1
00:00:00,310 --> 00:00:02,746
مساء الخير ياسيدات. ليلة خاصة بالفتيات؟

2
00:00:02,747 --> 00:00:05,236
مطاردة الرجال ،تناول فطيرة ، تستمتعون.

3
00:00:05,356 --> 00:00:10,357
هذه الطاولة لزجة!
امسحيها بخرقة مبللة !

4
00:00:10,477 --> 00:00:12,022
هل سيقتلك إن نظفتيها قليلًا؟

5
00:00:12,023 --> 00:00:13,590
أي نوع من  الأماكن هذه؟

6
00:00:13,591 --> 00:00:15,936
من النوع الذي يقدم الحساء بارد.

7
00:00:16,056 --> 00:00:18,057
وماذا بها أقراطك المجنونة؟

8
00:00:18,058 --> 00:00:19,959
من أنتم ،  هل أنتم غجر ؟

9
00:00:19,960 --> 00:00:22,261
انتظروا لوهلة ياسيدات.

10
00:00:22,262 --> 00:00:24,364
أنا لن اتغاظى عن هذا
مجرد لأنكم كبار.

11
00:00:26,800 --> 00:00:29,701
نعم ، صحيح. قلت هذا.

12
00:00:29,702 --> 00:00:31,970
جئتم هنا تتصرفون كجدات العصابات ،

13
00:00:31,971 --> 00:00:33,705
فتعتقدون أنكم تستطيعون أن تفلتوا من العقاب

14
00:00:33,706 --> 00:00:35,874
فتقلبون كل الأمر على 
النادلة الغجرية المتواضعة.

15
00:00:35,875 --> 00:00:39,110
مستحيل. في هذا المكان ,فنحن 
لا نميز الناس بحسب أعمارهم
16
00:00:39,111 --> 00:00:40,612
إذا كنتم تريدون التصرف بحقارة ،

17
00:00:40,613 --> 00:00:43,114
أنا سأعاملكم بحقارة...

18
00:00:43,115 --> 00:00:48,486
بغض النظر عن مدى الحقارة
 التي ستصلوا اليها.

19
00:00:48,487 --> 00:00:52,956
اما الآن ، انا سأمسح من على الطاولة
سنقوم بذلك من جديد.

20
00:00:52,957 --> 00:00:56,427
مرحبا ، أنا (ماكس). من يريد التابيوكا؟

21
00:00:57,863 --> 00:00:59,629
وهذا ما يعجبني.

22
00:00:59,630 --> 00:01:01,612
احتفظوا بخيبة الأمل للأحفاد.

23
00:01:13,908 --> 00:01:15,925
(إيرل) ، احتاج كتاب آخر من الشيكات.

24
00:01:16,045 --> 00:01:18,280
سقط  واحد بين
الثلاجة والفرن.

25
00:01:18,281 --> 00:01:20,015
كنت سألتقطه ،
ولكنه سقط بين

26
00:01:20,016 --> 00:01:22,076
"انا لست باردة" ، و " لا انها الجحيم".

27
00:01:23,342 --> 00:01:26,956
انظري هناك (ماكس).
الرجال والنساء يرتدون البزات الرسمية.

28
00:01:27,134 --> 00:01:29,318
هذا الحي هو
بالتأكيد على وشك الرقي.

29
00:01:29,320 --> 00:01:30,953
أتذكر عندما رجلا أسود

30
00:01:30,955 --> 00:01:32,621
لا يمكنه الحصول على سيارة أجرة بالقرب من هنا.

31
00:01:32,623 --> 00:01:35,674
ذاك اليوم كان اربعاء.

32
00:01:35,676 --> 00:01:38,777
(ماكس) ، كنت أتحدث الزوجين الذكيين 
هناك في الطاولة رقم 2

33
00:01:38,779 --> 00:01:40,980
عرفت أنهم أذكياء 
لأنهم اول ناس هنا

34
00:01:40,982 --> 00:01:42,514
الذي يطلبون "كروك مسيو"

35
00:01:42,516 --> 00:01:46,001
كما "كروك مسيو" 
لا "الوحش الفخار".

36
00:01:48,288 --> 00:01:50,005
انهم يريدون رؤية المرأة
الذي تصنع الكعك.

37
00:01:50,007 --> 00:01:51,506
قلت لهم انك ستأتين اليهم.

38
00:01:51,508 --> 00:01:53,943
-- اذهبي! انهم لطفاء جدا.
-- لا ، انهم ليسوا لطفاء.

39
00:01:53,945 --> 00:01:56,061
انهم مواكبي العصر ، الجراد الماص للدم

40
00:01:56,063 --> 00:01:58,314
الذين يأتون الى هذا الحي
للسلب والنهب وتدمير

41
00:01:58,316 --> 00:01:59,448
كل ما يهمني.

42
00:01:59,450 --> 00:02:01,683
شعرت بنفس الطريقة
عندما الأخوات (هيلتون)

43
00:02:01,685 --> 00:02:04,119
حطموا عيد ميلادي الـ21.

44
00:02:06,121 --> 00:02:07,456
ماذا؟

45
00:02:07,458 --> 00:02:09,325
هل انتي من صنع هذا الكعك؟

46
00:02:09,327 --> 00:02:12,661
نعم ، ما هي المشكلة؟
ابصقوا عليها ، لدي حياة.

47
00:02:12,663 --> 00:02:15,664
اننا نريد فقط ان نقول لكِ
ان الحنك الخاص بالنكهة...

48
00:02:15,666 --> 00:02:17,199
مدهشة.

49
00:02:17,201 --> 00:02:19,468
لا أعرف من أنتِ
أو من أين جئتِ...

50
00:02:19,470 --> 00:02:21,503
ولا أنا.

51
00:02:21,505 --> 00:02:24,256
ولكن هذه رائعة.

52
00:02:24,258 --> 00:02:27,142
حسنا ، مرحبًا في الحي.

53
00:02:27,144 --> 00:02:28,644
كنت أعرف أنني أحببتكم يا رفاق.

54
00:02:31,064 --> 00:02:33,515
مالذي اراده الجراد العصري؟

55
00:02:33,517 --> 00:02:36,218
أنت حكيمة جدا ، هل تعلمين ذلك؟

56
00:02:36,220 --> 00:02:39,688
أرادوا أن يخبروني أن 
الكعك "رااائع".

57
00:02:39,690 --> 00:02:40,856
شكرا لك.

58
00:02:40,858 --> 00:02:42,358
ربما أخيرًا ستفهمي
59
00:02:42,360 --> 00:02:44,610
اذا كان شخص آخر إلى جانبي يقول لكِ
كم أن هذا الكعك جيد.

60
00:02:44,612 --> 00:02:47,997
أعتقد أن الكلمة هي "راائع".

61
00:02:47,999 --> 00:02:49,832
التقطي (ماكس).

