1
00:00:00,369 --> 00:00:01,989
<i> سابقا في يوريكا </i>

2
00:00:02,042 --> 00:00:04,942
<i> جو، فارجو، هنري، أليسون وأنا</i>

3
00:00:05,064 --> 00:00:07,566
<i> نُقِلَ خلال
ثقب اسود اوماشابه إلى عام1947  </i>

4
00:00:07,633 --> 00:00:09,234
عدنا
إلى واقع مماثل  

5
00:00:09,302 --> 00:00:11,236
<i> إلى الواحد مماثل. . .
حَسناً، تقريباً مماثل

6
00:00:11,304 --> 00:00:12,838
<i> هي </i>

7
00:00:12,905 --> 00:00:15,971
<i>  كُنْتُ ساذجَ لإعتِقاد أني يُمْكِنُني 
فقط أن أتظاهر بهذا الزواجِ </i>

8
00:00:16,039 --> 00:00:17,800
<I>  مررنا بقليل من...
ببعض الأوقات الصعبة

9
00:00:17,868 --> 00:00:19,501
<I> لبعض الوقت
لكنها جعلتنا نقدر

10
00:00:19,567 --> 00:00:22,098
كل ما لدينا
معا

11
00:00:22,165 --> 00:00:25,274
<i> أَتزوّجُك؟
في أَيّ الكون؟ </i>

12
00:00:25,342 --> 00:00:28,412
<i>  أنا أنسحب
 لقد انتهيت

13
00:00:28,480 --> 00:00:30,846
 من أين لك 
بخاتم الخطوبة الخاص بجدتي 

14
00:00:30,913 --> 00:00:32,815
اخبريني مالذي كان
يحصل بيننا

15
00:00:32,882 --> 00:00:35,221
<i> لا شيء </i>

16
00:00:35,289 --> 00:00:37,761
  لماذا  لأشعر بأنها
أول قبلة لنا؟ 

17
00:00:37,829 --> 00:00:39,396
 مالذي يجري
معك أنت وأليسون؟

18
00:00:39,463 --> 00:00:40,932
<i> لا تنكر ذلك </i>

19
00:00:41,000 --> 00:00:42,401
<i> بدأنا نتواعد </i>

20
00:00:42,469 --> 00:00:44,738
<i> انقلب حياتي رأسا على عقب </i>
بحبك

21
00:00:44,806 --> 00:00:47,476
منذ اليوم الذي التقينا فيه

22
00:00:48,000 --> 00:00:51,074
<font color=#40bfff>تـرجـمـة</font>
<font color=#FFA500>***عبد العزيز القنوفي***</font>

23
00:01:12,273 --> 00:01:14,540
من الذي اختَرَع
ربطة العنق على أية حال؟

24
00:01:14,608 --> 00:01:16,541
لقد كانت نشأتها
خلال الحرب "البروسية"

25
00:01:16,609 --> 00:01:19,644
المرتزقة "الكروات"
ارتدو الأوشحة حول

26
00:01:19,712 --> 00:01:21,046
أأ، لا تهتم 

27
00:01:21,114 --> 00:01:22,981
لا، لا ... لا إلا إذا
كنت تعرف كيف تربط واحدة

28
00:01:23,048 --> 00:01:24,815
نعم
حَسناً 

29
00:01:24,883 --> 00:01:27,250
أوه، مرحباً، أيها الرجال الوسيمون

30
00:01:27,318 --> 00:01:29,486
- أوه، يا
- مرحباً

31
00:01:29,553 --> 00:01:30,653
أأ، العروس تحتاجك

32
00:01:32,322 --> 00:01:34,256
توتر ماقبل الزفاف

33
00:01:34,323 --> 00:01:36,223
- أنت تمزح معي
- أسرع

34
00:01:36,291 --> 00:01:37,992
سيكون الضيوف هنا قريبا

35
00:01:38,060 --> 00:01:40,996
حسنا

36
00:01:48,506 --> 00:01:50,007
(فينس). . .

37
00:01:50,075 --> 00:01:51,842
انها في غرفةِ المكياج

38
00:01:51,909 --> 00:01:53,112
شكراً

39
00:01:55,180 --> 00:01:56,547
مرحبا،يا رئيس

40
00:01:56,614 --> 00:01:59,082
اه، أهناك أي شيء يمكنني القيام به
للمساعدة  لتسير الأمور على خبر؟

41
00:01:59,150 --> 00:02:00,817
اجلس، يا(اندي)
سأتولى هذه أنا

42
00:02:00,885 --> 00:02:02,952
حسنا

43
00:02:14,663 --> 00:02:17,564
أسمع بأنّ عِنْدَنا
مشاكل خاصة بالعروسة

44
00:02:17,632 --> 00:02:21,134
الأقدام الباردة

45
00:02:21,202 --> 00:02:23,837
بجدية؟

46
00:02:23,905 --> 00:02:27,542
حَسناً، لا تَنْظرْ لي

47
00:02:27,609 --> 00:02:31,446
تكلّمْ مع العروسِ

48
00:02:31,513 --> 00:02:34,815
 .(سارة)
لا يُمكنُ أَنْ تكون أقدامَك باردةَ

49
00:02:34,883 --> 00:02:36,483
أنت ليس لك الأقدامُ حتى

50
00:02:36,551 --> 00:02:38,820
تقنياً، أنت محق،
أيها (الشريف كارتر)،

51
00:02:38,887 --> 00:02:40,888
لكن المراسمَ الوشيكةَ
ذلك مُايحَفَّزُ 

52
00:02:40,956 --> 00:02:42,624
برنامج القلق

53
00:02:42,691 --> 00:02:44,125
أوه، هذا
مثير لضحكِ

54
00:02:44,193 --> 00:02:45,726
إستمعْ،لقد تحدثنا
حول هذا الموضوع

55
00:02:45,794 --> 00:02:48,929
دِراسَة تفاعلِ
 )عاطفياً (أي. آي. إس 

56
00:02:48,997 --> 00:02:51,198
فرصةُ مدهشةُ
لتطوير الحواسيب
57
00:02:51,266 --> 00:02:53,667
فكّرْ بما يُمْكِنُ أَنْ نَتعلّمَ
حول العِلاقاتِ الإنسانيةِ

58
00:02:53,734 --> 00:02:56,069
نحن ... يمكننا أن نتعلم الكثير
بدوني الحاجة إلى استئجار البدلة

59
00:02:56,136 --> 00:02:58,004
هيا
- لا، أنا لا أريد أن أتحدث ...

60
00:02:58,071 --> 00:03:00,473
رجاءً
رجاءً

61
00:03:00,541 --> 00:03:02,643
رجاءً

62
00:03:10,052 --> 00:03:13,622
سارة

63
00:03:13,689 --> 00:03:16,524
اندي رجل عظيم  

64
00:03:16,592 --> 00:03:19,194
وأنتما. . .

65
00:03:19,262 --> 00:03:20,963
خلقتما لبعضكما البعض

66
00:03:21,031 --> 00:03:23,666
أوه

67
00:03:23,734 --> 00:03:26,135
أنت جُعِلته في الحقيقة
كذلك

68
00:03:26,203 --> 00:03:30,374
سارة أخبرينا فقط 
بتشعرين به بالضبط

69
00:03:30,441 --> 00:03:33,410
أشعر كما لو أنني لا أعرف
 أن كنت أحبه

70
00:03:35,580 --> 00:03:37,048
دعك من هذا؟

71
00:03:37,115 --> 00:03:38,749
إنهما ماكنتين
لا يَستطيعُ انجاح الأمر،

72
00:03:38,817 --> 00:03:40,384
ما أمله
لبقية متنا؟

73
00:03:40,452 --> 00:03:42,654
أنا فقط مسرورُ لأنها
أخيراً عادَ إلى صوابها

74
00:03:42,722 --> 00:03:45,023
حقا؟ اعتقد أن الجميع
في هذا المكانِ كَادو أن يموت 

75
00:03:45,091 --> 00:03:47,025
للدراسة 
زوجين سعيدين الكمبيوتر

76
00:03:47,093 --> 00:03:48,560
سارة هي عبارة عن 
آلة لهؤلاء الناس

77
00:03:48,628 --> 00:03:50,095
كأبّ العروسِ. . .

78
00:03:50,163 --> 00:03:52,264
حَسناً، المبرمج
العروسِ. . .

79
00:03:52,332 --> 00:03:54,700
كل شيء حدث
كان سريعا للغاية بالنسبة لي

80
00:03:54,768 --> 00:03:57,003
وربما هذا هو سر

81
00:03:57,070 --> 00:03:59,338
إذا كنت تعرف شخصا جيدا،
عليك أن تبدا بالخطوة

82
00:03:59,406 --> 00:04:01,274
يا، لوبو

83
00:04:01,341 --> 00:04:03,776
أعتقد أننا لن أحصل على فرصة ل
الرقص في حفل الزفاف بعد كل هذا

84
00:04:03,844 --> 00:04:06,278
- مم
- انها على الارجح ذلك كان أفضل، 

85
00:04:06,346 --> 00:04:08,047
كنت على الارجح لن تكون قادر
على حفاظ على يديك

86
00:04:08,114 --> 00:04:09,314
لنفسك، أليس كذلك؟

87
00:04:09,382 --> 00:04:12,017
أليس لديك العمل تقوم به؟

88
00:04:12,085 --> 00:04:14,486
يقول،ان مكثف أيوني
 كان من المفترض أن يكون جاهز،

89
00:04:14,553 --> 00:04:16,087
 قبل ثلاثة أسابيع؟

90
00:04:16,155 --> 00:04:18,723
 سأعمل على ذلك،
أيها الرجل الكبير

91
00:04:18,791 --> 00:04:21,093
تَعْرفُ، لا يمكنكي تجاهل 
إلى الأبد، لوبو

92
00:04:21,160 --> 00:04:22,728
هنا 
التقرير الليلي

93
00:04:22,795 --> 00:04:24,997
كان هناك خرق الصغير
على مستوى اثنين من خط الصرف الصحي

94
00:04:25,064 --> 00:04:26,665
مماأثر على أجهزة الاستشعار الحيوي

95
00:04:26,733 --> 00:04:29,134
لا شيء مهم، فقط

96
00:04:29,202 --> 00:04:30,469
الإزْعاج

97
00:04:30,537 --> 00:04:31,971
أنت لطيفة جداً

98
00:04:32,038 --> 00:04:34,273
مكثف أيون ، الآن

99
00:04:34,341 --> 00:04:36,475
أو سوف أرسل لك
 الى المختبر المخاط

100
00:04:36,543 --> 00:04:39,044
واو

101
00:04:39,112 --> 00:04:41,380
- شكراً
- لا مشكلةَ

102
00:04:41,447 --> 00:04:42,982
جو، تَعْرفُ، 
أنت عليك. . .

