1
00:00:35,663 --> 00:00:37,035
لو بإمكان أي شخص سماعي،

2
00:00:37,036 --> 00:00:38,802
."أنا خارج "تروجيو

3
00:00:38,804 --> 00:00:40,303
لستُ مريض، لكن نَفِدَ الماء مني

4
00:00:40,305 --> 00:00:41,805
رجاءً. أطفالي بحاجة للمساعدة

5
00:00:41,807 --> 00:00:45,342
،رجاء! إذ يمكن أن تسمعني
.أرجوك إتّصل ثانية

6
00:00:49,914 --> 00:00:52,582
بدأ الناس بالسؤال
عن ما يدور هنا

7
00:00:52,584 --> 00:00:54,652
وماذا أخبرتِهم؟

8
00:00:54,654 --> 00:00:56,787
بأنّ لا زال هناك ناجين على قيد الحياة بالخارج

9
00:00:56,789 --> 00:00:58,856
أغلب الأخبار ليست جيدة

10
00:00:58,858 --> 00:01:01,025
الطاقم يعرف بأنّنا
نتحقّق من كلّ رسالة

11
00:01:01,027 --> 00:01:02,860
على ملفاتهم

12
00:01:02,862 --> 00:01:06,029
وبأنّنا سنخبرهم إذا سمعنا
.أيّ شئ حول عوائلهم

13
00:01:06,031 --> 00:01:08,230
الطاقم ليس لديه فكرة عما
يحدث خارج السفينة

14
00:01:08,232 --> 00:01:10,432
ما عدا ما يقوله الضبّاط لهم

15
00:01:10,434 --> 00:01:11,934
.وذلك ليس كافي

16
00:01:14,805 --> 00:01:16,572
حسنا، د.(سكوت ) تقول بأنّها قريبة

17
00:01:16,574 --> 00:01:19,976
.لإختبار اللِقاح على القرود

18
00:01:19,978 --> 00:01:22,411
.يجب علينا تحديد مسار للوطن 
لا معنى في تضيع الوقت هنا

19
00:01:22,413 --> 00:01:23,713
أتّفق

20
00:01:26,183 --> 00:01:28,384
... أعلمُ يأني لستُ والدتك

21
00:01:28,386 --> 00:01:30,919
(لكن يجب عليك أن تأكل ،(مايك

22
00:01:30,921 --> 00:01:33,288
.أعتقد أنني أصبحت نباتي

23
00:01:33,290 --> 00:01:34,556
هل أعلمت المطبخ؟

24
00:01:34,558 --> 00:01:36,324
.أتمنّى تجاوز الأمر

25
00:01:38,628 --> 00:01:40,228
إذن ماذا يدور داخل عقولكم؟

26
00:01:41,463 --> 00:01:43,165
كنّا نتسائل إذا
كان لديك أيّ فكرة

27
00:01:43,167 --> 00:01:44,647
بالنسبة إلى ما سوف نخبر الطاقم به

28
00:01:46,468 --> 00:01:48,136
"حول "نيكاراغوا

29
00:01:48,138 --> 00:01:50,972
بـ رأينا، سيدي، أن يتم
بدون الإخبار عن التفاصيل

30
00:01:50,974 --> 00:01:53,875
طاقم الإتصالات رأوا الدم
على جميع أنحاء أزيائنا الرسمية

31
00:01:53,877 --> 00:01:57,645
،صادفنا بعض القوات المعادية
"مثل ما حدث في "غوانتانامو

32
00:01:57,647 --> 00:02:00,415
ليسوا بحاجة أن يعرفوا
(عن القرية، و (إل تورو

33
00:02:00,417 --> 00:02:02,983
ـ وعشائنا الرائع
... ـ والناس المرضى

34
00:02:02,985 --> 00:02:05,119
،أو مدى قربنا لهم

35
00:02:05,121 --> 00:02:07,088
عن الحقيقة بإنّنا لا نستطيع أن نساعدهم

36
00:02:08,757 --> 00:02:10,891
لا تعتقد بأنهم قادرين على تحمل الأمر؟

37
00:02:13,962 --> 00:02:16,931
،واجبنا أن نحمل عبء هذا

38
00:02:16,933 --> 00:02:18,833
.ليس أولئك الأطفال

39
00:02:18,835 --> 00:02:20,801
وتحدثنا إلى (تيكس) والضباط

40
00:02:20,803 --> 00:02:22,970
الجميع متفقون على ذلك

41
00:02:22,972 --> 00:02:24,338
وحالما يكون (ميسون) جيّد
بما فيه الكفاية

42
00:02:24,340 --> 00:02:26,140
.سنخبره بذلك

43
00:02:26,142 --> 00:02:28,475
إنهُ بحاجة إلى معرفة مايحدث. انها
الطريقة التي نعمل بها

44
00:02:28,477 --> 00:02:31,812
حسنا، بعض الأشياء تغيّرت

45
00:02:31,814 --> 00:02:34,181
لقد كنّا في الظلام لأربعة
شهور في القطب الشمالي

46
00:02:34,183 --> 00:02:36,450
الطاقم لم يحبّوا ذلك كثيراً

47
00:02:36,452 --> 00:02:39,453
لقد وثقوا بكلامنا
بأنّنا كنّا في الظلام معهم

48
00:02:39,455 --> 00:02:41,155
إذا بدأنا بمنع
... المعلومات عنهم الآن

49
00:02:41,157 --> 00:02:43,457
... أفهم، سيدي، لكن

50
00:02:44,759 --> 00:02:46,260
.الطاقم يحتاج لـ الأمل

51
00:02:50,971 --> 00:03:03,461
<b>: ترجمة وتعديل
أبـو الـهــش  -  نـواف  -  سلطانــــ</b>

52
00:03:13,987 --> 00:03:16,721
إذاً هذا هو اللقاح؟

53
00:03:16,723 --> 00:03:19,724
هذه نماذج لـ اللقاح

54
00:03:19,726 --> 00:03:21,493
.هناك العشرات من الطفرات الجينية الصغيرة

55
00:03:21,495 --> 00:03:23,728
،بين البدائية في القطب الشمالي

56
00:03:23,730 --> 00:03:27,365
. والمصرية، وسلالات الفيروس الكبرى

57
00:03:27,367 --> 00:03:30,067
المفتاح سيستهدف الصحيح منهما

58
00:03:30,069 --> 00:03:32,637
.بالتركيبات الصحيحة

59
00:03:32,639 --> 00:03:35,239
حسنا، عندما تحقني أحد بتلك النماذج

60
00:03:35,241 --> 00:03:37,542
كم يستمر قبل أن نعرف إذا كان يعمل؟

61
00:03:37,544 --> 00:03:39,811
.يترواح من بضعة ساعات إلى بضعة أيام

62
00:03:41,581 --> 00:03:44,182
لكن أحد هذه النماذج يمكن
أن يكون اللقاح

63
00:03:44,184 --> 00:03:46,217
هل هو فقط مسألة
إيجاد الجين الصحيح؟

64
00:03:46,219 --> 00:03:49,620
... ليس حقا بتلك السهولة ، لكن

65
00:03:49,622 --> 00:03:51,689
. لكن جوهريا، نعم

66
00:03:56,862 --> 00:03:58,195
!القائد داخل المقصورة

67
00:04:14,046 --> 00:04:16,579
"مساء الخير، "ناثان جيمس
هذا هو القائد

68
00:04:18,583 --> 00:04:21,384
أردت إخباركم جميعا عن
تقدّمنا في المهمّة

69
00:04:21,386 --> 00:04:23,887
"كما تعلمون , دخل فريق صغير "نيكاراغوا

70
00:04:23,889 --> 00:04:26,488
(لإيجاد قرود لـ إختبار د.(سكوت

71
00:04:26,490 --> 00:04:29,325
وقالت بأنها تتمنّى أن
.يكون هناك لقاح ضدّ الفيروس

