﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,167
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:01,168 --> 00:00:04,670
 A230385،لقد أصبحت هرماً

3
00:00:04,672 --> 00:00:08,107
لقد مرت سنواتٌ عدة وها أنت ذا تبدوا تماماً كما كنت سابقاً

4
00:00:08,109 --> 00:00:11,143
.نحن نرتبكم جميعاً حسب أعمالكم

5
00:00:11,145 --> 00:00:12,678
.الى حمالين ومزارعين
مهاراتكم ؟-

6
00:00:12,680 --> 00:00:14,981
.نحن نجارون-
...هذه الكارثة-

7
00:00:14,983 --> 00:00:16,716
...التي نشهدها اليوم كانت موجودةً

8
00:00:16,718 --> 00:00:18,618
.منذ آلاف السنين
تهمش بكل البشرية

9
00:00:18,620 --> 00:00:20,853
.وتغرس فيها عطشٌ مُستعر

10
00:00:20,855 --> 00:00:23,890
الوباء كان مُتعمداً ؟
أي أن شخصاً ما خطط له ؟

11
00:00:23,892 --> 00:00:25,825
...لا أعلم ! لقد دفعوا لي مالاً قليلاً

12
00:00:25,827 --> 00:00:28,060
.لأُسدي لهم معروفاً،وأخذ هذا المعروف بالأزدياد

13
00:00:28,062 --> 00:00:30,830
وأنتظرت الى الآن لتُخبرنا ؟-
،ربما لن تفهم هذا

14
00:00:30,832 --> 00:00:33,799
.أيف)،لكني قد أفعل أيَ شيء لأُبقي على حياةِ زوجتي)

15
00:00:35,669 --> 00:00:38,204
! كلا ! (غوستو)! (غوستو)! ساعدني

16
00:00:39,907 --> 00:00:43,876
ما هذا الهراء ؟-
.أبعده،عني-

17
00:00:43,878 --> 00:00:46,345
...أولئك الذين نعزهم لو تحولوا

18
00:00:46,347 --> 00:00:48,748
...لعادوا   ودمروا هؤلاء الذين

19
00:00:48,750 --> 00:00:51,083
.نحبهم أكثر
الى أين نحن ذاهبون ؟-

20
00:00:51,085 --> 00:00:52,985
،والدتك تحتاج لقسطٍ من الراحة

21
00:00:52,987 --> 00:00:55,054
.لذا سنذهب لنخوض مُغامرة

22
00:00:55,056 --> 00:00:58,558
كلاكما مُستعدان،جيد
.لديَ خطةٌ جديدة

23
00:01:02,582 --> 00:01:06,982
<font color="#ff8080">*ميناء بالدوين،النادي البلدي*
^برونكسفيل،ويستشيستر^</font>

24
00:01:08,082 --> 00:01:10,082
ترجمة : د.أحمد الزُبيدي

25
00:01:22,449 --> 00:01:24,750
أتود مني حملها عنك يا سيد (لوس)؟

26
00:01:24,752 --> 00:01:27,386
.كلا،من المؤكد ان هنالك أحدٌ ما هنا

27
00:01:27,388 --> 00:01:29,622
.فهمت،شكراً لك

28
00:01:46,740 --> 00:01:48,774
...شركات الأتصال عبر البلد جميعها

29
00:01:48,776 --> 00:01:51,277
..فشلت في تفادي هذا الفشل الدراماتيكي

30
00:01:51,279 --> 00:01:53,913
...للهواتف الخلوي وخدمات الأنترنيت والتي بدأت

31
00:01:53,915 --> 00:01:55,982
.في أواخر البارحة
..مجموعة الأختراق المُهمشة

32
00:01:55,984 --> 00:01:59,118
والمعروفة بأسم "مواطنون من أجل الحرية" تبنت مسؤوليتها عن هذا البطئ

33
00:01:59,120 --> 00:02:01,621
..والذي شل بعضاً من كبار رؤسي الأموال

34
00:02:01,623 --> 00:02:04,156
.في الموؤسسات المالية
...هذه الفاجعة سببت مؤخراً

35
00:02:04,158 --> 00:02:06,993
.برفع دعوى قضائية الثلاثاء المُنصرم

36
00:02:06,995 --> 00:02:09,061
(أتورني جون لوس)
...أخبر الصحفيين

37
00:02:09,063 --> 00:02:13,065
..في المؤتمر الصحفي أن 173 من أفراد عائلات الضحايا المسافرين

38
00:02:13,067 --> 00:02:14,800
.قد أنضموا الى الدعوة القضائية هذه

39
00:02:14,802 --> 00:02:18,838
...أكثر من 200 شخصاً قد قُتلوا على متن تلك الطائرة"

40
00:02:18,840 --> 00:02:22,174
...(طائرة (ريغيس) ومدير المكتب التنفيذي لها (بارنيس

41
00:02:22,176 --> 00:02:26,012
! بلى، يا فتاة نالي منهم

42
00:02:26,014 --> 00:02:28,848
.(نيفا)

43
00:02:31,772 --> 00:02:34,372
<font color="#ff8080">*يانكرز،ويستشيسترز *</font>

44
00:02:33,453 --> 00:02:36,489
.عليك الحضور الى المنزل،زوجتُك لا تبدو بخير

45
00:02:38,493 --> 00:02:41,527
! تمهلي فقط، ماذا

46
00:02:41,529 --> 00:02:44,296
.لقد أخذت الأطفال

47
00:02:44,298 --> 00:02:47,333
الى أين ؟-
.الى منزلي-

48
00:02:47,335 --> 00:02:49,435
.سأكون في المنزل بعد 20 دقيقة

49
00:02:49,437 --> 00:02:52,872
.أحضري معكِ الأطفال فقط
.كلا،لا أستطيع-

50
00:02:52,874 --> 00:02:55,508
...كُنت على متن الطائرة ل 19 ساعة أنا لا أصنع الدعابات

51
00:02:57,645 --> 00:02:59,812
.لقد ناموا مُسبقاً

52
00:02:59,814 --> 00:03:02,615
.جيد،عند الصباح

53
00:03:02,617 --> 00:03:06,152
.عند أول الصبح أحضريهم الى البيت

54
00:03:09,357 --> 00:03:12,725
.(أتصل بمنزل (جوان لوس
<font color="#ff0000">.الخدمة غير متوفرة</font>-

55
00:03:12,727 --> 00:03:16,696
<font color="#ff0000">.قيد الأتصال بالأنترنت</font>

56
00:03:33,920 --> 00:03:35,920
<font color="#ff8080">*برونكسفيل،ويستشستر*</font>

57
00:03:42,989 --> 00:03:45,057
.الجيران يبدون مهاجرين

58
00:03:45,059 --> 00:03:47,927
ألديك أدنى فكرة عما يحصل ؟-
.يقولون أنه من الكسوف-

59
00:03:47,929 --> 00:03:51,230
وكيف هذا ؟-
- $8.30.