103
00:04:43,049 --> 00:04:44,583
فارجو

104
00:04:44,651 --> 00:04:46,952
 سَيكونُ عليك تَوضيح
خاتم الخطوبة في وقت ما

105
00:04:47,020 --> 00:04:48,387
حَسناً، أَتمنّى حقاً

106
00:04:48,455 --> 00:04:50,489
انه سوف يتم نقله
إلى القطب الشمالي

107
00:04:50,556 --> 00:04:52,690
أو، لا أعرف،
ارساله الى الفضاء الخارجي

108
00:04:52,758 --> 00:04:54,626
 سَيَكُونُ ذلك لطيفَ

109
00:04:54,693 --> 00:04:57,128
حسنا، الآن، المختبر المخاط
هو أفضل ما يمكن القيام به.

110
00:04:57,196 --> 00:04:58,696
تَعْرفُ،
بدأت أعتقد

111
00:04:58,764 --> 00:05:01,065
بأنّك في الحقيقة
الرئيس الحقيقي ل(جي. دي) 

112
00:05:01,132 --> 00:05:02,967
اللعنة

113
00:05:03,034 --> 00:05:04,602
أوه، وحصلت على الرقصة

114
00:05:04,670 --> 00:05:06,571
اليوم عنبية الإسكافي
في الكافتيريا

115
00:05:06,638 --> 00:05:08,706
سأسرعُ

116
00:05:11,210 --> 00:05:13,277
مَنْ تُريدُ المزيد من كعكةُ الزفاف؟

117
00:05:13,345 --> 00:05:15,113
- أوه، نحن جيدون
- لا، لا، أعتقد نحن بخير

118
00:05:15,181 --> 00:05:17,149
هيا، أنا لن أتخلص
من كل ذلك

119
00:05:17,216 --> 00:05:19,851
وماذا سأفعل
ب400 خنزيرِ ؟

120
00:05:19,919 --> 00:05:21,553
تتخلص منهم 
هذا ماعليك فعله

121
00:05:21,621 --> 00:05:23,555
باركْك،  أيها الشريف.

122
00:05:23,623 --> 00:05:24,790
اوو

123
00:05:24,858 --> 00:05:26,692
- ماذا؟ أنا جائع
أف- 

124
00:05:26,760 --> 00:05:29,863
لذا، جاك،
كَيفَ تقبل أندي الأمر؟

125
00:05:29,930 --> 00:05:32,199
اه، وقال انه يحتاج
بعض الوقت الروبوتي وحده 

126
00:05:32,266 --> 00:05:33,867
حَسَناً، لَرُبَّمَا
بعد كل زخارف

127
00:05:33,935 --> 00:05:35,703
زفاف فعليِ
كان خطأ

128
00:05:35,771 --> 00:05:37,471
نعم، كَانَ مدعاة لسخرية

129
00:05:37,539 --> 00:05:41,308
لَكنِّي أحَببتُ رُؤيتك
في البذلة العريس، جاك.

130
00:05:43,845 --> 00:05:45,712
أَحْبُّك عندما تَدْعونني جاك.

131
00:05:48,749 --> 00:05:50,850
لذا هذه فترةِ شهرِ العسل
بينكما 

132
00:05:50,917 --> 00:05:52,952
سَيصْبَحُ على قريباً، أليس كذلك؟

133
00:05:53,020 --> 00:05:54,887
نعم، أَنا تقريباً
على استعداد، على ماأعتقد

134
00:05:54,954 --> 00:05:57,723
حسنا

135
00:05:57,791 --> 00:06:00,026
إنظرْ إلى الحجمِ
ذلك الشيءِ

136
00:06:00,094 --> 00:06:01,661
أوقفْ ،حمراء رقم 2

137
00:06:01,729 --> 00:06:04,398
تسريع لمهاجمة السرعة

138
00:06:08,837 --> 00:06:10,772
ووو

139
00:06:10,840 --> 00:06:13,708
هذا ماتركبه لتصبح
رئيس (جي. دي) .؟

140
00:06:13,776 --> 00:06:15,110
ماذا تفعل هنا؟

141
00:06:15,178 --> 00:06:17,279
لا تَتذكّرُ
 "مختبر مخاطِ"؟

142
00:06:17,347 --> 00:06:18,947
جَلبتُ كَ
مكثف لمحرّكِ النبضِ الآيونِ.

143
00:06:19,015 --> 00:06:20,482
هي كُلّ المجموعة

144
00:06:20,550 --> 00:06:21,649
أنهيتَه؟

145
00:06:21,717 --> 00:06:23,885
نعم، مصنوع باليد
مِن قِبل المخلص

146
00:06:23,953 --> 00:06:26,554
لماذا تكلف نفسك عناء وضع
محرك النبض في هذا الخردة؟

147
00:06:26,621 --> 00:06:28,689
قد يَكُونُ بعمرها 60 سنةً

148
00:06:28,757 --> 00:06:30,724
نظام الإنطلاقَ
ما يزالَ يعمل

149
00:06:30,792 --> 00:06:33,093
نعم، ولكن هنري
انسحب الملاحة،

150
00:06:33,161 --> 00:06:35,095
مراقبة قيادة، ونظم الاتصالات

151
00:06:35,163 --> 00:06:37,697
أنت سَتَستعملُ
هذا لإنطلاقِ آليِ

152
00:06:37,765 --> 00:06:39,933
هَلْ تَختبرُ شيءاً؟

153
00:06:40,001 --> 00:06:42,035
أنا في حاجة لنعرفة مالذي يجري 

154
00:06:42,103 --> 00:06:43,503
اذن

155
00:06:46,041 --> 00:06:47,776
دعنا نتحدث

156
00:06:50,814 --> 00:06:53,516
أنا أَعتقدُ، في مقابل
مكثف النبض،

157
00:06:53,583 --> 00:06:55,151
 مِنْ الضروري أَنْ أعرف،

158
00:06:55,219 --> 00:06:57,520
بدءا من لوبو

159
00:07:00,557 --> 00:07:02,691
هل تشعر بذلك؟

160
00:07:02,759 --> 00:07:05,627
نعم

161
00:07:05,695 --> 00:07:08,663
أين وضعت
مكثف النبض الأيون؟

162
00:07:08,730 --> 00:07:10,998
أخبرتُك، ركّبتُه
في مقصورةِ المحرّكَ

163
00:07:11,066 --> 00:07:12,633
لا أحد أخبرَك
بتَركيبه

164
00:07:12,700 --> 00:07:14,134
مفاتيح الإشعال في وضع انطلاق

165
00:07:14,202 --> 00:07:15,469
حسنا، كيف بحق الجحيم
تعرف ذلك

166
00:07:15,537 --> 00:07:16,870
تريد ان تكون هنا
للعب مع نفسك؟

167
00:07:16,938 --> 00:07:18,704
أكملتَ
دائرة اطلاقَ

168
00:07:18,772 --> 00:07:21,040
ماذا؟ اه

169
00:07:37,291 --> 00:07:39,158
آه! واا!

170
00:07:42,795 --> 00:07:44,229
آآآه!

171
00:07:44,297 --> 00:07:46,498
- فارجو!
- زين!

172
00:07:53,272 --> 00:07:56,273
- آآآه!
- آآآه!

173
00:08:05,618 --> 00:08:08,286
هناك
أستطيع أن أرى ذلك

174
00:08:10,022 --> 00:08:11,823
هل لدينا
إطلاق المقرر؟

175
00:08:11,891 --> 00:08:13,258
لا

176
00:08:13,325 --> 00:08:15,927
لذا،ذلك لَيسَ جيدَ، 

177
00:08:42,743 --> 00:08:46,843
<font color=#ff0000> ترجمة </font>
<font color=#00ff00> عبدالعزيز القنوفي</font></font>
<font color=#FFA500>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font>

178
00:08:50,483 --> 00:08:52,351
<i> أي إنذار أبيض مستوي
في الواقع </i>

179
00:08:52,386 --> 00:08:54,387
تم الكشف إطلاق غير المصرح به
 
180
00:08:54,421 --> 00:08:55,821
أين فارجو؟

181
00:08:55,856 --> 00:08:58,257
- لا أعرف
حسنا، أعثر عليه، لاري

182
00:08:58,292 --> 00:09:00,059
-تكلم معي، جو
- تتبع يَقُولُ

183
00:09:00,094 --> 00:09:01,995
لقد كَانَ 
صاروخ من صنفِ نيفادا

184
00:09:02,029 --> 00:09:04,697
تستخدم في المقام الأول 
لاختبار رحلة مأهولة.