72
00:04:29,327 --> 00:04:30,926
بينما كنا هناك، صادفنا مروج مخدّرات

73
00:04:30,928 --> 00:04:33,262
الذي إستعبد 150 شخص

74
00:04:33,264 --> 00:04:35,064
لقد أزلنا رجاله

75
00:04:35,066 --> 00:04:36,732
،وأزلناه أيضاً

76
00:04:36,734 --> 00:04:38,300
وتحرير أولئك الناس الأصحاء هناك

77
00:04:38,302 --> 00:04:41,170
لتأسيس حياة لأنفسهم

78
00:04:48,444 --> 00:04:51,413
صادفنا عدّة أشخاص مصابين أيضا

79
00:04:51,415 --> 00:04:53,815
ومنهم أطفال

80
00:04:53,817 --> 00:04:56,351
،بـ الأمس

81
00:04:56,353 --> 00:04:58,787
لم نستطيع أن نساعدهم

82
00:04:58,789 --> 00:05:02,290
لكن ربما غداً، سنكون قادرون على ذلك

83
00:05:02,292 --> 00:05:04,225
"لأن عدْنا إلى "ناثان جيمس

84
00:05:04,227 --> 00:05:06,094
بـ 34 قرد

85
00:05:06,096 --> 00:05:09,563
د.(سكوت) ستجري
تجاربها الآن على تلك القرود

86
00:05:09,565 --> 00:05:11,131
... لكنّنا

87
00:05:11,133 --> 00:05:13,834
لن ننتظر

88
00:05:13,836 --> 00:05:15,436
.سنقوم بتحديد المسار للوطن

89
00:05:15,438 --> 00:05:17,271
بحلول الوقت الذي نصل به إلى هناك

90
00:05:17,273 --> 00:05:20,441
نعتقد أن د.(سكوت) سيكون لديها اللقاح

91
00:05:20,443 --> 00:05:22,676
ومهمّتنا ستكمل

92
00:05:22,678 --> 00:05:26,480
اليوم هو يوم جيد

93
00:05:26,482 --> 00:05:28,081
استمروا

94
00:05:29,850 --> 00:05:32,819
فتيات كارداشيان
يقعن بالمشاكل دائما

95
00:05:32,821 --> 00:05:34,922
تعتقد بأنّهم ما زالوا يكافحون من أجل الصحافة؟

96
00:05:34,924 --> 00:05:37,791
ـ لا شكّ
ـ لا شكّ

97
00:05:37,793 --> 00:05:40,434
يا رجُل , انا فقط اكره ان اقرأ
عن اشخاص ينفصلون

98
00:05:41,077 --> 00:05:42,576
قد لايبدو ذلك علي , ولكني عاطفي

99
00:05:42,577 --> 00:05:43,964
. أحب ان أرى الناس مع بعضهم

100
00:05:43,966 --> 00:05:45,665
. أجل , أراهن أنك كذلك

101
00:05:45,667 --> 00:05:47,301
لدي نظريه عنك

102
00:05:47,303 --> 00:05:50,203
, أنت تستمر في الأبتعاد عن عمل الصداقات

103
00:05:50,205 --> 00:05:53,205
... و اعتقد أنك تريد أن أبعد يدي القذرتين عن

104
00:05:53,207 --> 00:05:54,506
. الفتاة التي تحبها

105
00:05:54,508 --> 00:05:57,643
من الأفضل أن تخبرني الأن

106
00:05:57,645 --> 00:05:59,878
فانت لا تريد أن أعجب بفتاتك بالخطأ

107
00:06:01,449 --> 00:06:03,349
أنا اتلاعب بك فقط

108
00:06:03,351 --> 00:06:04,550
لاني بالفعل أعلم من هي

109
00:06:04,552 --> 00:06:06,152
. أجل , أستمر بالتحدث (تيكس)

110
00:06:06,154 --> 00:06:08,120
. حسناً , سأفعل

111
00:06:08,122 --> 00:06:10,156
... أراهنك أنها

112
00:06:10,158 --> 00:06:11,557
, ملازم

113
00:06:11,559 --> 00:06:14,392
... والحروف الأولى لأسمها هي

114
00:06:14,394 --> 00:06:16,227
"(ك . ف . س) بدون حرف "س

115
00:06:16,229 --> 00:06:18,163
( كيرا )

116
00:06:19,532 --> 00:06:21,366
اعدُك , لو قُلت أي شيء

117
00:06:21,368 --> 00:06:24,169
يا صديقي , سرّك بأمان معي

118
00:06:25,604 --> 00:06:27,839
لا يهم , فقد إنتهى ما بيننا

119
00:06:27,841 --> 00:06:29,841
لا يبدو كذلك بالنسبه لي

120
00:06:29,843 --> 00:06:31,642
حسناً , إنه كذلك

121
00:06:33,145 --> 00:06:35,513
يجب ذلك

122
00:06:37,749 --> 00:06:39,184
(هل رأيتي (مايسون

123
00:06:40,719 --> 00:06:43,988
قدمه مصابه بشده

124
00:06:43,990 --> 00:06:46,656
هو فعلاً لم يرد التحدث
. عن ما رأوه هناك

125
00:06:46,658 --> 00:06:48,925
القائد نظر إلي في المقصورة

126
00:06:48,927 --> 00:06:51,228
ولم يرى أحد الضابط التنفيذي طوال اليوم

127
00:06:51,230 --> 00:06:54,931
هل تعتقدين أن د.(سكوت)
قريبة من الحصول على اللقاح؟

128
00:06:54,933 --> 00:06:56,933
لا اعتقد ذلك

129
00:06:56,935 --> 00:06:58,535
... إذاً

130
00:06:58,537 --> 00:07:01,438
القائد يحاول أن يخدع  الجميع ؟

131
00:07:03,408 --> 00:07:05,109
اذاً نحن ذاهبون للوطن ؟

132
00:07:05,111 --> 00:07:06,410
! يبدو كذلك

133
00:07:06,412 --> 00:07:08,644
كم ستستغرق الرحلة ؟

134
00:07:08,646 --> 00:07:10,413
من هنا, 7 إلى 10 أيام تقريباً

135
00:07:10,415 --> 00:07:12,715
لست متأكداً إذا كنا سنتزود بالوقود

136
00:07:12,717 --> 00:07:14,617
وأين سيكون ذلك ؟

137
00:07:14,619 --> 00:07:16,419
. هذه المعلومات فوق رتبتي

138
00:07:16,421 --> 00:07:19,655
هل لديك اي فكرة عما سيفعلونه بي ؟

139
00:07:19,657 --> 00:07:22,025
أينما نتوقف , أنا متأكد
أننا سنجد مكان صغير

140
00:07:22,027 --> 00:07:23,859
. لنصنع زنزانه لك

141
00:07:23,861 --> 00:07:25,395
. إنها نهاية العالم

142
00:07:25,397 --> 00:07:27,130
هل تعتقد حقاً أن القائد سيهتم بذلك ؟

143
00:07:27,132 --> 00:07:29,297
هو لن يتركك في حال سبيلك , لماذا يفعل ذلك ؟

144
00:07:29,299 --> 00:07:32,134
. هذا جنون

145
00:07:32,136 --> 00:07:35,070
مصير العالم يعتمد على التوازن

146
00:07:35,072 --> 00:07:36,804
أستطيع أن أساعد د(سكوت)

147
00:07:36,806 --> 00:07:38,106
لقد كان أنا من وجد الجين المتحول

148
00:07:38,108 --> 00:07:39,541
. عندما أعادوني للمختبر

149
00:07:39,543 --> 00:07:41,076
لقد حاولت أن تقتل جميع من على السفينه

150
00:07:41,078 --> 00:07:42,411
ولم أفعل ذلك

151
00:07:42,413 --> 00:07:43,912
, لقد كنت خائفاً

152
00:07:43,914 --> 00:07:48,683
. ويائساً لإنقاذ عائلتي

153
00:07:48,685 --> 00:07:52,687
أنا لا أستطيع مساعدتك

154
00:07:52,689 --> 00:07:55,256
وإذا كنت أستطيع , فلن أفعل

155
00:07:55,258 --> 00:07:58,426
لذ دعنا نركز على الشطرنج, حسناً ؟

156
00:07:58,428 --> 00:07:59,894
إحفظ أنينك لشخص آخر

157
00:07:59,896 --> 00:08:01,328
. أو أنقله للقائد

158
00:08:04,667 --> 00:08:05,934
. كش ملك

159
00:08:21,850 --> 00:08:23,584
أنا آسفه

160
00:08:28,122 --> 00:08:31,959
أنا أُزيد تركيز اللقاح

161
00:08:31,961 --> 00:08:34,061
وأعطيتها بعض الإبينفرين

162
00:08:34,063 --> 00:08:37,230
وعلى الرغم من ذلك لا يمكنني أن اقول
أني متفائله

163
00:08:37,232 --> 00:08:39,632
ولكنك تتوقعين أن ينفع ذلك

164
00:08:39,634 --> 00:08:41,834
أتوقع أانه ربما يكون هناك بعض النكسات

165
00:08:41,836 --> 00:08:44,337
الفيروس يبدو معقد قليلاً على القردة

166
00:08:44,339 --> 00:08:46,038
أكثر مما توقعته

167
00:08:46,040 --> 00:08:48,608
... والجين المضاف ربما لا يكون ذلك الذي حددته

168
00:08:48,610 --> 00:08:50,110
. إلى الأن

169
00:08:50,112 --> 00:08:51,711
إذاً , أنتي حقاً لاتملكين الجواب الأن

170
00:08:51,713 --> 00:08:53,679
للخطأ الذي حدث في التجربه ؟

171
00:08:53,681 --> 00:08:56,715
أنا لا زلت أحاول أن أعرف ما هو
. السؤال الصحيح

172
00:08:56,717 --> 00:08:58,650
لا بد أنك تمزحين معي

173
00:08:58,652 --> 00:09:01,720
كل هذا من أجزاء التجربة العلمية

174
00:09:01,722 --> 00:09:03,522
لقد سمعتي بماذا أخبرتُ الطاقم اليوم

175
00:09:03,524 --> 00:09:06,291
أجل , ولقد تمنيت أنك لم تكن متفائلاً لهذه الدرجة

