل

733
00:52:40,811 --> 00:52:42,646
...إذا ما طلبت مني أن استسلم للامر الواقع

734
00:52:42,730 --> 00:52:44,347
نعم؟

735
00:52:47,151 --> 00:52:50,520
.لا أعتقد بأن نفسي ميّالة لذلك

736
00:52:54,775 --> 00:52:57,193
.هذا ما انا عليه

737
00:52:57,244 --> 00:52:59,112
,إنها جزء يتعلق بي

738
00:52:59,114 --> 00:53:01,414
مثل كون (جيسون) اخي

739
00:53:01,449 --> 00:53:04,701
.ووالداي هُما والداي

740
00:53:06,420 --> 00:53:08,121
...إنهم جزء مني

741
00:53:10,424 --> 00:53:12,959
.سواء شئت أم ابيت

742
00:53:13,010 --> 00:53:17,263
...وانت يا (بيل)

743
00:53:19,300 --> 00:53:21,768
.جزء مني ايضاً

744
00:53:23,721 --> 00:53:26,139
.وستكون دائماً جزءاً مني

745
00:53:28,275 --> 00:53:31,111
.لكني لا أستطيع أن افعل هذا لك

746
00:53:31,145 --> 00:53:33,780
.انا آسفة

747
00:53:46,377 --> 00:53:49,212
الا زلت تريد أن تموت؟

748
00:53:51,132 --> 00:53:52,916
.ارجوكِ

749
00:54:39,713 --> 00:54:41,965
هل انت مُتأكد الان من ذلك؟

750
00:54:44,051 --> 00:54:45,935
.انا مُتأكد

751
00:54:45,970 --> 00:54:48,888
.أحبكَ (بيل كومبتون)

752
00:54:51,525 --> 00:54:54,194
.أحبكِ ايضاً

753
00:57:54,108 --> 00:57:56,042
هل انت مُرهق؟

754
00:57:55,767 --> 00:57:59,675
<font color="#ff0000">...بعد عام تقريباً</font>

755
00:57:56,076 --> 00:58:00,580
أصاب عروقك المرض وفقدت السيطرة على نفسك؟

756
00:58:00,582 --> 00:58:03,249
هل تخشى الموت الحقيقي؟

757
00:58:03,251 --> 00:58:06,469
مرحباً
.انا أُدعى (ايريك نورثمان)

758
00:58:06,503 --> 00:58:08,171
انا مصاص دماء بعمر الألف سنة

759
00:58:08,222 --> 00:58:11,391
."ورئيس مُنظمة "الدم الحقيقي

760
00:58:12,760 --> 00:58:16,262
...لم تكُن فترة طويلة عندما كنت مثلك تماماً

761
00:58:16,313 --> 00:58:20,933
.مريض, مُحتقَر ومنتظراً الموت الحتمي

762
00:58:20,985 --> 00:58:23,770
ولكن الفضل يعود الى الآنسة (دو بوفورت) حينما قامت بتتبعي

763
00:58:23,821 --> 00:58:27,657
.وبعدها وجدتني في قبواً مهجوراً للخمور شمال فرنسا

764
00:58:27,691 --> 00:58:29,776
.(باميلا)

765
00:58:29,778 --> 00:58:33,329
.عندما وجدت السيد (نورثمان) بالكاد تعرّفت عليه

766
00:58:33,364 --> 00:58:37,450
لم يعُد مصاص الدماء من قبيلة (الفايكنكز) الذي لا يُقهر

767
00:58:37,501 --> 00:58:39,419
.والذي قام بتحويلي قبل مئة سنة مضت

768
00:58:39,453 --> 00:58:42,338
,لقد إستسلم للامر الواقع
,لكني لَم أستسلم

769
00:58:42,373 --> 00:58:46,092
,لأني كنت مُتيقنة من أن هنالك علاج ما في الخارج

770
00:58:46,126 --> 00:58:50,463
.موجود في جسد (سارة نيولين)

771
00:58:50,514 --> 00:58:54,267
.جميعنا نتذكر الآنسة (نيولين)

772
00:58:54,301 --> 00:58:56,219
لقد كانت زوجة الداعيّة

773
00:58:56,270 --> 00:58:58,805
الذي يمتلك عمل آخر
وهو القاتل العالمي

774
00:58:58,889 --> 00:59:01,190
.والذي كان يعمل فيه قبل أن يختفي في الهواء

775
00:59:01,225 --> 00:59:04,477
.لكن ليس قبل أن تقوم بأبتلاع الترياق المُضاد للفايروس (في)

776
00:59:04,528 --> 00:59:06,279
.كل قطرة من الترياق

777
00:59:06,313 --> 00:59:10,700
.لذا, قررنا معاً أن نقوم بمُطاردة الآنسة (نيولين)

