1
00:00:07,464 --> 00:00:10,135
الأمريكان قادمون

2
00:00:38,381 --> 00:00:41,945
اذا ... إنه أنت حقا

3
00:00:41,946 --> 00:00:44,340
إن العميد سيكون مسرور كثيرا

4
00:00:44,365 --> 00:00:46,266
مالذي يقوله؟

5
00:00:46,300 --> 00:00:49,069
هناك ساعة مرح على سطح السفينة عند الساعة الرابعة

6
00:00:49,136 --> 00:00:50,670
هل هناك عرض سحري؟

7
00:00:51,213 --> 00:00:52,982
تخلص منه

8
00:00:54,083 --> 00:00:57,338
انتظر , إلى أين تأخذونه ؟

9
00:00:57,821 --> 00:00:59,234
! أجبني

10
00:00:59,467 --> 00:01:00,865
! أجبني

11
00:01:00,866 --> 00:01:02,767
أنت لا تعطي الأوامر هنا

12
00:01:02,768 --> 00:01:04,040
أنا أفعل

13
00:01:14,940 --> 00:01:19,440
<font color="#ff0000" face="FS_Africa">: تـرجـمـة 
نـوافـــ
[ @KING_Nawaf7 ]</font>

14
00:01:32,013 --> 00:01:36,516
إيفا) ،دعينا الآن،من فضلك)

15
00:01:39,820 --> 00:01:43,823
هل أبي معك؟ (د. توفت)؟

16
00:01:49,664 --> 00:01:51,665
لا , ليس معي الان

17
00:01:51,699 --> 00:01:54,301
لكنه حيّ و في آمان في سفينتي

18
00:01:57,572 --> 00:01:59,706
ولقد حاول بجد أن يكون هنا بنفسه

19
00:01:59,740 --> 00:02:02,008
وأراد مني أن أقول
لك أنه يحبك جدا

20
00:02:04,245 --> 00:02:06,646
إيفا)، أسرعي الآن، من فضلك)

21
00:02:10,551 --> 00:02:12,385
.....هذا الصوت

22
00:02:12,420 --> 00:02:14,788
يجب عليك التعرف عليه

23
00:02:14,855 --> 00:02:17,937
كانت (كيلي) ... التي سحبت
الصوف على أعينكم

24
00:02:17,938 --> 00:02:20,026
من قبل  في كوبا تظاهرت بشكل جيد

25
00:02:20,061 --> 00:02:22,395
لتكون ضابط قيادي بريطاني

26
00:02:22,430 --> 00:02:23,897
كاذبين بجدارة ، الأسرة بأكملها

27
00:02:23,931 --> 00:02:27,000
! هاذا يكفي -
هل ترى كيف تعاملني؟-

28
00:02:27,034 --> 00:02:30,837
كان من الممكن أن أقتلها
أو أعطيها لطاقمي

29
00:02:30,871 --> 00:02:33,206
وبدلا من ذلك أنا أسرف عليها من
كنوز العالم

30
00:02:33,240 --> 00:02:37,243
(ضابطي التنفيذي (آاسمك
تخلى عن قاعته للمناسبات لأجلها

31
00:02:37,278 --> 00:02:39,079
وابنتها الوقحة

32
00:02:39,113 --> 00:02:42,082
ولكن لا شيء هو جيد بما فيه الكفاية

33
00:02:43,584 --> 00:02:46,019
أين ذهبت مروئتي؟

34
00:02:46,053 --> 00:02:47,420
من فضلك،اجلس

35
00:03:03,904 --> 00:03:07,540
أودّ أن أعاملك بإحترام
رتبتك تتطلب ذلك

36
00:03:07,575 --> 00:03:10,243
لكن يجب عليك أن تفعل ذلك أيضاً

37
00:03:12,680 --> 00:03:16,583
الان ، أخبرني عن تقدم (د.سكوت) مع اللقاح

38
00:03:16,651 --> 00:03:18,118
لقد اقتربت ،أليس كذلك ؟

39
00:03:19,453 --> 00:03:21,755
(اسمي هو (توماس تشالندر

40
00:03:21,789 --> 00:03:23,823
قائد , البحرية الأمريكية

41
00:03:23,858 --> 00:03:28,094
الرقم التسلسلي 4242022634

42
00:03:28,162 --> 00:03:29,663
لا حاجة لذلك

43
00:03:29,697 --> 00:03:31,731
اتفاقية جنيف
لا وجود لها بعد الآن

44
00:03:31,766 --> 00:03:35,235
تبا , جنيف
لا وجود لها بعد الآن

45
00:03:38,039 --> 00:03:40,140
لا زلت لا تريد التحدث ؟

46
00:03:40,174 --> 00:03:41,574
أرأيت، لقد أخبرتك

47
00:03:41,609 --> 00:03:43,610
هو يفضل أن يذهب وحده ويموت بالأحرى

48
00:03:43,644 --> 00:03:46,479
على أن يشارك في مجد
إنقاذ العالم

49
00:03:47,782 --> 00:03:51,951
لماذا أنت؟ ,قائد السفينة

50
00:03:51,986 --> 00:03:53,620
شخصيا تقود المهمة

51
00:03:53,654 --> 00:03:56,189
لإنقاذ فتاة صغيرة فقيرة؟

52
00:03:56,223 --> 00:03:58,858
كما هو الحال مع جميع الأبطال التراجيديين

53
00:03:58,893 --> 00:04:02,962
عجرفتك أدت إلى سقوطك

54
00:04:02,997 --> 00:04:05,865
ماذا لديك لتقوله
قائد (تشاندلر)؟

55
00:04:11,172 --> 00:04:14,641
(اسمي هو (توماس تشالندر

56
00:04:14,675 --> 00:04:17,077
قائد , البحرية الأمريكية

57
00:04:17,144 --> 00:04:22,215
الرقم التسلسلي 4242022634

58
00:04:23,918 --> 00:04:25,318
الكوبرا 1-5 على الوصول النهائى

59
00:04:25,386 --> 00:04:27,120
تأمين أسفل وقفل-
كوبرا 1-5

60
00:04:27,188 --> 00:04:29,656
المروحية قطعت
مئة ميل مربع ذهابا ومجيئا من المحيط

61
00:04:29,690 --> 00:04:31,091
لا أثر لهم

62
00:04:31,125 --> 00:04:33,059
...أنا لا أعرف ما آمل ل

63
00:04:33,094 --> 00:04:35,128
سواء كانوا بطريقة ما ،لا زالوا خارجا هناك

64
00:04:35,162 --> 00:04:37,530
يقاتلون من أجل حياتهم، أو
أن الروس قد وجدوهم

65
00:04:37,565 --> 00:04:39,866
أية أثر للسفينة الروسية ؟-
سيدي لاشيء على جهاز التعقب  -