185
00:09:04,732 --> 00:09:05,932
ولكنه يمكن أن يحمل رأس حربي

186
00:09:05,966 --> 00:09:07,767
لا، انه المسبار غير المأهول

187
00:09:07,802 --> 00:09:09,903
 أنا فارجو كنا نستعمله
لاختبار محرك جديد

188
00:09:09,937 --> 00:09:10,971
نووي؟

189
00:09:11,005 --> 00:09:12,339
لا، أسرع من الضوء

190
00:09:12,374 --> 00:09:14,808
بني على مبدأ
الجسر آينشتاين 

191
00:09:14,843 --> 00:09:16,110
أداة الجسرَ؟

192
00:09:16,144 --> 00:09:18,112
هذه الهدية
التي كنت أريد الحصول عليها

193
00:09:18,147 --> 00:09:20,080
هناك بروتوكول
لإطلاق منشقا

194
00:09:20,115 --> 00:09:23,718
نعم،  لتحييد متطفل
مع المضادة الحركية

195
00:09:23,752 --> 00:09:25,754
- نُطلقُه بقذائفِ الفضاءِ
شكراً لك

196
00:09:25,789 --> 00:09:27,656
نحتاجُ
تفويض فارجو 

197
00:09:27,691 --> 00:09:30,826
- انه لا يُجيبُ
- حسنا

198
00:09:30,861 --> 00:09:33,128
لاري، احصل على بعثة مراقبة
قم بتشغيلها

199
00:09:33,163 --> 00:09:35,564
جو، إرسال فريق الإخلاء
إلى القسم الخامس

200
00:09:35,598 --> 00:09:37,165
هنري، نحن بحاجة
لمسار دقيق

201
00:09:37,199 --> 00:09:38,566
للصواريخ الإعتراضية

202
00:09:38,601 --> 00:09:39,834
واااو

203
00:09:39,868 --> 00:09:41,669
يبدو كأنك تعرف تقريبا
كَيفَ تدير المكانَ.

204
00:09:41,703 --> 00:09:43,637
حسنا، هذا الصاروخ يمكن أن يسقط
لأسفل وسط المدينة

205
00:09:43,672 --> 00:09:46,440
أحتاج إذن فارجو
لاطلاق تلك الصواريخ الاعتراضية

206
00:09:46,474 --> 00:09:48,075
- أنا سَأَجِدُه
- شكراً، كارتر

207
00:09:48,109 --> 00:09:51,078
أوه، ذلك يعود إلى "كارتر" الآن؟

208
00:10:13,603 --> 00:10:16,471
اللعنة

209
00:10:18,174 --> 00:10:19,908
زاين؟

210
00:10:19,976 --> 00:10:21,710
أنت بخير؟

211
00:10:21,778 --> 00:10:23,746
اه ...

212
00:10:28,951 --> 00:10:31,686
لا توجد جاذبيةَ

213
00:10:31,753 --> 00:10:33,220
هذا سيء

214
00:10:36,659 --> 00:10:39,294
تمسك  بالشيءِ ما

215
00:10:39,362 --> 00:10:41,730
هاه؟

216
00:10:44,902 --> 00:10:46,970
حقل الجاذبية 
ثم تشغيل

217
00:10:47,038 --> 00:10:48,472
أهذا أفضل؟

218
00:10:54,646 --> 00:10:57,314
أوه، الفضاء سيئ

219
00:10:57,382 --> 00:11:00,050
 لقد نَجونَا من الإطلاقِ
في مركبة غير جاهزة

220
00:11:00,118 --> 00:11:03,020
أنا أَقُولُ اليوم يومُ حظ.

221
00:11:07,024 --> 00:11:09,291
غرفة المراقبة
أجب. . . أجب أجب

222
00:11:09,359 --> 00:11:10,526
أجب ، غرفة المراقبة
أجب. . .

223
00:11:13,996 --> 00:11:15,130
أوه.

224
00:11:15,198 --> 00:11:17,299
مشكلة

225
00:11:17,367 --> 00:11:19,034
مَوت سيئُ

226
00:11:22,806 --> 00:11:24,440
دعم الحياة، دعم الحياة،

227
00:11:24,508 --> 00:11:26,643
دعم الحياة

228
00:11:32,884 --> 00:11:34,952
المرجو الدكتور فارجو

229
00:11:35,020 --> 00:11:36,554
تقدم غرفة مراقبة البعثة
على الفور

230
00:11:36,622 --> 00:11:38,523
القياس عن بعد

231
00:11:38,590 --> 00:11:40,457
انها على مسار تصادمي

232
00:11:40,525 --> 00:11:42,326
حسنا،  لا نَستطيعُ أن تنتظر
فارغو

233
00:11:42,394 --> 00:11:44,696
ابدء تسلسل الطوارئ
إذن التجاوز ...

234
00:11:44,763 --> 00:11:46,865
الدّكتورة أليسون بليك،
المدير الطبي

235
00:11:46,933 --> 00:11:49,301
هناك حاجة إلى ثالوث القيادة
لهذه المهمة

236
00:11:49,369 --> 00:11:52,104
رجاءً ضِعْ يديكَ
على الزجاجِ

237
00:11:52,172 --> 00:11:55,207
الدكتور أليسون بليك،
المؤكدة

238
00:11:55,275 --> 00:11:56,876
الدّكتور هنري ديكنز 
مؤكَّد

239
00:11:56,944 --> 00:11:58,611
لاري، نحتاج
الثالثة

240
00:11:58,678 --> 00:12:01,213
-وهذا يبدو وكأنه التمرد
 -نحن ما عِنْدَنا وقتُ للكَلام

241
00:12:01,281 --> 00:12:03,415
حسنا

242
00:12:03,483 --> 00:12:06,418
لاري هابرمان،
تأكيد ثالوث

243
00:12:06,485 --> 00:12:07,552
تم تجاوز الأوامر

244
00:12:07,620 --> 00:12:09,722
مساء الخير،
 نائبة المدير بليك

245
00:12:09,789 --> 00:12:12,424
إطلاق صواريخ اعتراض
عند اشارتي

246
00:12:12,492 --> 00:12:14,226
ثلاثة. . .

247
00:12:14,294 --> 00:12:16,128
إثنان، واحد. . .

248
00:12:16,195 --> 00:12:17,229
اطلاق

249
00:12:20,032 --> 00:12:22,468
صواريخ بعيدا

250
00:12:22,535 --> 00:12:26,305
حساب وقت الاعتراض

251
00:12:26,373 --> 00:12:29,308
<i>   الدكتور فارجو المرجو </i>

252
00:12:29,376 --> 00:12:31,610
حضور الى الغرفة المراقبة
فورا

253
00:12:31,678 --> 00:12:33,045
وااو
أيّ شئ؟

254
00:12:33,112 --> 00:12:34,580
أوه، يبدو
كأن المختبر مهجور

255
00:12:34,647 --> 00:12:36,348
عندما إنطلق الصاروخ 

256
00:12:36,416 --> 00:12:38,484
هل وجدت فارجو؟
- اه، ليس بعد، لا

257
00:12:38,552 --> 00:12:40,253
اه، ماذا عن
سجلّ أمنِ المختبرَ؟

258
00:12:40,320 --> 00:12:42,722
 اه ... كل السجلات 
قد تضررت

259
00:12:42,790 --> 00:12:45,892
 حتى الآن،
قد دخل هنري 

260
00:12:45,960 --> 00:12:48,795
و، اه، فارجو و...

261
00:12:48,863 --> 00:12:51,698
الأستاذ (آي. بي) . 

262
00:12:53,634 --> 00:12:55,702
دعيني أخمن هو زاين.

263
00:12:55,770 --> 00:12:57,203
نعم

264
00:12:57,271 --> 00:12:59,706
نعم

265
00:13:02,076 --> 00:13:03,910
أعني، الجميع في البلدة
قد رأى  إطلاق

266
00:13:03,977 --> 00:13:05,644
ليس هناك شيء 
 من شأنه أن يجعل فارجو يفوت.

267
00:13:05,712 --> 00:13:07,012
أَو زاين

268
00:13:07,080 --> 00:13:09,148
وينبغي أن يكون هنا
رغم أنوفنا 

269
00:13:09,215 --> 00:13:12,116
يَعِيشُ لمُرَاقَبَتنا نسقط.

270
00:13:12,184 --> 00:13:15,853
نعم، لذا أين هم؟

271
00:13:17,922 --> 00:13:20,624
لَرُبَّمَا صاروخنا الفارغ
ليس فارغَا لذا

272
00:13:34,172 --> 00:13:35,773
أعتقد أني سأمريضَ

273
00:13:35,841 --> 00:13:38,509
حَسناً، نحن لا نَستطيعُ بالضبط
ننزل وإنتهى، أليس كذلك؟

274
00:13:38,577 --> 00:13:40,278
آها!
أنت هناك ، سّيدِ صمام 

275
00:13:45,318 --> 00:13:46,685
دعم الحياة يعمل

276
00:13:46,753 --> 00:13:48,487
ضغط كبسولةِ ثابتِ

277
00:13:48,555 --> 00:13:50,690
الأوكسجين يَتدفّقُ،
أربعة لترات في الثانية 

278
00:13:50,758 --> 00:13:52,225
من هو والدك؟

279
00:13:52,293 --> 00:13:53,893
كم من الأكسجين لدينا؟

280
00:13:53,961 --> 00:13:56,863
- اه، ست ساعات على الأقل.
- ستّ ساعاتِ؟

281
00:13:56,930 --> 00:13:59,632
هذا يعني 
نحن مَوتى عند العشاءِ

282
00:13:59,699 --> 00:14:01,534
حسنا
- السيد متشائم . . .