62
00:02:49,834 --> 00:02:52,401
(أوليغ) ، من الآن فصاعدا ، يمكنك
أن تناديني السيدة النبيلة (ماكس)

63
00:02:52,403 --> 00:02:54,203
صاحبة الكعك الرائع.

64
00:02:54,205 --> 00:02:55,671
ويمكنكِ مناداتي بالسيد (أوليغ)

65
00:02:55,673 --> 00:02:59,758
صاحب الحزب المذهلة في سروالي.

66
00:03:03,496 --> 00:03:05,714
(كارولين) الأشخاص السعداء صاحبي
 البزات الرسمية اللامعة

67
00:03:05,716 --> 00:03:07,383
طلبوا مني أن أقدم لك هذه المذكرة.

68
00:03:07,385 --> 00:03:09,385
أوه ، يا لها من فكرة رائعة!

69
00:03:09,387 --> 00:03:11,253
اقترحوا علينا بيع كعك (ماكس)

70
00:03:11,255 --> 00:03:13,472
في محل القهوة الجديد
في مبناهم .

71
00:03:13,474 --> 00:03:17,142
ولكنك بالفعل تبيعين
الكعك هنا في مطعمي.

72
00:03:17,144 --> 00:03:19,594
(هان) ، نحن نقوم بمشروع الكعك
الذي من شأنه أن 

73
00:03:19,596 --> 00:03:20,896
يخرجنا من هنا يومًا ما.

74
00:03:20,898 --> 00:03:22,614
هذا ما نحاول
أن نفعله في حياتنا .

75
00:03:22,616 --> 00:03:27,102
ولكن اعتقدت أن بيننا شيئا مميزا.

76
00:03:27,104 --> 00:03:29,604
نعم ، لكننا لسنا حصريين لك فقط.

77
00:03:29,606 --> 00:03:32,583
البيع في المطعم لطيف ، لكني
أريد اكثر من هذا.

78
00:03:34,077 --> 00:03:35,594
اووف.

79
00:03:35,596 --> 00:03:38,330
شعور أول صديقة مرة أخرى.

80
00:03:42,862 --> 00:03:44,062
أهلا (جوني).

81
00:03:44,064 --> 00:03:45,230
(ماكس) عند الطاولات المقابلة للجدار.

82
00:03:45,232 --> 00:03:46,832
أوه ، نحن جيدون في قسمك.

83
00:03:46,834 --> 00:03:49,132
(كارولين) ،  أريد منك
لقاء صديقي (كارلوس).

84
00:03:49,133 --> 00:03:51,153
مالذي يحدث؟

85
00:03:51,955 --> 00:03:53,688
مرحبا.

86
00:03:53,690 --> 00:03:56,208
حسنا ، سأعمل على طاولتكم.

87
00:03:56,210 --> 00:03:57,776
"مالذي يحدث" بالله عليك أيها المتأنق.

88
00:03:57,778 --> 00:03:59,461
لديك شهادة الآداب من جامعة نيويورك.

89
00:03:59,463 --> 00:04:01,296
لم أقصد ذلك ،
ولكن عندما اتوتر ،

90
00:04:01,298 --> 00:04:03,031
اصبح "ريكو سوافي".

91
00:04:03,033 --> 00:04:04,411
هذا لن يحدث مرة أخرى.

92
00:04:05,535 --> 00:04:07,002
وهاهي قائمة الطعام الخصة بكم .

93
00:04:07,004 --> 00:04:10,639
مالذي يحدث؟

94
00:04:10,641 --> 00:04:12,695
انني متوتر يا صديقي.

95
00:04:13,594 --> 00:04:15,377
اهلا يا شباب، أنا
في ذاك القسم.

96
00:04:15,379 --> 00:04:17,179
أوه ، نحن في حالة جيدة في منطقة كارولين.

97
00:04:17,181 --> 00:04:20,148
حسنا ، إذا كنت ترغب أن تنسكب القهوة 
الساخنة على بنطالك ،

98
00:04:20,150 --> 00:04:21,397
فأنت في المكان الصحيح.

99
00:04:22,152 --> 00:04:24,197
في الواقع ، يعجبني ذلك.

100
00:04:25,638 --> 00:04:27,517
سآتي إليك حالا.

101
00:04:30,076 --> 00:04:31,393
(جوني) في الفرع الخاص بك.

102
00:04:31,395 --> 00:04:32,527
نعم ، لماذا؟

103
00:04:32,529 --> 00:04:34,112
انه يأتي في كل ليلة هنا لرؤيتك.

104
00:04:34,114 --> 00:04:35,998
انه صديقك أو...
مفتونة به... أو أيا كان.

105
00:04:36,000 --> 00:04:38,733
شش انني لست مفتونة به. انه أ..

106
00:04:38,735 --> 00:04:40,035
أنا لا أعرف ما هو
هو ، ولكن أيا كان هو ،

107
00:04:40,037 --> 00:04:41,635
انه في قسمك.

108
00:04:45,908 --> 00:04:47,793
-- (ماكس)!
-- أوه! ماذا تفعل؟

109
00:04:47,795 --> 00:04:49,011
لست من المفترض أن تكون هنا.

110
00:04:49,013 --> 00:04:50,994
أنا أعرف ، أنا صبي سيئ.

111
00:04:52,716 --> 00:04:54,766
انظري ، السبب أنني لست
في قسمك

112
00:04:54,768 --> 00:04:57,686
لأن صديقي (كارلوس)
مفتون جدا  بـ(كارولين)

113
00:04:57,688 --> 00:04:59,521
وطلب مني أن أفعل
ما بوسعي لأجعلهم معًا.

114
00:04:59,523 --> 00:05:01,890
اه.الآن أنت نادل ،

115
00:05:01,892 --> 00:05:03,758
رسام شوارع ، و تقود الآخرين ببعضهم.

116
00:05:03,760 --> 00:05:06,445
ليس من الخطأ فيني
أن اربط صديقي بأحدهم .

117
00:05:06,447 --> 00:05:08,897
فهذا يبقيني في الطلاء بالرش وغيرها.

118
00:05:08,899 --> 00:05:10,449
اذن؟

119
00:05:10,451 --> 00:05:14,102
من قواد إلى قواد...

120
00:05:14,104 --> 00:05:15,620
ساعديني مع فتاتك.

121
00:05:16,922 --> 00:05:19,502
فتاتي لا تأتي رخيصة.

122
00:05:21,543 --> 00:05:23,829
هل هو حار هنا؟

123
00:05:25,932 --> 00:05:28,166
نعم ، ونحن في الفريزر.

124
00:05:28,168 --> 00:05:30,952
نعم. الفريزر الخاص بي .

125
00:05:30,954 --> 00:05:33,788
كنت فقط اتحدث مع (ماكس).

126
00:05:33,790 --> 00:05:35,806
سأراك هناك.