60
00:03:56,570 --> 00:03:59,105
.ماكنة الأئتمان لا تعمل هذه الليلة

61
00:03:59,107 --> 00:04:01,874
.نقداً فقط

62
00:04:01,876 --> 00:04:03,743
.سأدخل وأحضر لك نقداً

63
00:04:03,745 --> 00:04:07,680
.سأعود حالاً

64
00:04:19,926 --> 00:04:21,594
فرانكو)؟)

65
00:04:24,698 --> 00:04:26,799
!بحق الجـ....؟

66
00:04:28,735 --> 00:04:30,736
! تحرك ! تحرك ! تحرك
! أدرْ السيارة فحسب

67
00:04:30,738 --> 00:04:32,571
! تحرك ! قم بالقيادة

68
00:04:32,573 --> 00:04:35,074
.أغلق الأبواب و قُدْ السيارة
ما الذي يحصل ؟-

69
00:04:35,076 --> 00:04:36,308
! قُد السيارة

70
00:04:36,310 --> 00:04:38,444
! بحق المسيح المجيد

71
00:04:38,446 --> 00:04:40,079
! قُدْ السيارة-
!ما هذا يا رجل ؟-

72
00:04:40,081 --> 00:04:42,214
! قُدْ السيارة اللعينة

73
00:04:42,216 --> 00:04:45,151
! كلا،أياك ... يال الهول

74
00:04:45,153 --> 00:04:47,653
!ما هذا يارجل ؟-
! تحرك ! تحرك-

75
00:04:47,655 --> 00:04:49,655
! بحق المسيح

76
00:04:51,659 --> 00:04:54,794
ما الذي تفعلينه ؟

77
00:04:54,796 --> 00:04:58,731
! ما هذا الهراء

78
00:05:09,776 --> 00:05:11,777
! (جوان)

79
00:05:11,779 --> 00:05:13,913
.جوان)،عليكِ الأتصال بالشرطة)

80
00:05:13,915 --> 00:05:16,015
جوان)،عزيزتي أين أنتِ ؟)

81
00:05:17,851 --> 00:05:19,185
! (جوان)

82
00:05:19,187 --> 00:05:22,354
! تعالي،تعالي
! شكراً للإله

83
00:05:22,356 --> 00:05:24,423
<font color="#ca225c">..الخدماتُ قد تم حجبُها عن هذه المنطقة"</font>

84
00:05:24,425 --> 00:05:27,293
<font color="#ca225c">..نحن نقدركم كمستخدمين آملين أعادت الخدمة</font>

85
00:05:27,295 --> 00:05:28,994
<font color="#ca225c">.الى سابق عهدها...</font>

86
00:05:28,996 --> 00:05:30,930
<font color="#ca225c">.هذا تسجيل...</font>
! يــا إلــهــي-

87
00:05:41,854 --> 00:05:44,254
<font color="#9b3939">...شبكة (أف أكس) تقدم</font>

88
00:05:46,078 --> 00:05:52,078
"<font color="#ff0000"><b>الـســلالـــة</b></font><font color="#ff8040"> الحلقة السابعة بعنوان "</font><font color="#0000ff">مقابل الخدمات المُقدمة</font>
<font color="#4600ff"><b>تــرجـــمـــة : د.أحـمــد الــزُبــيــدي</b></font>

89
00:05:52,302 --> 00:05:54,353
<font color="#ff8080">*الشارع ال 118 شرقياً،هارليم*</font>

90
00:05:52,654 --> 00:05:54,922
...أعلنت السلطات أن جسر بروكلين

91
00:05:54,924 --> 00:05:56,924
...قد تم أغلاقه
رصاصاتٍ فضية؟-

92
00:05:56,926 --> 00:05:59,527
.أنهم حساسون إتجاه الفضة،أنها تُحرقهم

93
00:05:59,729 --> 00:06:02,563
.لقد سبكت هذه الرصاصات بنفسي
.حسنٌ-

94
00:06:02,565 --> 00:06:04,965
..لقد تعلمت أسطورةَ هذا المخلوق

95
00:06:04,967 --> 00:06:07,401
...لقد تعلمت هذا من والدتي عندما كنت في الثامنة من عمري

96
00:06:07,403 --> 00:06:10,204
.هي التي أخبرتني بأن الفضة قد تُحرقهم

97
00:06:10,206 --> 00:06:13,173
.ولقد تحققت من صحةِ هذا عدةَ مرات

98
00:06:13,175 --> 00:06:18,078
عُرفت الفضة بتعارضها مع الروابط الكبريتية

99
00:06:18,080 --> 00:06:20,748
.أقترح أن تملئي السلاح
...قبل أن نُقدم على

100
00:06:20,750 --> 00:06:22,750
..القتل مرة أخرى وخاصة بعد أن الأصبح الأمر جلياً لدي

101
00:06:22,752 --> 00:06:25,819
أنه ليس بأمكاننا أيقاف هذا الشيء واحدٌ تلو الآخر

102
00:06:25,821 --> 00:06:28,856
..لدينا فيديو،لدينا دليل قاطع لنريه للناس

103
00:06:28,858 --> 00:06:31,658
.لنُبين هذا الأمر للعامة،لنُبين هذا الشيء للجميع

104
00:06:31,660 --> 00:06:33,527
.لن يُجديَ نفعاً

105
00:06:33,529 --> 00:06:37,097
...أياً كان خلف كل هذا فلقد أزال هذا الخيار

106
00:06:37,099 --> 00:06:39,500
.بحساباتٍ كثيرة ونفقةٍ أكبر

107
00:06:39,502 --> 00:06:42,336
...لكن نظريتُك التي ألفتها أمس عن كيفية قتل

108
00:06:42,338 --> 00:06:45,072
! ذلك القائد لمصاصي الدماء هؤلاء،هذا بعيدٌ عن المنطق

109
00:06:45,074 --> 00:06:48,208
...."من الأرجح الآن العمل على قتل "السيد

110
00:06:48,210 --> 00:06:50,611
.وأتباعه سيموتون معه،أعدك

111
00:06:50,613 --> 00:06:53,447
...لأجل الأقناع فقط وكتعبير دلالي

112
00:06:53,449 --> 00:06:55,516
..."سنشير له بـ"السيد

113
00:06:55,518 --> 00:06:57,584
...أنت تقول سنقتل "السيد" وبطريقةٍ ما

114
00:06:57,586 --> 00:06:59,953
! وسيتوقف هذا الوباء
.بلى-

115
00:06:59,955 --> 00:07:02,022
! هذا غير منطقي من الناحية البايلوجية

116
00:07:02,024 --> 00:07:04,057
أنت تدمر مخلوقاً واحداً ومن ثم

117
00:07:04,059 --> 00:07:06,059
البقية يموتون، كيف لهذا أن يحدث؟

118
00:07:06,061 --> 00:07:08,429
لقد تأكدت من صحة هذه المقولات

119
00:07:08,431 --> 00:07:11,231
.بخبرتي الخاصة،وأهملت تلك الغير مناسبة

120
00:07:11,233 --> 00:07:15,302
أهي أحدى نظرياتك العلمية ؟

121
00:07:15,304 --> 00:07:18,472
.لو أردت هزيمة الشر عليك الثقة بي

122
00:07:18,474 --> 00:07:21,642
.أنا أفهم هذا، أنت لا تفهمه

123
00:07:21,644 --> 00:07:23,977
<font color="#ff8080">أجتياح الغرباء وصل لمستويات عالية</font>

124
00:07:23,979 --> 00:07:26,380
<font color="#ff8080">.في حكومتنا
شكراً،هاورد</font>

125
00:07:26,382 --> 00:07:28,248
وبكل تحول،كل شيء أقوله

126
00:07:28,250 --> 00:07:30,150
ثبُت أنه صحيح، أليس صحيحاً هذا ؟

127
00:07:30,152 --> 00:07:32,653
بلى ... لكن-
..هذا ليس مختلفاً-

128
00:07:32,655 --> 00:07:34,888
.المنطق ليس المشكلة هنا

129
00:07:34,890 --> 00:07:37,124
.أنها رغبتك أن تكون المسيطر دوماً

130
00:07:37,126 --> 00:07:39,893
...حسنٌ،حسنٌ لو اردنا القيام بهذا

131
00:07:39,895 --> 00:07:42,062
كيف سنجد السيد ؟

132
00:07:42,064 --> 00:07:44,798
.هذه هي أول مشاكلنا
...بالتأكيد أن مكان

133
00:07:44,800 --> 00:07:46,834
.أختباءه مخفي الآن

134
00:07:46,836 --> 00:07:49,069
.علينا تحديد مكان أتباعه البشريين

135
00:07:49,071 --> 00:07:51,138
ماذا عن (جيم) ؟

136
00:07:51,140 --> 00:07:53,240
....أولئك الناس قامو بتعيينه

137
00:07:53,242 --> 00:07:55,175
.لتهريب التابوت من المطار

138
00:07:55,177 --> 00:07:57,344
جيم ؟ من جيم ؟-
.أنه الشخص الذي قام بخيانتي-

139
00:07:57,346 --> 00:08:00,147
.لن أعود
.الخيارات الأخرى تنفذ منا حالياً

140
00:08:00,149 --> 00:08:03,851
.أرجوك (ايفريم) ثق بي

141
00:08:09,123 --> 00:08:12,493
.سوف ننتصر

142
00:08:13,917 --> 00:08:16,917
<font color="#ff8080">*بولندا 1944*</font>

143
00:08:51,598 --> 00:08:53,333
! أنتباه

144
00:08:53,335 --> 00:08:55,969
! على الخط ! الآن

145
00:09:03,678 --> 00:09:07,347
يا سادة ... بينما كنتم

146
00:09:07,349 --> 00:09:10,850
.تساهمون بأسهاب في هذه الحرب

147
00:09:10,852 --> 00:09:13,019
.نفذنا عملية تفتيش على مضجعكم

148
00:09:13,021 --> 00:09:15,889
ووجدنا فيها أكتشافاً مفاجئاً

149
00:09:17,658 --> 00:09:20,260
"تميمةً يهودية"