283
00:14:01,601 --> 00:14:02,902
نحن سَنُخمّنُ هذا

284
00:14:02,969 --> 00:14:05,070
الآن ليس الوقت المناسب للذعر

285
00:14:09,008 --> 00:14:10,775
ماذا عن الآن؟

286
00:14:15,081 --> 00:14:16,815
انهم يحاولون قتلنا

287
00:14:16,883 --> 00:14:19,018
انها بروتوكول
عن أي إطلاق غير المصرح به

288
00:14:19,086 --> 00:14:20,987
أوه، "انه بروتوكول 
عن أي إطلاق غير مرخص لها "

289
00:14:21,055 --> 00:14:23,122
- رائع كلمة الأخيرة، أنت مهوس
- حَسناً، ماذا عَنْ هذا؟

290
00:14:23,190 --> 00:14:24,658
- أنت قبعةَ حمارِ
- يَعْضُّني

291
00:14:24,726 --> 00:14:27,528
- قبعة حمارِ، قبعة حمارِ، قبعة حمارِ
- يَعْضُّني، يَعْضُّني، يَعْضُّني!

292
00:14:29,631 --> 00:14:31,966
نحن على الهدفِ

293
00:14:32,033 --> 00:14:33,667
- أوقّفُه
- ثانية للتأثير 30

294
00:14:33,735 --> 00:14:35,269
- أوقف الصواريخ
- ماذا؟

295
00:14:35,336 --> 00:14:37,571
الانجراف الجانبي
ليس لدينا سوى محاولة واحدة 

296
00:14:37,639 --> 00:14:39,873
- كَيفَ نُجهضُ العملية؟
- حسنا، هناك التدمير الذاتي،

297
00:14:39,940 --> 00:14:41,441
لَكنَّك لا تَستطيعُ. . .
كارتر!

298
00:14:41,509 --> 00:14:43,676
جاك!

299
00:14:43,744 --> 00:14:45,178
- قبعة حمارِ، قبعة حمارِ، قبعة حمارِ!
- يَعْضُّني، يَعْضُّني، يَعْضُّني!

300
00:14:51,517 --> 00:14:53,251
هاه؟

301
00:14:53,319 --> 00:14:54,453
هاه؟

302
00:14:54,520 --> 00:14:56,355
ماذا حَدثَ؟

303
00:14:58,892 --> 00:15:00,559
أنا حقاً سَأَتقيّأُ الآن.

304
00:15:04,598 --> 00:15:06,065
ماذا فعلت؟

305
00:15:06,133 --> 00:15:08,702
 فارجو في ذلك الصواريخ
أعتقد أن زين معه

306
00:15:08,769 --> 00:15:10,170
هل هم على متن مركبة؟
  هَلْ أنت متأكّد؟

307
00:15:10,238 --> 00:15:11,671
 كلاهم مفقود.

308
00:15:11,739 --> 00:15:13,807
 أجهضتَ القذائفَ،
وأنت لست متأكّد؟

309
00:15:13,875 --> 00:15:15,008
حَسناً،
قد يقتلوا

310
00:15:15,076 --> 00:15:17,210
ربما، ولكن الآن
ستة آخرين سيموتون

311
00:15:17,278 --> 00:15:18,778
الصاروخ 
على مسار تصادم

312
00:15:18,846 --> 00:15:20,380
بمحطة الفضاء الدولية

313
00:15:20,447 --> 00:15:22,982
هناك
طاقم من ستة أفراد على متن المحطة

314
00:15:23,050 --> 00:15:25,751
وأنت فجرتَ
فرصتنا الوحيدة لإنْقاذهم

315
00:15:33,625 --> 00:15:36,794
انها لا تزال رائعة،
رغم ذلك، أليس كذلك؟

316
00:15:42,767 --> 00:15:44,702
 أنت مجنون

317
00:15:44,770 --> 00:15:46,237
نحن في الفضاءِ

318
00:15:46,305 --> 00:15:48,472
لقد أراد أن أفعل هذا
طوال حياتي كلها

319
00:15:48,540 --> 00:15:51,943
 إلقاء نظرة هناك
انها جميلة

320
00:15:59,985 --> 00:16:03,721
مؤشر قربِ؟
مباشر إلى ماذا؟

321
00:16:03,788 --> 00:16:04,955
أوه

322
00:16:10,194 --> 00:16:13,196
أوه، هذا أكبر
من اعتقدت انها .

323
00:16:16,534 --> 00:16:18,202
نحن نتجه
مباشرة اليها

324
00:16:30,862 --> 00:16:32,930
موجه إصطدامِ تم تأَكّدَ

325
00:16:32,998 --> 00:16:35,699
 متر ويقترب 2,500 

326
00:16:35,767 --> 00:16:37,467
لم أكن أعرف
عن محطة الفضاء الدولية

327
00:16:37,535 --> 00:16:39,235
لأنك لم يكن لديك
كل المعلومات

328
00:16:39,303 --> 00:16:41,003
اتصل ب (آي. إس. إس)لمراقبة و سيطرة
على الخَطِّ

329
00:16:41,071 --> 00:16:42,771
  لتشغيل
صواريخ الدافع الطوارئ

330
00:16:42,839 --> 00:16:44,139
لتَحريك المحطةِ

331
00:16:44,207 --> 00:16:46,141
المحطة
تَزنُ 800,000 باونُد،

332
00:16:46,209 --> 00:16:47,909
إنه لن يتمكن من تحريكها
في الوقت 

333
00:16:47,977 --> 00:16:49,644
لكن زين و فارجو سوف يفعلونا 
شيء، رغم ذلك، أليس كذلك؟

334
00:16:49,712 --> 00:16:51,946
جميع أنظمة التحكم 
أزيلت من الكبسولة

335
00:16:52,014 --> 00:16:53,949
إذا كانوا قد 
نجو من إطلاق

336
00:16:54,017 --> 00:16:56,618
يمكننا التحدث معهم
أعني، لديهم جهاز راديو

337
00:16:56,686 --> 00:16:59,689
نظم الاتصالات
قد أزيلت

338
00:16:59,757 --> 00:17:01,324
السفينة ما عِنْدَها
أية سيطرة على موقفِ

339
00:17:01,392 --> 00:17:04,895
لا يهم إذا كان في وسعنا
التواصل مع زين وفارجو

340
00:17:04,963 --> 00:17:06,129
 لا يَستطيعونَ مُسَاعَدَتنا

341
00:17:06,197 --> 00:17:09,033
من فضلك، كارتر،
اسمحوا لي أن أقوم بعملي

342
00:17:09,100 --> 00:17:10,701
نعم

343
00:17:12,303 --> 00:17:16,273
أوه، يا رجل، نحن نتجه
مباشرة لذلك

344
00:17:16,340 --> 00:17:17,708
لا تَلْهثْ

345
00:17:17,775 --> 00:17:20,945
أنت سَتَستهلكُ
كُلّ أوكسجيننا

346
00:17:21,012 --> 00:17:22,146
إصمدْ

347
00:17:27,219 --> 00:17:30,153
   متر 900 

348
00:17:30,221 --> 00:17:32,255
875

349
00:17:32,323 --> 00:17:34,257
لاري، البث
أمر الطوارئ

350
00:17:34,325 --> 00:17:37,393
مباشرة إلى طاقم (آي. إس. إس) . 
على كُلّ القنوات المتوفرة

351
00:17:37,461 --> 00:17:41,030
ما. . . ماذا أَقُولُ؟

352
00:17:41,098 --> 00:17:42,698
"إستعدّْ لأصطدام."

353
00:17:49,739 --> 00:17:51,206
أَحتاجُ لقواطعَ

354
00:17:51,274 --> 00:17:54,209
زاين!
أَحتاجُ لقواطعَ

355
00:18:07,058 --> 00:18:09,293
أنت تضيع أوكسجيننا؟

356
00:18:09,361 --> 00:18:11,929
- نَحتاجُ أوكسجيناً!
- لا إذا مَوتى

357
00:18:11,997 --> 00:18:13,631
نُنفّسُ أوكسجيناً
خارج الجانب الأيمن،

358
00:18:13,698 --> 00:18:16,467
قد يغير مسار

359
00:18:19,571 --> 00:18:21,907
أرسلت الأوامر.
ليس هناك استجابة

360
00:18:21,974 --> 00:18:23,575
 متأخر جداً

361
00:18:23,643 --> 00:18:26,345
50 متر. . .

362
00:18:26,413 --> 00:18:27,713
40

363
00:18:27,781 --> 00:18:29,082
انتظر

364
00:18:33,854 --> 00:18:35,521
 يلتفون

365
00:18:38,992 --> 00:18:41,326
هذا صحيحُ

366
00:18:41,394 --> 00:18:43,128
درجتين. . .

367
00:18:43,195 --> 00:18:44,996
 أربعة
 هيا

368
00:18:45,063 --> 00:18:47,431
 سيكون قَريبَ

369
00:18:51,903 --> 00:18:54,639
إستعدّْ لأصطدام

370
00:19:12,626 --> 00:19:13,994
تجاوز المحطةَ

371
00:19:14,061 --> 00:19:15,862
أوه

372
00:19:15,930 --> 00:19:17,398
أشكرْك يالألهي

373
00:19:25,274 --> 00:19:28,610
قَشطتُ آي. إس. إس 

374
00:19:28,678 --> 00:19:31,212
الآن هم لن يسمحوا لي
بأن أكون رائد فضاء

375
00:19:33,682 --> 00:19:37,150
 أن تمازحني

376
00:19:37,218 --> 00:19:39,252
حسنا، نحن بحاجة
 لتَحديد الموقع المُجَدَّدِ

377
00:19:39,320 --> 00:19:40,687
استنادا إلى مسار جديد والسرعة

378
00:19:40,755 --> 00:19:41,888
حَسناً، هم أحياء

379
00:19:41,955 --> 00:19:43,356
أعني، لا شيء يمكن أن تغير
 مسارها من تلقاء نفسها

380
00:19:43,423 --> 00:19:45,191
كنت على حق، كارتر

381
00:19:46,760 --> 00:19:49,762
والسؤال الآن هو

382
00:19:49,829 --> 00:19:51,931
كَيفَ نَستعيدُهم؟

383
00:19:51,999 --> 00:19:53,933
 ماهو هذا؟

384
00:19:54,001 --> 00:19:55,969
لوحة الاتصالات
مِنْ مختبرِ الصاروخَ.