127
00:05:40,847 --> 00:05:43,251
-- هل هذا ما تريدنه في الرجل؟
-- ماذا؟

128
00:05:45,018 --> 00:05:48,070
لا انه مجرد
زبون ضل في طريقه.

129
00:05:48,072 --> 00:05:50,070
هو ضعيف وبناتي.

130
00:05:51,141 --> 00:05:53,534
امرأة مثلك تحتاج إلى رجل حقيقي.

131
00:05:53,694 --> 00:05:54,910
تعلمون ما يقولون.

132
00:05:54,912 --> 00:05:58,350
عندما تذهبين إلى أوكرانيا ,
تعلمين لماذا يصرخون

133
00:06:03,202 --> 00:06:05,871
انها على الأرجح خسرت بعض الاثارة

134
00:06:05,873 --> 00:06:08,991
عندما ترجمتها، ولكن
شكرا لهذا العرض ، (أوليغ).

135
00:06:11,677 --> 00:06:15,263
لطيف ، ولكن أنا غير مهتمة.
الى جانب ذلك ، انه ليس من نوعي.

136
00:06:15,265 --> 00:06:16,715
فقط قولي ذلك.

137
00:06:16,717 --> 00:06:19,134
أنك لا ترغبين فيه 
لأنه بورتوريكو.

138
00:06:19,136 --> 00:06:20,469
من أين اتيت بفكرة

139
00:06:20,471 --> 00:06:21,970
أني اواعد الرجال البيض فقط؟

140
00:06:21,972 --> 00:06:25,107
لمعلوماتك ، لقد
واعدت جميع انواع من الرجال.

141
00:06:25,109 --> 00:06:28,093
كان لي مرة واحدة اسباني في "مونتي كارلو".

142
00:06:28,095 --> 00:06:30,779
أليس هذا عنوان لأغنية (أبا)؟

143
00:06:30,781 --> 00:06:33,865
هل أنت متأكد حول هذا الموضوع؟ انه لطيف.

144
00:06:33,867 --> 00:06:37,852
وثقي بي ، يمكنك استعمال
بعض الصلصة في الأرز الأبيض الخاص.

145
00:06:37,854 --> 00:06:39,988
ماكس ، لقد فقدت كل دولار كان لي.

146
00:06:39,990 --> 00:06:42,374
آخر شيء على بالي
الآن هو الرجال...

147
00:06:42,376 --> 00:06:44,543
أي نوع من الرجل.

148
00:06:44,545 --> 00:06:46,411
ما عدا هذا الرجل.

149
00:06:46,413 --> 00:06:48,213
مرحبا ، كستنائي.

150
00:06:48,215 --> 00:06:50,916
إن أكثر ما يقلقني هو عملنا 

151
00:06:50,918 --> 00:06:52,717
والحصول على رأسي مرة أخرى فوق الماء.

152
00:06:52,719 --> 00:06:54,553
سوف يأتي الرجال عاجلا أم آجلا.

153
00:06:54,555 --> 00:06:58,401
كذلك ، وفقا لبحوثي 
أغلب الرجال ياتون عاجلًا.

154
00:06:59,476 --> 00:07:00,725
أوه ،  أعتقد أننا يجب أن نتوقف

155
00:07:00,727 --> 00:07:02,511
عند محل القهوة الجديد غدًا 
ونقدم أنفسنا

156
00:07:02,513 --> 00:07:04,012
والكعك الخاص بك.

157
00:07:04,014 --> 00:07:06,481
لن أذهب إلى هناك 
أشعر كأنني ابيع.

158
00:07:06,483 --> 00:07:09,651
حسنا ، دعينا نعيد صياغة
عبارة "ابيع"

159
00:07:09,653 --> 00:07:11,353
وجعلها "بيعَ"،

160
00:07:11,355 --> 00:07:13,522
كما في "ماكس ، بيع الكعك ولم يبق منه"

161
00:07:13,524 --> 00:07:15,157
وأنت الآن ناجحة. "

162
00:07:15,159 --> 00:07:16,525
ما الذي تقولينه؟

163
00:07:16,527 --> 00:07:19,411
لا أستطيع التحمل لشراء
شمع الخيط السني مرة أخرى؟

164
00:07:20,213 --> 00:07:21,413
حسنا.

165
00:07:21,415 --> 00:07:23,398
ولكن أنا أفعل ذلك فقط
إلى أن تتوقفي في التفكير عن المشروع

166
00:07:23,400 --> 00:07:24,866
وتفكري في الحصول على شاب

167
00:07:24,868 --> 00:07:27,002
لماذا تظنين أني احتاج إلى شاب بشدة؟

168
00:07:27,004 --> 00:07:29,538
إذا كنت انتهيت للتو من
كل التوتر والصدمات النفسية

169
00:07:29,540 --> 00:07:31,173
التي حدثت لكم ،

170
00:07:31,175 --> 00:07:33,124
سأتسلق أعمدة الهاتف
لأجد طريق للخروج من هذا الوضع.

171
00:07:33,126 --> 00:07:36,595
ثقي بي ، الجنس هو آخر
شيء في ذهني الآن.

172
00:07:36,597 --> 00:07:39,014
أوه ،بالحيث عن اعادة صياغة الاشياء ،

173
00:07:39,016 --> 00:07:40,599
لدي مفاجأة.

174
00:07:40,601 --> 00:07:42,100
زينت غرفتي .

175
00:07:42,102 --> 00:07:44,553
لقد تمكنت من بعض الأقمشة الرخيصة
في محلات الأسرّة

176
00:07:44,555 --> 00:07:46,471
في شارع هالستون.

177
00:07:46,473 --> 00:07:48,103
ما رأيك؟

178
00:07:50,760 --> 00:07:53,473
اعتقد انك صنعتي مهبل.

179
00:07:56,232 --> 00:07:57,482
ماذا؟

180
00:07:57,484 --> 00:08:01,036
اختاه، قد تعتقدين
ان الجنس هو آخر شيء

181
00:08:01,038 --> 00:08:04,906
في عقلك ، ولكنك جعلتي
سريرك مهبلا.

182
00:08:05,992 --> 00:08:07,659
هل تعتقدين مهبلي له ستائر؟

183
00:08:07,861 --> 00:08:09,996
أنا لا أعرف كم لها من مدة.

184
00:08:11,582 --> 00:08:13,415
أنا متعبة. انا ذاهبة الى السرير.

185
00:08:13,417 --> 00:08:14,616
حسنا ، ولكن ما زال لدي 
بعض الكعك لأقوم به

186
00:08:14,618 --> 00:08:16,084
لآتي به لذلك المكان غدًا.

187
00:08:16,086 --> 00:08:17,452
لا أريد أن أُبقيك مستيقظة...

188
00:08:17,454 --> 00:08:18,803
فلماذا لا تنامي في سريري الليلة

189
00:08:18,805 --> 00:08:20,505
وسوف أنام في المهبل؟

190
00:08:20,707 --> 00:08:23,607
حسنا ، ولكن من الأفضل لك أن تشتشري
لي فطور في الصباح.