150
00:09:21,795 --> 00:09:25,665
..أثق أنكم تشيرون لها بـ

151
00:09:25,667 --> 00:09:28,868
"يد العذراء مريم"

152
00:09:28,870 --> 00:09:33,306
.وجدناها مخبئة تحت أحد الأسِرة

153
00:09:33,308 --> 00:09:36,109
....يبدوا أنها نُحتت

154
00:09:36,111 --> 00:09:38,545
.من خشب البلوط الذي كنتم تعملون عليه في المتجر

155
00:09:38,547 --> 00:09:41,781
شجر البلوط هو من ملكية "الرايخ" الثالث
<font color="#ff8000">الرايخ هو لقب كان يطلق به على الأمبراطورية الألمانية في زمن هتلر</font>

156
00:09:45,619 --> 00:09:48,988
..والآن من هو المسوؤل

157
00:09:48,990 --> 00:09:51,958
عن هذه القطعة المنحوتة ؟

158
00:09:53,994 --> 00:09:56,763
لا أحد يريد أن يدعي المفخرة ؟

159
00:09:59,033 --> 00:10:01,267
.حسنٌ

160
00:10:21,488 --> 00:10:23,356
سأطلق عليكم الواحد بعد الآخر

161
00:10:23,358 --> 00:10:26,993
.حتى يتقدم المالك

162
00:10:31,599 --> 00:10:34,467
.أنا صنعتها

163
00:10:39,206 --> 00:10:41,341
أين تعلمت النحت هكذا ؟

164
00:10:41,343 --> 00:10:43,243
.والدي

165
00:10:43,245 --> 00:10:46,279
أرني يدك ؟

166
00:10:53,053 --> 00:10:55,321
.أجل

167
00:11:01,228 --> 00:11:05,665
"A230385."

168
00:11:08,369 --> 00:11:11,804
.أرجوك.... تعال معي

169
00:11:11,806 --> 00:11:14,140
إن لم أكن مخطئاً

170
00:11:14,142 --> 00:11:17,644
(التميمة قد سُميت تيمُناً بأخت موسى وهارون(ع

171
00:11:17,646 --> 00:11:20,947
.ومن المفترض أنها توفر حماية من الشر

172
00:11:26,587 --> 00:11:29,489
.لدي مشروعٌ خاصٌ لأجلك

173
00:11:45,172 --> 00:11:47,507
.الكثير من تفاصيل العمل

174
00:11:47,509 --> 00:11:49,809
.هذا لا يجدر به أن يكون صعباً عليك

175
00:11:49,811 --> 00:11:52,945
.لقد تم اعفاؤك من مهامك الأعتيادية

176
00:11:52,947 --> 00:11:56,749
.سيكون هذا تركيزك الوحيد

177
00:12:02,073 --> 00:12:04,673
<font color="#ff8080"><b>*مقر الأعتقال في مانهاتان،الشارع الأبيض ال 125*</b></font>

178
00:12:04,758 --> 00:12:06,626
أيَ ممنوعاتٍ بين أصابع قدمك ؟

179
00:12:06,628 --> 00:12:09,262
.دعني أرى حركها من أجلي

180
00:12:09,264 --> 00:12:11,698
أتعلم ما الذي أقوله، يا أخ ؟-
.لستُ أخاك-

181
00:12:11,700 --> 00:12:14,500
.كان هذا دفاعاً عن النفس-
.قدمُك الأخرى من فضلك-

182
00:12:14,502 --> 00:12:16,502
! أرفع اصابعك

183
00:12:16,504 --> 00:12:18,371
أرأيت جسد ذلك الرفيق ؟

184
00:12:18,373 --> 00:12:20,940
.أأبدو كطبيب شرعي بالنسبة لك ؟. أرفع ذراعيك

185
00:12:20,942 --> 00:12:22,842
! لديه لسان ضفدع بحجم ست أقدام

186
00:12:22,844 --> 00:12:26,512
.أنه ينزف دماً أبيض ولديه ديدانٌ في دمه

187
00:12:26,514 --> 00:12:28,514
.سيدي،عليك بالهدوء

188
00:12:28,516 --> 00:12:30,483
! أبعد الضوء عن وجهي يا رجل

189
00:12:30,485 --> 00:12:32,485
بعد بضع ساعات سيتم تهذيبك

190
00:12:32,487 --> 00:12:34,454
،مهما كان ما تناولته من هراء
..لكن في الوقت الراهن

191
00:12:34,456 --> 00:12:36,356
.عليك أتباع أوامري

192
00:12:36,358 --> 00:12:38,391
.الآن أنحني الى الأمام وأبرز مؤخرتك

193
00:12:38,393 --> 00:12:41,260
.لم أتعاطا أي شي، أنا لا أتعاطا المخدرات

194
00:12:42,863 --> 00:12:44,630
..من الأفضل أن تُخبر رؤسائك أن شيئاً غريباً

195
00:12:44,632 --> 00:12:47,533
.يحدث في الخارج
..هذه مدينة نيويورك-

196
00:12:47,535 --> 00:12:50,603
..الأشياء الغريبة تحدث هنا في كل وقت

197
00:12:51,927 --> 00:12:54,927
<font color="#ff8080">*كرين بوينت،بروكلين*</font>

198
00:12:58,512 --> 00:13:01,748
ماذا نسيت ؟-
.شاحن هاتفك-

199
00:13:09,490 --> 00:13:11,324
.حسنٌ،من الأفضل أن نذهب إذاً

200
00:13:11,326 --> 00:13:13,326
.رحلتنا لن تُقلع قبل 4 ساعاتٍ من الآن

201
00:13:13,328 --> 00:13:15,261
..أجل،حسناً،مع كل شيءٍ يحصل حالياً

202
00:13:15,263 --> 00:13:17,597
.حركة المرور ستكون كالكابوس

203
00:13:21,201 --> 00:13:23,202
أهناك شيءٌ ما ؟-
.أخبرني أنت-

204
00:13:23,204 --> 00:13:25,405
! لا يمكنك الجلوس بلا حراك مواصلاً النظر من النافذة فقط

205
00:13:25,407 --> 00:13:28,040
.لا نريد أن نفوت الرحلة-
لماذا ؟-

206
00:13:28,042 --> 00:13:30,410
.أنت تقول أنها أخطر تجربةٍ قد نخوضها

207
00:13:30,412 --> 00:13:33,579
وفجأةً تريد الذهاب معي الى (بالو ألتو)؟

208
00:13:33,581 --> 00:13:35,581
.أنه ليس من طبعِك

209
00:13:35,583 --> 00:13:37,450
.هذا مختلف

210
00:13:37,452 --> 00:13:39,552
.أنه عن صحتك،أنه عنا

211
00:13:39,554 --> 00:13:42,221
..أعلم حين تكذب تبدأ بتحريك

212
00:13:42,223 --> 00:13:44,557
.نظارتك
أيمكننا التحدث فقط حول هذا الأمر؟

213
00:13:44,559 --> 00:13:47,360
عندما نصل هناك؟
.كلا،نحن نتحدث الآن

214
00:13:47,362 --> 00:13:49,262
لِمَ صرف (بارنيس) التظر عنك ؟

215
00:13:49,264 --> 00:13:51,631
..لقد صرف النظر عنا جميعاً،لا يريد الأعتراف

216
00:13:51,633 --> 00:13:54,300
.بما يحصل
.(أيف)-

217
00:13:54,302 --> 00:13:56,436
...كلا، الأمر أنه-
..لقد ساعدته قي فعل

218
00:13:56,438 --> 00:13:59,038
.ما طلبه وقد أقحمه هذا فبي ورطة
.أنه ليس خطأ (أيف) أنه خطئي أنا-