385
00:19:56,037 --> 00:19:58,038
يبدو وكأنه ستيريو
 كان لي مثله في المدرسة الثانوية

386
00:19:58,106 --> 00:19:59,639
أوه، نعم، حسنا،
الاستريو ربما كان

387
00:19:59,707 --> 00:20:01,808
مزيد من القدرة الحاسوبية

388
00:20:01,876 --> 00:20:03,377
الكبسولة
القائمة على التكنولوجيا

389
00:20:03,445 --> 00:20:04,979
المستخدمة في برنامج ميركوري
(الزئبقَ)

390
00:20:05,047 --> 00:20:07,748
انها العتيقة،
لذلك ينبغي علينا تأكد

391
00:20:07,816 --> 00:20:10,084
إذا كان أي من أنظمة
على متني كبسولة نشطة

392
00:20:10,152 --> 00:20:12,453
- ااا
- حصلنا على الأخضر

393
00:20:12,521 --> 00:20:15,989
دعم الحياة في حالات الطوارئ،
لدينا ست ساعات من الأكسجين،

394
00:20:16,057 --> 00:20:17,190
ربما أقل من ذلك

395
00:20:17,258 --> 00:20:19,025
الوقت ليس بكثير 

396
00:20:19,093 --> 00:20:22,528
حَسناً، أَعْني، أداروا
 السفينةِ، مع ذلك. . .

397
00:20:22,596 --> 00:20:23,862
أليس كذلك؟
أعني ...

398
00:20:23,930 --> 00:20:25,230
أوه، هيا، ماذا يمكن أن يستخدموا؟

399
00:20:25,298 --> 00:20:29,367
 الألعاب النارية، أو مجداف الزورق؟
ماذا في السفينة؟

400
00:20:29,435 --> 00:20:32,237
 لم يتم أبدا  اختباره
   دافع إف. تي. إل ؟

401
00:20:32,305 --> 00:20:35,074
ما اذا كنا نستطيع الحصول على
  قبل الميلاد وتشغيلها

402
00:20:35,141 --> 00:20:37,476
ذلك يَبْدو جيداً. ماذا عَنْ
نَتكلّمُ في الكلماتِ؟

403
00:20:37,544 --> 00:20:38,912
حسنا، فارجو وزين

404
00:20:38,980 --> 00:20:40,714
يمكنهما تنشيط
محرك أسرع من الضوء

405
00:20:40,782 --> 00:20:42,249
ونحن مُسْتَعِدّون
لإعادةِ دخولهم

406
00:20:42,317 --> 00:20:44,251
- بغيمةِ بوسون . . .
- قفاز الماسكَ

407
00:20:44,319 --> 00:20:47,722
أوه، دلك الشيء الطاقة التي
توقف الفضاء ... حارس الفضاء

408
00:20:47,790 --> 00:20:49,758
ثم يمكننا اعادتهما
 الى الوطن

409
00:20:49,825 --> 00:20:51,426
ولكننا لا يمكن أن نكون متأكدا
أن زين وفارغو

410
00:20:51,494 --> 00:20:54,029
سوف يفكرني 
في استخدام محرك
 إف. تي. إل

411
00:21:01,737 --> 00:21:03,371
عظيم

412
00:21:03,439 --> 00:21:06,208
نجونا من موت سريع
للإختناقِ ببطيئِ

413
00:21:06,275 --> 00:21:09,412
 على الرحب؟

414
00:21:09,479 --> 00:21:11,281
هذا كله خطاك

415
00:21:11,348 --> 00:21:13,750
إذا لم تكن مشغولا
بلعبة حرب الفضاء

416
00:21:13,818 --> 00:21:15,519
حسنا، ربما إذا كنت
أعطيتني مكثف النبضي

417
00:21:15,586 --> 00:21:17,221
بدلا من محاولة
لابتزازي

418
00:21:17,288 --> 00:21:19,189
لم أكن ابتزاز

419
00:21:19,257 --> 00:21:20,858
أوه، نعم.
لا، ذلك صحيحُ

420
00:21:20,925 --> 00:21:22,393
أنت كُنْتَ فقط تحَاوَلَ
الدُخُول الى ملابس جو الداخلية،

421
00:21:22,461 --> 00:21:25,597
حيث أنك لا تستحق أن تكون
في المقام الأول

422
00:21:25,664 --> 00:21:26,698
ما مركز الأول؟

423
00:21:29,936 --> 00:21:33,004
كان هناك مركز الأول؟

424
00:21:33,071 --> 00:21:35,239
فارجو؟

425
00:21:35,307 --> 00:21:37,441
فقط اننسى ذلك.
وعد إلى هلع

426
00:21:37,509 --> 00:21:40,377
سأجد 
وسيلة لنعود مرة أخرى

427
00:21:40,444 --> 00:21:41,478
أوه، يا ...

428
00:21:45,283 --> 00:21:47,617
ماذا تفعل؟

429
00:21:47,685 --> 00:21:50,086
هذا هو السبب
لأن أحتج مكثف النبضَي

430
00:21:50,154 --> 00:21:55,058
إنظرْ، الأول 
نظام إف. تي. إل في العالم 

431
00:21:55,125 --> 00:21:56,826
غير معقول

432
00:21:56,894 --> 00:21:58,861
تَصدّعتَ غير آليَ
لسفرأسرع من الضوء ؟

433
00:21:58,929 --> 00:22:01,364
"تصدع" هي كلمة قوية

434
00:22:01,431 --> 00:22:04,199
هذا سَيصْبَحُ
تشغيله أول الإختبار له 

435
00:22:04,267 --> 00:22:06,468
هيا، ساعدني لتثبيته

436
00:22:06,536 --> 00:22:08,403
هَلْ أنت منتشي؟

437
00:22:08,471 --> 00:22:10,906
قصورنا الذاتي سَيُبيدُنا
عند الإصطدام بالأرضِ

438
00:22:10,974 --> 00:22:14,310
مالم يَشتعلونَ
سحابة بوسون لأمساك بنا

439
00:22:14,377 --> 00:22:16,546
 هنري
سوف يفكر بهذا

440
00:22:16,613 --> 00:22:18,848
هاه، ولكن ...

441
00:22:18,916 --> 00:22:22,518
 لَنْ يَعْملَ

442
00:22:22,586 --> 00:22:25,087
زاين؟

443
00:22:25,155 --> 00:22:28,158
مكثف النبضِ آيونِي. . .

444
00:22:28,225 --> 00:22:31,328
الذي بَنيتَ، حقّ؟

445
00:22:31,395 --> 00:22:33,129
انه، نوع ما

446
00:22:33,197 --> 00:22:34,731
سرقته

447
00:22:34,798 --> 00:22:37,200
كنت أخذت مكثف النبض
من سحابة بوسون ؟

448
00:22:37,268 --> 00:22:38,602
هل تعرف ما سوف يحدث

449
00:22:38,669 --> 00:22:39,870
إذا تم تشغيله
بدون مكثف؟

450
00:22:39,937 --> 00:22:41,605
حَسناً، لا أحد قام
بمثل هذا شيءُ غبيُ. أبداً

451
00:22:41,673 --> 00:22:43,607
كَيف بحق الجحيم 
اعرف بأنَّنا  بحتاجُه فوق هنا؟

452
00:22:47,812 --> 00:22:49,613
نحن حقاً سَنَمُوتُ
فوق هنا، أليس كذلك؟

453
00:22:53,618 --> 00:22:56,320
تَشْغيل
 سحابة وبوسون

454
00:22:59,057 --> 00:23:01,958
 البلازما القادمة

455
00:23:08,732 --> 00:23:10,800
أم ...

456
00:23:10,867 --> 00:23:13,102
لم يكن لدي
الكثير من الوقت لشرح

457
00:23:13,170 --> 00:23:15,738
حول كون زين وفارغو
على تلك السفينة

458
00:23:15,805 --> 00:23:17,039
أَعْرفُ

459
00:23:17,107 --> 00:23:20,276
وأنت أنقدت حياتَهم

460
00:23:20,344 --> 00:23:22,178
ولكن كنت مجنون

461
00:23:22,245 --> 00:23:23,979
لا

462
00:23:24,047 --> 00:23:25,981
كنت شيئا

463
00:23:26,049 --> 00:23:28,350
أم ...

464
00:23:28,418 --> 00:23:29,752
كان لدي حدس

465
00:23:29,819 --> 00:23:31,687
أعلم

466
00:23:37,328 --> 00:23:39,996
 عادة ما أثق بحدسي

467
00:23:40,064 --> 00:23:41,564
حقّا

468
00:23:41,632 --> 00:23:45,568
لكن هذه المرة لم تعطيني
فرصة لأثق بك

469
00:23:45,636 --> 00:23:48,671
 فقط قرّرتَ

470
00:23:55,413 --> 00:23:57,247
ومن المفترض أن
أن تفعل ذلك؟

471
00:23:57,314 --> 00:23:59,849
لا أعرف. ربما هناك
قصورة في دارة

472
00:23:59,917 --> 00:24:01,284
Ho. . . ho. . .