191
00:08:29,465 --> 00:08:33,084
أنا أحب هذا المكان.
تبدو باريس في العشرينات

192
00:08:33,086 --> 00:08:36,354
أشبه أنهم يتصنعون أنهم في العشرينات الخاصة بهم.

193
00:08:36,356 --> 00:08:38,323
انهم حقا نظفوا هذا المكان.

194
00:08:38,325 --> 00:08:40,025
لقد كنت هنا من قبل؟

195
00:08:40,027 --> 00:08:41,359
نعم ، لقد كان مخزن للخمور

196
00:08:41,361 --> 00:08:42,527
التي يملكها هذا الرجل الأيرلندي القديم

197
00:08:42,529 --> 00:08:44,388
الذي كان قد النمش على قضيبه.

198
00:08:45,115 --> 00:08:46,981
أحيانا كنت عنيدا والزاوية وفلاش عليه ،

199
00:08:46,983 --> 00:08:49,651
ولكن كنت دائما ثم شركات
لك تذكرة لوتو مجانية.

200
00:08:49,653 --> 00:08:50,952
حسنا ، حسنا ، دعينا نحاول الاحتفاظ

201
00:08:50,954 --> 00:08:52,487
بهذا النوع من الحنين الساحرة

202
00:08:52,489 --> 00:08:54,205
اذا خرجنا بأفضل المبيعات لنا.

203
00:08:54,207 --> 00:08:56,174
أوه ، هذه هي المالكة.

204
00:08:56,176 --> 00:08:57,676
أنا راقبتها قبل أن تصلي هنا.

205
00:08:57,678 --> 00:08:59,761
وتذكري ، أنا من يتكلم.

206
00:08:59,763 --> 00:09:00,929
لماذا لا أحصل على الكلام؟

207
00:09:00,931 --> 00:09:03,632
منمش القضيب.

208
00:09:03,634 --> 00:09:04,966
والى جانب ذلك ، لدي المزيد من الخبرة.

209
00:09:04,968 --> 00:09:07,018
"كل الذين نزلوا الأعمال
نماذج لارن بافيت

210
00:09:07,020 --> 00:09:09,003
كعضو من فيليبس
نادي رجال الأعمال اكستر

211
00:09:09,005 --> 00:09:11,839
رفع أيديهم". هولا!

212
00:09:11,841 --> 00:09:14,175
حسنا ، إذا كنت مهتمة بما فيه الكفاية
لرفع ذراعيك حول هذا لموضوع ،

213
00:09:14,177 --> 00:09:16,591
حسنا. أنت تتكلمين. لن أقول أي شيء.

214
00:09:17,197 --> 00:09:20,148
مرحبا ، مالذي استطيع أن اعطيك اياه؟

215
00:09:20,150 --> 00:09:23,351
مرحبا ، أنا (كارولين)
وهذه هي شريكة اأعمالي (ماكس).

216
00:09:23,353 --> 00:09:25,153
-- وأنت؟
--(سمر).

217
00:09:25,155 --> 00:09:27,706
-- أوه ، يا الهي .
-- ياله من اسم جميل.

218
00:09:27,708 --> 00:09:30,492
يعني "ضوء
النمر "في اللغة السنسكريتية.

219
00:09:30,494 --> 00:09:32,077
أوه ، يالهي .

220
00:09:32,079 --> 00:09:33,695
انها اسمي اليوغا.

221
00:09:33,697 --> 00:09:35,880
ساعدني يالهي.

222
00:09:35,882 --> 00:09:37,632
حسنا ، (سمر) ، نحن بدأنا للتو

223
00:09:37,634 --> 00:09:39,551
شركة محلية للكعك.

224
00:09:39,553 --> 00:09:40,669
بطاقتنا.

225
00:09:40,671 --> 00:09:42,470
نحن نقدم منتجاتنا المثيرة

226
00:09:42,472 --> 00:09:43,722
لـboulangeries المحلية.

227
00:09:43,724 --> 00:09:46,374
جربي ذوقي عينة من فضلك (ماكس).

228
00:09:46,376 --> 00:09:48,643
هل ترغبين
جوز الهند القهوة ، والشوكولاته الكاري ،

229
00:09:48,645 --> 00:09:50,729
أو التوت الأسود مع قشر الليمون؟

230
00:09:50,731 --> 00:09:53,014
نكهتي المفضلة هي جوز الهند القهوة.

231
00:09:53,016 --> 00:09:54,265
دعونا نبدأ مع ذلك ، 

232
00:09:54,267 --> 00:09:58,236
شكرا لك  ، ولكن لا ,شكرا لك.

233
00:09:58,238 --> 00:10:00,689
حسنا ، هل استطيع أن اسألك لماذا؟

234
00:10:00,691 --> 00:10:03,358
انها ليست جميلة كفاية.

235
00:10:03,360 --> 00:10:04,826
إسمحي لي؟

236
00:10:04,828 --> 00:10:07,862
انها ليست جميلة بالكفاية.

237
00:10:07,864 --> 00:10:10,031
ربما لو جربت واحدة ،

238
00:10:10,033 --> 00:10:12,334
لعلمتي كم هي رائعة نكهتنا .

239
00:10:12,336 --> 00:10:14,502
تمهلي ، ايتها النكهة الصفراء.

240
00:10:14,504 --> 00:10:16,121
ماذا يعني ،
انها ليست جميلة كفاية؟

241
00:10:16,123 --> 00:10:19,090
لديهم نظرة سحر المصنوعة في المنزل ،

242
00:10:19,092 --> 00:10:20,458
لكن زبائني يفضلون

243
00:10:20,460 --> 00:10:22,927
أكثر الراقي ، المنتج الأجمل.

244
00:10:22,929 --> 00:10:25,597
لمعلوماتك فقط ، بعض سكان الراقي

245
00:10:25,599 --> 00:10:27,298
في هذا المبنى الراقي جدا

246
00:10:27,300 --> 00:10:29,100
حيث يقع متجرك الراقي 

247
00:10:29,102 --> 00:10:31,085
قالو مؤخرًا أن كعكنا راائع.

248
00:10:31,087 --> 00:10:32,937
أتفهم ذلك .

249
00:10:32,939 --> 00:10:35,190
لكنها ليست جميلة بالكفاية.

250
00:10:35,192 --> 00:10:37,892
اسمعي ،يا أرض ساحة المعركة.

251
00:10:42,314 --> 00:10:45,150
هذه وليامز ، بروكلين ،

252
00:10:45,152 --> 00:10:47,101
ولا يوجد كمية من الطوب والطلاء 

253
00:10:47,103 --> 00:10:50,038
يمكن أن تغير من حقيقة أنه ،
حيث كنت واقفة ،

254
00:10:50,040 --> 00:10:52,273
رأيت عضو تومي اوهانلون 

255
00:10:52,275 --> 00:10:54,209
مرات كثيرة مما يجلعني لا أتذكرها كم عددها.