66
00:04:39,900 --> 00:04:41,534
لا توجد أي ترددات الكترونية

67
00:04:41,569 --> 00:04:43,303
ربما هم على الراديوا الصامت

68
00:04:43,337 --> 00:04:46,673
ربما  لكنهم قريبين من استخدامه  -
كيف تعرف ذلك؟-

69
00:04:46,707 --> 00:04:49,175
لأتهم لو كان لديهم القائد , سيتصلون بنا

70
00:04:49,210 --> 00:04:51,010
محاولين مقايضة

71
00:04:51,045 --> 00:04:55,648
تيكس) و(القائد) بمقابل  (د.سكوت) وعملها)

72
00:04:55,716 --> 00:04:57,817
اذا ما ترينه هنا

73
00:04:57,852 --> 00:05:00,153
يحاول الإلتحام بالمستقبلات

74
00:05:00,187 --> 00:05:01,988
في خلية بشرية سليمة

75
00:05:02,022 --> 00:05:03,990
عندما يلتحم , يخترقها

76
00:05:04,024 --> 00:05:05,692
ويدمر الخلية تماما

77
00:05:05,760 --> 00:05:07,293
قبل أن ينتقل للخلية الأخرى

78
00:05:07,328 --> 00:05:08,862
هذا مايحدث

79
00:05:08,896 --> 00:05:11,364
إلى كل شخص في العالم
الذين يتناقلون الفيروس

80
00:05:11,432 --> 00:05:14,734
ويموتون سريعا

81
00:05:14,769 --> 00:05:16,636
كما رأيتي من قبل

82
00:05:16,670 --> 00:05:18,071
أجل

83
00:05:18,105 --> 00:05:20,640
الان هنا مرة أخرى

84
00:05:20,674 --> 00:05:23,676
الفيروس يهجم  لكن هذه المرة

85
00:05:23,711 --> 00:05:26,279
المستقبلات التي
يلتحم بها  تكون عائمة بشكل حر

86
00:05:26,313 --> 00:05:28,381
ليست جزءا من خلية سليمة

87
00:05:28,449 --> 00:05:30,717
لذلك ببساطة تساعد في طرده خارج الجسم

88
00:05:30,751 --> 00:05:33,419
بدون أن يسبب أية عدوى

89
00:05:33,454 --> 00:05:35,622
...وهذا

90
00:05:35,656 --> 00:05:37,323
هو أنت بياترس

91
00:05:37,391 --> 00:05:39,092
هذه المستقبلات في دمك

92
00:05:39,126 --> 00:05:41,694
التي أنا حقنتها في عيَنتنا هناك

93
00:05:41,729 --> 00:05:45,064
وإذا كان يمكننا تضليل الفيروس بداخله

94
00:05:45,099 --> 00:05:46,766
ستحصلين على اللقاح؟

95
00:05:50,070 --> 00:05:53,039
لقد كنت دائما مريضة جدا كطفلة

96
00:05:53,107 --> 00:05:55,608
الجميع كانوا يعتقدون أنني أتظاهر

97
00:05:55,676 --> 00:05:58,077
لذلك لم أستطع الذهاب للمدرسة

98
00:05:58,112 --> 00:05:59,779
والان ها أنا ذا

99
00:05:59,814 --> 00:06:01,614
منيعة لأكثر فيروس قاتل في العالم

100
00:06:01,649 --> 00:06:03,149
واحتمال تكونين المنقذة

101
00:06:10,424 --> 00:06:13,793
بياترس ,أود أن أقدمك ل

102
00:06:13,828 --> 00:06:15,361
(ويل مايسون )

103
00:06:15,429 --> 00:06:18,431
هو الذي سمع ندائك على الراديو

104
00:06:22,837 --> 00:06:25,104
من دواعي سروري مقابلتك

105
00:06:25,139 --> 00:06:26,606
أنا سعيد جدا بأنك بخير

106
00:06:26,640 --> 00:06:29,843
شكرا لك لمساعدتك في إيجادي

107
00:06:32,279 --> 00:06:34,881
هل هناك أي  خبر عن

108
00:06:34,915 --> 00:06:36,883
القائد (تشالندر) أو (تيكس)؟

109
00:06:36,917 --> 00:06:38,151
لا , سيدتي

110
00:06:38,185 --> 00:06:40,453
ولكننا سوف نستعيدهم

111
00:06:40,487 --> 00:06:41,955
بطريقة ما

112
00:06:47,962 --> 00:06:51,130
سيدي ، أدميرال روسكوف على الخط

113
00:06:58,839 --> 00:07:01,474
(هذا هو القائد (سلاتري-
القائد -

114
00:07:01,508 --> 00:07:03,309
لن أضيع الوقت

115
00:07:03,344 --> 00:07:05,178
(من الواضح , أنا أريد (د.سكوت

116
00:07:05,212 --> 00:07:07,313
أي شيء أقل من تسليمها

117
00:07:07,348 --> 00:07:11,251
جنبا إلى جنب مع جميع معداتها و
عيناتها وعملها ، سيؤدي إلى

118
00:07:11,285 --> 00:07:13,987
وفاة قائدكم ورفيقه

119
00:07:22,596 --> 00:07:25,131
هل لا زلت معنا , سيدي؟

120
00:07:25,165 --> 00:07:27,000
بالطبع أنت كذلك

121
00:07:27,067 --> 00:07:29,369
أنت فقط لا تعرف ماذا تقوا أنا أفهم ذلك

122
00:07:29,436 --> 00:07:31,037
أنت لم يسبق لك القيادة من قبل

123
00:07:34,675 --> 00:07:36,209
أحتاج دليل أنهم أحياء

124
00:07:36,243 --> 00:07:38,278
دعني أتحدث مع قائدي

125
00:07:39,847 --> 00:07:42,248
أنا هنا أيها الضابط التنفيذي

126
00:07:42,283 --> 00:07:44,317
لديك عشرة دقائق لتقرر

127
00:07:44,351 --> 00:07:47,820
ما هي الضمانات التي يمكن أن تعطيني إياها -
فقط ضمان واحد -

128
00:07:47,855 --> 00:07:49,589
إذا لم تتجاوب مع مطالبي

129
00:07:49,623 --> 00:07:53,426
أنا لن أعذب و أقتل أصدقائك فقط ،أنا سوف

130
00:07:53,460 --> 00:07:56,562
أقوم بإبادة سفينتك وكل روح عليها

131
00:07:56,597 --> 00:07:59,666
أملك ما يكفي من الطاقة النوويةو
الرؤوس الحربية لغلي البحار