219
00:13:59,040 --> 00:14:01,073
.لا أفهم هذا-
.أعلم-

220
00:14:01,075 --> 00:14:04,510
.(جيم،أنا (أيف

221
00:14:11,952 --> 00:14:14,120
.أعتقدت أن الشرطة الفيدرالية قد قبضت عليك

222
00:14:14,122 --> 00:14:15,855
.لقد فعلت، دعونا ندخل

223
00:14:17,090 --> 00:14:20,493
..سيلفي)،أرجوكِ)-
.دعيهم يمرون-

224
00:14:24,767 --> 00:14:27,008
.ما لا تفهميه هو أن زوجكِ قد تقبل رشوة

225
00:14:27,270 --> 00:14:29,337
جلبت الوباء لهذه المدينة وهو الآن

226
00:14:29,339 --> 00:14:32,073
.يمزقها
...(سيلفي)

227
00:14:32,075 --> 00:14:34,642
.أنا متورطٌ في هذا بشكلٍ كبير

228
00:14:36,245 --> 00:14:39,013
...أنظري-
كلا،أنت لا تفكر

229
00:14:39,015 --> 00:14:42,417
! بفعل هذا حقاً

230
00:14:47,456 --> 00:14:49,757
...لا أستطيع أن اُصدق أنك

231
00:14:49,759 --> 00:14:53,361
..ستدع تأنيب الضمير هذا يتلاعب بعقلك مع الكلام المجنون

232
00:14:53,363 --> 00:14:56,297
! عن مصاصي الدماء
.كلا، لقد رأيت واحداً منهم بالفعل

233
00:14:56,299 --> 00:14:58,266
! لقد هاجمني
...لن أستمع

234
00:14:58,268 --> 00:15:00,635
...لأيٍ من هذا، القرار لك

235
00:15:00,637 --> 00:15:04,372
! ما الذي ستفعله؟، وما الشيء المهم لديك الآن

236
00:15:05,874 --> 00:15:08,176
.عليَ مساعدتهم

237
00:15:09,979 --> 00:15:12,246
! سأحضره
.رائع

238
00:15:12,248 --> 00:15:14,248
الى أين أنتِ ذاهبة ؟

239
00:15:14,250 --> 00:15:16,484
! لأتصل بسيارة أجرة سأُغادر

240
00:15:16,486 --> 00:15:18,753
! أنت تفعل ما يحلو لك وأنا كذلك

241
00:15:18,755 --> 00:15:21,589
...جيم، أنا أريدك أن

242
00:15:21,591 --> 00:15:24,158
.تصف لي ذلك الألماني

243
00:15:26,729 --> 00:15:29,130
،كان في قرابة ال 45 عاماً

244
00:15:29,132 --> 00:15:31,432
! أشقر،بشعرٍ رمادي وربما مستعار

245
00:15:31,434 --> 00:15:35,069
،بشرةٌ شديدة البياض

246
00:15:35,071 --> 00:15:38,473
.وعيناه كانتا حادتي النظر

247
00:15:38,475 --> 00:15:40,441
.كان أنيق الملبس

248
00:15:40,443 --> 00:15:44,145
.(توماس إيكورست)

249
00:15:48,117 --> 00:15:49,851
! أمهلوني لدقيقة

250
00:15:49,853 --> 00:15:52,153
.دعوه يتحدث لها

251
00:16:01,263 --> 00:16:05,033
ما هو تاريخك مع هذا الألماني ؟

252
00:16:05,035 --> 00:16:08,336
! أنه طويل ... ومعقد

253
00:16:08,338 --> 00:16:11,039
"أنه "ستريغوي

254
00:16:11,041 --> 00:16:13,875
..عندما قابلته قبل عدة سنين

255
00:16:13,877 --> 00:16:16,110
..كان لا يزال بشريا،ً الى حدٍ ما

256
00:16:17,880 --> 00:16:21,182
! لكن بشكلٍ فضيعٍ للغاية

257
00:16:24,987 --> 00:16:27,021
- A230385.

258
00:16:35,330 --> 00:16:37,198
كيف هو التقدم في العمل ؟

259
00:16:37,200 --> 00:16:40,201
! جيدٌ جداً، يا أيها القائد

260
00:16:49,745 --> 00:16:51,979
.والدُكَ علمك بشكلٍ جيد

261
00:16:58,487 --> 00:17:00,722
هل يجلب هذا المُتعة لك؟

262
00:17:02,424 --> 00:17:05,560
.أنه يأخذ بعقلي الى مكانٍ آخر

263
00:17:07,362 --> 00:17:10,865
...وبهذا الأحساس،أعتقد أنه

264
00:17:10,867 --> 00:17:13,568
.مُمتع

265
00:17:23,712 --> 00:17:26,080
.لم أكنْ جيداً بأستعمال يدي أبداً

266
00:17:26,082 --> 00:17:29,684
لم أستطع النحت، الرسم أو فعل أي شيء

267
00:17:31,720 --> 00:17:34,288
أتريد أن تعلم كم أنا مثيرٌ للشفقة ؟

268
00:17:36,258 --> 00:17:38,392
..في حصة النحت على الخشب في المدرسة الثانوية توجب علي

269
00:17:38,394 --> 00:17:42,396
.سرقة مشروع شخصٍ آخر لكي أنجح منها

270
00:17:42,398 --> 00:17:44,599
كم من المُحزِن هذا ؟

271
00:17:46,635 --> 00:17:48,703
.جميعنا لدينا مواهب مُختلفة

272
00:17:50,740 --> 00:17:54,075
...أنا واثق أنك لم تصل

273
00:17:54,077 --> 00:17:57,145
.لمكانتك هذه بمحض الصدفة

274
00:18:02,217 --> 00:18:04,452
.محقٌ تماماً

275
00:18:07,756 --> 00:18:11,659
أدارة البشر، هذه هي موهبتي

276
00:18:14,096 --> 00:18:17,465
.أختيار الشخص المُناسب للوظيفة المناسبة

277
00:18:17,467 --> 00:18:20,401
.تماماً كما فعلت في حالتك

278
00:18:22,171 --> 00:18:24,438
! و رباه ! كم كنت مُحقاً

279
00:18:24,440 --> 00:18:27,008
! أنظر لهذه التُحفة

280
00:18:42,157 --> 00:18:44,125
! أتمنى لو كان لديَ المزيدُ منك

281
00:19:08,517 --> 00:19:10,484
(صباح الخير (أودري

282
00:19:10,486 --> 00:19:12,486
نمتِ جيداً ؟

283
00:19:12,488 --> 00:19:14,222
.كلا

284
00:19:14,224 --> 00:19:17,558
نيفا)،أيمكننا العودة الى البيت من فضلك ؟)

285
00:19:17,560 --> 00:19:20,695
..سؤالٌ جيد، يا أمي أنتِ أخبرتِ والدهم أنكِ ستعيدنهم

286
00:19:20,697 --> 00:19:22,630
.أذهبي وأحضري أخاكِ

287
00:19:22,632 --> 00:19:24,866
.وسنتحدث حول هذا الأمر

288
00:19:27,703 --> 00:19:30,905
ماذا تعنين بـ"سنتحدث حول هذا الأمر" ؟

289
00:19:30,907 --> 00:19:32,974
بحق المسيح يا أماه ! أنتِ تعملين لديهم

290
00:19:32,976 --> 00:19:37,144
! ولستِ جزءاً من عائلتهم
! هناك خطرٌ في ذلك المنزل-