256
00:10:54,211 --> 00:10:57,545
وعلي أن أقول أنه كان أقل عدوانية من تصرفك.

257
00:10:57,547 --> 00:10:59,714
ويمكنك أن تحشري هذا في رقيك الخاص.

258
00:10:59,716 --> 00:11:00,954
دعينا نذهب.

259
00:11:02,586 --> 00:11:04,502
-- ناماستي.
-- ناماستي.

260
00:11:11,507 --> 00:11:13,024
لماذا يديك خاليتان يا(ماكس)؟

261
00:11:13,026 --> 00:11:14,425
لا كعك الليلة؟

262
00:11:14,427 --> 00:11:16,961
لا ، انها ازعجتني. 
قررت أن آخذ راحة الليلة.

263
00:11:16,963 --> 00:11:19,080
كوني حذرة مع مثل هذه القرارات.

264
00:11:19,082 --> 00:11:22,183
في عام 1987 ، أخذت راحة في ليلة
من الأرض ، والرياح ، والنار

265
00:11:22,185 --> 00:11:26,271
وفي اليوم التالي ، فإن
طينوا ، والتفوا، وطردوا مؤخرتي.

266
00:11:29,225 --> 00:11:31,309
مرحبا. آسفة لأني تأخرت.

267
00:11:31,311 --> 00:11:33,728
قيلولة بعد الظهر في المهبل؟

268
00:11:33,730 --> 00:11:35,596
أتمنى! لا

269
00:11:35,598 --> 00:11:37,782
ذهبت الى المخبز رخيصة
محل اللوازم في جرين بوينت

270
00:11:37,784 --> 00:11:39,200
وحصلت على بعض اللوازم لنا.

271
00:11:39,202 --> 00:11:40,151
خذي.

272
00:11:40,153 --> 00:11:42,203
انها مجموعة  لتزيين الكعك الأساسية.

273
00:11:42,205 --> 00:11:43,905
وأفضل مافي هذا وجدت لنا متعة ،

274
00:11:43,907 --> 00:11:46,040
جلستين بسعر معقول 
لتعليم تزيين الكعك

275
00:11:46,042 --> 00:11:47,208
في مخبز.

276
00:11:47,210 --> 00:11:49,043
يمكننا ان نتعلم كيفية صنع ورود جميلة.

277
00:11:49,045 --> 00:11:50,245
مستحيل.

278
00:11:50,247 --> 00:11:51,746
الكعك لا يحتاج إلى أن يكون جميل.

279
00:11:51,748 --> 00:11:54,448
علينا تعويض ذلك من خلال وجود
حس كبير من الدعابة.

280
00:11:54,450 --> 00:11:57,585
الكعك الجميل 
خيار آخر لأعمالنا.

281
00:11:57,587 --> 00:11:58,803
اذا اراد الناس كعك جميل ،نفعل جميل.

282
00:11:58,805 --> 00:12:01,172
واذا ارادوا صناعة منزلية ، نفعل...

283
00:12:01,174 --> 00:12:04,559
-- انتظري ، أين كعكنا المنزلي؟
-- أنا لم اخبز أي كعك الليلة.

284
00:12:04,561 --> 00:12:06,561
لم تقومي بإجراء أي كعك؟

285
00:12:06,563 --> 00:12:08,846
ماهذا ، تحصلين على قطعة واحدة
من النقد البناء

286
00:12:08,848 --> 00:12:10,413
ثم تتوقفي عن صنع الكعك؟

287
00:12:11,184 --> 00:12:12,951
(ماكس) ، انه مشروع عمل.

288
00:12:12,953 --> 00:12:15,103
وربما (سمر) لديها وجهة نظر
حول ما يجعلها جميلة.

289
00:12:15,105 --> 00:12:17,188
اولا ، ماذا تعرف(سمر) عن الجمال؟

290
00:12:17,190 --> 00:12:19,234
إن المرأة شكلت شعرها ضفائر.

291
00:12:20,476 --> 00:12:22,310
رأسها يبدو مثل الأشياء

292
00:12:22,312 --> 00:12:23,828
التي نفرغها من كيس المكنسة الكهربائية.

293
00:12:23,830 --> 00:12:24,996
ليست جميلة.

294
00:12:24,998 --> 00:12:27,332
أنسيها.

295
00:12:27,334 --> 00:12:28,666
مالذي يحدث معك؟

296
00:12:28,668 --> 00:12:30,318
ما مشكلتك مع الجمال؟

297
00:12:30,320 --> 00:12:35,123
لا تموجي يدك كالمغنيات في وجهي.

298
00:12:35,125 --> 00:12:37,041
أعتقد أن المجتمع يقلق جدا 

299
00:12:37,043 --> 00:12:38,858
عن ماهية فكرة الناس عن
ماهو جميل.

300
00:12:38,878 --> 00:12:41,495
أنت تعتقدين أنك لا تستطيعين فعل هذا.

301
00:12:41,497 --> 00:12:42,997
هذه هي المشكلة.

302
00:12:42,999 --> 00:12:44,215
هذا ليس عن المجتمع.

303
00:12:44,217 --> 00:12:45,633
أنت خائفة أنك لن تستطيعي صنع الكعك جميل.

304
00:12:45,635 --> 00:12:47,385
انظري، انا لا أفعل الكعك الجميل

305
00:12:47,387 --> 00:12:49,317
بنفس الطريقة التي لا تواعدين فيها البورتوريكيين.

306
00:12:49,773 --> 00:12:51,556
ما الذي تتحدثين عنه؟

307
00:12:51,558 --> 00:12:53,391
سأواعد البورتوريكيين.

308
00:12:53,393 --> 00:12:54,842
حسنا.

309
00:12:54,844 --> 00:12:56,625
واعدي احدهم واتركيني لوحدي.

310
00:12:57,480 --> 00:13:00,531
(ماكس) ، انها مهارة. هذا كل شيء.

311
00:13:00,533 --> 00:13:02,567
انه ليس من العار أن لا
تعرف كيف تفعل شيئا.

312
00:13:02,569 --> 00:13:05,153
ألم يكن لديك دروس بيانو وأنت صغيرة؟

313
00:13:05,155 --> 00:13:07,272
جديًا؟

314
00:13:07,274 --> 00:13:09,123
التزحلق على الجليد؟

315
00:13:09,125 --> 00:13:11,376
أقرب ماكنت للشفرات على الجليد

316
00:13:11,378 --> 00:13:12,827
عندما سحبت عي فتاة حامل سكينا علي 

317
00:13:12,829 --> 00:13:14,579
في لعبة الهوكي.

318
00:13:14,581 --> 00:13:16,631
أنظري ، أنا وأنت لدينا مشروع عمل ،

319
00:13:16,633 --> 00:13:18,499
وهذه هي المهارة التي نحتاج إليها.