132
00:07:59,700 --> 00:08:01,434
التي تبحر فيها بشكل مثير للشفقة

133
00:08:01,468 --> 00:08:03,136
عشر دقائق

134
00:08:09,209 --> 00:08:11,210
معكم الضابط التنفيذي

135
00:08:11,245 --> 00:08:13,880
قل لي أنك حصلت على أثر من تلك المكالمة

136
00:08:36,040 --> 00:08:38,475
يا الاهي

137
00:08:42,246 --> 00:08:45,048
حسنا ،ألست أنت المحظوظ الوحيد ؟

138
00:08:52,357 --> 00:08:53,991
نحطمهم , ونعطل محركهم

139
00:08:54,025 --> 00:08:55,565
ونسحب مؤخرة السفينة الى نقطة استخراج

140
00:08:55,566 --> 00:08:57,461
في الجزء الخلفي من السفينة الروسية -
تلك السفينة حجمها ضعف حجمنا -

141
00:08:57,495 --> 00:08:59,496
لو أصدرت الإنذارات ضجيجا بينما أنتم ذاهبون من باب إلى آخر

142
00:08:59,531 --> 00:09:00,998
تبحثون عن القائد ستكونون الأربعة

143
00:09:01,065 --> 00:09:03,300
ضد 300 روسي غاضب -
انها قابلة للتنفيذ، يا سيدي.-

144
00:09:03,334 --> 00:09:04,378
من قائد الفريق؟ أنت ؟

145
00:09:04,403 --> 00:09:05,903
أنا لن أتطوع إلا إذا كنت مناسبا ياسيدي

146
00:09:05,904 --> 00:09:08,672
حتى عند 80% انه جيد للذهاب، سيدي

147
00:09:08,740 --> 00:09:10,440
بصراحة , دكتورة ,الان ليس وقت مناسب

148
00:09:10,475 --> 00:09:12,042
الروس سيتصلون مجددا في غضون خمس دقائق

149
00:09:12,076 --> 00:09:13,677
! أنا لدي اللقاح

150
00:09:16,614 --> 00:09:17,881
القرد نجى

151
00:09:19,984 --> 00:09:21,251
اخر قرد متبقي

152
00:09:21,286 --> 00:09:23,554
هل تقولين أنك صنعت اللقاح ؟

153
00:09:25,623 --> 00:09:28,592
اللقاح يعمل؟ -
حسنا، في عالم مثالي،أنا  -

154
00:09:28,660 --> 00:09:31,595
أعمل إختبارات أكثر ,لكن ..أجل

155
00:09:33,097 --> 00:09:34,698
ما يعني أن (روسكوف) لا يحتاجني بعد الان

156
00:09:34,732 --> 00:09:36,200
تستطيع إرسال جرعة إليه للتقايض

157
00:09:36,234 --> 00:09:37,601
لأجل (تيكس) و القائد

158
00:09:37,635 --> 00:09:39,436
روسكوف) لن يأخذ بكلامك فقط)

159
00:09:39,470 --> 00:09:42,105
هو يريد أن يتأكد

160
00:09:42,173 --> 00:09:44,775
حسنا إذا أنا سأريه بنفسي

161
00:09:44,809 --> 00:09:47,144
أنا لست عنصر أساسي هلى هذه السفينة

162
00:09:47,178 --> 00:09:50,047
من الآن فصاعدا، انها مجرد حالة

163
00:09:50,081 --> 00:09:52,121
سأنتج اللقاح من الصيغة الأصلية

164
00:09:52,150 --> 00:09:52,707
لكن، دكتورة

165
00:09:52,732 --> 00:09:54,451
أنا أستطيع أن أري (د.رويس) كل شيء هو بحاجة لمعرفته

166
00:09:54,452 --> 00:09:57,154
ولو يتطلب مساعدة إضافية , أنا متأكدة أنكم تستطيعون

167
00:09:57,188 --> 00:09:58,822
(ابرام صفقة مع (كوينسي

168
00:09:58,856 --> 00:10:00,224
أنا لا أستطيع أن أدعك تذهبين

169
00:10:00,291 --> 00:10:02,559
روسكوف) يريدني)

170
00:10:02,594 --> 00:10:04,027
ولن أفعل أية شيء له

171
00:10:04,062 --> 00:10:05,963
(حتى يطلق القائد و (تيكس

172
00:10:05,997 --> 00:10:07,965
سيدتي ،أنت لا تدركين ماتوقعين نفسك به

173
00:10:07,999 --> 00:10:09,833
ستكونين عبدة عند (روسكوف) للأبد

174
00:10:09,867 --> 00:10:11,235
أو حتى يقرر أن يقتلك

175
00:10:11,269 --> 00:10:13,837
استمع, نحن جميعنا نعرف

176
00:10:13,871 --> 00:10:16,440
انه سوف يطاردنا إلى أقاصي الأرض

177
00:10:17,675 --> 00:10:20,444
هذه الطريقة الوحيدة للإيقافه

178
00:10:20,478 --> 00:10:22,246
مرة واحدة للأبد

179
00:10:27,845 --> 00:10:32,646
أدميرال , وافق الأميركيون على
مطالبكم. انهم سوف يرسلون العالمة

180
00:10:32,671 --> 00:10:36,162
أرسل لهم الإحداثيات
خارج نطاق الرادار

181
00:10:36,187 --> 00:10:39,523
يمكنهم إرسال قارب
فقط الدكتورة و سائق

182
00:10:39,548 --> 00:10:40,701
وسوف نلتقطها  على متن مروحية

183
00:10:40,726 --> 00:10:42,142
أجل , أيها العميد

184
00:11:00,318 --> 00:11:03,253
تقدم الان ،مــد إليّ يديك

185
00:11:11,929 --> 00:11:13,830
أنت تبدوا بشكل أفضل

186
00:11:13,865 --> 00:11:15,465
أوه، ينبغي عليك أن ترى الشخص الآخر

187
00:11:15,500 --> 00:11:16,900
كان هناك واحد فقط؟

188
00:11:16,934 --> 00:11:19,002
لقد كان ضخم جدا

189
00:11:19,070 --> 00:11:21,338
ليس لديه حس الدعابة

190
00:11:21,372 --> 00:11:23,307
أنت تريد معرفة الراكل ؟

191
00:11:23,341 --> 00:11:25,375
حتى أنه لم يسألني أي سؤال

192
00:11:25,443 --> 00:11:27,878
أنتما لا تتحدثا

193
00:11:27,912 --> 00:11:29,680
أو سأقبل مؤخرتكما

194
00:11:29,714 --> 00:11:31,181
تقصد أن تركل مؤخرتي

195
00:11:31,215 --> 00:11:32,883
فقط اخرسا ، حسنا؟

196
00:11:36,421 --> 00:11:39,556
لقد تحدثت إلى صديقنا في شيكاغوا

197
00:11:39,590 --> 00:11:41,591
لو أنا أعرف (مايك) جيدا

198
00:11:41,626 --> 00:11:44,161
فإنه يخطط لزيارتنا

199
00:11:44,195 --> 00:11:45,562
من الأفضل أن نجد طريقا

200
00:11:45,596 --> 00:11:47,030
لنجعله يشعر أنه مرحب به

201
00:11:50,702 --> 00:11:53,537
السفن الحربية فئة كيروف
تشتغل على نظام الطاقة النووية ونظام قوة الدفع بالبخار المشتركة