176
00:09:06,293 --> 00:09:09,161
!! حقاً -
لقد قلت أني مستعدة للإختبار -

177
00:09:09,163 --> 00:09:11,396
. لم أقل بأني صنعت اللقاح

178
00:09:11,398 --> 00:09:14,199
. لقد جلبتي الشاي , وقلت أنكي ستجلبين النبيذ

179
00:09:14,201 --> 00:09:16,368
. أنا أحرز بعض التقدم

180
00:09:16,370 --> 00:09:17,902
لا يبدو كذلك

181
00:09:17,904 --> 00:09:19,370
, التقدم دائماً يأتي في النهاية

182
00:09:19,372 --> 00:09:20,672
بعد كم هائل من العقبات

183
00:09:20,674 --> 00:09:22,674
. فقط كن صبوراً

184
00:09:22,676 --> 00:09:25,409
وكيف ستتخلصين منهم ؟

185
00:09:25,411 --> 00:09:28,145
يجب أن نرميهم خارج السفينة

186
00:09:28,147 --> 00:09:30,313
. لا يمكنني  أن أتركهم هناك ليتعفنوا

187
00:09:35,553 --> 00:09:37,755
. إرميهم في الليل

188
00:09:37,757 --> 00:09:39,156
. مقصورة القيادة

189
00:09:39,158 --> 00:09:42,092
إذا سألكي أيُّ أحد

190
00:09:42,094 --> 00:09:45,663
... فقط أخبريهم انها نفايات خطرة

191
00:09:45,665 --> 00:09:48,032
. وهذا ماهي عليه

192
00:09:51,872 --> 00:09:53,996
! لا يمكن أن يكونوا قد ماتوا جميعهم

193
00:09:53,997 --> 00:09:55,698
ستة تلو ستة

194
00:09:55,700 --> 00:09:58,568
. إنها لا تعرف السبب -
. يا إلاهي -

195
00:09:58,570 --> 00:10:00,570
ظننتُ أنك قلت أنها صنعته

196
00:10:00,572 --> 00:10:03,439
. يبدو أنه معقد أكثر من ذلك

197
00:10:03,441 --> 00:10:05,373
لديها  الآن 28 قرد , أليس كذلك ؟

198
00:10:05,375 --> 00:10:07,076
وإذا إستمرت في إختبار 6 في كل مره

199
00:10:07,078 --> 00:10:09,712
. ربما لن يبقا لديها شيء

200
00:10:09,714 --> 00:10:12,314
لا أريد تضييع المزيد من الوقود
. أو الوقت في الذهاب إلى الوطن

201
00:10:12,316 --> 00:10:15,084
بينما يمكن أن نعود أدراجنا متوجهين إلى
(نيكاراقوا)

202
00:10:15,086 --> 00:10:17,152
. إذاً سوف نوقف السفينة

203
00:10:17,154 --> 00:10:18,887
... في الوقع ,كلما إقتربنا من الوطن

204
00:10:18,889 --> 00:10:21,090
. كلما كان صعبا علينا جميعاً , إذا عكسنا المسار

205
00:10:21,092 --> 00:10:22,691
... لقد أخبرنا الجميع للتو

206
00:10:22,693 --> 00:10:25,727
أنها قريبه من صنع اللقاح

207
00:10:25,729 --> 00:10:27,229
والأن ماذا نقول ؟

208
00:10:27,231 --> 00:10:29,797
سوف تعمل بشكل منفصل

209
00:10:29,799 --> 00:10:32,734
.  و تتخلص من القرده

210
00:10:38,708 --> 00:10:40,609
حسناً , هذا جيد

211
00:10:40,611 --> 00:10:43,278
, إذا أبحرنا بدون خطه

212
00:10:43,280 --> 00:10:44,746
, سوف يبدأ الناس بالشك

213
00:10:44,748 --> 00:10:45,462
. والثرثرة

214
00:10:45,463 --> 00:10:47,915
يجب علينا فقط المماطلة ليومين

215
00:10:47,917 --> 00:10:49,851
. فقط لنعلم مع ما ذا نتعامل

216
00:10:49,853 --> 00:10:51,685
. أجل , سيدي

217
00:10:52,955 --> 00:10:54,421
. سيدي

218
00:10:54,423 --> 00:10:56,624
هل لديك أي فكره لماذا أوقف القائد
السفينة ؟

219
00:10:56,626 --> 00:10:58,926
الضبّاط فقط يحاولون أن يعرفوا
إلى أين يذهبون

220
00:10:58,928 --> 00:11:00,261
. لصنع اللقاح

221
00:11:00,263 --> 00:11:02,196
!حقاً ؟

222
00:11:02,198 --> 00:11:03,597
, في الواقع , هم لا يريدون تضييع الوقود

223
00:11:03,599 --> 00:11:06,033
. بالذهاب للإتجاه الخاطئ

224
00:11:06,035 --> 00:11:08,569
, هذا غريب

225
00:11:08,571 --> 00:11:10,905
لإن المكان الوحيد والذي من الممكن

226
00:11:10,907 --> 00:11:13,775
أن يستوعب مصنع يوجد في أمريكا الشمالية

227
00:11:13,777 --> 00:11:15,242
... حسناً , ربما يفكرون

228
00:11:15,244 --> 00:11:18,011
في الذهاب الى البرازيل أو فانزويلا

229
00:11:18,013 --> 00:11:19,980
. أنا متأكد أن لديهم مختبرات هناك

230
00:11:19,982 --> 00:11:21,447
البرازيل و فانزويلا كانت

231
00:11:21,449 --> 00:11:23,483
اكثر المناطق حراره في هذا النصف من العالم

232
00:11:26,154 --> 00:11:28,255
وما علاقة الحراره بذلك ؟

233
00:11:28,257 --> 00:11:30,090
المناطق الساخنه, يا (باكون)

234
00:11:30,092 --> 00:11:31,792
97% معدلات الوفاة بها

235
00:11:31,794 --> 00:11:33,894
... لا توجد وسيلة للذهاب للجنوب من هنا

236
00:11:33,896 --> 00:11:37,330
, يمكن التفكير بها
. و د (سكوت) تعرف ذلك

237
00:11:37,332 --> 00:11:40,667
. أنا متأكد أنه يوجد مكان آخر

238
00:11:40,669 --> 00:11:43,036
بورتو ريكو " يوجد بها مختبر "

239
00:11:43,038 --> 00:11:44,771
ولكن هل يمكن أن القائد يريد الذهاب للأي مكان
. قريب من هناك

240
00:11:44,773 --> 00:11:49,141
بينما (روسكوف ) ربما يتواجد
في الساحل الكوبي ؟

241
00:11:49,143 --> 00:11:51,911
هناك خطأٌ ما , (باكون)
. دعني أأكد لك ذلك

242
00:11:51,913 --> 00:11:53,445
كيف ذلك ؟

243
00:11:53,447 --> 00:11:56,748
. تجارب د (سكوت ) , لابد أنها تفشل

244
00:11:56,750 --> 00:11:59,751
حسناً , لقد قلت ذلك بنفسك , كان يجب
... عليهم إستخدامك

245
00:11:59,753 --> 00:12:02,054
, وإذا كانت حقاً تفشل
ألا تعتقد أنهم سيطلبون مساعدتك ؟

246
00:12:02,056 --> 00:12:04,323
, قائدك رجُل عنيد

247
00:12:04,325 --> 00:12:06,458
هو يكره الإعتراف بأخطائه

248
00:12:06,460 --> 00:12:08,393
ويعاقب الذين يخطؤون

249
00:12:08,395 --> 00:12:11,964
لقد حاول صنع ثقب في بدن السفينة
الروسية للهرب منهم

250
00:12:11,966 --> 00:12:15,166
. لأنه لم يرد مشاركتهم مكونات اللقاح

251
00:12:15,168 --> 00:12:16,634
, ثم كاد أن يتسبب في قتل الجميع

252
00:12:16,636 --> 00:12:18,369
. عندما تعطل جهاز تنقية المياه

253
00:12:18,371 --> 00:12:21,139
... وتلك الحيلة المجنونة مع الممظلات

254
00:12:21,141 --> 00:12:24,709
. لا أحد يعلم ماذا يحدث , حتى النهاية

255
00:12:32,384 --> 00:12:34,785
أنا أقول الحقيقة , (باكون)

256
00:12:34,787 --> 00:12:37,488
, سواءً كنت تريد تصديقي أم لا , فهذا شأنك

257
00:12:37,490 --> 00:12:39,357
. ولكن قائدكم يخفي شيئاً عنكم

258
00:13:01,346 --> 00:13:03,347
. أنتهت دوريتك , ياصاحبي

259
00:13:06,084 --> 00:13:07,851
أي شيء ؟

260
00:13:07,853 --> 00:13:09,686
. ولا نسمة

261
00:13:13,591 --> 00:13:16,059
هل تعتقد أننا الوحيدين على قيد الحياة ؟

262
00:13:16,061 --> 00:13:18,528
الروس لا يزالون أحياء في مكان ما

263
00:13:31,075 --> 00:13:32,474
ماذا تفعل ؟؟

264
00:13:40,285 --> 00:13:42,051
لقد قتلت ستة قرود أُخرى

265
00:13:42,053 --> 00:13:43,986
في هذه , خلال اربع ساعات

266
00:13:43,988 --> 00:13:45,521
كيف حدث ذلك ؟

267
00:13:45,523 --> 00:13:47,088
. لقد جربت شيءً آخر

268
00:13:47,090 --> 00:13:49,157
. يبدو جلياً أنها في الأتجاه الخاطئ

269
00:13:49,159 --> 00:13:50,591
هل نحتاج أن نحضر (كوينسي)؟

270
00:13:50,593 --> 00:13:52,327
. ربما تحتاج لبعض المساعده

271
00:13:52,329 --> 00:13:55,663
, لقد رفضت ذلك

272
00:13:55,665 --> 00:13:57,399
هو لايمكنه أن يكون قادر على
. المساعده في هذه المرحله

273
00:13:57,401 --> 00:13:59,968
حسناً, هل لديها خطة إذاً ؟ -
... تحاول التعديل  -

274
00:13:59,970 --> 00:14:02,304
و الإختبار

275
00:14:02,306 --> 00:14:03,638
. هذا كل ما تستطيع قوله

276
00:14:03,640 --> 00:14:05,706
. أبقني على إطلاع

277
00:14:05,708 --> 00:14:08,275
لقد سمعت أن الدم يخرج
. من كل فتحة

278
00:14:08,277 --> 00:14:10,645
!! يا صاح , حقاً -
ماذا؟ -

279
00:14:10,647 --> 00:14:13,414
. شاهدنا القرف في "غونتناموا" , ولم يكن منظراً جميلاً