320
00:13:18,501 --> 00:13:20,335
نحن ذاهبون الى ذلك الدرس

321
00:13:20,337 --> 00:13:21,919
وسنصبح محتروفون في كيفية عمل ورود جميلة.

322
00:13:21,921 --> 00:13:23,537
وأنا أعرف كم 
تكرهي أي شيء مواكب للعصر ،

323
00:13:23,539 --> 00:13:26,891
لذا فإنني وجدت لنا عائلة
ايطالية لها مخبز في بروكلين.

324
00:13:26,893 --> 00:13:28,593
إيطالية جيدة.

325
00:13:28,595 --> 00:13:29,978
ربما يعرفون كيفية تفريغ الجسم

326
00:13:29,980 --> 00:13:31,262
بعد أن أقتلك.

327
00:13:35,567 --> 00:13:39,354
اولا ، نرحب بكم في 
"التوابل والسكر".

328
00:13:39,356 --> 00:13:42,240
نحن طورنا اسم 
"السكر والتوابل" التقليدية

329
00:13:42,242 --> 00:13:44,525
في وضعنا التوابل أولا لأننا...

330
00:13:44,527 --> 00:13:47,245
ايطاليتان.

331
00:13:47,247 --> 00:13:48,946
ودائما التوابل عندنا في المقدمة 

332
00:13:48,948 --> 00:13:50,398
وقليلا في الداخل.

333
00:13:50,400 --> 00:13:52,450
هولا!

334
00:13:52,452 --> 00:13:55,670
الآن هل أنت محرجة لأنك قلتِ "هولا" من قبل ؟ 


335
00:13:55,672 --> 00:13:58,739
اسمي (ستيفاني)، و
هذه (سيرينا) قريبتي ،

336
00:13:58,741 --> 00:14:01,209
وكان هذا المخبز
لعائلتنا لسنوات

337
00:14:01,211 --> 00:14:03,544
ثم أخذناه وعدلنا عليه وجعلناه ..

338
00:14:03,546 --> 00:14:06,931
مثيير.

339
00:14:06,933 --> 00:14:08,633
حسنا، دعونا نعرف بأنفسنا

340
00:14:08,635 --> 00:14:10,351
ونقول لماذا جئت الليلة.

341
00:14:10,353 --> 00:14:11,936
دعونا نبدأ مع الرجال اللطفاء.

342
00:14:11,938 --> 00:14:14,422
دائما!

343
00:14:14,424 --> 00:14:15,923
أنا (ستيف) ، واعتقدت أنها ستكون 

344
00:14:15,925 --> 00:14:17,725
فكرة ممتعة لحفلة العزوبية .

345
00:14:17,727 --> 00:14:20,728
انا سأتزوج 
(مايكل)... هذا.

346
00:14:20,730 --> 00:14:22,480
لطيف جدا. بارك الله فيكم!

347
00:14:22,482 --> 00:14:23,597
و أنا (مايكل).

348
00:14:23,599 --> 00:14:27,702
-- أنا (مايكل) كذلك.
-- (مايكل).

349
00:14:27,704 --> 00:14:31,205
أوه... مايكلز كثيرة جدا.

350
00:14:31,207 --> 00:14:34,108
-- وأنت؟
-- (مايكل).

351
00:14:34,110 --> 00:14:35,243
لا ، أنا (ماكس).

352
00:14:35,245 --> 00:14:38,162
أوه ، انها مضحكة. لطيف ، بارك الله فيكم!

353
00:14:38,164 --> 00:14:40,465
وأنا (كارولين). شريكة (ماكس).

354
00:14:40,467 --> 00:14:43,551
-- أوه ، الكثير من مثليون جنسيا هذه الليلة.
-- أعرف.

355
00:14:43,553 --> 00:14:45,920
لا ، أنا شريكتها في العمل.

356
00:14:45,922 --> 00:14:48,506
لدينا بالفعل مشروع كعك في "وليامز" ،

357
00:14:48,508 --> 00:14:50,808
ويجب أن أقول ، نحن نقوم به بشكل جيد جدا.

358
00:14:50,810 --> 00:14:53,177
(ماكس)هي الخبازة
وانا رئيسة العمل

359
00:14:53,179 --> 00:14:55,096
ونحن هنا الليلة لـ
زيادة مستوى المهارة لدينا

360
00:14:55,098 --> 00:14:57,131
ونجعل أعمالنا
تصل إلى المستوى ...

361
00:14:57,133 --> 00:14:59,934
<I>مثيير </ i> كذلك.

362
00:14:59,936 --> 00:15:01,302
إذا ستتكلمين بهذا القدر ،

363
00:15:01,304 --> 00:15:03,540
لا أحد لديه الوقت لتعلم أي شيء.

364
00:15:04,807 --> 00:15:06,324
أنا أعلم ، أليس كذلك؟

365
00:15:06,326 --> 00:15:07,808
لذا ، آه ، أين محلكم؟

366
00:15:07,810 --> 00:15:10,644
حسنا ، الآن ، نحن فقط
نعمل خارج شقتنا.

367
00:15:10,646 --> 00:15:12,663
-- لذا لا محل.
-- أوه ، هذا لطيف.

368
00:15:12,665 --> 00:15:15,500
-- لطيف.
-- نعم ، نتمنى لك التوفيق ، والله يبارك.

369
00:15:15,502 --> 00:15:17,919
هل يمكن أن نقول غيرة؟

370
00:15:17,921 --> 00:15:19,337
حسنا ، لنبدأ ببساطة

371
00:15:19,339 --> 00:15:20,538
مع زهرة جليد صغيرة.

372
00:15:20,540 --> 00:15:22,656
الجميع يقوم بالتقاط أكياس الأنابيب الخاصة بكم ،

373
00:15:22,658 --> 00:15:24,292
ومع طرف الحافة المستقيم...

374
00:15:24,294 --> 00:15:26,424
ولكن يمكنك استخدام الحافة الخاصة بمثلي الجنس.

375
00:15:28,514 --> 00:15:30,631
حسنا ، الجميع يراقب ستيفاني.

376
00:15:30,633 --> 00:15:31,883
ستأخذون رأس المسمار

377
00:15:31,885 --> 00:15:33,050
وستصنعون"U" صغيرة

378
00:15:33,052 --> 00:15:34,102
بحيث تحصل على بتلات صغيرة.

379
00:15:34,104 --> 00:15:35,386
وسوف نفعل ذلك خمس مرات.

380
00:15:35,388 --> 00:15:37,638
ومن ثم ، يكون لديك زهرة
جميلة من خمس بتلات.

381
00:15:37,640 --> 00:15:41,192
-- بسيطة.
-- لطيف جدا. كم هي ممتعة!

382
00:15:41,194 --> 00:15:43,861
لا ، لا. عليك
أن تقومي بعمل "U".