473
00:24:05,023 --> 00:24:08,125
هناك نمط

474
00:24:08,193 --> 00:24:10,061
C-C-يمكن أن تكون
تحويل لوحة إيقاف

475
00:24:10,129 --> 00:24:12,897
- لخَلْق رمز مورسِ؟
- لا، لا، لا، انها أي سي بي -131.

476
00:24:12,965 --> 00:24:16,001
أي زد رمز ,رمز، وموحدة لحلف شمال الاطلسي
الإتصال الخماسي

477
00:24:19,806 --> 00:24:24,444
بي  سي  إي  زد  إل  إتش

478
00:24:24,512 --> 00:24:28,482
قبل الميلاد. إي . خطر

479
00:24:28,550 --> 00:24:30,451
سحابة بوسون

480
00:24:30,518 --> 00:24:33,120
 سَأُخبرُ هنري

481
00:24:46,167 --> 00:24:48,702
أوه، هذا توقيت سيء 

482
00:24:50,799 --> 00:24:53,100
كُلّ الإندفاعات الكهربائية
أُزيلَت بذلك النبضِ

483
00:24:53,755 --> 00:24:55,823
الغيمة المُؤَيَّنة
سَتأْخذُ الساعاتَ لتتلاشى

484
00:24:55,890 --> 00:24:57,457
لذا نحن سنبقى
في الظلامِ لساعاتِ؟

485
00:24:57,525 --> 00:24:59,126
- نحن بحاجة الى ايجاد هنري
- حَسناً،جميع الهواتف أتلفت

486
00:24:59,193 --> 00:25:00,494
حسنا، أي شيء
يستخدم الكهرباء

487
00:25:00,562 --> 00:25:01,762
سيصبح عديم الفائدة ...

488
00:25:01,830 --> 00:25:03,931
من بطاريات السيارات
لمولدات الانصهارية

489
00:25:03,999 --> 00:25:05,299
راائع

490
00:25:05,367 --> 00:25:07,868
، لذا كَمْ يبعد هذا
. . . الشيء. سي . شيء؟

491
00:25:07,936 --> 00:25:09,836
على بعد أميال قليلة
  من أفضل أن نبدأ بمشي 

492
00:25:17,511 --> 00:25:20,647
جميل

493
00:25:22,217 --> 00:25:24,652
 هل تحتاج إلى توصلة؟
 نعم

494
00:25:31,260 --> 00:25:34,530
الخيول ...
الآن، هذه فكرة عظيمة

495
00:25:34,597 --> 00:25:35,797
أوه

496
00:25:35,865 --> 00:25:37,900
- لقد قومتي بعمل جيد
- مؤخرتي تألمني

497
00:25:37,967 --> 00:25:39,001
حسنا، فعلت ...

498
00:25:39,068 --> 00:25:42,370
أنا سَأَدلكها لاحقاً
قومتي بعمل جيد

499
00:25:44,439 --> 00:25:47,541
لذلك حذرنا فارجو 
بأن هناك خلل

500
00:25:47,609 --> 00:25:49,510
نعم، اه،
مكثف النبضي مفقود

501
00:25:49,577 --> 00:25:51,345
انتظر، انتظر، انتظر.
Y-كنت تحدثت الى فارجو؟

502
00:25:51,412 --> 00:25:54,347
لا، انه من تحدث...
 معنا من خلال لوحة الاتصالات

503
00:25:54,415 --> 00:25:56,383
حسنا، هذا أمر عظيم ... إذا 
عكس درجة التردد،

504
00:25:56,451 --> 00:25:58,886
 يمكننا بعد ذلك
ارسال رسالةإليه

505
00:25:58,954 --> 00:26:00,688
حسنا، ليس الآن نحن أن
  في بيت الصغير في البراري.

506
00:26:00,756 --> 00:26:02,123
 أقول لك ،
هناك لوحة أخرى

507
00:26:02,191 --> 00:26:04,393
في محطةِ إتصالِ قديمةِ
خارج البلدةِ

508
00:26:04,461 --> 00:26:06,395
حَسناً، إذا كان خارج
 دائرة النبضِ الأيونيِ،

509
00:26:06,463 --> 00:26:07,763
قد يكون لا يزال نشط

510
00:26:07,831 --> 00:26:09,331
حسنا، يمكننا استخدامه 
لاجراء اتصال مع زين وفارجو

511
00:26:09,399 --> 00:26:10,900
ماذا عن إصلاح
 قفاز الماسكِ؟

512
00:26:10,967 --> 00:26:12,234
حسنا، لقد بدأت بالفعل
باسْتِبْدال

513
00:26:12,302 --> 00:26:14,237
جميع الدوائر التي أتلفت،
يمكنني أن أرتجل

514
00:26:14,304 --> 00:26:17,907
 استخدام مكثف أيوني لمرة واحدة،
ولكن نحن بحاجة إلى طاقة

515
00:26:17,974 --> 00:26:20,142
انتظر، مختبري لَهُ
مولّد طاقةِ مَعْزُولِ

516
00:26:20,209 --> 00:26:22,511
 بشبكة من نحاس...
قد يكون نجا من النبض

517
00:26:22,578 --> 00:26:24,579
عظيم، نحن سَنَمْسكُ بهم بمعنى آخر: . جي،
سدّْه إلى. إي .،

518
00:26:24,647 --> 00:26:27,048
وسوف يكون كل شيء بخير،
-  سأعمل على ذلك

519
00:26:27,116 --> 00:26:29,183
انها 1،000 قدم تحت الأرض
بدون مصعدِ

520
00:26:29,251 --> 00:26:30,651
كيف ذلك؟
كيف سَتنْزلُ هناك؟

521
00:26:30,719 --> 00:26:32,953
سأتصرف

522
00:26:33,021 --> 00:26:34,821
غرايس وأنا
سَنصلّحُ سحابة

523
00:26:34,889 --> 00:26:37,224
 بِأسرع ما يمكن
 لكن ذلك المصدرِ الكهربائيِ

524
00:26:37,291 --> 00:26:38,758
سوف يعطينا فقط
بضع ثوان 

525
00:26:38,826 --> 00:26:41,228
يجب أن يكون كل شيء متزامنا

526
00:26:41,295 --> 00:26:43,363
 عندمايصلون
نحن بحاجة لايجاد وسيلة

527
00:26:43,431 --> 00:26:45,332
لتواصل مع
لزين وفارجو بطريقة أو بأخرى

528
00:26:45,399 --> 00:26:46,733
أين كوخ الراديو ؟

529
00:26:46,801 --> 00:26:48,968
من هذه الطريقِ، يا شريك

530
00:27:11,126 --> 00:27:12,159
حَسناً، هناك طاقة

531
00:27:12,227 --> 00:27:14,195
ما هو هذا المكان، على أية حال؟

532
00:27:14,263 --> 00:27:16,698
جي. دي . تستعملَ محطاتَ بعيدةَ
مثل هذا في كافة أنحاء العالم

533
00:27:16,766 --> 00:27:18,500
للإتِّصال بالمركبة الفضائيةِ

534
00:27:18,568 --> 00:27:20,869
حسنا، هذا يبدو
مثل لوحة في جي. دي   

535
00:27:25,075 --> 00:27:26,676
انها ميتة

536
00:27:26,744 --> 00:27:30,180
أحتاج إلى قاطع بلازما منخفض الحرارة 
 للوصول الى الغلاف

537
00:27:30,248 --> 00:27:31,982
ربما هذا

538
00:27:32,050 --> 00:27:34,285
سوف تعمل

539
00:27:35,787 --> 00:27:37,087
حسنا

540
00:27:39,791 --> 00:27:40,858
حسنا، دعني  أحاول

541
00:27:47,431 --> 00:27:51,267
يويكا، لدينا مشكلة

542
00:27:57,141 --> 00:27:59,910
هل تعتقد حقا
لدينا فرصة لعودة الى المنزل؟

543
00:27:59,978 --> 00:28:03,147
إذا فْهمن
كَيفَ اصلاح سحابة 

544
00:28:03,215 --> 00:28:05,216
حسنا، هذا كبير "إذا".

545
00:28:05,284 --> 00:28:09,822
فارجو، لم أكن في أحاول ابتزاز

546
00:28:09,889 --> 00:28:12,124
أنا فقط أَحتاجُك
لدلالتي في. . .

547
00:28:12,192 --> 00:28:14,694
أنت وجو

548
00:28:14,762 --> 00:28:17,263
فقط انسى الامر

549
00:28:17,331 --> 00:28:18,698
أريد أن، صدقني،

550
00:28:18,765 --> 00:28:22,801
لأنني أكره
شعور من هذا القبيل

551
00:28:22,869 --> 00:28:24,870
مثل ماذا؟

552
00:28:24,938 --> 00:28:26,938
حَسناً، مثل شخص ما
خرّبَ دماغُي،

553
00:28:27,006 --> 00:28:29,207
تَعْرفُ، مَحا ذكرياتي

554
00:28:29,274 --> 00:28:31,142
جو وأنا ...
كنا بيننا شئ،

555
00:28:31,210 --> 00:28:33,111
لَكنِّي لا أَعْرفُ ماذا

556
00:28:33,178 --> 00:28:35,746
هي تَعلمَ

557
00:28:35,814 --> 00:28:39,250
إذا كنت، أم ...

558
00:28:39,318 --> 00:28:41,953
إذا أحببتَ شخص ما. . .