280
00:14:13,416 --> 00:14:14,749
هل رأيت أناس أحياء ؟

281
00:14:14,751 --> 00:14:16,818
... لا يا رجُل , لقد كانو اموات , ولكن

282
00:14:16,820 --> 00:14:18,820
, الفئران كانت تخرج من أجسادهم

283
00:14:18,822 --> 00:14:20,120
. كان منظر مثير للإشمئزاز

284
00:14:20,122 --> 00:14:22,222
اتمنى أن تلك البزات تجدي نفعاً

285
00:14:22,224 --> 00:14:24,291
. بالطبع ستكون كذلك

286
00:14:24,293 --> 00:14:26,393
,"أجل , لكن عندما كنا في "غونتناموا
. لم نضع الأقنعة إطلاقاً

287
00:14:26,395 --> 00:14:28,228
,لقد كان فقط البروتوكول
. لحفظ الأُكسجين

288
00:14:28,230 --> 00:14:30,730
وعندما إقتربت من أولائك المصابين
." في "نيكاراقوا

289
00:14:30,732 --> 00:14:32,199
كم من الوقت لزمك لتلبس قناعك؟

290
00:14:32,201 --> 00:14:35,402
هل يمكنكم الهدوء يا أصحاب ؟

291
00:14:35,404 --> 00:14:37,104
, لم يصب أحد

292
00:14:37,106 --> 00:14:38,973
والسيده (سكوت) قامت بإختبارنا عندما عدنا للسفينة

293
00:14:38,975 --> 00:14:41,075
والأن هل يمكننا أن نلعب أم ماذا ؟

294
00:14:41,077 --> 00:14:44,345
بطاقة_سبعة عشيق . تعادل و
. وعين-واحد رافعة برية

295
00:14:44,347 --> 00:14:47,164
بطاقة برية ؟ من أين أنت يارجُل ؟

296
00:14:47,165 --> 00:14:49,248
كان ليظن أنك من المذهب الصفائي
(تيكس)

297
00:14:49,250 --> 00:14:50,683
. ليس لي علاقة بهذا إطلاقاً

298
00:14:50,685 --> 00:14:53,019
. إعتقدت أنك عرفت ذلك من قبل

299
00:14:53,021 --> 00:14:54,687
. أنظروا من أتى

300
00:14:59,126 --> 00:15:00,493
هل أنت بخير, سيدي ؟

301
00:15:00,495 --> 00:15:02,528
... أجل , انا فقط

302
00:15:02,530 --> 00:15:05,365
! سيدي

303
00:15:05,367 --> 00:15:07,967
يبدو في حاله سيئة -
! سيدي -

304
00:15:07,969 --> 00:15:09,469
هل أنت بخير ؟

305
00:15:09,471 --> 00:15:11,069
. لا ! إبتعد عنه

306
00:15:11,071 --> 00:15:13,672
يا صاحبي ! يا صاحبي ! هل أنت بخير ؟

307
00:15:13,674 --> 00:15:15,774
! إعتقدت أنك قلت أنه تم إختبارة

308
00:15:15,776 --> 00:15:17,710
. لدينا لعبة لنلعبها

309
00:15:17,712 --> 00:15:20,112
أُخرج من هنا الآن -
تحدث معي -

310
00:15:20,114 --> 00:15:22,681
. حسناً ,أُنظر إلي . أُنظر إلي

311
00:15:28,683 --> 00:15:31,404
. حالة طبية طارئة
. حالة طبية طارئة

312
00:15:31,405 --> 00:15:34,797
حالة طبية في القسم L 12545

313
00:15:34,798 --> 00:15:37,134
. إستراحة الطاقم . فريق الإستجابة الطبية تقدم

314
00:15:38,177 --> 00:15:39,806
كيف حاله ؟

315
00:15:39,807 --> 00:15:41,473
سيدي, يجب أن لا تكون هنا
. تحتاج إلى بدلة

316
00:15:41,475 --> 00:15:44,977
هو ليس مصاب , ماذا حدث ؟

317
00:15:44,979 --> 00:15:47,446
لقد أتى باحثاً عن الماء
. ثم فقد وعية . درجة حرارتة مرتفعة

318
00:15:47,447 --> 00:15:48,947
(داني )؟

319
00:15:48,949 --> 00:15:50,781
(داني) , هل تسمعني ؟ -
أجل -

320
00:15:50,783 --> 00:15:53,084
. (داني) , منذ متى وأنت تشعر هكذا

321
00:15:53,086 --> 00:15:55,420
... فقط قبل القليل ... فقط

322
00:15:55,422 --> 00:15:57,814
. لا بأس , سوف أعتني بك

323
00:15:58,457 --> 00:16:00,217
. سوف تكون على ما يرام
. هذه حمى فقط

324
00:16:02,061 --> 00:16:04,562
هل أنا مصاب ؟

325
00:16:04,564 --> 00:16:06,531
لا , لست مصاب بالفيروس

326
00:16:06,533 --> 00:16:08,966
. لنرفعه قليلا -
. هلّا ساعدتمنونا هنا -

327
00:16:13,104 --> 00:16:18,208
يجب أن تفهم , إذا كان هذا ينتقل
عن طريق الهواء او الدم

328
00:16:18,210 --> 00:16:20,210
. سوف نكون جميعنا مصابين

329
00:16:20,212 --> 00:16:23,780
السيناريو الأكثر إحتمالاً
. أنه لُسع بواسطة حشرة

330
00:16:23,782 --> 00:16:27,751
. وفي هذه الحالة , لن يكون معدي

331
00:16:27,753 --> 00:16:31,255
. تباً , ايها الطبيب
 هل حلّ عيد الهالووين ؟

332
00:16:31,257 --> 00:16:33,323
هل فعلا  قطعت كل هذا الطريق وأنت
ترتدي هذا ؟

333
00:16:33,325 --> 00:16:34,448
. إنه لسلامة الجميع

334
00:16:34,449 --> 00:16:35,909
. يجب علينا كلنا ارتدائها -
. ألم تفهم بعد -

335
00:16:35,910 --> 00:16:40,130
إذا كان الملازم (قرين) مصاب , سوف نكون في
. عداد الموتى على كل حال

336
00:16:40,132 --> 00:16:42,899
. الجميع بحاجة للتوقف عن الهلع

337
00:16:44,835 --> 00:16:47,470
كم من الوقت سيستغرق لتشغيل لوحة الدم ؟

338
00:16:47,472 --> 00:16:50,306
من 4 الى 6 ساعات للمجموعة الأولى

339
00:16:50,308 --> 00:16:52,942
اذا تلوث بالملوثات العضوية , سوف يستغرق أكثر -
إفعل ذلك -

340
00:16:54,311 --> 00:16:55,978
هناك شيئ غير صحيح

341
00:16:55,980 --> 00:16:57,346
ماذا تعني ؟

342
00:16:57,348 --> 00:16:59,482
أنا و (كوستي) رأيناها
تلقي أكياس واقية

343
00:16:59,484 --> 00:17:00,916
. من مقصورة القيادة

344
00:17:00,918 --> 00:17:02,285
وأين هي ذاهبه
. مع القائد

345
00:17:02,287 --> 00:17:03,952
بهذه العجله -
لا أعلم -

346
00:17:03,954 --> 00:17:07,356
. أجل , هذا ما أقوله
. لا أحد يعلم أي شيء

347
00:17:07,358 --> 00:17:09,024
. هذا سوف يجعله مخدراً

348
00:17:09,026 --> 00:17:11,160
. سوف يقلل من الحمى وترطبه

349
00:17:11,162 --> 00:17:13,962
سوف أعود لأستبدال الكيس
. بعد ساعتين

350
00:17:13,964 --> 00:17:15,831
. سوف أفعل ذلك

351
00:17:15,833 --> 00:17:17,800
انت فقط اكتشف ماذا حل به

352
00:17:25,341 --> 00:17:27,609
سيدي, يجب عليك تأمين السفينة.

353
00:17:27,611 --> 00:17:31,080
لا , هو ليس لديه . أنا أجريت الإختبار للجميع قبل أن نبحر

354
00:17:31,082 --> 00:17:32,681
كان ذلك قبل يومين

355
00:17:32,683 --> 00:17:34,683
أعني ربما الفيروس لم يترسّخ بعد

356
00:17:36,685 --> 00:17:37,720
اذا كان قد تعرض للفيروس

357
00:17:37,722 --> 00:17:39,787
سيظهر في دمه في غضون ساعات قليلة

358
00:17:39,789 --> 00:17:41,288
اذا لم تكن دقائق قليلة

359
00:17:41,290 --> 00:17:43,224
حسنا،  الجميع  دعونا نهدأ قليلا

360
00:17:43,226 --> 00:17:45,860
ونرى كيف نستطيع مساعدة صديقنا

361
00:17:47,796 --> 00:17:50,297
لقد قلت ان الفيروس يتحول

362
00:17:52,000 --> 00:17:53,534
كيف يمكنك أن تعرفي , أن السلالة في نيكاراغوا

363
00:17:53,536 --> 00:17:55,536
لا تختلف عن الأوخريات التي سبق أن رأيتيها

364
00:17:56,839 --> 00:17:59,040
حتى لو كانت كذلك

365
00:17:59,042 --> 00:18:00,708
إن نواتها الأساسية ستكون هي نفسها

366
00:18:00,710 --> 00:18:04,011
وهذا ما أختبر لأجله

367
00:18:04,013 --> 00:18:05,812
لكن ماذا لو كنتي مخطئة؟

368
00:18:05,814 --> 00:18:08,181
الأخطاء التي قمت بها مع اللقاح

369
00:18:08,183 --> 00:18:11,218
هي مسألة مختلفة تماما

370
00:18:11,220 --> 00:18:12,486
تلك كانت تجربة

371
00:18:12,488 --> 00:18:15,656
هذا الإختبار أنا متأكده منه %100

372
00:18:15,658 --> 00:18:17,258
سيدي كل دقيقة ونحن ننتظر

373
00:18:17,260 --> 00:18:18,726
هي دقيقة يتجول فيها الناس حول السفينة

374
00:18:18,728 --> 00:18:20,761
. وينشرون جراثيمهم 

375
00:18:33,841 --> 00:18:35,308
معكم الضابط التنفيذي

376
00:18:35,310 --> 00:18:37,943
يتوجب علينا اتخاذ الإحتياطات اللازمة

377
00:18:37,945 --> 00:18:40,045
افترضوا الأسوء حتى نعرف أكثر

378
00:18:40,047 --> 00:18:42,615
دائرة ويليام ،و ضعوا الحدود
"دائرة ويليام": تسمية لمداخل التهوية والتجهيزات التي تغلق عندما تتعرض السفينة ل مواد كيميائية أو حيوية او إشعاعية