383
00:15:43,863 --> 00:15:45,229
هذا ما فعلته. وهذا "U".

384
00:15:45,231 --> 00:15:50,118
-- سيرينا ، هل هذه "U"؟
-- ليس "U".

385
00:15:50,120 --> 00:15:52,303
حسنا ، سأبدأ من جديد.

386
00:15:52,305 --> 00:15:53,871
لقد كانت "U".

387
00:15:53,873 --> 00:15:55,740
وماذا ، فقط لأنني
لم يكن لدي متجر الاقتباس ، نهاية الاقتباس

388
00:15:55,742 --> 00:15:57,125
أنا لا أعرف "U"؟

389
00:15:57,127 --> 00:15:58,292
ماذا به تصرفهم؟

390
00:15:58,294 --> 00:15:59,693
حسنا ، دعينا نرحل.

391
00:15:59,695 --> 00:16:01,746
في المرة القادمة عندما يقهقه المثليون جنسيا ،
سننزلف إلى الخارج.

392
00:16:01,748 --> 00:16:04,215
لا ، نحن هنا لنتعلم.

393
00:16:04,217 --> 00:16:05,699
يبدو جيدا.

394
00:16:05,701 --> 00:16:07,752
أنا أُقرف.سابدأ من جديد.

395
00:16:07,754 --> 00:16:09,887
(ماكس) ، لماذا فعلتِ ذلك؟ لقد كانت جيدة.

396
00:16:09,889 --> 00:16:11,139
ليست جيدة بما فيه الكفاية.

397
00:16:11,141 --> 00:16:12,723
انتما الاثنتيين لم تفعلا حتى الآن؟

398
00:16:12,725 --> 00:16:14,892
يجب عليك إتقان الزهرة الصغيرة ،

399
00:16:14,894 --> 00:16:17,228
وإلا عندما ننتقل للورورد ستخفقوا.

400
00:16:17,230 --> 00:16:19,380
-- صحيح ، (كوز)؟
-- أوه ، تماما.

401
00:16:19,382 --> 00:16:21,549
ستخفقوا وليس في طريقة جيدة.

402
00:16:22,519 --> 00:16:24,435
هل تعتقدي أننا يمكن أن تقنعهم

403
00:16:24,437 --> 00:16:26,963
ان صفع وجه الآخر هي 
اضرب كفك الجديدة ؟

404
00:16:29,741 --> 00:16:32,944
(ستيف) ، يا إلهي.
هذه الزهرة رائعة.

405
00:16:32,946 --> 00:16:34,412
جيدة بالنسبة لك.

406
00:16:34,414 --> 00:16:37,398
حسنا ،  دقيقة
سوف نعرض ورودنا.

407
00:16:37,400 --> 00:16:40,868
سسس (ستيف). القليل من المساعدة.

408
00:16:40,870 --> 00:16:44,373
أنا اختنق في الاختبارات المؤقتة.
حصلت على 40 في اختبار SAT .

409
00:16:45,041 --> 00:16:46,692
اللعنة ، (ستيف)!

410
00:16:47,710 --> 00:16:48,960
انظري لـ هذا المكان.

411
00:16:48,962 --> 00:16:50,211
مستحيل أن هؤلاء الفتيات

412
00:16:50,213 --> 00:16:52,380
حصلوا على هذا
النجاح الباهر في هذا الاقتصاد.

413
00:16:52,382 --> 00:16:54,549
أعني ، علوية
هذا البناء لوحدها...

414
00:16:54,551 --> 00:16:55,766
ماذا تقولين؟

415
00:16:55,768 --> 00:16:57,084
لا أقول حشد من المل،

416
00:16:57,086 --> 00:16:58,752
أقول ربما سنحصل على محل 

417
00:16:58,754 --> 00:17:00,438
-- لو كان لدينا حشد من المال.
-- ششش.

418
00:17:00,440 --> 00:17:01,722
اخفضي صوتك.

419
00:17:01,724 --> 00:17:03,357
هل تريدين أن تستيقظي
غدا ورأس كستنائي

420
00:17:03,359 --> 00:17:05,053
في سريرك المهبلي؟

421
00:17:05,979 --> 00:17:08,753
حسنا ، انتهى الوقت.
دعونا نرى ما الذي حصلتم عليه.

422
00:17:09,549 --> 00:17:11,782
ما هذا؟ 
كأنه لا يوجد  أي شيء هناك.

423
00:17:11,784 --> 00:17:12,900
هذه ليست وردة.

424
00:17:12,902 --> 00:17:15,536
-- إنها الحد الأدنى.
-- لايهم.

425
00:17:15,538 --> 00:17:17,822
لا ، لا "لايهم". انها رائعة.

426
00:17:17,824 --> 00:17:20,274
وأنا أعرف ذلك ،
لأني عندما كنت في طوكيو ،

427
00:17:20,276 --> 00:17:22,410
كان لدي دروس يابانية لترتيب الزهور

428
00:17:22,412 --> 00:17:24,745
مع رئيس معهد ايكيبانا.

429
00:17:24,747 --> 00:17:26,247
وقال انه كان لي هدية.

430
00:17:26,249 --> 00:17:32,953
في كلماته ، "كارولين..."

431
00:17:34,556 --> 00:17:37,058
لايهم. حسنا ، ماذا 
عن صديقتك هناك؟

432
00:17:37,060 --> 00:17:38,926
نفذ الوقت مني .

433
00:17:38,928 --> 00:17:40,645
لقد كان لديك 20 دقيقة.

434
00:17:40,647 --> 00:17:42,129
واعتقدت أنها قالت أنك الخبازة.

435
00:17:42,131 --> 00:17:45,132
لا ، عليك أن تكون قادرا على 
اعداد هذه في  20 ثانية

436
00:17:45,134 --> 00:17:46,851
إذا كنت تريدين أن تكوني ناجحة
في مخبزك الخاص بك .

437
00:17:46,853 --> 00:17:51,305
"أم ، أريد كب كيك".
 "سوف يكون ذلك في 12 ساعة."

438
00:17:51,307 --> 00:17:53,107
-- صحيح؟
-- صحيح.

439
00:17:53,109 --> 00:17:54,659
وأنها يجب أن تكون أجمل من ذلك.

440
00:17:54,661 --> 00:17:56,494
حسنا ، ربما عليك أن تفعل ما هو أفضل غدا.

441
00:17:56,496 --> 00:17:59,664
تذكروا. واجبكم المنزلي الخاص

442
00:17:59,666 --> 00:18:03,284
هو إحضار كعك عليه وردة جميلة


443
00:18:03,286 --> 00:18:04,835
صحيح.

444
00:18:04,837 --> 00:18:06,153
وكأننا سنعود هنا 

445
00:18:06,155 --> 00:18:08,937
وقضاء بعض الوقت مع
هاتان روبرت دي نير هوس.

446
00:18:13,428 --> 00:18:16,097
انها مقرفة ايضا. اللعنة!