559
00:28:42,021 --> 00:28:43,989
ألا تُريدَ أن تعرف؟

560
00:28:53,133 --> 00:28:54,334
انخفاض في الأوكسجينِ

561
00:28:54,401 --> 00:28:57,837
لدينا تسرب

562
00:29:42,818 --> 00:29:46,220
الآنسة لوبو  
مرحباً

563
00:29:52,828 --> 00:29:55,863
أندي،
ماذا تَفعلُ هنا؟

564
00:29:55,931 --> 00:29:58,466
أبحث عن مكان هادئ
لجمع أفكاري

565
00:29:58,534 --> 00:30:00,970
بعدما  تَخلّصَ منني، سارة
أردتُ أَنْ أبقى لوحد

566
00:30:01,037 --> 00:30:03,673
لَكنِّي قوطعتُ
بواسطة نبض أيون شديدة

567
00:30:03,740 --> 00:30:05,608
الآن، قواعد برامجي

568
00:30:05,676 --> 00:30:07,977
بأنّني يَجِبُ أَنْ 
أقررْ بضررِي الطبيعيِ

569
00:30:08,045 --> 00:30:11,248
آه

570
00:30:11,315 --> 00:30:13,050
رأسك
مصنوع مِنْ المعدنِ

571
00:30:13,117 --> 00:30:15,353
السبيكة ذات القطبين النحاسية،
في الحقيقة

572
00:30:15,420 --> 00:30:18,723
المتين والأنيق

573
00:30:18,791 --> 00:30:20,759
هذه هي الطريقة
التي نجوت بها من النبض

574
00:30:20,826 --> 00:30:23,928
آندي، أنت مصدر للطاقة

575
00:30:27,032 --> 00:30:28,598
 جميعهاً مُحَطَّم

576
00:30:28,666 --> 00:30:30,667
حَسناً، نحن. . .

577
00:30:32,870 --> 00:30:34,703
هل هو مأعتقده؟

578
00:30:39,609 --> 00:30:41,709
هذا. . .

579
00:30:47,384 --> 00:30:49,986
لدينا رنين

580
00:30:50,054 --> 00:30:52,722
كل الحق، اه، ناسا
هو المكان الوحيد الذي يمكنني أن أفكر في

581
00:30:52,790 --> 00:30:54,257
الذي قَدْ
يمتلكْ الأجهزة المناسبة

582
00:30:54,325 --> 00:30:57,861
حسنا،  اذا  طلب الصفر
للمشغل، ...

583
00:30:57,929 --> 00:31:00,264
أو قد  تعرف رقم
من قمة رأسك

584
00:31:00,332 --> 00:31:01,632
كنت أطلبه مرتين في اليوم

585
00:31:01,700 --> 00:31:03,267
لمدّة سَنَة 
عندما كنت طفلا

586
00:31:03,335 --> 00:31:05,102
 من الصعب أن أنسه
 أنت ...

587
00:31:05,169 --> 00:31:06,970
 كُنْتُ أُحاولُ دخول
إلى مخيم الفضاءِ

588
00:31:07,038 --> 00:31:08,872
 ذلك العملِ لَك؟

589
00:31:08,940 --> 00:31:10,607
أحصلت عليه

590
00:31:10,675 --> 00:31:12,308
رَفضوني كُلَّ مَرَّةٍ

591
00:31:12,376 --> 00:31:16,078
يا، يا، مرحبا.
اه، اه، يمكننا ...

592
00:31:16,146 --> 00:31:18,514
اه، لا،  لا يمكن  ضغط على صفر
لتحدث الى المشغل

593
00:31:18,582 --> 00:31:20,182
- وصلت إلى ...
- الأولوية

594
00:31:20,250 --> 00:31:22,451
لديهم نظام بصمة الصوت

595
00:31:22,519 --> 00:31:24,821
مرحباً، نعم، هذه
الدّكتورةُ أليسون بليك

596
00:31:24,888 --> 00:31:28,458
تصريح أمني
7-3-8-دومينو_ أبل_ ماري

597
00:31:28,525 --> 00:31:29,859
أحتاج التخليص الطوارئ

598
00:31:29,927 --> 00:31:32,529
لحقبة من الزئبق
 مرسل يو. إتش. إف . .

599
00:31:34,064 --> 00:31:35,432
نعم، زئبق

600
00:31:36,767 --> 00:31:38,268
يسبق كل شيء
 لديهم

601
00:31:38,335 --> 00:31:39,803
أنهم لا يستطيعون مساعدتنا

602
00:31:39,870 --> 00:31:43,340
لديهم الأقمار الصناعية، أليس كذلك؟

603
00:31:43,408 --> 00:31:46,043
لقد تباطأ
تسرب الأوكسجين

604
00:31:46,111 --> 00:31:47,845
وصل إلى 56 دقيقةِ

605
00:31:47,913 --> 00:31:49,681
إلى أي مدى تَحتاجُ
لإف. تي. إل .؟

606
00:31:49,749 --> 00:31:51,650
القيام به. أنا فقط بحاجة
لاطلاق النار هذا الولد الشرير حتى

607
00:31:51,717 --> 00:31:53,118
ونصلي من اجل ان
 تصلوهم رسالتنا

608
00:31:53,186 --> 00:31:55,487
ويكونوا على 
 استعداد لامساك بنا

609
00:31:55,555 --> 00:31:57,957
مهلا، أم ...

610
00:31:58,024 --> 00:32:00,760
آسف على  
أني كنت عديم الفائدة من قبل 

611
00:32:03,396 --> 00:32:04,730
أنت حقاً
علقنا سوية، رجل

612
00:32:04,797 --> 00:32:06,598
نعم، حسنا،
يمكنك شراء كوب اللبن لي 

613
00:32:06,666 --> 00:32:10,034
عندما نعود الى الأرض

614
00:32:16,575 --> 00:32:19,076
ماذا؟

615
00:32:19,143 --> 00:32:21,245
تقول "المتصل المجهول"

616
00:32:21,313 --> 00:32:23,514
من تعتقد
يجَوُّل في الفضاءِ؟

617
00:32:23,581 --> 00:32:26,751
أجبْه

618
00:32:26,818 --> 00:32:28,620
مرحباً؟

619
00:32:28,687 --> 00:32:31,356
فارجو، معك جاك
لا تُشتعلْ دافع (إف. تي. إل) . 

620
00:32:31,424 --> 00:32:33,625
هنري ما زالَ
يحاول لإصلاح ... ...

621
00:32:33,693 --> 00:32:35,594
قفاز الماسكَ

622
00:32:35,662 --> 00:32:37,730
 تضغط على الزر
في  05:05

623
00:32:37,798 --> 00:32:39,833
، نعم، مشكلة واحدة ...
ليس لدينا سوى 56 دقيقة ...

624
00:32:39,900 --> 00:32:42,169
- اه، 5
 55دقيقة من الأكسجين   

625
00:32:42,237 --> 00:32:43,704
انهم
نفاد الأوكسجين

626
00:32:43,772 --> 00:32:45,439
 فارجو، هل تسمعني؟
تقفز في ..

627
00:32:45,507 --> 00:32:48,375
ارسال ينقطع

628
00:32:48,443 --> 00:32:50,544
ما ... ما كان ؟
ما 50؟

629
00:32:50,612 --> 00:32:53,080
54. . .

630
00:32:53,147 --> 00:32:54,714
فارجو؟

631
00:32:54,782 --> 00:32:56,983
ناسا قالتْ بأنّهم يُمْكِنُ أَنْ يَثِبونَ
الإشارة لمدّة بِضْع ثواني

632
00:32:57,051 --> 00:32:59,552
أعتقد وصلت الرسالةِ

633
00:32:59,619 --> 00:33:01,653
كارتر، إذا شغلوا دافع
إف. تي. إل) . قبل أن نستعدّ،)

634
00:33:01,721 --> 00:33:03,755
سَيَصطدمونَ بالأرضِ
 بسرعةِ الضوءِ

635
00:33:03,823 --> 00:33:05,791
تحلي بقليل من الإيمان

636
00:33:05,858 --> 00:33:08,594
- دعنا نعود
- هيا نذهب

637
00:33:16,270 --> 00:33:18,071
هنري، علينا التحرك

638
00:33:18,139 --> 00:33:20,073
زين وفارغو
ينفد منهما الهواء

639
00:33:20,141 --> 00:33:22,275
 لَسنا مستعدّينَ. . . بدون
الخلية الكهربائية، نحن  مَوتى

640
00:33:22,343 --> 00:33:24,411
أنا سَأَجدُ جو
فقط تأكّدُ من القفازَ جاهزَ

641
00:33:24,479 --> 00:33:25,679
- حسنا؟
- لك ذلك

642
00:33:25,747 --> 00:33:27,848
هيا، رفيق

643
00:33:39,059 --> 00:33:40,460
أين الخلية الكهربائية؟

644
00:33:40,528 --> 00:33:42,229
أعتقد أنني وجدت لنا
مصدر للطاقة آخر

645
00:33:42,296 --> 00:33:44,164
أوه، جيد.
نحن نستنفد الوقت

646
00:33:44,232 --> 00:33:45,565
أندي. . .