379
00:18:42,617 --> 00:18:44,116
ارتدوا البزات الواقية 

380
00:18:44,118 --> 00:18:45,485
حتى يعطينا د.رويس المزيد من الإجابات

381
00:18:45,487 --> 00:18:47,052
أنا لا أريد إضاعة أية فرصة

382
00:18:47,054 --> 00:18:49,088
أنا لا أستطع مغادرة ردهة الطاقم

383
00:18:49,090 --> 00:18:50,490
سيتوجب عليك القيام ب النداء

384
00:18:58,431 --> 00:19:00,732
انتباه نيثان جيمس معكم الضابط التنفيذي

385
00:19:00,734 --> 00:19:02,967
جميع الموظفين توقفوا بسرعة

386
00:19:02,969 --> 00:19:04,569
لا تتخطوا الحدود

387
00:19:04,571 --> 00:19:07,539
ضعوا دائرة ويليام في جميع أنحاء السفينة

388
00:19:10,110 --> 00:19:11,943
أغلقوا جميع البوابات وقوموا بتأمين منافذ التهوية

389
00:19:11,945 --> 00:19:14,112
والأقسام 
وأفراد السيطرة على الضرر 

390
00:19:14,114 --> 00:19:17,080
مررو بزات الوقاية , وقنابل الترشيح

391
00:19:17,082 --> 00:19:19,149
معكم الضابط التنفيذي ،أكرر

392
00:19:19,151 --> 00:19:21,819
أغلقوا جميع البوابات وقوموا بتأمين منافذ التهوية

393
00:19:21,821 --> 00:19:24,722
والأقسام 
وأفراد السيطرة على الضرر 

394
00:19:24,724 --> 00:19:28,225
مررو بزات الوقاية , وقنابل الترشيح

395
00:19:30,563 --> 00:19:32,530
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم

396
00:19:32,532 --> 00:19:34,798
اذا كان لديه ذلك فأنا لدي ذلك

397
00:19:34,800 --> 00:19:36,266
لقد تناولنا الغداء سويا سيدي

398
00:19:50,481 --> 00:19:53,683
ضع هذا عليك الآن

399
00:19:59,589 --> 00:20:02,124
لقد كانت ترمي أكياس واقية من فوق سطح السفينة في الليل

400
00:20:02,126 --> 00:20:05,261
لو كانت ترمي النفايات بالليل ذلك لأنها تعمل في الليل

401
00:20:05,263 --> 00:20:06,896
ثم لماذا يكون المختبر تحت حراسة مسلحة؟

402
00:20:06,898 --> 00:20:08,231
فكيف أن لا أحد يستطيع معرفة مايحدث هناك

403
00:20:08,233 --> 00:20:09,765
إنها منطقة محمية

404
00:20:09,767 --> 00:20:11,200
نحن نعلم أنها تختبر اللقاح على القردة

405
00:20:11,202 --> 00:20:13,135
هل بدا مفعول اللقاح ام لا

406
00:20:13,137 --> 00:20:14,837
هل عمل ؟انظر نحن جميعنا نعلم

407
00:20:14,839 --> 00:20:17,172
أن القردة التي حقنت قد تم رميها من سطح السفينة

408
00:20:17,174 --> 00:20:18,940
وهذا مانشر المرض في كل مكان

409
00:20:18,942 --> 00:20:22,277
اهدئوا جميعا المرض لم ينتشر في كل مكان

410
00:21:11,659 --> 00:21:14,395
لقد قلتي أنك أخطئت مع اللقاح

411
00:21:14,397 --> 00:21:17,230
عذراً -
... قبل قليل -


412
00:21:17,232 --> 00:21:19,032
عندما كنت تتجادلين مع القائد

413
00:21:19,034 --> 00:21:21,500
لقد قلتي أنك أخطئت مع اللقاح

414
00:21:23,203 --> 00:21:25,939
لقد اعتقدنا أنه يسير في الإتجاه الصحيح

415
00:21:38,719 --> 00:21:40,085
هذا هو القائد

416
00:21:42,888 --> 00:21:45,890
هلّا نبّهت الضابط التنفيذي

417
00:21:45,892 --> 00:21:47,592
شكرا لك ،دكتور

418
00:21:48,761 --> 00:21:50,429
إنها حمى الضنك

419
00:21:50,431 --> 00:21:53,398
وإنها ليست معدية

420
00:21:53,400 --> 00:21:55,867
ماذا يعني ذلك ؟هل سيكون بخير

421
00:21:55,869 --> 00:21:58,337
العلاج الوحيد هو استبدال السوائل

422
00:21:58,339 --> 00:21:59,704
و "استامينوفين" (دواء) للحمى

423
00:21:59,706 --> 00:22:01,772
الساعات الأربع والعشرون المقبلة مصيرية

424
00:22:03,108 --> 00:22:05,609
ايها السيدان انصرفا

425
00:22:05,611 --> 00:22:07,611
الان احصلا على قسطا من الراحة

426
00:22:13,485 --> 00:22:16,820
د. سكوت هل تعطينا لحظة من فضلك ؟

427
00:22:20,626 --> 00:22:22,026
الإنتباه ، متن السفينة

428
00:22:22,028 --> 00:22:23,760
من جميع النواحي معكم الضابط التنفيذي

429
00:22:23,762 --> 00:22:25,796
. التهديد البيولوجي(الحيوي)  تم نفيه

430
00:22:25,798 --> 00:22:28,966
لايوجد هنا تهديد حيوي

431
00:22:28,968 --> 00:22:31,802
. التأمين من دائرة ويليام 
. أعيدوا تشغيل التهوية

432
00:22:31,804 --> 00:22:33,436
أمنّوا جمع المعدات

433
00:22:33,438 --> 00:22:34,838
أُكرر , التأمين من دائرة ويليام 

434
00:22:34,840 --> 00:22:36,740
أعيدوا تشغيل التهوية

435
00:22:36,742 --> 00:22:39,442
التأمين من (ام او بي بي )
المستوى الرابع , اعيدو كل المعدات 

436
00:22:39,444 --> 00:22:43,480
حسنا

437
00:22:43,482 --> 00:22:47,683
الان عرفت لما أصّر أن يكون معك في ذلك القارب

438
00:22:49,119 --> 00:22:50,452
أجل سيدي

439
00:22:50,454 --> 00:22:52,287
ولقد كنتم متأخرين تلك الليلة

440
00:22:52,289 --> 00:22:53,990
سيدي؟

441
00:22:53,992 --> 00:22:57,326
التوقيت كان قد إنتهى 
للإصتدام بسفينة (فايريني)

442
00:22:58,762 --> 00:23:00,796
ماذا حدث  أيتها الملازمة؟

443
00:23:00,798 --> 00:23:03,599
لقد أبطئ القارب ياسيدي

444
00:23:03,601 --> 00:23:05,300
هو أراد مني أن أقفز مبكرا

445
00:23:05,302 --> 00:23:07,937
لأنه كان أكثر قلقا عليك من المهمة

446
00:23:10,574 --> 00:23:14,010
عبرنا بالكاد الشعب المرجانية لأجل انتظاركم

447
00:23:14,012 --> 00:23:16,077
والان ها أنت

448
00:23:16,079 --> 00:23:18,379
ربما أصبت بالمرض

449
00:23:18,381 --> 00:23:19,880
تجوبين السفينة

450
00:23:19,882 --> 00:23:21,362
تعرضين الجميع للإصابة به

451
00:23:24,252 --> 00:23:27,020
لقد قطعت عهدا

452
00:23:27,022 --> 00:23:30,657
و لديك واجب تجاه زملائك

453
00:23:43,705 --> 00:23:46,440
سأجعل الطبيب يعود ويخفف عنك

454
00:23:46,442 --> 00:23:49,576
. أنا متأكد جدا أنك متلهّفة للعودة إلى المختبر

455
00:23:51,345 --> 00:23:52,846
أيها القائد

456
00:23:58,552 --> 00:24:01,521
أنا أعلم أنني أخفيت بعض الأمور عنك في القطب الشمالي