291
00:19:37,146 --> 00:19:39,513
! اوديري)،(كيني) أذهبا وأرتديا معطفيكما)

292
00:19:39,515 --> 00:19:41,515
! كلا، لا يمكنهما-
! لا تُجادليني حول هذا الأمر

293
00:19:41,517 --> 00:19:44,418
.سنُعيدهم

294
00:19:48,557 --> 00:19:51,158
.حسنٌ

295
00:19:51,160 --> 00:19:53,227
..لكن إذا حصل مثلما قلت

296
00:19:53,229 --> 00:19:55,696
،إذا كانت مريضة

297
00:19:55,698 --> 00:19:57,899
.سنصطحب الأطفال بعيداً عنها

298
00:19:57,901 --> 00:20:00,034
(أنا مُمرضةٌ يا أمي ! سأعلم إن كانت السيدة (لوس

299
00:20:00,036 --> 00:20:02,069
.مريضة،سأعلم ماذا أفعل حينها

300
00:20:02,071 --> 00:20:04,038
! يا اطفال! أرتدوا معاطفكم

301
00:20:04,040 --> 00:20:06,274
! أسرعوا من فضلكم

302
00:20:11,098 --> 00:20:15,098
<font color="#ff8080">مجموعة ستونهارت
مانهاتان،غرب الشارع ال 57</font>

303
00:20:17,352 --> 00:20:19,620
..د.(مويس) قال أن أحد الأعراض الجانبية لداء القشريات هو

304
00:20:19,622 --> 00:20:23,257
.خسارةٌ في الوزن،وأعتقد أنها جيدة في حالتك

305
00:20:23,259 --> 00:20:26,460
لم تُبدي تعليقاً عن الفيل الذي في الغُرفة ؟

306
00:20:26,462 --> 00:20:28,963
ماذا سيحدث لم فشلت العقاقير المخلوطة ؟

307
00:20:28,965 --> 00:20:31,032
وجسدي رفض الكبد الجديد؟

308
00:20:31,034 --> 00:20:33,868
يا سيدي، لا أعتقد أن التفكير في هذا

309
00:20:33,870 --> 00:20:36,437
ذا نفعٍ لك، في بضع أيام

310
00:20:36,439 --> 00:20:38,306
..سنتذكر هذا كـ

311
00:20:38,308 --> 00:20:40,641
.قنبلةٍ صغيرة في وسط طريقك الى التعافي

312
00:20:40,643 --> 00:20:42,977
.أنا الأكثر سروراً بسماع هذا

313
00:20:45,213 --> 00:20:48,316
(نحن جميعنا مولعون بطريقةٍ سيئة بـ(إلدرتش

314
00:20:48,318 --> 00:20:50,217
.(إيكورست)

315
00:20:50,219 --> 00:20:53,821
! لم أكنْ أعلم أن لأسمينا الاول القاعدة نفسها

316
00:20:57,459 --> 00:21:00,828
.سأكون بالخارج

317
00:21:05,300 --> 00:21:07,268
..خادمُك قد تطور

318
00:21:07,270 --> 00:21:09,303
.لديه مخاوف حول هذه العلاقة

319
00:21:09,305 --> 00:21:11,305
..أنه فطنُ الشخصية

320
00:21:11,307 --> 00:21:14,108
.وحامٍ جيد أيضاً

321
00:21:14,110 --> 00:21:17,011
.هذا واضح

322
00:21:17,013 --> 00:21:19,513
.كان معي مُنذ ولادته

323
00:21:19,515 --> 00:21:23,751
.والده عملا لصالح والدي ووالدتي

324
00:21:23,753 --> 00:21:27,021
.الأمر مُحبط أن هذا لم يعد بعد الآن ممارسةٌ شائعة

325
00:21:28,623 --> 00:21:30,691
..أنا ازعم أنك أخبرت "سيدك" هذا

326
00:21:30,693 --> 00:21:34,261
،بأن خطتي المرسومة تنتشر بشكلٍ كامل

327
00:21:34,263 --> 00:21:36,163
..أصبح تركيز الجميع

328
00:21:36,165 --> 00:21:39,834
"عن الهجوم المعلوماتي لجماعة "مواطنون من أجل الحرية

329
00:21:39,836 --> 00:21:42,636
: وتسلمت فقط شائبةً صغيرة

330
00:21:42,638 --> 00:21:46,040
: لقد تسلمت بريداً صوتياً مُزعجاً

331
00:21:47,809 --> 00:21:49,810
<font color="#ff0000">"(معك (جيم كنت"</font>

332
00:21:49,812 --> 00:21:52,646
<font color="#ff0000">(أنظر،أنا لم أُدمر جسد (ريدفيرن</font>

333
00:21:52,648 --> 00:21:54,648
<font color="#ff0000">أريدك أن تُعلم الألماني</font>

334
00:21:54,650 --> 00:21:56,617
<font color="#ff0000">أحضر $100,000 نقداً</font>

335
00:21:56,619 --> 00:21:58,819
<font color="#ff0000">في المجمع الكبير في ال 3:30 مساءاً</font>

336
00:21:58,821 --> 00:22:00,855
<font color="#ff0000">،مدخل فاندربيلت</font>

337
00:22:00,857 --> 00:22:03,791
<font color="#ff0000">(سأحصل على النقود وأنت ستحصل على جثة (ريدفيرن</font>

338
00:22:03,793 --> 00:22:05,893
<font color="#ff0000">.ولن تسمع عني بعدها مُطلقاً</font>

339
00:22:05,895 --> 00:22:07,962
...لقد أكدت لي أن هذا التابع

340
00:22:07,964 --> 00:22:10,631
! تحت سيطرتك
.أنها خُدعة-

341
00:22:10,633 --> 00:22:12,867
.كينت) لا يمتلك الشجاعة لفعل هذا بمفرده)