202
00:11:53,604 --> 00:11:56,239
هذا النظام الخاص ب الطاقة النووية ونظام قوة الدفع بالبخار

203
00:11:56,274 --> 00:11:57,908
لن يصبح قادرا على إخراج كلا المولدان

204
00:11:57,942 --> 00:12:00,777
لذلك إذا كنت تريد إسقاطها فعليك بتدمير الجذع

205
00:12:00,812 --> 00:12:03,213
ويمكن للمحركات أن تدور طوال اليوم
ولكن الدعامات لن تعمل

206
00:12:03,281 --> 00:12:05,015
لن  تكون قادرة على الحرق من خلالهم

207
00:12:05,049 --> 00:12:07,050
مع المواد المتفجرة التي أحملها

208
00:12:07,118 --> 00:12:08,952
هناك بقعة لينة يجب عليك إيجادها

209
00:12:08,986 --> 00:12:10,687
لكن ،عليك أن تكون حذرا ياسيدي

210
00:12:10,722 --> 00:12:12,322
يمكن أن يكون هناك انهيار إذا
كنت تستخدم الكثير من المتفجرات

211
00:12:12,357 --> 00:12:14,124
بلى , ونموت جميعا ونفقد القائد

212
00:12:14,158 --> 00:12:16,460
أنت على حق-
لذلك أنت  ستأتي معنا -

213
00:12:18,830 --> 00:12:20,831
كما قلت من قبل ، أنت جزء من فريقي

214
00:12:23,901 --> 00:12:25,435
هل أنت جاهز ؟

215
00:12:26,804 --> 00:12:28,171
أجل ،سيدي

216
00:12:29,474 --> 00:12:31,575
دعنا نتحقق من ذلك

217
00:12:31,642 --> 00:12:33,744
هذا  مسدس عيار 45

218
00:12:33,811 --> 00:12:35,579
ممتاز، تدقيه لأسفل
بقوة ولكنه

219
00:12:35,646 --> 00:12:37,147
كبير وثقيل

220
00:12:37,181 --> 00:12:39,950
لقد حصلت عليه من إحدى مجلات الدورة،محشو

221
00:12:39,984 --> 00:12:42,085
و سأعطيك طلقات إضافية

222
00:12:42,120 --> 00:12:43,920
دعينا نأمل أنك لن تحتاجينها

223
00:12:43,955 --> 00:12:45,555
وأخيرا، الكاتم
انه فعال للغاية

224
00:12:45,590 --> 00:12:47,457
بدونه، سوف توقظين السفينة بأكملها

225
00:12:47,525 --> 00:12:50,093
لكنك تحتاجين لوقت لتركيبه-
هل هذا واضح ؟-

226
00:12:50,128 --> 00:12:52,896
واضحة مثل الكريستال-
تأهبي-

227
00:13:05,009 --> 00:13:06,576
شكرا لك

228
00:13:11,149 --> 00:13:14,084
...إذا كان أي شيء ينبغي أن يحدث

229
00:13:14,118 --> 00:13:15,886
أنه ما بدأناه

230
00:13:26,297 --> 00:13:28,598
الروس سيلتقطونك بواحدة من مروحياتهم

231
00:13:28,666 --> 00:13:30,834
في الخارج في  وسط مكان،
غير معروف يأخذونك إلى سفينتهم

232
00:13:30,868 --> 00:13:32,235
لن يكون لدينا أي تواصل بعد ذلك

233
00:13:32,303 --> 00:13:34,171
أنا أفهم ذلك

234
00:13:35,540 --> 00:13:39,509
إنّه وقت متأخر بعض الشيء لأسألك إذا
كنت تريدين حقا القيام بذلك

235
00:13:39,544 --> 00:13:41,178
دعيني فقط أقول

236
00:13:41,212 --> 00:13:45,182
ماتقومين به فعل شجاع جدا

237
00:13:45,216 --> 00:13:46,650
أنا فخور لأنني عرفتك

238
00:13:48,319 --> 00:13:50,620
أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه وداعا

239
00:13:52,256 --> 00:13:53,723
أنا سوف أراك على الإفطار

240
00:14:08,347 --> 00:14:10,742
ماذا عن "الهروب الكبير" ؟

241
00:14:10,743 --> 00:14:12,811
من الصعوبة الخروج من السفينة عبر الأنابيب

242
00:14:12,845 --> 00:14:14,713
نعم لقد حصلت على وجهة نظر هناك

243
00:14:14,781 --> 00:14:16,815
هل سبق لك أن شاهدت  "بابيلون"؟

244
00:14:16,849 --> 00:14:18,410
هل نحن فقط تقوم بنقرات (ستيف ماكوين)؟

245
00:14:18,451 --> 00:14:19,618
ماذا عن "الهروب من الكاتراز" ؟

246
00:14:19,652 --> 00:14:21,286
لكنت احتجت لدمية

247
00:14:21,354 --> 00:14:23,855
ماذا عن صاحب اللغة الإنجليزية السيئة هناك؟

248
00:14:23,923 --> 00:14:26,291
! عن ماذا تتحدثون ؟!
اصمتوا

249
00:14:48,181 --> 00:14:49,448
اخلعيها

250
00:15:03,663 --> 00:15:05,163
استديري

251
00:15:15,475 --> 00:15:16,675
جيد

252
00:15:22,081 --> 00:15:23,882
عينات من الفيروس

253
00:15:47,707 --> 00:15:49,274
حسنا ، احذر

254
00:15:56,249 --> 00:15:57,516
تعالي

255
00:16:07,059 --> 00:16:09,060
جهاز التتبع يعمل نرصد تحرك
في 15 عقدة ثابتة، يا سيدي

256
00:16:09,095 --> 00:16:10,729
يبدو وكأننا على متن السفينة الروسية

257
00:16:10,763 --> 00:16:12,164
فرق الإستخراج في طريقها

258
00:16:12,198 --> 00:16:14,633
وجدناك الان , يابن العاهرة

259
00:16:21,908 --> 00:16:23,575
(د.سكوت)

260
00:16:23,643 --> 00:16:27,512
لقد انتظرت طويلا لأرحب بك على متن سفينتي

261
00:16:27,547 --> 00:16:30,148
أنا لن أتحدث أكثر

262
00:16:30,216 --> 00:16:31,816
أو أفعل أية عمل

263
00:16:31,884 --> 00:16:33,552
حتى تحضر المحتجزين  لديك

264
00:16:33,586 --> 00:16:35,720
بالطبع ،لقد توقعت ذلك

265
00:16:41,761 --> 00:16:44,296
ماذا أنت فاعلة هنا ؟

266
00:16:55,007 --> 00:16:56,608
الان أنا فهمت

267
00:16:56,642 --> 00:16:59,110
لماذا الدكتورة الجيدة
وافقت على زيارتنا

268
00:17:01,781 --> 00:17:03,582
الإتفاق كان أنا بمقابلهم

269
00:17:03,616 --> 00:17:05,550
لقد أعطيت كلمتك بأنك ستدعهم يذهبون

270
00:17:05,585 --> 00:17:07,319
ليس قبل أن أتأكد

271
00:17:07,353 --> 00:17:09,154
أنك جلبت ما طلبته

272
00:17:10,456 --> 00:17:12,624
حسنا , أنا أفترض أن لديك مختبر

273
00:17:23,836 --> 00:17:25,637
(د.سكوت)