457
00:24:01,523 --> 00:24:03,323
ولكني أعتقدت أننا فهمنا

458
00:24:03,325 --> 00:24:05,391
أننا  معا في هذا الآن

459
00:24:05,393 --> 00:24:08,561
و سأكون دائما صريحة معك

460
00:24:08,563 --> 00:24:11,064
عندما لا أعلم سوف أقول ذلك 

461
00:24:11,066 --> 00:24:12,799
... وعندما أقول أنني

462
00:24:12,801 --> 00:24:15,201
 . متأكدة %100 عن شيء -
أنا لا أعرفك -

463
00:24:17,571 --> 00:24:20,607
لكن خاطرت بكل شيء لأجلك

464
00:24:20,609 --> 00:24:22,041
قتلت لأجلك

465
00:24:22,043 --> 00:24:24,577
فقدت رجال لأجلك

466
00:24:24,579 --> 00:24:29,015
سألت هؤلاء الناس أن يديروا ظهروهم لعائلاتهم

467
00:24:29,017 --> 00:24:30,450
. لأجلك

468
00:24:30,452 --> 00:24:33,419
ليس لأجلي أيها القائد

469
00:24:33,421 --> 00:24:34,954
لأجل العرق البشري

470
00:24:34,956 --> 00:24:37,723
أنا فقط الشخص الذي تصادف أن تعلق معه

471
00:24:37,725 --> 00:24:40,326
ربما يجب عليك أن تجد طريقة لتثق بي

472
00:24:40,328 --> 00:24:41,794
أو لدي شعور قوي جداً 

473
00:24:41,796 --> 00:24:43,496
. أن هذا الأمر برُمّته سيفشل

474
00:24:57,486 --> 00:25:00,522
(كوستي) شاهد د (سكوت) ترمي نفايات من سطح السفينة

475
00:25:00,524 --> 00:25:02,324
لا  أنا متاكد جداً أنها كانت قردة

476
00:25:02,326 --> 00:25:04,158
لقاحها فشل

477
00:25:04,160 --> 00:25:06,528
و القائد يغطي عليها

478
00:25:06,530 --> 00:25:10,164
إذاً ... هذه القردة مصابة؟

479
00:25:10,166 --> 00:25:11,666
. بالطبع

480
00:25:11,668 --> 00:25:13,134
هي تحقنهم بالفيروس

481
00:25:13,136 --> 00:25:15,102
لترى اذا كان لقاحها يعمل

482
00:25:15,104 --> 00:25:16,670
وعندما لا يعمل يموتون

483
00:25:18,006 --> 00:25:20,208
هل تعتقد انه لهذا السبب دعا القائد للتأمين

484
00:25:20,210 --> 00:25:23,044
. يبدو لي أن القبطان يخشى تفشيه على متن السفينة

485
00:25:23,046 --> 00:25:24,511
بسبب القردة ؟

486
00:25:24,513 --> 00:25:26,147
أو لأنه لا يثق بها

487
00:25:26,149 --> 00:25:28,515
, لا تنسى ان حفنةً منهم تعرضوا

488
00:25:28,517 --> 00:25:31,018
"للمرض في "نيكاراغوا

489
00:25:31,020 --> 00:25:32,854
لكنهم كانوا يرتدون البزات

490
00:25:32,856 --> 00:25:35,622
. وكذلك فعل (فرانك بنز) ولكنه لم يتمكن من العودة

491
00:25:35,624 --> 00:25:37,825
الحوادث تحصل

492
00:25:37,827 --> 00:25:39,260
أتصور أنك لست الوحيد

493
00:25:39,262 --> 00:25:41,161
. الذي شعر بالبعد عن عشيرته

494
00:25:41,163 --> 00:25:44,498
لا هناك الكثير من التذمر

495
00:25:44,500 --> 00:25:46,600
. الكثير من التذمر

496
00:25:46,602 --> 00:25:49,803
في بداية هذا الوباء

497
00:25:49,805 --> 00:25:51,438
قائدكم أخبركم جميعا

498
00:25:51,440 --> 00:25:55,041
أن هذه السفينة هي أأمن مكان على الأرض

499
00:25:55,043 --> 00:25:57,177
أنا أخشى أنه لاشي ممكن أن يكون أبعد من الحقيقة

500
00:25:57,179 --> 00:25:58,645
نظامكم للتهوية

501
00:25:58,647 --> 00:26:01,281
كل شخص يعيش فوق البعض الأخر

502
00:26:01,283 --> 00:26:03,116
هل تعتقد أن الوباء سينتشر بسرعة ؟

503
00:26:03,118 --> 00:26:05,285
نحن نتحدث عن أكثر و أقوى فيروس معد

504
00:26:05,287 --> 00:26:07,421
من أي وقت مضى قد وقع على الأرض

505
00:26:07,423 --> 00:26:10,523
و الان لديكم فريق ذهب للخارج للمناطق الموبوءة

506
00:26:10,525 --> 00:26:12,658
لأجل المؤن كل اسبوع

507
00:26:12,660 --> 00:26:14,326
مختبر مؤقت

508
00:26:14,328 --> 00:26:16,195
الذي لن يدعم إنتاج اللقاح

509
00:26:16,197 --> 00:26:18,163
د.(سكوت) تلعب دور الألهه بالأسفل هناك

510
00:26:18,165 --> 00:26:23,168
مع عدم وجود فكرة عما تفعله

511
00:26:23,170 --> 00:26:25,772
. هذه السفينة هي رحلة الموت

512
00:26:28,208 --> 00:26:30,910
حرارته ترتفع

513
00:26:30,912 --> 00:26:33,078
متى يحين موعد جرعته التالية ؟

514
00:26:33,080 --> 00:26:36,215
ليس قبل  7:00

515
00:26:36,217 --> 00:26:37,716
ألا تستطيع زيادة جرعاته ؟

516
00:26:39,252 --> 00:26:41,352
أنا اسف ، أي زيادة
ستدمر كبده

517
00:26:48,561 --> 00:26:49,928
فقط أخبرها أنه الأمير الساحر

518
00:26:49,930 --> 00:26:51,430
هي ستعرف عمن تتحدث عنه

519
00:26:51,432 --> 00:26:52,931
اسألها  أو أنا سأبدأ بالغناء

520
00:26:52,933 --> 00:26:54,399
بلدي ؟ غربي ؟

521
00:26:54,401 --> 00:26:56,668
. فقط دعه يدخل 

522
00:26:56,670 --> 00:27:00,371
حسناً

523
00:27:02,574 --> 00:27:05,108
! إذاً

524
00:27:05,110 --> 00:27:08,045
. هذا هو حصنك للعزلة

525
00:27:08,047 --> 00:27:10,981
ما عدا أنني ليست لدي قوى خارقة

526
00:27:10,983 --> 00:27:12,450
حسنا ،أنا لا أعلم حول هذا

527
00:27:12,452 --> 00:27:15,453
أنا لدي شعور حولك

528
00:27:15,455 --> 00:27:17,056
يبدو كشعور القائد أيضا ،لكنه

529
00:27:18,691 --> 00:27:20,458
لديه قلق قليل

530
00:27:20,460 --> 00:27:23,427
حسنا ،هو فعل مايجب عليه فعله

531
00:27:23,429 --> 00:27:25,562
هيّا

532
00:27:25,564 --> 00:27:27,564
لا تخبريني انه لم يبدوا ذكاء ً

533
00:27:27,566 --> 00:27:30,133
ذلك التأمين ؟

534
00:27:30,135 --> 00:27:32,069
الذي يؤمن بي ولا يؤمن

535
00:27:32,071 --> 00:27:35,138
تبدوا وكأنها مسألة مبتذلة إلى حد ما

536
00:27:35,140 --> 00:27:37,107
. بالمقارنة مع مالدي على طاولتي الان

537
00:27:37,109 --> 00:27:38,442
... لذا 

538
00:27:42,814 --> 00:27:45,048
. سوف تجدين الحل

539
00:27:49,287 --> 00:27:50,753
حقاً 

540
00:28:04,167 --> 00:28:06,002
د.(سكوت) زلّ لسانها في ردهة الطاقم

541
00:28:06,004 --> 00:28:08,505
أنها تعاني من مشاكل في تجربتها

542
00:28:08,507 --> 00:28:11,641
. الآن ( بيرك ، ميلر و كروز ) مطلعين على ذلك

543
00:28:11,643 --> 00:28:13,643
الناس يسألون عن القردة

544
00:28:13,645 --> 00:28:15,712
و لماذا توقفت السفينة

545
00:28:15,714 --> 00:28:18,180
. أنهم حتى يشككون في رصد الترددات

546
00:28:18,182 --> 00:28:19,648
إنهم معزولين

547
00:28:19,650 --> 00:28:22,151
ليس لديهم أي فكرة متى ينتهي هذا

548
00:28:22,153 --> 00:28:24,320
. أو كيف سينتهي

549
00:28:24,322 --> 00:28:25,888
ادخل

550
00:28:25,890 --> 00:28:28,157
أنا متأسف ،أيها السادة

551
00:28:29,993 --> 00:28:31,427
لكن لدينا مشكلة

552
00:28:31,429 --> 00:28:34,330
أتى إليّ اثنان من المتطوعين بالجيش

553
00:28:34,332 --> 00:28:35,898
وكانوا يتحدثون عن مجموعة أكبر

554
00:28:35,900 --> 00:28:37,833
ستة عشر ل أكون دقيقا

555
00:28:37,835 --> 00:28:39,235
هم يريدون مغادرة السفينة

556
00:28:40,870 --> 00:28:42,437
من هم ؟

557
00:28:42,439 --> 00:28:45,173
يجب ان تعرف أنهم كانوا محترمين جداً

558
00:28:53,884 --> 00:28:57,953
... تطوعهم قد تم رفعه جميعم الستة عشر

559
00:28:57,955 --> 00:28:59,521
وعندما لا نتمسك بهم

560
00:28:59,523 --> 00:29:02,390
  لن يكونو من جنود البحرية بعد الان

561
00:29:02,392 --> 00:29:04,459
 لم أعلم بماذا اخبرهم

562
00:29:04,461 --> 00:29:06,494
هل تقترحون أن ندعهم يذهبون ؟

563
00:29:06,496 --> 00:29:08,663
كيف تظن أنهم سوف يشعرون لو حاولنا إيقافهم؟

564
00:29:08,665 --> 00:29:10,998
يعني إبقائهم رغما عن إرادتهم

565
00:29:11,000 --> 00:29:13,901
(أعني , نحن لسنا (ال تورو 

566
00:29:13,903 --> 00:29:16,604
ومانوع الرسالة التي سوف تصل لبقية الطاقم

567
00:29:16,606 --> 00:29:19,107
إنهم يستطيعون فقط المغادرة عندما تصبح الأمور غير مريحة ؟