447
00:18:19,435 -->00:18:20,620
(ماكس)، انسي ذلك.

448
00:18:20,620 --> 00:18:22,603
انها 3:00 اذهبي إلى سريرك.

449
00:18:22,605 --> 00:18:24,388
لا. لا تقولي أي شيء لي.

450
00:18:24,390 --> 00:18:26,274
أنني غاضبة منك الآن.

451
00:18:26,276 --> 00:18:28,409
-- ماذا فعلت؟
-- كل شيء.

452
00:18:28,411 --> 00:18:29,977
كنت احب صنع الكعك.

453
00:18:29,979 --> 00:18:31,845
كان الشيء الوحيد
الذي يمكنني فعله

454
00:18:31,847 --> 00:18:33,030
دون تفكير.

455
00:18:33,032 --> 00:18:34,398
والآن كل ما أفعله هو التفكير.

456
00:18:34,400 --> 00:18:36,400
التفكير بأنني أُقرف
في صنع الكعك.

457
00:18:36,402 --> 00:18:37,851
حسنا ، توقفي.

458
00:18:37,853 --> 00:18:42,039
من يهتم بماذا يفكرون؟
انهن خبازات حقيرات.

459
00:18:42,041 --> 00:18:43,708
ليس علينا الذهاب الى هناك مرة أخرى.

460
00:18:43,710 --> 00:18:45,192
أوه ، وماذا بعد ذلك؟

461
00:18:45,194 --> 00:18:46,827
أنا ساعتقد أن
كعكي ليس جيدا بما فيه الكفاية

462
00:18:46,829 --> 00:18:48,079
 لبقية حياتي؟

463
00:18:48,081 --> 00:18:50,548
لقد قلتي اننا في حاجة إلى مهارة ،
فنحن في حاجة إلى المهارة.

464
00:18:50,550 --> 00:18:53,000
أنا لدي الكثير من الصفات ،
لكنني لست انهزامية.

465
00:18:53,002 --> 00:18:56,036
أنا سأصنع الكعك الغبي الجميل
حتى إذا أدى إلى قتلي.

466
00:18:56,038 --> 00:18:58,255
أو قتلك.

467
00:18:58,257 --> 00:19:00,007
وأنتي ذاهبة الى هناك مرة أخرى معي.

468
00:19:00,009 --> 00:19:01,509
وسنري كعكنا الجميل

469
00:19:01,511 --> 00:19:04,812
لـ "سنوكي" وقريبتها .

470
00:19:04,814 --> 00:19:07,648
الآن ، اخرسي ، لا تتحدثي معي ،

471
00:19:07,650 --> 00:19:11,602
وعودي إلى مهبلك.

472
00:19:11,604 --> 00:19:14,605
آسفة كان لك أن ترى ذلك، كستنائي.

473
00:19:20,399 --> 00:19:22,367
أوه ، ليست جميلة جدا.

474
00:19:22,369 --> 00:19:24,469
ولكن على الأقل حاولت ، (مايكل).

475
00:19:24,471 --> 00:19:25,753
سؤال واحد فقط.

476
00:19:25,755 --> 00:19:27,989
هل أنت متأكد أنك مثلي الجنس؟

477
00:19:32,061 --> 00:19:34,295
أوه ، حسنا ، (كارولين).
دعينا نرى الورود الخاصة بك.

478
00:19:34,297 --> 00:19:35,596
لم أفعل واحد.

479
00:19:35,598 --> 00:19:36,898
أعتقد أن المجتمع يقلق جدا عن ماهية فكرة الناس عن


480
00:19:36,900 --> 00:19:38,182
ما هو جميل.

481
00:19:38,184 --> 00:19:40,268
لايهم.

482
00:19:40,270 --> 00:19:41,853
حسنا ، ماذا عن الخبازة هناك؟

483
00:19:41,855 --> 00:19:43,154
هل هي موقوفة ايضا؟

484
00:19:43,156 --> 00:19:45,639
لا ، هذه هي.

485
00:19:47,526 --> 00:19:49,994
-- ممم.
-- (ماكس) ، هذا جميل جدا.

486
00:19:49,996 --> 00:19:51,996
أنا فخورة جدا بك.

487
00:19:51,998 --> 00:19:53,748
عمل جيد ،الله يبارك. جيدة بالنسبة لك.

488
00:19:53,750 --> 00:19:55,083
كم من الوقت استغرق منك؟

489
00:19:55,085 --> 00:19:57,251
حوالي ثلاث ساعات و 40 دقيقة.

490
00:19:57,253 --> 00:19:58,669
ولكن أنا فعلت هذا!

491
00:19:58,671 --> 00:20:00,421
أردت فقط أن أثبت لنفسي ولكم

492
00:20:00,423 --> 00:20:01,956
انني أستطيع تقديم شيء جميل.

493
00:20:01,958 --> 00:20:03,674
والآن بما انني فعلت ذلك...

494
00:20:03,676 --> 00:20:04,675
مم!

495
00:20:12,101 --> 00:20:15,436
ذلك الكعك ليس لي.
لأني لا افعل الكعك الجميل.

496
00:20:15,438 --> 00:20:18,022
ولكن فعلت لكل واحدة منكم كعكا
أعتقد أنه يقول

497
00:20:18,024 --> 00:20:21,008
ما أشعر به تجاه هذا درس الكعك.

498
00:20:21,010 --> 00:20:24,979
هذا واحد يقول "عضّني".

499
00:20:24,981 --> 00:20:27,865
هذا واحد يقول "سحقًا لك".

500
00:20:27,867 --> 00:20:30,568
ترى تلك الـ "U"؟ هذه "U".

501
00:20:30,797 --> 00:20:31,815
هولااا!

502
00:20:38,243 --> 00:20:39,527
حسنا ، حظا سعيدا مع ذلك.

503
00:20:39,529 --> 00:20:43,798
الناس لا يريدون الكعك
الذي يقدم الاهانة لهم.

504
00:20:43,800 --> 00:20:46,134
أوه ، يا إلهي ، (ماكس). هذا شيئنا.

505
00:20:46,136 --> 00:20:47,335
كنتُ مخطئة. أنت على حق.

506
00:20:47,337 --> 00:20:48,669
نحن لسنا بحاجة لجعل الكعك جميل.

507
00:20:48,671 --> 00:20:49,921
الجميع يجعلها جميلة.

508
00:20:49,923 --> 00:20:51,472
علينا أن نفعل ما تجيدين فعله.

509
00:20:51,474 --> 00:20:54,475
اهانة الناس.

510
00:20:54,477 --> 00:20:56,060
نعم ، ومن الذي سيشتري ذلك؟

511
00:20:56,062 --> 00:20:58,346
سنشتريه. لحفلتنا.

512
00:20:58,348 --> 00:21:00,641
واسمحوا لنا حقا أن نشتريه ياحقيرات!