778
00:59:10,734 --> 00:59:13,236
.لم نمسك بالآنسة (نيولين) قط

779
00:59:13,287 --> 00:59:15,238
هي بالكاد هربت من قبضتنا

780
00:59:15,289 --> 00:59:18,324
.عندما قامت بالهروب من النافذة الخلفية لبيتٍ كانت مُختبئة فيه

781
00:59:18,375 --> 00:59:22,745
.ولكننا وجدنا قطرات من دمها على كسرات الزُجاج

782
00:59:22,796 --> 00:59:24,881
لذا قُمنا بإعطاء دم الآنسة (نيولين)

783
00:59:24,915 --> 00:59:28,634
,لفريقنا المُتخصص من العلماء في (ستوكهولم - السويد)

784
00:59:28,669 --> 00:59:30,586
وقامت بعدها الآنسة (دو بوفورت) بالدفع لهم

785
00:59:30,637 --> 00:59:35,091
.عندما قاموا بتوليفها بهذا الشكل

786
00:59:36,593 --> 00:59:38,745
<font color="#ff0000">"الدم الجديد"</font>

787
00:59:39,370 --> 00:59:41,870
<font color="#ff0000">...بعد مرور ثلاث سنوات على ذلك</font>

788
00:59:56,004 --> 00:59:57,004
<font color="#ff0000">"عيد الشكر التالي"</font>

789
00:59:56,230 --> 00:59:57,947
<i>? Maison Creole ?</i>

790
00:59:58,282 --> 01:00:01,084
<i>? That's the place</i>
<i>where the lovers go ?</i>

791
01:00:01,118 --> 01:00:03,786
<i>? When your man</i>
<i>leaves to go outta town ?</i>

792
01:00:03,837 --> 01:00:06,672
<i>? Call me up, you know</i>
<i>that I'll come around ?</i>

793
01:00:06,707 --> 01:00:09,675
<i>? We can go, yeah,</i>
<i>where nobody's gotta know... ?</i>

794
01:00:09,710 --> 01:00:11,794
!الديك الرومي جاهز -
!شكراً لكَ, عزيزي -

795
01:00:11,845 --> 01:00:14,464
<i>? The Maison Creole ?</i>

796
01:00:14,515 --> 01:00:17,633
<i>? Maison Creole,</i>
<i>watch out ?</i>

797
01:00:17,684 --> 01:00:19,552
<i>? So, baby,</i>
<i>if you're looking... ?</i>

798
01:00:19,554 --> 01:00:21,220
!مسكتكَ يا ابي

799
01:00:21,271 --> 01:00:23,139
.تمكنتي مني مُجدداً

800
01:00:23,190 --> 01:00:24,640
.عزيزي

801
01:00:24,691 --> 01:00:27,727
.حسناً, لقد حان وقت الذهاب -
.حان وقت البذهاب -

802
01:00:27,729 --> 01:00:30,563
.ابيكِ جائع يا عزيزتي, مرحى

803
01:00:30,614 --> 01:00:31,814
(جيسون)؟ -
نعم؟ -

804
01:00:31,865 --> 01:00:33,566
.يجب أن تساعدني في ذلك

805
01:00:33,568 --> 01:00:35,234
.حسناً, اعطني هذا -
.نحتاج لهذا -

806
01:00:35,285 --> 01:00:36,702
.َشكراً لك -
.شكراً لكِ -

807
01:00:36,737 --> 01:00:38,621
!تريدين الذهاب مع ابيكِ

808
01:00:38,655 --> 01:00:39,789
.هَيّا يا عزيزتي

809
01:00:41,325 --> 01:00:42,875


810
01:00:44,021 --> 01:00:45,021


811
01:00:45,045 --> 01:00:47,079
.هَيّا, (فكتوريا) -
أترين؟ -

812
01:00:47,131 --> 01:00:48,464
أترون ذلك الرجُل؟

813
01:00:48,499 --> 01:00:50,249
.لقد رأيت ذلك الرجُل -
.(سام) -

814
01:00:50,251 --> 01:00:52,301
.ذلك كان جيّداً -
.مرحباً, (سوكي) -

815
01:00:52,336 --> 01:00:53,920
.مرحباً -
.اعلم ذلك -

816
01:00:53,971 --> 01:00:56,806
.ايتها الدُمية

817
01:01:01,478 --> 01:01:03,146


818
01:01:05,015 --> 01:01:09,268
58, 59, 60.