568
00:29:19,109 --> 00:29:22,910
حسنا ,جميعنا علمنا ان هذه اللحظة ستأتي، أليس كذلك؟

569
00:29:40,609 --> 00:29:42,176
اذا ماذا سوف يقول ماستر تشيف؟

570
00:29:42,178 --> 00:29:43,678
هو يقول أنه أوصل الطلب للقائد

571
00:29:43,680 --> 00:29:45,713
أنت لم تذكرني ؟
ليس بعد، لا

572
00:29:45,715 --> 00:29:47,347
احتفظ بذلك لاخر لحظة ممكنة

573
00:29:47,349 --> 00:29:49,216
أنا لا أرى لماذا سوف يسمح لك بالمغادرة

574
00:29:49,218 --> 00:29:51,385
لأنك لن تستطيع النجاه على الأرض بدوني

575
00:29:51,387 --> 00:29:53,854
عليك توضيح ذلك بشكل مؤلم

576
00:29:53,856 --> 00:29:56,490
وعند هذه النقطة ،لن يكون أمام الكابتن أي خيار

577
00:29:56,492 --> 00:29:59,693
. سوف نكون في ورطة إذا أبقانا هنا 

578
00:29:59,695 --> 00:30:03,197
. أنا لا أرى كيف بإمكانه فعل هذا

579
00:30:21,082 --> 00:30:23,317
نحن نعلم أنها ترمي القردة

580
00:30:23,319 --> 00:30:24,751
انصت , أنت الشخص الذي أخبرنا

581
00:30:24,753 --> 00:30:26,586
هي لم تكن  قريبة أبدا من إيجاد لقاح

582
00:30:26,588 --> 00:30:28,021
. لقد قطعنا عهداً

583
00:30:28,023 --> 00:30:29,756
. إلى بلد لا وجود له بعد الان

584
00:30:29,758 --> 00:30:31,758
. لبعضنا البعض

585
00:30:33,928 --> 00:30:35,561
أنصت لا أحد يحتاجنا هنا

586
00:30:35,563 --> 00:30:38,631
مهلاً , عندما نغادر , سيكون هناك ستة عشر 
 . رجل أقل لإطعامهم 

587
00:30:38,633 --> 00:30:40,065
. هكذا فقط

588
00:30:40,067 --> 00:30:41,834
أنا لاأستطيع أن أصدق أنكم ستفعلون هذا

589
00:30:41,836 --> 00:30:44,370
. لقد رأيتك بعد التأمين لقد كنت شاحباً كالشّبح

590
00:30:44,372 --> 00:30:45,838
. حتى (بيرك) كان مذعور ايضاً

591
00:30:45,840 --> 00:30:47,272
هذا لا يعني اننا سنقفز من السفينة

592
00:30:47,274 --> 00:30:49,208
لقد انتهى تطوعنا قبل ثلاثة أسابيع

593
00:30:50,877 --> 00:30:52,578
تعال معنا ، يارجل

594
00:30:52,580 --> 00:30:54,447
. أنت لا تدين لأي شخص هنا بأي شيء

595
00:30:54,449 --> 00:30:56,281
"انتباه ،"نيثان جيمس 

596
00:30:56,283 --> 00:30:57,850
جميع الأنحاء توجهوا إلى مهبط الطائرات على الفور

597
00:30:57,852 --> 00:31:00,686
جميع الأنحاء توجهوا إلى مهبط الطائرات

598
00:31:04,423 --> 00:31:06,591
هل هذا الأمر حولنا

599
00:31:29,547 --> 00:31:33,851
لقد إرتكبت بعض الأخطاْ في الأيام الماضية 

600
00:31:33,853 --> 00:31:36,920
في طريقة تعاملي مع بعض المعلومات

601
00:31:36,922 --> 00:31:40,657
أبقيتكم في الظلام حول مهمّتنا

602
00:31:40,659 --> 00:31:44,961
لأني أحاول حمايتكم من الحقيقة

603
00:31:44,963 --> 00:31:47,430
... التي هي

604
00:31:47,432 --> 00:31:49,699
مؤلمة

605
00:31:49,701 --> 00:31:53,203
.وكان ذلك قرار سيّئ من ناحيتي

606
00:31:53,205 --> 00:31:55,939
،أنا قائدكم

607
00:31:55,941 --> 00:31:57,573
،أنا زعيمكم

608
00:31:57,575 --> 00:32:00,310
ولديكم كلّ الحقّ
لكي تكونوا خائبين الأمل فيّ

609
00:32:00,312 --> 00:32:04,446
،لكن ذلك لا يعني أن تفقدوا الأمل

610
00:32:04,448 --> 00:32:07,682
لأن هذه المهمّة ليست عنيّ

611
00:32:07,684 --> 00:32:10,452
وليست عنكم أيضاً

612
00:32:12,488 --> 00:32:14,823
ـ إنها عنهم
ـ شغّله

613
00:32:14,825 --> 00:32:16,525
علم ذلك ، سيدي

614
00:32:19,529 --> 00:32:23,065
.اسمي هنري
"أعيش في "بورتلند، مين

615
00:32:23,067 --> 00:32:25,033
لسنا مرضى، لكن نفد الطعام منا

616
00:32:25,035 --> 00:32:27,636
إذا أي أحد يعرف أراضي صيد
،جيدة في المنطقة

617
00:32:27,638 --> 00:32:29,971
متأكّدين أن بإمكاننا الإستفادة
من نصيحه

618
00:32:29,973 --> 00:32:32,841
"أدعو أي شخص في "جورجيا

619
00:32:32,843 --> 00:32:36,344
إذا كنت بصحة جيدة، هناك
"ملجأ آمن في "دالتون

620
00:32:36,346 --> 00:32:40,214
هناك 19 منا فقط ، ونحقق ذلك يوماً
بعد يوم

621
00:32:40,216 --> 00:32:42,918
"مرحبا. أنا (خوان) من "أواكساكا

622
00:32:42,920 --> 00:32:45,086
نحن مرضى جداً هنا

623
00:32:45,088 --> 00:32:46,554
هل لدى أي أحد العلاج ؟

624
00:32:48,691 --> 00:32:51,292
. تلك مشكلتنا

625
00:32:53,462 --> 00:32:56,364
... وهناك يكمن

626
00:32:56,366 --> 00:32:57,698
الحلّ

627
00:33:17,487 --> 00:33:19,520
تعالوا معي

628
00:33:45,312 --> 00:33:47,913
(لقد رأينا جميعاً د.(رايتشل سكوت

629
00:33:47,915 --> 00:33:51,416
لكن معظمكم ليس لديه أي فكرة
عما تعمل هنا

630
00:33:51,418 --> 00:33:53,084
أو حتى من هي

631
00:33:53,086 --> 00:33:55,387
إنها تكرّس حياتها للبحث

632
00:33:55,389 --> 00:33:59,758
عن العلاج واللقاحات
،للملاريا، والإيبيولا

633
00:33:59,760 --> 00:34:02,293
. ونصف دزينة فيروسات أخرى

634
00:34:02,295 --> 00:34:05,195
لكنّها لم تختر لهذه

635
00:34:05,197 --> 00:34:06,797
،لقد قاتلت لكي تكون هنا

636
00:34:06,799 --> 00:34:10,501
،قاتلت السياسيون والبيروقراطية

637
00:34:10,503 --> 00:34:12,937
وأقنعتهم أن تأخذ فرصة

638
00:34:12,939 --> 00:34:16,140
ولقد كانت محقة

639
00:34:16,142 --> 00:34:19,744
،عندما كان كلّ العلماء يفشلون

640
00:34:19,746 --> 00:34:22,847
عرفت ما كان ينبغي عليها أن تعمل

641
00:34:22,849 --> 00:34:27,751
. فقط حتى نفهم مع من نعمل هنا

642
00:34:27,753 --> 00:34:30,854
د.(سكوت)، هلّ بالإمكان
أن توضّحي ما يحدث هنا؟

643
00:34:30,856 --> 00:34:33,990
شكرا لك، أيها القائد

644
00:34:36,494 --> 00:34:38,295
... أفهم أن

645
00:34:38,297 --> 00:34:40,130
ذلك يبدو لكم جميعاً غريب
،بعض الشيء

646
00:34:40,132 --> 00:34:41,665
لذا سوف أبذل قصارى جهدي للتوضيح

647
00:34:41,667 --> 00:34:44,101
بدون أن أجلب لكم الملل

648
00:34:44,103 --> 00:34:46,570
لقد رأيتم، القرود تموت

649
00:34:46,572 --> 00:34:49,972
،لأن. . . في الوقت الراهن
لقاحي يفشل

650
00:34:52,776 --> 00:34:55,611
متأكّده بأنكم قد سمعتم
بمرض الحمى الصفراء

651
00:34:55,613 --> 00:34:58,247
لقد قتلت ملايين
الناس في جميع أنحاء العالم

652
00:34:58,249 --> 00:35:02,751
في عام 1937، كان هناك طبيب
(شاب يدعى (ماكس ثايلر