274
00:17:30,843 --> 00:17:34,412
لطيف جدا أن نراك مرة أخرى

275
00:17:34,447 --> 00:17:36,248
هل أعرفك ؟

276
00:17:36,282 --> 00:17:39,751
المؤتمر الأوروبي لعلم الفيروسات، 2011

277
00:17:39,785 --> 00:17:43,355
لقد تحدثت عن أساليب تثبيط تكتل خلايا الدم الحمراء

278
00:17:43,389 --> 00:17:45,590
مع الفيروسات التي تنتقل عن طريق المفصليات

279
00:17:45,625 --> 00:17:49,261
وبعد ذلك، وأنا قدمت
نفسي، وتصافحنا

280
00:17:49,295 --> 00:17:51,196
(نيلز سورنسن)

281
00:17:51,230 --> 00:17:53,832
أنا آسفة. لا أتذكر

282
00:17:53,866 --> 00:17:56,201
(كنت مع البروفيسور (لندبلوم

283
00:17:56,235 --> 00:17:57,836
أتذكر جوناس

284
00:17:57,870 --> 00:17:59,671
هل كنت في قسمه؟

285
00:17:59,705 --> 00:18:01,973
لفترة

286
00:18:02,008 --> 00:18:05,477
انه حقا ... لم يرى بوضوح

287
00:18:05,511 --> 00:18:09,948
ما كنت أحاول أن،

288
00:18:09,982 --> 00:18:13,084
على أي حال

289
00:18:13,152 --> 00:18:15,086
أود أن أدعوك للدخول لكن الفوضى عارمة

290
00:18:17,189 --> 00:18:20,759
في الواقع، من
المفترض عليهم التنظيف كل يوم

291
00:18:24,563 --> 00:18:28,033
....و أنا أخبرتهم أن الأشعة فوق البنفسجية والضوء يقتل الفيروس لكن

292
00:18:28,067 --> 00:18:30,368
أنت مصاب

293
00:18:30,403 --> 00:18:31,970
ليس بالضبط

294
00:18:32,004 --> 00:18:33,305
لكنك ليس لديك حتى الأعراض

295
00:18:33,339 --> 00:18:34,706
اممم

296
00:18:34,740 --> 00:18:36,408
ربما أستطيع الشرح

297
00:18:36,442 --> 00:18:37,842
إنه أنت

298
00:18:37,877 --> 00:18:40,779
أنت أضفت الجين البشري -
أجل -

299
00:18:42,081 --> 00:18:43,782
أنت حولت الفيروس إلى سلاح

300
00:18:43,849 --> 00:18:45,317
ماذا ؟ لا

301
00:18:45,351 --> 00:18:46,651
لا ، أنا لم أحوله

302
00:18:46,686 --> 00:18:50,322
كنت قريبا حقا إلى انجازا كبيرا

303
00:18:50,356 --> 00:18:52,691
أنا أضفت جيني إلى الفيروس

304
00:18:52,725 --> 00:18:54,859
ومن ثم حقنته مجددا في  دمي

305
00:18:54,894 --> 00:18:56,528
ولقد نجح ذلك

306
00:18:56,562 --> 00:18:59,798
...أنا منيع بالكامل . أنا فقط

307
00:18:59,832 --> 00:19:03,134
لم أكن أعرف بأنني
جعلت نفسي أيضا حامل للفيروس

308
00:19:03,169 --> 00:19:05,236
إذا أنت المريض رقم صفر؟

309
00:19:05,271 --> 00:19:06,638
لا، أنا لم أنشره

310
00:19:06,706 --> 00:19:08,840
أحاول إيجاد حل هنا

311
00:19:08,908 --> 00:19:10,709
أحاول إصلاحه، ويمكنني إصلاحه

312
00:19:10,743 --> 00:19:12,777
حالما أحصل على السلالة البدائية

313
00:19:12,812 --> 00:19:14,946
... إذا كان هذا -
أنت لا تفهم ما قمت به-

314
00:19:14,980 --> 00:19:17,549
العينة البدائية لن تعمل الآن

315
00:19:17,583 --> 00:19:19,384
الفيروس الذي قمت بإنشائه

316
00:19:19,418 --> 00:19:22,887
....التعديلات التي أجريتها
لقد جعلته أسوأ كثيرا

317
00:19:22,955 --> 00:19:25,890
ويمكن أن تأتي
إلى الأمام في أي لحظة

318
00:19:25,925 --> 00:19:27,559
أعني، لا بد أنك تعرف هذا

319
00:19:27,593 --> 00:19:29,361
لا، هذا كان بعد فوات الأوان

320
00:19:29,395 --> 00:19:31,029
كان هناك لا فائدة لي
إلى الأمام في هذه اللحظة ...

321
00:19:31,063 --> 00:19:32,864
لقد قتلت أربعة مليارات شخص

322
00:19:32,898 --> 00:19:34,699
أنا لم أفعل -
وأبدا لم تقدم  لهم الفرصة-

323
00:19:34,734 --> 00:19:36,901
لفهم كيف حدث ذلك؟-
لكن أستطيع الان -

324
00:19:36,936 --> 00:19:39,504
أعني يمكن أن أحل ذلك الآن-
لقد فات الآوان-

325
00:19:39,538 --> 00:19:41,106
لفد حللتها بالفعل

326
00:19:42,742 --> 00:19:44,075
أنا بالفعل صنعت اللقاح

327
00:19:44,110 --> 00:19:46,444
هذه كذبة -
تأكد بنفسك -

328
00:19:46,479 --> 00:19:49,347
مهلا،  ... لا ، أنت لا
يمكنك القيام بذلك، في الواقع

329
00:19:49,382 --> 00:19:50,414
هذا ملكي

330
00:19:50,439 --> 00:19:51,950
أود أن أتكلم
مع الأدميرال، من فضلك

331
00:19:51,951 --> 00:19:53,918
لا! إنها لن  تذهب إلى أي مكان

332
00:19:53,953 --> 00:19:55,587
أنت لا تستطيعين القيام بذلك بدوني

333
00:19:55,621 --> 00:19:57,389
هل أنت حقا تعتقد ذلك

334
00:19:57,423 --> 00:19:59,457
أن حمضك النووي سينقذ العرق البشري ؟

335
00:20:05,297 --> 00:20:07,298
(د.سكوت)

336
00:20:14,974 --> 00:20:16,741
غير معقول

337
00:20:16,776 --> 00:20:20,412
أنا أعني ،أنني لا أكاد أصدق أنها قبلتك

338
00:20:20,446 --> 00:20:22,580
أنت رجل متزوج

339
00:20:22,615 --> 00:20:24,616
وأنت في سلاح البحرية. هل أنت لا تفهم ما أقوله ؟

340
00:20:24,650 --> 00:20:27,118
لا اختلاط مع السيدات يا صديقي

341
00:20:36,829 --> 00:20:41,666
"غرفة سلالم. المرسى الجانبي، 0400."