342
00:22:12,869 --> 00:22:15,803
.اليهودي وراء هذا

343
00:22:15,805 --> 00:22:18,139
.أعتقدت بأنك توليت أمره

344
00:22:18,141 --> 00:22:20,741
أنه عنيد أكثر مما توقعت

345
00:22:20,743 --> 00:22:24,478
حسنٌ... آمل ألا تكون مشكلة

346
00:22:24,480 --> 00:22:28,215
.لا مشكلة، سأتولى أمره

347
00:22:28,217 --> 00:22:31,452
(رائع. (بالألمانية

348
00:23:04,219 --> 00:23:07,355
! فيليكس

349
00:23:09,960 --> 00:23:12,193
! أفسحوا الطريق

350
00:23:14,863 --> 00:23:17,765
حسنٌ ؟

351
00:23:19,435 --> 00:23:21,436
! وجدتكُ،فلنتحرك

352
00:23:21,438 --> 00:23:24,639
.مسكتُك

353
00:23:24,641 --> 00:23:26,641
! الأمر على ما يُرام، تنحوا جانباً

354
00:23:26,643 --> 00:23:29,243
.من يأتي أولاً،يخدِمُ أولاَ

355
00:23:29,245 --> 00:23:32,814
! ضعه جانباً على الأرضية حيث ينتمي

356
00:23:38,387 --> 00:23:40,989
! أبعد موخرتك اللعينة عن المقعد

357
00:23:44,127 --> 00:23:46,361
أسترخي حسنٌ ؟

358
00:23:48,130 --> 00:23:51,065
.الأمر سهل

359
00:23:51,067 --> 00:23:54,669
.سنُعاقب على فعلتنا هذه

360
00:23:54,671 --> 00:23:56,904
! توقف عن الكلام المجنون يا رجل

361
00:23:58,607 --> 00:24:00,675
أسترخي، حسنٌ ؟

362
00:24:00,677 --> 00:24:02,744
.سأذهب وأحضر المساعدة

363
00:24:02,746 --> 00:24:04,512
.سنخرج من هنا

364
00:24:04,514 --> 00:24:06,514
.فقط أسترخ

365
00:24:06,516 --> 00:24:09,350
.ستكون بخير

366
00:24:09,352 --> 00:24:11,486
! أنت أيها الشرطي

367
00:24:11,488 --> 00:24:13,488
! أيها الشرطي

368
00:24:13,490 --> 00:24:16,524
.صديقي يحتاج الى المساعدة يارجل أنه مريض

369
00:24:16,526 --> 00:24:18,660
.المعالج سيأتي لرؤيته قريباً

370
00:24:18,662 --> 00:24:20,862
متى ؟

371
00:24:22,498 --> 00:24:24,465
!متى ؟

372
00:24:24,467 --> 00:24:26,768
! عندما تتوفر لديه الفرصة لذلك،والآن لتصمت

373
00:24:26,770 --> 00:24:29,570
.أو ستحتاجه قريباً

374
00:24:33,643 --> 00:24:35,710
(أنظري، يا (سيليفيا

375
00:24:35,712 --> 00:24:37,211
...(أنظري يا (سيليفيا-
..لا تُزعج نفسك حتى-

376
00:24:37,213 --> 00:24:40,515
.ِحسنٌ،كنت فقط أحاول حمايتك

377
00:24:40,517 --> 00:24:42,950
! بحق المسيح فلنتحرك

378
00:24:49,291 --> 00:24:51,192
!! اللعنة

379
00:24:55,030 --> 00:24:58,466
.ستعود-
! أحقاً ستفعل-

380
00:24:58,468 --> 00:25:01,502
! أنا معكم بكل شيءٍ يا رفاق

381
00:25:01,504 --> 00:25:04,172
.فلنآمل أن هذا  الأمر سيجدي نفعاً ويظهر الألماني

382
00:25:04,174 --> 00:25:06,240
..لديه الكثير من الغطرسة،تحدٍ واحد

383
00:25:06,242 --> 00:25:09,143
،سيظهره
.ستحتاج لهذا

384
00:25:11,346 --> 00:25:13,748
.أنا نوعاً ما كنت آمل بنوعٍ من الأسلحة

385
00:25:13,750 --> 00:25:16,584
.الفضة فعالةٌ أكثر

386
00:26:05,134 --> 00:26:07,702
! يجب أن تسرع

387
00:26:07,704 --> 00:26:12,940
A230385.

388
00:26:12,942 --> 00:26:15,243
..أنا أفترض أن هذه العجلة

389
00:26:15,245 --> 00:26:18,212
تأتي من المدافع الروسية ؟

390
00:26:18,214 --> 00:26:20,648
.سأُكملها

391
00:26:20,650 --> 00:26:23,117
! أنا مُعجب بعملك يا  أيها المُجدْ

392
00:26:23,119 --> 00:26:25,887
! حيث نشأت الكل كان يعمل بجد

393
00:26:25,889 --> 00:26:27,789
.لم نعرف طريقةً أخرى

394
00:26:27,791 --> 00:26:29,857
من أين أتيت ؟

395
00:26:31,727 --> 00:26:34,162
.لقد ولدت في أرمينيا

396
00:26:34,164 --> 00:26:36,464
..بعد المعركة العظيمة والداي أستقرا

397
00:26:36,466 --> 00:26:39,000
.في قريةٍ صغيرة في رومانيا

398
00:26:39,002 --> 00:26:41,803
.فارسولت-
.فارسولت-

399
00:26:41,805 --> 00:26:45,139
! بالطبع

400
00:26:45,141 --> 00:26:47,708
! سافرت إليها قبلاً

401
00:26:49,511 --> 00:26:52,113
! في الصيف

402
00:26:52,115 --> 00:26:54,148
'41!

403
00:26:56,151 --> 00:26:59,587
! لديها قلعةٌ جميلة

404
00:27:08,765 --> 00:27:10,765
..كانت بأيدي

405
00:27:10,767 --> 00:27:13,201
.عدة أمبراطورياتٍ عظيمة

406
00:27:13,203 --> 00:27:15,436
..الرومانيون

407
00:27:15,438 --> 00:27:18,673
..المغول،الهاسبورغيين

408
00:27:18,675 --> 00:27:21,108
.الألمان

409
00:27:25,715 --> 00:27:28,850
..لذا أخبرني

410
00:27:28,852 --> 00:27:33,788
A230385...

411
00:27:33,790 --> 00:27:37,291
أتعتقد ’أننا نحن الألمانيون’ ستصمد أسلافنا ؟

412
00:27:42,031 --> 00:27:44,065
.أرجوك

413
00:27:44,067 --> 00:27:47,501
.تكلم بحرية

414
00:27:54,409 --> 00:27:57,245
.أعتقد أن الرايخ الثالث في سكرات موته

415
00:27:58,814 --> 00:28:01,082
.مُحببٌ جداً

416
00:28:04,753 --> 00:28:08,356
..لكن ولنفترض

417
00:28:08,358 --> 00:28:11,525
.بأن رايخاً آخر بزغ من رماد المُنقضي

418
00:28:11,527 --> 00:28:13,995
.ويقوده قائد

419
00:28:13,997 --> 00:28:16,898
..(قادر على أن يفعل كل ما وعد به (هتلر

420
00:28:16,900 --> 00:28:19,033
.وأكثر

421
00:28:19,035 --> 00:28:21,002
.أعتقد بأنه سيكون يوماً حزيناً على البشرية

422
00:28:21,004 --> 00:28:23,070
! أو بالعكس، يا صديقي

423
00:28:23,072 --> 00:28:25,239
: هذا ما تحتاجه البشرية

424
00:28:25,241 --> 00:28:27,041
.قائدٌ قوي

425
00:28:27,043 --> 00:28:29,076
.و ذا رؤيا-
و ذا رؤيا ؟

426
00:28:29,078 --> 00:28:31,712
.هتلر)، مصاب بجنون العظمة وتوضح أنه دكاتور)

427
00:28:31,714 --> 00:28:35,416
! مُخطئ ! (هتلر)، قد أُنتُخب ديمقراطياً

428
00:28:35,418 --> 00:28:37,885
..ذهب الى السلطة التشريعية الألمانية

429
00:28:37,887 --> 00:28:39,854
...وطلب من النواب المُنتخبين

430
00:28:39,856 --> 00:28:43,457
.من قبل الناس منحهِ أصواتهم
! يالها من قوة  أستثنائية