653
00:35:02,753 --> 00:35:05,188
و كان يختبر اللقاح على الفئران

654
00:35:05,190 --> 00:35:07,656
ثايلر) وزملائه حاولوا إستخدام)

655
00:35:07,658 --> 00:35:13,562
99سلالة مختلفة
من الفيروس في لقاحهم

656
00:35:13,564 --> 00:35:17,132
،ولكن في كل مرة، الفئران تموت

657
00:35:17,134 --> 00:35:18,901
،حتى أخيرا

658
00:35:18,903 --> 00:35:21,403
مع المحاولة المائة

659
00:35:21,405 --> 00:35:23,171
لقد وجدوه

660
00:35:23,173 --> 00:35:27,242
،ليس لدي الأجوبة اليوم

661
00:35:27,244 --> 00:35:29,144
. وقد لا تكون لدي غداً أيضا

662
00:35:29,146 --> 00:35:31,480
. . . لكن يمكنني أن أعدكم بهذا

663
00:35:31,482 --> 00:35:37,219
لا يوجد هناك شيء على الإطلاق
بإمكانه إيقافي حتى أقوم به

664
00:35:39,155 --> 00:35:41,823
من السّهل أن تؤمن بالناس

665
00:35:41,825 --> 00:35:43,858
. عندما ينجحون

666
00:35:46,362 --> 00:35:48,062
لكن ذلك ليس ما نحن عليه

667
00:35:49,599 --> 00:35:52,066
يجب أن نؤمن ببعضنا البعض
. عندما نفشل

668
00:35:52,068 --> 00:35:54,368
وإذا كان علينا أن نعود
،إلى "نيكاراغوا" للمزيد من القرود

669
00:35:54,370 --> 00:35:55,903
. سنفعل

670
00:35:55,905 --> 00:35:57,605
إذا كان علينا أن نذهب إلى
بورتوريكو" ،سنفعل"

671
00:35:57,607 --> 00:36:00,942
"إذا كان علينا أن نذهب إلى "بانغلادش
, لإيجاد النمر البنغالي 

672
00:36:00,944 --> 00:36:03,210
. ذلك ما سوف نفعله

673
00:36:03,212 --> 00:36:05,179
الآن ما يمكنني أن أعدكم به

674
00:36:05,181 --> 00:36:06,648
، بأنّ مهما ما نقوم به هنا

675
00:36:06,650 --> 00:36:08,582
. سنقوم به سوية

676
00:36:08,584 --> 00:36:11,418
والرؤساء والضبّاط على هذه السفينة

677
00:36:11,420 --> 00:36:13,920
سوف يخبروكم بما نعرفه . . سواء
. كان جيد أو سيء

678
00:36:17,191 --> 00:36:19,392
الآن

679
00:36:19,394 --> 00:36:22,863
جاء إلى إنتباهي

680
00:36:22,865 --> 00:36:24,597
بأنّ هناك مجموعة منكم

681
00:36:24,599 --> 00:36:27,400
لم تعد تريد الإستمرار
مع هذه المهمّة

682
00:36:27,402 --> 00:36:30,937
تطوعكم قد إنتهى 

683
00:36:30,939 --> 00:36:32,738
لن أحتجزكم هنا

684
00:36:32,740 --> 00:36:34,740
في واقع الامر

685
00:36:34,742 --> 00:36:37,543
لقد كسبتم إمتناننا لخدماتكم

686
00:36:39,379 --> 00:36:42,414
ولقد حسبنا مستحقاتكم
بشكل جماعي

687
00:36:42,416 --> 00:36:44,550
. . . بالنسبة للرواتب المتأخرة

688
00:36:44,552 --> 00:36:49,088
$148,678

689
00:36:49,090 --> 00:36:53,458
تكفي لشرائكم قارب مستعمل
،مملوء بالوقود

690
00:36:53,460 --> 00:36:57,296
. بالإضافة ألى الطعام، والماء، والإمدادات الطبيّة

691
00:36:57,298 --> 00:37:01,933
ولقد قررنا أن نحدد
المسار للوطن . . . مرة أخرى

692
00:37:03,503 --> 00:37:07,439
لكن بالنسبة لأولئك الذين
،لايزالوا يريدون تركنا

693
00:37:07,441 --> 00:37:10,542
ارسلو تقريركم غداً ل 0700    

694
00:37:10,544 --> 00:37:13,877
. مركبكم سينتظركم

695
00:37:23,454 --> 00:37:26,423
أيها القائد, سيجار كوبي ؟

696
00:37:30,161 --> 00:37:32,229
. فتاتتنا كانت رائعة

697
00:37:32,231 --> 00:37:37,000
. . . من الصعب الرجوع من

698
00:37:37,002 --> 00:37:39,236
. عندما تفقد ثقة شخص ما

699
00:37:39,238 --> 00:37:42,172
حسناً، سوف أتبعك
. إلى بوابات الجحيم 

700
00:37:42,174 --> 00:37:45,708
ذلك لأنك تعتقد
بأنّه سيكون مثير

701
00:37:45,710 --> 00:37:47,676
حسنا، هذا ما عليه الأمر

702
00:37:47,678 --> 00:37:51,513
انهم 16 رجل فقط ، هل تعلم

703
00:37:51,515 --> 00:37:52,849
يمكننا القيام بالمهمة بدونهم

704
00:37:52,851 --> 00:37:55,017
حتى تريد المجموعة القادمة أن تتركنا ايضاً

705
00:37:55,019 --> 00:37:56,953
سنتعامل معهم إذا حان الأمر

706
00:37:56,955 --> 00:37:59,188
هذا هو الإختبار

707
00:37:59,190 --> 00:38:01,758
، إذا ذهبوا

708
00:38:01,760 --> 00:38:04,760
. فإن الأمل سيذهب معهم

709
00:38:26,239 --> 00:38:28,374
إنهم هنا

710
00:38:57,470 --> 00:38:59,037
... سيدي

711
00:39:00,439 --> 00:39:02,773
كلنا نطلب بكل إحترام بأن يتم
. إعادة تسجّيلنا

712
00:39:39,677 --> 00:39:41,978
أقسم على دعم والدفاع عن

713
00:39:41,980 --> 00:39:44,513
دستور الولايات المتحدة الأمريكية

714
00:39:44,515 --> 00:39:47,115
،ضدّ كلّ الأعداء، أجانب أو محليون

715
00:39:47,117 --> 00:39:50,653
بأنّني سأحمل إيمان وولاء
حقيقي إلى نفسي

716
00:39:50,655 --> 00:39:52,220
وبأنّني سأطيع الأوامر

717
00:39:52,222 --> 00:39:54,189
من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

718
00:39:54,191 --> 00:39:56,992
و أوامر الضبّاط الأعلى مني

719
00:39:56,994 --> 00:39:58,627
طبقا للتعليمات

720
00:39:58,629 --> 00:40:00,796
، والرمز الموحّد للعدالة العسكرية

721
00:40:00,798 --> 00:40:03,198
. لذا ساعدني يا الله

722
00:40:10,440 --> 00:40:13,474
الحمى إنخفضت. إنهُ في طريقه للشفاء

723
00:40:15,343 --> 00:40:16,878
هلّ بالإمكان أن تخلي الغرفة؟

724
00:40:16,880 --> 00:40:19,881
حسناً سيدي

725
00:40:27,722 --> 00:40:30,958
إنهُ من أفضل الرجال الذين خدمت معهم

726
00:40:32,594 --> 00:40:34,227
قائد حقيقي

727
00:40:34,229 --> 00:40:35,929
نعم إنه كذلك

728
00:40:35,931 --> 00:40:37,798
هذا لا يعني أنني لن أسلمه قبعته

729
00:40:37,800 --> 00:40:39,700
حالما يتحسن بشكل جيد جدا

730
00:40:39,702 --> 00:40:41,334
نعم سيدي

731
00:40:41,336 --> 00:40:43,804
ماذا تعتقدي عقابك يجب أن يكون؟

732
00:40:43,806 --> 00:40:46,172
،أربعة أسابيع

733
00:40:46,174 --> 00:40:47,873
الميناء والميمنة

734
00:40:47,875 --> 00:40:49,241
ستّة ستّة

735
00:40:50,611 --> 00:40:52,544
أعتقد إسبوعان تفي بالغرض

736
00:40:52,546 --> 00:40:56,716
لكنّي أريدكِ أيضا أن تضعي
برنامج تدريبي جديد

737
00:40:56,718 --> 00:40:59,852
في قسم المحركات 

738
00:40:59,854 --> 00:41:03,723
أريدهم كلّهم أكفّاء على جميع
المحطات في غرفة الإتصالات

739
00:41:03,725 --> 00:41:05,424
بــ ... بالطبع

740
00:41:05,426 --> 00:41:07,760
. . . أعتقد سيكون أيضاً

741
00:41:07,762 --> 00:41:10,162
فكرة جيدة لك للتوضيح إلى الناس

742
00:41:10,164 --> 00:41:12,697
. لماذا سلوكك كان خطر جدا

743
00:41:12,699 --> 00:41:15,800
كــ درس

744
00:41:15,802 --> 00:41:18,370
أفهم ذلك سيدي

745
00:41:18,372 --> 00:41:20,005
جيد

746
00:41:23,443 --> 00:41:26,111
أيها القائد ؟

747
00:41:26,113 --> 00:41:28,113
شكراً لك

748
00:41:45,698 --> 00:41:50,368
سمعت أنك و (باكون) كنتم تتكلموا
. كثيراً بعض الشيء

749
00:41:56,274 --> 00:41:58,574
. لا مزيد من الكلام بعد الآن

750
00:42:00,575 --> 00:42:09,275
وكــل عـــام وأنــــتـم بـــخـير