342
00:20:41,734 --> 00:20:43,268
تعرف أين هو ؟

343
00:20:43,302 --> 00:20:45,336
لدي فكرة

344
00:20:45,404 --> 00:20:47,305
أولا نتخلص من هذا الرجل

345
00:20:47,339 --> 00:20:49,474
وهناك اثنان من الحراس على المسار ب

346
00:20:49,508 --> 00:20:51,676
تبا لقد اضطر إلى إرسالها

347
00:20:51,710 --> 00:20:53,511
حقا ؟أنا أعني  لقد كنت واقفا هناك

348
00:20:53,546 --> 00:20:55,013
لقد كانت تستطيع تمرير الملاحظة لي بسهولة

349
00:20:55,080 --> 00:20:56,648
تيكس) انها الرابعة)

350
00:20:58,751 --> 00:21:00,018
فهمت

351
00:21:13,847 --> 00:21:15,414
لقد كذبت علي

352
00:21:15,448 --> 00:21:17,316
أنا أخذتك معي لأنك أخبرتني

353
00:21:17,350 --> 00:21:19,752
انها لم تكن قادرة على
النجاح بدونك

354
00:21:19,819 --> 00:21:23,222
الآن أكتشف أنك أهدرت
وقتي ومواردي

355
00:21:23,289 --> 00:21:26,925
هل تعتقد حقا أنني أبقيت
نفسي هنا من أجل لا شيء؟

356
00:21:26,960 --> 00:21:30,329
أنا أخبرك ، أيها الأدميرال لقاحها لن يعمل

357
00:21:30,363 --> 00:21:31,864
أنت لا تزال بحاجتي

358
00:21:31,898 --> 00:21:34,800
هذا صحيح أنا أحتاجك

359
00:21:37,944 --> 00:21:40,454
لا .مالذي يحدث؟

360
00:21:40,455 --> 00:21:42,975
كوستيا؟ ماذا تفعل؟

361
00:21:42,976 --> 00:21:44,510
(د.سكوت)

362
00:21:44,535 --> 00:21:46,716
كوسيتا، اختر شخص آخر ، لماذا أنا

363
00:21:47,111 --> 00:21:48,381
لماذا أنا ؟

364
00:21:59,759 --> 00:22:02,733
انتظر ... لا يجب عليك القيام بهذا

365
00:22:04,373 --> 00:22:07,733
!اوه, يا إلاهي. لا

366
00:22:29,756 --> 00:22:32,224
الان نحن سنختبر اللقاح

367
00:22:35,138 --> 00:22:38,374
لا. ليس هناك ، ليس معه ، أرجوكم

368
00:22:40,061 --> 00:22:43,699
أخي ستعرف كبطل
في جميع الأوقات

369
00:22:43,700 --> 00:22:46,569
أول من يتم تلقيحهم ضد
"الموت الصارخ"

370
00:22:46,594 --> 00:22:48,398
أنا جدا فخور بك

371
00:22:50,009 --> 00:22:52,911
ماذا تنتظر؟ إفعل ذلك

372
00:23:14,697 --> 00:23:17,603
الضفدع ويسكي، 1 العودة 9
الضفدع ويسكي، 1 العودة 9

373
00:23:17,637 --> 00:23:19,037
على أهبة الإستعداد

374
00:23:19,072 --> 00:23:21,740
جارية

375
00:23:21,774 --> 00:23:23,976
دعونا نأمل أنها أوصلت تلك الملاحظة

376
00:23:30,083 --> 00:23:32,417
مرتاح ؟

377
00:23:32,452 --> 00:23:34,953
عندما كنت صبيا، أنا تشاركت غرفة
ليست أكبر من هذه بكثير

378
00:23:34,988 --> 00:23:36,889
مع خمسة اشقاء وشقيقات

379
00:23:36,923 --> 00:23:40,392
لم يكن والدي
من بين النخبة السياسية

380
00:23:40,426 --> 00:23:43,061
لقد نشأنا معتادين على الأحياء الضيقة

381
00:23:43,129 --> 00:23:44,897
مع البرد , والجوع

382
00:23:44,964 --> 00:23:48,300
أوه، هذه  قصة حقيقية عاطفية  لتخبرنا بها

383
00:23:48,334 --> 00:23:50,135
ألا يتوقعون أن تعود مجددا إلى ترانسيلفانيا

384
00:23:50,169 --> 00:23:52,104
قبل الشروق ؟

385
00:23:54,941 --> 00:23:59,411
(هذا اللقاح الذي طورته (د.سكوت

386
00:23:59,445 --> 00:24:02,347
هو الآن احد أعظم
السلع الأساسية في العالم

387
00:24:02,382 --> 00:24:05,117
كل يوم تزداد قيمته

388
00:24:05,151 --> 00:24:08,253
وأولئك الذين لم يصابوا بعد
يكبرون يائسين لذلك

389
00:24:08,288 --> 00:24:11,156
و هو ملكي

390
00:24:11,190 --> 00:24:14,426
الحلم الأميركي.
أليس هذا التعبير؟

391
00:24:14,460 --> 00:24:17,729
أعتقد أنه تاه في الترجمة

392
00:24:17,764 --> 00:24:21,266
وبمجرد أن أنجح
بإختبار اللقاح

393
00:24:21,334 --> 00:24:26,672
أنا على الأرجح سأقتلكم جميعا و سأدمر سفينتكم

394
00:24:26,706 --> 00:24:31,076
لكن... ربما هناك طريقة أخرى

395
00:24:31,110 --> 00:24:33,679
الطريقة التي يمكن أن تساعدك
وبحارتك  ، وأصدقائك،