431
00:28:43,459 --> 00:28:46,427
! ولقد فعلها وأنتصر بالأغلبية الساحقة

432
00:28:46,429 --> 00:28:48,596
.لأنهم كانوا مرعوبين

433
00:28:48,598 --> 00:28:50,965
! أجل ! مرعوبين بسبب الديمقراطية

434
00:28:50,967 --> 00:28:53,234
لقد عاشوا في خضم الفوضى

435
00:28:53,236 --> 00:28:55,136
(في عهد جمهورية (فايمر

436
00:28:55,138 --> 00:28:59,273
! الحكومة أكتضت بالأحزاب والمشادات بينها

437
00:28:59,275 --> 00:29:03,311
.لقد أدركوا حينها أن (بلاتو) كان مُحقاً

438
00:29:03,313 --> 00:29:05,613
..الجمهورية تُقاد فقط من قبل

439
00:29:05,615 --> 00:29:07,949
.ملكِ فيلسوف

440
00:29:07,951 --> 00:29:10,251
.وذا حكمة

441
00:29:10,253 --> 00:29:13,054
.ليعتني برغبات الجميع

442
00:29:13,056 --> 00:29:16,590
.إلا إذا كنت يهودياً

443
00:29:16,592 --> 00:29:20,261
أترى... ؟
.هذه هي المشكلة

444
00:29:20,263 --> 00:29:22,964
.أنت تأخذ الموضوع على المحمل الشخصي

445
00:29:22,966 --> 00:29:25,633
بعد مقتل عائلتي، أعتقد بأني كذلك

446
00:29:25,635 --> 00:29:29,503
! نُبل الضحية

447
00:29:29,505 --> 00:29:32,306
.أرى هذا

448
00:29:32,308 --> 00:29:35,076
...أنت تُريح نفسك بالخيال

449
00:29:35,078 --> 00:29:38,346
.تدعي أنك ذا الخُلق العُليا هنا، لكنك لست كذلك

450
00:29:38,348 --> 00:29:40,448
...أول يومٍ وصلت فيه

451
00:29:40,450 --> 00:29:42,583
! سألت إذا ما كان هناك أيُ نجارين

452
00:29:42,585 --> 00:29:45,086
! وأنت رفعت يدك بتلهف

453
00:29:45,088 --> 00:29:47,021
.ومن ذلك اليوم وأنت تكدح هنا

454
00:29:47,023 --> 00:29:49,123
.تعمل تحت تصرف الرايخ الثالث

455
00:29:49,125 --> 00:29:52,226
! ليس لدي خيارٌ آخر-
! بلى لديك-

456
00:29:53,762 --> 00:29:56,330
،لكنك تخشى من ذلك الخيار

457
00:29:56,332 --> 00:29:59,066
.البديل

458
00:30:05,008 --> 00:30:07,108
.هنا

459
00:30:12,547 --> 00:30:14,749
. دعني أوضح الأمر أكثر لك

460
00:30:34,569 --> 00:30:37,538
.لو كنت سريعاً كفاية لسحبت مسدسي

461
00:30:37,540 --> 00:30:40,074
،لكن ستموت على أي حال

462
00:30:40,076 --> 00:30:42,076
.عندما يتوقف القطار

463
00:30:42,078 --> 00:30:44,512
لِمَ تقف وتُحارب ؟

464
00:30:44,514 --> 00:30:46,547
هنا والآن ؟

465
00:30:46,549 --> 00:30:50,484
ألم تُرد المحاولة ؟

466
00:31:08,103 --> 00:31:11,105
من السهل عدم القيام بشيء، أليس كذلك ؟

467
00:31:11,107 --> 00:31:14,842
.أكثر أماناً

468
00:31:25,954 --> 00:31:30,591
،لو كان إلهك موجودٌ فعلاً

469
00:31:30,593 --> 00:31:33,461
أتفترض أنه يُفكر فيك ؟

470
00:31:51,279 --> 00:31:53,147
أترين ؟ أنظري

471
00:31:53,149 --> 00:31:55,983
.أخبرتكِ شيءٌ شرير ما حصل هنا

472
00:31:55,985 --> 00:31:58,619
.أتصلي بالشرطة

473
00:31:58,621 --> 00:32:01,122
! كلا ! كلا! (كين) كلا

474
00:32:01,124 --> 00:32:03,157
! أنتظري ! عودي هنا

475
00:32:03,159 --> 00:32:07,161
! (كلا، أنتظرا عودا هنا (كين)،(كيري

476
00:32:07,163 --> 00:32:09,163
! يا أطفال

477
00:32:09,165 --> 00:32:11,565
ماما،أين أنتِ ؟-
ماما، أأنت بالمنزل ؟

478
00:32:11,567 --> 00:32:14,602
.مُقزز
سيدة (لوس)؟

479
00:32:14,604 --> 00:32:17,004
! (سيد (جوان
.أحدهم مريض-

480
00:32:17,006 --> 00:32:18,672
! (أوديري)

481
00:32:18,674 --> 00:32:21,342
سيد (جوان) ؟

482
00:32:21,344 --> 00:32:24,812
! أنت أبقْ هنا

483
00:32:30,685 --> 00:32:32,019
سيدة (لوس) ؟

484
00:32:36,358 --> 00:32:38,592
! أبي

485
00:32:38,594 --> 00:32:40,995
! (سباستين)

486
00:32:40,997 --> 00:32:42,796
.علينا المغادرة

487
00:32:42,798 --> 00:32:45,766
! لا نستطيع هذا، علينا أخذ هذا الرجل الى المشفى

488
00:32:45,768 --> 00:32:47,801
! كلا، علينا الذهاب الآن

489
00:32:47,803 --> 00:32:49,570
! يا إلهي-
أمي ؟-

490
00:32:53,975 --> 00:32:56,110
!ما ذلك الشيء ؟

491
00:32:56,112 --> 00:32:58,179
! ليس هذا وقتاً مناسباً ! فلنخرج

492
00:32:58,181 --> 00:33:00,748
! أخرجوا ! أخرجوا ! أخرجوا

493
00:33:04,886 --> 00:33:07,788
! (نيفا)

494
00:33:15,965 --> 00:33:17,898
! تحركوا ! تحركوا ! تحركوا

495
00:33:17,900 --> 00:33:20,901
ما هذا ؟

496
00:33:20,903 --> 00:33:23,170
! أفتح الباب

497
00:33:23,172 --> 00:33:25,172
! نيفا ! نيفا! نيفا

498
00:33:25,174 --> 00:33:27,875
! أسرعوا ! أسرعوا

499
00:33:34,649 --> 00:33:37,284
! أذهبوا بسرعة-
! ساعدوني بتحريك الطاولة-

500
00:33:42,924 --> 00:33:44,758
ما الخطب مع أمي ؟

501
00:33:44,760 --> 00:33:48,295
! شرٌ ما أستحوذ جسدها
! أنه يريد الطعام-

502
00:33:54,437 --> 00:33:55,769
وما طعامه ؟

503
00:34:02,293 --> 00:34:05,193
<font color="#ff8080">*إذا رأيت شيئاً قلْ شيئاً*
*كن مرتاباً بكل شيءٍ غير خاضعٍ للرقابة*</font>

504
00:34:11,419 --> 00:34:13,621
.في الطابق الأعلى مباشرةً

505
00:34:24,699 --> 00:34:27,101
.سأتصل بك عندما أصل هناك

506
00:34:31,606 --> 00:34:33,841
بلا أمتعة، سيد (كينت)؟

507
00:34:36,278 --> 00:34:38,245
.(وبلا (سيلفيا

508
00:34:38,247 --> 00:34:40,247
أأبت مرافقتك في رحلة القطار ؟

509
00:34:40,249 --> 00:34:42,750
أين النقود ؟-
أين اليهودي ؟-

510
00:34:42,752 --> 00:34:44,918
أيَ يهودي ؟

511
00:34:44,920 --> 00:34:48,155
أنه في مكانٍ ما أستطيع شمه

512
00:34:48,157 --> 00:34:50,124
..وهو دبر

513
00:34:50,126 --> 00:34:52,259
تجنيدك في هذه الحملة المثيرة للشفقة ؟

514
00:34:52,261 --> 00:34:54,828
.(أنت الآن في الجانب المعاكس للتاريح سيد (جيم كينت

515
00:34:54,830 --> 00:34:57,131
.لم يفت الأوان بعد

516
00:34:57,133 --> 00:35:00,734
.أنت وزوجتُك يمكنكما أن تكونا جزءاً من العالم الجديد

517
00:35:00,736 --> 00:35:02,803
..لكن أعمل قراراً خاطئاً

518
00:35:02,805 --> 00:35:05,773
.وستحكم على (سيلفيا) بالموت المحيط ومؤلم

519
00:35:10,345 --> 00:35:12,179
سأسألك لمرة أخرى ؟

520
00:35:12,181 --> 00:35:14,148
أين اليهودي ؟

521
00:35:14,150 --> 00:35:15,949
! بحق المسيح ! ليس لدي أدنى فكرة

522
00:35:15,951 --> 00:35:19,286
..أستطيع شرب دمك حالاً

523
00:35:19,288 --> 00:35:22,556
...وتحويلك

524
00:35:24,259 --> 00:35:27,061
إذا قمت بفعل أي شيء، أترى رجال الشرطة هناك ؟

525
00:35:28,630 --> 00:35:30,564
.سيحيطون بك

526
00:35:37,440 --> 00:35:40,441
.حسنٌ

527
00:35:43,178 --> 00:35:46,613
.إذاً أعتقد أنك أتخذت قرارك

528
00:35:48,616 --> 00:35:50,751
.أعتبر زوجتك ميتة

529
00:36:22,183 --> 00:36:24,251
*هذا المجمع الكبير في الشارع ال 47*

530
00:36:24,253 --> 00:36:29,089
<font color="#ff8080">(الأنتقال الى (بيد فورد) بين 6-7 ساعات من شارلوت الى (تايم سكوير</font>