819
01:01:09,270 --> 01:01:11,938
,يسرني العمل معك يا (ماوريس)

820
01:01:11,940 --> 01:01:13,189
.لكن وقتكَ قد إنتهى

821
01:01:13,240 --> 01:01:15,120
هل لي أن احضى بدقيقة إضافية؟

822
01:01:18,612 --> 01:01:20,329
.سعر الدقيقة معها 100,000 دولار

823
01:01:20,364 --> 01:01:22,915
.هذا ما كان إتفاقنا -
هل أقوم بالدفع بواسطة البطاقة؟ -

824
01:01:22,950 --> 01:01:25,418
نقداً فقط
!إرحل من هُنا

825
01:01:29,623 --> 01:01:31,207
.رائع

826
01:01:46,190 --> 01:01:49,108
.لا تنظر اليّ بتلك الطريقة

827
01:01:50,644 --> 01:01:53,312
.إرحل من هُنا

828
01:01:53,314 --> 01:01:54,981
!دعني وشأني

829
01:01:55,032 --> 01:01:58,201
.هَيّا, يا (سارة)

830
01:01:58,235 --> 01:02:01,320
!"إنه "عيد الشكر

831
01:02:01,371 --> 01:02:05,324
.لنرى ما نحنُ شاكرين منه

832
01:02:05,375 --> 01:02:07,660
شخصياً, انا شاكراً لكِ

833
01:02:07,711 --> 01:02:10,329
.لأنكِ فقدت عقلكِ

834
01:02:11,665 --> 01:02:15,918
,مما يعني, أصبحت جزءاً من مُخيلتكِ

835
01:02:15,969 --> 01:02:20,172
.ولن اذهب عنكِ ابداً

836
01:02:20,174 --> 01:02:24,260
سأكون هُنا لمُطاردتكِ

837
01:02:24,311 --> 01:02:27,480
.كُل يوم لما تبقى من حياتكِ

838
01:02:29,983 --> 01:02:33,152
.ورُبما حتى بعد رحيلكِ

839
01:02:34,905 --> 01:02:36,939
.والان أخبريني

840
01:02:36,990 --> 01:02:39,496
ما الذي انتِ شاكرة له يا (سارة)؟

841
01:02:39,497 --> 01:02:44,097
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

842
01:02:44,114 --> 01:02:45,998
.لا شيء

843
01:02:46,023 --> 01:02:51,023
مُشاهدة مُمتعة ودُمتم سالمين

844
01:02:54,791 --> 01:02:59,178
<i> ? If the sun refused to shine... ?</i>

845
01:03:01,181 --> 01:03:05,217
<i>? I would still be</i>
<i>loving you ?</i>

846
01:03:06,803 --> 01:03:11,807
<i>? When mountains</i>
<i>crumble to the sea ?</i>

847
01:03:13,560 --> 01:03:17,563
<i>? There will still be</i>
<i>you and me ?</i>

848
01:03:22,619 --> 01:03:26,656
<i>? Kind woman,</i>
<i>I give you my all ?</i>

849
01:03:28,375 --> 01:03:33,079
<i>? Kind woman,</i>
<i>nothing more ?</i>

850
01:03:34,414 --> 01:03:39,669
<i>? Little drops of rain</i>
<i>whisper of the pain ?</i>

851
01:03:39,720 --> 01:03:44,340
<i>? Tears of loves lost</i>
<i>in the days gone by ?</i>

852
01:03:46,677 --> 01:03:49,228
<i>? My love is strong ?</i>

853
01:03:49,262 --> 01:03:51,681
<i>? With you</i>
<i>there is no wrong ?</i>

854
01:03:51,732 --> 01:03:56,152
<i>? Together we shall go</i>
<i>until we die ?</i>

855
01:03:56,186 --> 01:03:58,404
<i>? My, my, my ?</i>

856
01:03:58,438 --> 01:04:04,443
<i>? Inspiration's</i>
<i>what you are to me ?</i>

857
01:04:04,494 --> 01:04:10,249
<i>? Inspiration,</i>
<i>look, see ?</i>

858
01:04:29,936 --> 01:04:35,241
<i>? And so today my world,</i>
<i>it smiles ?</i>

859
01:04:36,543 --> 01:04:41,247
<i>? Your hand in mine,</i>
<i>we walk the miles ?</i>

860
01:04:42,449 --> 01:04:47,787
<i>? Thanks to you,</i>
<i>it will be done ?</i>

861
01:04:47,821 --> 01:04:53,793
<i>? For you to me</i>
<i>are the only one ?</i>

862
01:04:54,728 --> 01:04:57,563
<i>? All right, yeah ?</i>

863
01:04:57,597 --> 01:05:03,436
<i>? Happiness,</i>
<i>no more be sad ?</i>

864
01:05:03,470 --> 01:05:09,708
<i>? Happiness, I'm glad. ?</i>