396
00:24:33,746 --> 00:24:36,515
وعائلاتكم

397
00:24:36,549 --> 00:24:40,786
لديك الشجاعة،  سفينة من الدرجة الأولى

398
00:24:40,820 --> 00:24:44,389
طاقم الذي سوف يتبعك إلى أينما تقول

399
00:24:44,424 --> 00:24:48,360
أعتقد أننا يمكننا أن نعمل بشكل جيد معا

400
00:24:48,394 --> 00:24:51,964
نحقق الكثير سويا

401
00:24:58,104 --> 00:25:00,305
(اسمي هو (توماس تشالندر

402
00:25:00,340 --> 00:25:03,108
قائد , البحرية الأمريكية

403
00:25:03,176 --> 00:25:08,547
الرقم التسلسلي 4242022634

404
00:25:10,984 --> 00:25:13,852
(كان حديث جيد، (بوريس

405
00:25:13,886 --> 00:25:15,988
..إذا كان هناك أي شيء آخر

406
00:25:16,022 --> 00:25:19,024
حسنا، نود أن تحصل على بعض أغمضة العين

407
00:25:25,531 --> 00:25:26,999
عشر دقائق، يا سيدي

408
00:25:27,033 --> 00:25:28,600
السيد المسئول, ماهو شعورك؟

409
00:25:28,635 --> 00:25:30,168
خائفا حتى الموت، يا سيدي

410
00:25:30,236 --> 00:25:32,537
حسنا، أنت لست وحدك، أنا متأكد

411
00:25:32,605 --> 00:25:35,607
لا، يا سيدي. لست وحدي.

412
00:25:35,642 --> 00:25:36,875
أجل

413
00:25:43,783 --> 00:25:46,385
معكم الضابط التنفيذي

414
00:25:47,954 --> 00:25:49,721
..إذا

415
00:25:52,458 --> 00:25:54,192
اثنين من البحارة مشيا إلى حانة

416
00:25:57,897 --> 00:25:59,665
وكلاهما خرج

417
00:26:02,702 --> 00:26:04,703
سوف نستعيد رجالنا مجددا

418
00:26:04,771 --> 00:26:06,872
سوف نستعيد القائد مجددا

419
00:26:06,906 --> 00:26:08,440
هذا كل شيء

420
00:26:13,613 --> 00:26:16,048
حركوا السفينة بحذر إلى موضعها للإلتقاط فريق الإستخراج

421
00:26:16,115 --> 00:26:17,783
أجل ،سيدي

422
00:26:18,985 --> 00:26:20,752
فكرت أن أستفتح بنكتة

423
00:26:20,787 --> 00:26:22,454
لقد كانت جيدة ياسيدي

424
00:26:30,904 --> 00:26:32,389
عفوا

425
00:26:32,390 --> 00:26:34,718
أنا بحاجة لإستخدام الحمام

426
00:26:47,780 --> 00:26:49,147
الان تستطيع تقبيل مؤخرتي

427
00:27:31,187 --> 00:27:35,034
أنا لا أود أن أخرب النهاية بالنسبة لك

428
00:27:35,035 --> 00:27:37,894
لكن لقاحك لن يعمل

429
00:27:38,861 --> 00:27:40,695
أليس هذا صحيح ، (ديمتري) ؟

430
00:27:40,730 --> 00:27:43,098
أنت لا تشعر جيدا، هاه؟

431
00:27:43,132 --> 00:27:45,867
الفيروس بالفعل حاز عليك بقبضته

432
00:28:15,564 --> 00:28:17,432
لقد وصل الفرسان

433
00:28:17,466 --> 00:28:19,067
هل أنت بخير ،سيدي ؟

434
00:28:19,101 --> 00:28:21,236
أنا بخير هل هذه فكرتك يا (بيرك) ؟

435
00:28:21,270 --> 00:28:23,838
لا يمكن أن تحصل على كل الفضل
ولكن أنا سعيد لوجودي هنا، يا سيدي

436
00:28:23,873 --> 00:28:26,007
حسنا سنتحدث حول هذا لاحقا

437
00:28:26,042 --> 00:28:27,609
? (أين (د.سكوت

438
00:28:27,643 --> 00:28:29,844
يجب أن يكون المختبر مستوى واحد للأسفل في الخلف

439
00:28:29,879 --> 00:28:31,513
سنقوم باصطحابها في
طريقنا إلى نقطة الإستخراج

440
00:28:31,547 --> 00:28:33,014
قبالة مدرج الطيران-
لنتحرك-

441
00:28:59,975 --> 00:29:01,443
كدقة الساعة

442
00:29:15,791 --> 00:29:17,559
الادغة ,معك مخلب النمر

443
00:29:17,593 --> 00:29:19,761
التجمع بنقطة واحدة للذهاب . الطرد في متناول اليد

444
00:29:19,795 --> 00:29:22,197
الانتقال إلى نقطة التجمع الثانية ؟ هل تلقيت -
تلقيت ذلك -

445
00:29:22,264 --> 00:29:24,365
....لا , سيدي , المختبر

446
00:29:24,400 --> 00:29:26,401
سيدي , المختبر من هذا الطريق

447
00:29:28,537 --> 00:29:30,572
أيها القائد , هذه مقطورة الضابط

448
00:29:30,606 --> 00:29:32,740
سيدي ? سيدي ؟

449
00:29:32,775 --> 00:29:34,242
سيدي , مالذي تبحث عنه ؟

450
00:29:34,276 --> 00:29:35,810
(آاسمك)

451
00:29:39,281 --> 00:29:41,683
تريدين مغادرة هذه السفينة تعالي معي الان

452
00:29:56,365 --> 00:29:59,601
(كوستتي ، كروز ، أريد منكم مرافقة السيدة (توفيت

453
00:29:59,635 --> 00:30:01,743
وابنتها الى
نقطة الاستخراج

454
00:30:01,768 --> 00:30:02,370
أجل ،سيدي

455
00:30:02,371 --> 00:30:06,307
البقية منكم ، معي. اننا
ذاهبون  لنخرج د.سكوت

456
00:30:13,835 --> 00:30:15,303
لقد هرب الأمريكيون

457
00:30:15,328 --> 00:30:16,869
سقط ثلاثة من رجالنا

458
00:30:16,894 --> 00:30:19,038
! لا تقم بتشغيل الإنذارات

459
00:30:20,238 --> 00:30:22,935
لا ينبغي أن يعرفوا أننا نبحث عنهم

460
00:30:22,936 --> 00:30:24,878
أغلق جميع الأبواب واعثر عليهم

461
00:30:24,879 --> 00:30:29,634
ولكن لا تستخدم اللا سلكي  القائد تشالندر يتحدث الروسية

462
00:30:29,659 --> 00:30:31,052
أجل ،سيدي

463
00:30:31,475 --> 00:30:34,318
(و أحضر لي (د.سكوت

464
00:30:37,106 --> 00:30:39,040
خالي

465
00:31:08,370 --> 00:31:10,171
أنت تعالي معي .....الان

466
00:31:10,206 --> 00:31:12,941
نيكولاي

467
00:31:19,381 --> 00:31:22,584
ولكن أنا لا أزال بحاجة لاعطائه
الجزء الثاني من لقاحه