531
00:36:29,091 --> 00:36:31,692
(الأتصال متوفرٌ في (بيدفورد

532
00:36:31,694 --> 00:36:34,895
<font color="#ff8080">هذا هو النقل ال 5 المخصص لجهة الشرق على الطريق السريع</font>

533
00:36:34,897 --> 00:36:38,499
<font color="#ff8080">التوقف الآخر سيكون في شارع ال 51</font>

534
00:36:50,879 --> 00:36:52,846
...سيداتي وسادتي

535
00:36:52,848 --> 00:36:55,783
<font color="#ff8080">.نحن مُتاسفون حيال هذا التأجيل المحتوم</font>

536
00:36:57,452 --> 00:37:00,354
! أيف

537
00:37:20,208 --> 00:37:22,543
! اللعنة

538
00:37:24,779 --> 00:37:28,282
.لقد أضاعنا

539
00:37:47,001 --> 00:37:49,970
.جيم

540
00:37:49,972 --> 00:37:52,506
أرأيت اين ذهب (إيكورست) ؟

541
00:37:52,508 --> 00:37:54,641
.كلا،أستمعوا أنه يعلم أن هذا فخ

542
00:37:54,643 --> 00:37:56,243
.(أنه يبحث عن (ستراكين

543
00:37:56,245 --> 00:37:58,779
أقمت بتحذيره ؟-
.لم أره-

544
00:37:58,781 --> 00:38:01,114
! حسنٌ،علينا أيجاد (ستراكين) هيا

545
00:38:01,116 --> 00:38:03,050
.رأيته في المستوى الرحلات الأول

546
00:38:06,390 --> 00:38:08,891
<font color="#ff8080">خدمة القطار من الطريق الرئيسي في شارع 74</font>

547
00:38:08,893 --> 00:38:10,893
(وشارع ال 11 في (روسفيلت

548
00:38:10,895 --> 00:38:13,629
لقد تم تقليله بسبب الأصلاحات

549
00:38:13,631 --> 00:38:15,464
.نأسف عن السبب الغير مُقنع

550
00:38:15,466 --> 00:38:17,800
،للمزيد من المعلومات

551
00:38:17,802 --> 00:38:20,203
..راجعوا مكتب المعلومات

552
00:38:32,482 --> 00:38:34,584
..سيداتي وسادتي

553
00:38:34,586 --> 00:38:36,419
.نأسف عن التأجيل الغير متوقع

554
00:38:45,029 --> 00:38:47,563
<font color="#ff8080">كونوا في الداخل عندما تُغلق الابواب </font>

555
00:38:47,565 --> 00:38:50,099
<font color="#ff8080">كونوا في الداخل عندما تُغلق الابواب </font>

556
00:38:59,109 --> 00:39:02,678
! أنتباه على جميع المسافرين الأنتباه

557
00:39:17,061 --> 00:39:20,896
- A230385,

558
00:39:20,898 --> 00:39:24,467
أظننت حقاً أنني قد أقودك له ؟

559
00:39:29,206 --> 00:39:31,774
.حذرتك كي تبقى في السجن

560
00:39:31,776 --> 00:39:33,709
..وفضلت

561
00:39:33,711 --> 00:39:35,611
. أن ننهي رحلتنا من حيث بدأت

562
00:39:35,613 --> 00:39:38,648
.في منصة القطار
،هذه المرة-

563
00:39:38,650 --> 00:39:40,283
.أنا الذي أملك السلاح

564
00:39:40,285 --> 00:39:43,219
سيف ساردو "السيد" سيكون مسروراً

565
00:39:43,221 --> 00:39:45,755
.بأعادته
.-إذاُ تعال وخذه-

566
00:39:45,757 --> 00:39:48,791
.ومرةً أخرى، أنت تتبع المسيح الخطأ

567
00:39:48,793 --> 00:39:50,793
..والذي سيُثبت على أنه مريعٌ

568
00:39:50,795 --> 00:39:53,396
.كآخر واحد

569
00:40:15,152 --> 00:40:18,621
..سأعطيك يوماً آخراُ لتعيشه أيها اليهودي

570
00:40:18,623 --> 00:40:21,557
.مقابل خدماتك

571
00:40:35,105 --> 00:40:37,340
هل أنت على ما يُرام ؟

572
00:40:49,453 --> 00:40:51,854
.لدينا طبخٌ جديد

573
00:40:51,856 --> 00:40:55,524
.فيه سجقٌ
.لكنه لذيذ الى حدٍ ما

574
00:40:55,526 --> 00:40:57,860
! هيا،خذه

575
00:40:59,629 --> 00:41:01,897
! لقد أستحقيته

576
00:41:17,381 --> 00:41:20,750
! لقد أضمنت فيه كل التفاصيل

577
00:41:22,986 --> 00:41:25,621
.أنه رائع

578
00:41:33,897 --> 00:41:36,365
.لقد عادوا

579
00:41:43,107 --> 00:41:46,409
! يا إلهي

580
00:41:57,020 --> 00:41:58,587
.أمي

581
00:42:17,240 --> 00:42:19,975
! تعالوا إلي

582
00:42:38,462 --> 00:42:41,096
هل أصابوكم ؟

583
00:42:41,098 --> 00:42:43,732
.كلا

584
00:42:43,734 --> 00:42:46,168
.جيد

585
00:42:47,971 --> 00:42:50,473
.أحضروا الصغار إلي

586
00:43:01,117 --> 00:43:03,052
.تعالا  الى هنا

587
00:43:05,088 --> 00:43:07,656
..أريد أن ألقي نظرة عليكما

588
00:43:09,092 --> 00:43:11,327
..لأطمئن إنكما بخير

589
00:43:11,329 --> 00:43:13,662
هل أخاوفوكم ؟

590
00:43:13,664 --> 00:43:15,764
.أراهن انهم فعلوا هذا

591
00:43:15,766 --> 00:43:17,633
.جيد

592
00:43:17,635 --> 00:43:21,036
.تبدوا جيداً
وأنت ماذا عنكِ ؟

593
00:43:21,038 --> 00:43:23,172
هل آذوكِ ؟

594
00:43:23,174 --> 00:43:25,174
كلا ؟

595
00:43:25,176 --> 00:43:27,543
.حسنٌ،هذا شيء جيد لنعلمه

596
00:43:33,817 --> 00:43:35,918
وماذا عنكِ ؟

597
00:43:37,387 --> 00:43:39,388
.أنها وخزةٌ فقط سأكون بخير

598
00:43:39,390 --> 00:43:43,058
أأستطيع رؤيتها ؟

599
00:43:46,863 --> 00:43:50,866
..بلى،جيد

600
00:43:50,868 --> 00:43:53,035
.جيد

601
00:43:53,037 --> 00:43:56,105
! خذي الصغار،أذهبي

602
00:43:58,508 --> 00:44:01,577
.تعالوا هيا

603
00:44:01,579 --> 00:44:03,712
! كلا ! تمهلي للحظة

604
00:44:03,714 --> 00:44:06,248
! أنتظري

605
00:44:12,990 --> 00:44:16,191
! كلا
! كوني هادئة-

606
00:44:16,193 --> 00:44:18,861
! لا تلمسيها

607
00:44:18,863 --> 00:44:21,096
.لقد فسٌدتْ

608
00:44:21,120 --> 00:44:28,120
<font color="#e60000"><b>ترجمة: د.أحمد الزُبيدي</b></font>