468
00:31:22,618 --> 00:31:25,553
أدميرال يريدك
يجب أن تأتي معي الآن

469
00:31:25,588 --> 00:31:29,224
ولكن أذا غادرنا الغرفة وفشل إختبار اللقاح

470
00:31:29,291 --> 00:31:33,628
روسكوف سوف يقتل كل من أنا وأنت

471
00:31:42,504 --> 00:31:44,572
إفعليها بسرعة

472
00:32:29,485 --> 00:32:31,286
لا! مهلا، مهلا ... سيخترق البلاستيك

473
00:32:31,320 --> 00:32:34,455
الجميع على هذه السفينة سيموت... أنت أولا

474
00:32:36,125 --> 00:32:37,725
لقد ساعدتك

475
00:32:40,129 --> 00:32:41,763
سيدتي، إنه نحن أسقطي سلاحك

476
00:32:43,599 --> 00:32:45,366
دكتورة ، ضعي السلاح جانبا

477
00:32:50,372 --> 00:32:52,106
سأكون ملعون

478
00:32:55,878 --> 00:32:58,946
دولفين , معكم مخلب النمر
نقطة التجمع اثنين مستعدة للذهاب

479
00:33:33,617 --> 00:33:36,019
ها نحن. تحركوا للخارج

480
00:33:36,053 --> 00:33:37,787
دعونا نذهب ،دعونا نذهب ، دعونا نذهب

481
00:33:37,820 --> 00:33:40,090
فقدنا قوة الدفع ، أدميرال

482
00:33:52,063 --> 00:33:55,946
قارب إنقاذهم  على الأرجح
اقترب من مؤخرة السفينة

483
00:33:55,971 --> 00:34:00,172
أريد تغطية  كل شبر من سطح السفينة في الخلف

484
00:34:00,173 --> 00:34:03,181
الأمريكيون لن يغادروا السفينة

485
00:34:04,381 --> 00:34:06,549
أستطيع أن أشم رائحة هواء البحر تقريبا

486
00:34:06,583 --> 00:34:08,184
كنت أعرف أننا سوف نجعل منك بحارا

487
00:34:20,297 --> 00:34:22,732
اللادغة , معكم مخلب النمر
هل أنتم في موقعكم ؟

488
00:34:22,766 --> 00:34:24,200
هذا مؤكد

489
00:34:24,234 --> 00:34:27,003
تريثوا

490
00:34:27,037 --> 00:34:29,572
من المستحيل أنهم لم يتحققوا منا بعد

491
00:34:29,606 --> 00:34:31,074
سيدي ؟

492
00:34:31,141 --> 00:34:32,709
!! لا يوجد إنذار

493
00:34:32,743 --> 00:34:36,346
ولا مكالمة واحدة
لا شيء عبر الاسلكي؟

494
00:34:36,380 --> 00:34:38,915
إنهم ينتظروننا  على
الجانب الآخر من تلك الفتحة

495
00:34:38,949 --> 00:34:41,884
مؤخرة السفينة مفخخة ، نحن نحتاج إلى إيجاد مخرج جديد خارج السفينة الان

496
00:34:41,952 --> 00:34:44,220
اللادغة , مخلب النمر
المخرج الأساسي مفخخ

497
00:34:44,254 --> 00:34:46,556
أنا أكرر... أوسكار ليس جيدا

498
00:34:53,092 --> 00:34:56,114
أين هم؟ بلغ فورا

499
00:34:56,232 --> 00:34:58,027
هل أحد منكم شاهدهم ؟

500
00:34:58,145 --> 00:34:59,862
!! أنا أسألكم

501
00:34:59,863 --> 00:35:01,380
لقد إكتشف  أننا كنّا في انتظاره

502
00:35:01,381 --> 00:35:05,975
تقسيم الحراس والموانئ والميمنة
ابحثوا عن قارب الإنقاذ و دمروه

503
00:35:05,976 --> 00:35:08,378
ذكي جدا , أيها القائد

504
00:35:33,036 --> 00:35:35,386
إنهم هنا. دعنا نذهب
! دعونا نذهب دعونا نذهب

505
00:35:36,673 --> 00:35:38,875
ابقوا هنا

506
00:35:44,948 --> 00:35:46,182
من هنا سيدتي -
هيا ، هيا ،هيا-

507
00:35:46,216 --> 00:35:47,784
عزيزتي , كوني شجاعة-
أمي -

508
00:35:47,818 --> 00:35:50,353
قفوا هنا . قفوا ...قفوا هنا -
السلم -

509
00:35:50,387 --> 00:35:52,989
إعبري من خلاله

510
00:35:53,056 --> 00:35:55,224
حسنا تعالي معي

511
00:36:09,573 --> 00:36:12,475
إنخفضي  للأسفل ،للأسفل

512
00:36:30,093 --> 00:36:31,694
خالي

513
00:36:37,581 --> 00:36:40,235
أنت غير كفء أيها الأبلهه

514
00:36:40,974 --> 00:36:43,774
لماذا لا تستطيع إيجادهم ؟

515
00:36:50,677 --> 00:36:54,017
إعثر عليهم , أنا قلت إعثر عليهم

516
00:36:59,864 --> 00:37:01,691
غرفة المحركات ، معكم القائد

517
00:37:01,692 --> 00:37:05,629
إجعل المحركات تعمل بطاقتها القصوى قدما إلى الأمام

518
00:37:07,132 --> 00:37:11,413
إتهم يفروون منا إنهم ينزلقون من بين أصابعنا

519
00:37:18,741 --> 00:37:24,505
أريد وضع فوري على
نظام الرادار والمتفجرات ! إذهب!

520
00:37:27,784 --> 00:37:29,452
حصلت على رؤية

521
00:37:43,333 --> 00:37:45,334
اشتبكوا

522
00:37:52,676 --> 00:37:54,477


523
00:37:54,511 --> 00:37:55,945
!!داني ), إفعلها )

524
00:38:04,187 --> 00:38:06,155


525
00:38:48,365 --> 00:38:50,566
لفد فجرتهم ،يا رجل

526
00:38:50,601 --> 00:38:52,301
!!أنت حقا فجرتهم

527
00:38:53,670 --> 00:38:56,439
لقد فعلناها , سيدي

528
00:38:56,473 --> 00:38:58,741
لقد فعلناها

529
00:38:58,775 --> 00:39:00,509
كويستتي

530
00:39:01,878 --> 00:39:05,581
كويستتي تحدث إلي، يا صاح تحدث إلي

531
00:39:05,616 --> 00:39:06,983
لقد تلقى طلقة

532
00:39:07,017 --> 00:39:09,952
كويستتي، هيا ،إبقى معي

533
00:39:09,987 --> 00:39:11,253
مهلا

534
00:39:21,465 --> 00:39:23,332
إدخل

535
00:39:37,614 --> 00:39:40,082
أبي

536
00:39:40,117 --> 00:39:42,718
اووه

537
00:39:47,858 --> 00:39:49,792
اووه

538
00:39:58,468 --> 00:40:00,569
اووه