647
00:33:45,633 --> 00:33:46,867
بجدية؟

648
00:33:46,934 --> 00:33:50,303
خليته الكهربائية
نَجاة من الإنفجارِ

649
00:33:50,371 --> 00:33:52,072
 مرحبا، الشريك

650
00:33:52,139 --> 00:33:53,206
مرحبا

651
00:33:58,012 --> 00:34:00,413
أنا أركب حصان

652
00:34:05,619 --> 00:34:09,422
كنت أعَرفَ دائماً 
أني  سأَمُوتُ صغير

653
00:34:09,490 --> 00:34:12,758
لكن أَنْ أعلق في الفضاءِ
مَعك. لم أتصور ذلك

654
00:34:12,826 --> 00:34:14,893
 لَنْ تَمُوتَ

655
00:34:14,961 --> 00:34:17,596
نحن مجموعة

656
00:34:17,663 --> 00:34:19,998
أنت مستعد
لاختبار إمدادات الطاقة؟

657
00:34:20,066 --> 00:34:22,334
كما كُنت دائما

658
00:34:22,401 --> 00:34:25,137
سنذْهبُ لا شيءُ هنا

659
00:34:35,350 --> 00:34:37,785
أخبرْني أن ذلك
لَيسَ تسرّبَ أوكسجينِ آخرِ

660
00:34:37,853 --> 00:34:40,054
انه ليس تسرب الأوكسجين آخر

661
00:34:40,122 --> 00:34:42,591
أنت تكذب
 وقت كبير. . . ينفد

662
00:34:50,292 --> 00:34:53,328
نحن نَستنفذُ أوكسجينَ،
وبدون (إف. تي. إل) 

663
00:34:54,696 --> 00:34:56,897
نحن سأموت حقا

664
00:34:56,965 --> 00:34:58,232
لا، نحن لسنا

665
00:34:58,300 --> 00:35:01,135
هيا يا رجل، أنت
أنقدتنا مرتين

666
00:35:01,202 --> 00:35:03,036
نعم، حسنا،
المرة الثالثة ثابتة

667
00:35:03,104 --> 00:35:05,172
ماذا حدث
 لسيد متفائل؟

668
00:35:05,240 --> 00:35:07,207
إستيقظَ
وكانت رائحة تسرّب الأوكسجينَ؟

669
00:35:07,275 --> 00:35:08,575
أنت لا تَستطيعُ إِشْتِمام الأوكسجينِ

670
00:35:08,643 --> 00:35:10,377
 تعرف ما أعني

671
00:35:10,445 --> 00:35:12,880
 لَنْ أصلاح أبدا
(إف. تي. إل) . في الوقت المناسب

672
00:35:12,948 --> 00:35:15,082
أَبَداً. . .

673
00:35:15,150 --> 00:35:17,385
تقول أبدا

674
00:35:17,453 --> 00:35:18,986
حَصلتَ عليه 

675
00:35:19,054 --> 00:35:20,454
حَسناً، لدينا طاقة

676
00:35:20,522 --> 00:35:22,823
الآن نحن بحاجة فقط ل
إعادة حساب نواقل الطاقة

677
00:35:22,890 --> 00:35:24,191
والوجهة
إحداثيات

678
00:35:24,258 --> 00:35:25,039
نعم، ونصلّي

679
00:35:25,040 --> 00:35:27,527
بأنّهم عِنْدَهُمْ (بي . سي. إي) 
الجاهز في الوقت المناسب ليَمْسكُنا

680
00:35:27,595 --> 00:35:28,829
دعنا نفعل ذلك

681
00:35:32,666 --> 00:35:34,434
الإيتصاْل
بالبوليمر غشاء

682
00:35:34,502 --> 00:35:36,035
الآن

683
00:35:36,103 --> 00:35:38,371
تعويض بما فيه الكفاية
لذا نحن يمكن أن نحرق نظّمُه؟

684
00:35:38,438 --> 00:35:40,172
 سَنَكتشفُ

685
00:35:40,240 --> 00:35:44,510
حسنا، يجب أن نفعل ذلك

686
00:35:44,577 --> 00:35:46,445
يتم تعيين الإحداثيات

687
00:35:46,513 --> 00:35:48,314
أعتقد أننا على استعدا

688
00:35:49,883 --> 00:35:51,383
إذا نحن ،

689
00:35:51,451 --> 00:35:53,852
هناك شيء
يجب أن تعرف عن جو ...

690
00:35:53,920 --> 00:35:56,989
والآخرون أنت

691
00:35:58,558 --> 00:36:01,360
حَسَناً، لنَذْهبُ

692
00:36:01,428 --> 00:36:04,097
و. . .

693
00:36:04,165 --> 00:36:05,365
الآن

694
00:36:14,109 --> 00:36:17,345
- هاه
- ماذا؟

695
00:36:17,413 --> 00:36:19,881
لا، كنت أتوقع فقط
شيئا صغير ...

696
00:36:21,617 --> 00:36:24,452
أكبر!

697
00:36:31,192 --> 00:36:34,327
حسنا، حسنا ...

698
00:36:34,395 --> 00:36:36,996
ننتظر أوامرك، كابتن

699
00:36:39,566 --> 00:36:41,868
إشعالْ

700
00:36:41,935 --> 00:36:44,905
- آآآه!
- آآآه!

701
00:36:50,979 --> 00:36:56,283
- آه ...
- آآآه!

702
00:36:56,351 -->  00:36:58,719
 ها ها
 صيد موفق

703
00:36:58,787 --> 00:37:01,388
- أوه!
- أوه!

704
00:37:05,960 --> 00:37:09,095
لاتقلق،ايها طفل
سنقوم بإصلاحك 

705
00:37:09,163 --> 00:37:13,032
حَسَناً

706
00:37:13,100 --> 00:37:15,701
ذلك كَانَ رائعا

707
00:37:15,769 --> 00:37:19,038
وا ...

708
00:37:19,105 --> 00:37:22,374
أه، نعم، ليس كلمة
التي أود أن تختارها،

709
00:37:22,442 --> 00:37:24,677
ولكن شكراً    
لانزلُنا

710
00:37:24,744 --> 00:37:28,314
 لَم يَكنْ مُمْكِنناً أنْ أَفعلَها
بدونك

711
00:37:43,029 --> 00:37:44,863
- يا
- يا

712
00:37:44,931 --> 00:37:47,266
- من جيد لرُؤيتك
- جيد لرُؤية <i> وأنت </i>

713
00:37:47,333 --> 00:37:48,834
 مرحباً
 يا

714
00:37:55,108 --> 00:37:56,875
حسنا

715
00:37:56,943 --> 00:37:58,443
ولكن لا تلمس مؤخرتي

716
00:38:04,017 --> 00:38:06,652
آه، من جيدُ
رُؤيتك، جو جو

717
00:38:21,737 --> 00:38:24,205
ممم

718
00:38:24,273 --> 00:38:25,806
هي

719
00:38:25,874 --> 00:38:28,242
 تم تمرير الشعلة؟

720
00:38:28,310 --> 00:38:30,011
نعم، كل
  قوَّة مدير (جي. دي)

721
00:38:30,078 --> 00:38:32,179
عادت الى من تنتمي
الى فارجو

722
00:38:32,247 --> 00:38:33,814
كان لا بد من المرح، على الرغم كل ذلك؟

723
00:38:33,882 --> 00:38:36,117
أَعْني، أنْ تكون خلفي
 الكرسي الكبيرِ ثانيةً

724
00:38:36,184 --> 00:38:38,953
ام ام يدكرني دلك المكان
بألم

725
00:38:39,021 --> 00:38:41,188
الرقبة

726
00:38:41,256 --> 00:38:44,058
أنت بحاجة الى حمام ساخن، يا 
راعية البقر؟

727
00:38:44,126 --> 00:38:48,130
مم، هذا يبدو جيدا

728
00:38:48,197 --> 00:38:51,834
لماذ لا
تأخذني الى المنزل، جاك؟

729
00:38:51,901 --> 00:38:53,902
 نعود إلى "جاك" الآن؟

730
00:38:53,970 --> 00:38:55,337
فَقَطْ أُسجّلُ

731
00:38:55,405 --> 00:38:57,105
أَعْني، ذلك. . .
الذي نحن في؟

732
00:38:57,173 --> 00:38:59,141
حسنا، اسمع، إذا كنا
 سنعمل معا 

733
00:38:59,209 --> 00:39:00,291
وننام سوية،

734
00:39:00,292 --> 00:39:02,111
الأشياء 
أصبحْ معقّداً. . .

735
00:39:02,178 --> 00:39:03,413
جاك

736
00:39:06,449 --> 00:39:09,317
أوه، أستطيع تعامل مع تعقيدا

737
00:39:16,426 --> 00:39:18,360
- اندي.
- سارة. مرحبا

738
00:39:20,697 --> 00:39:22,698
هل يمكنني دخول؟
- بالطبع

739
00:39:28,538 --> 00:39:30,472
سمعت كيف
ساعد في الأنقاذ اليوم

740
00:39:30,539 --> 00:39:32,340
أَنا مسرورُ أن إعادة تشغيلكَ
كَانَ ناجحَ

741
00:39:32,408 --> 00:39:33,608
شكراً

742
00:39:33,676 --> 00:39:35,644
التحميل أعطاَني وقتَ . . .

743
00:39:35,711 --> 00:39:37,645
لتفكّرْ بشأن الأشياءِ

744
00:39:37,713 --> 00:39:41,149
اعتقد انك  جئتَ
لتأخد زيّكَ الرسمي الإحتياطيِ

745
00:39:41,217 --> 00:39:43,252
سارة

746
00:39:43,319 --> 00:39:44,553
أفعل شيئا خاطئا؟

747
00:39:44,621 --> 00:39:46,355
لا، أندي

748
00:39:46,422 --> 00:39:47,890
أَنا آسفُ لأن خفت

749
00:39:47,957 --> 00:39:50,125
أعتقد أنا غير جاهزة
 لأكونا ربة بيت

750
00:39:50,193 --> 00:39:52,494
حَسناً، يُمْكِنُك أَنْ تَعْملَ
إذا أردُتي دلك. . .

751
00:39:52,562 --> 00:39:54,229
كل ما يجعلك سعيدا

752
00:39:54,297 --> 00:39:56,298
لا أعرف
اذا كان هذا كافيا بالنسبة لي

753
00:39:56,366 --> 00:40:00,035
للتَكريس
حياتي الاصطناعية إلى.

754
00:40:00,103 --> 00:40:02,104
هل أنت بخير؟

755
00:40:02,172 --> 00:40:03,939
مم

756
00:40:04,007 --> 00:40:06,642
انها قصة قديمة

757
00:40:06,710 --> 00:40:10,413
يجد الولدُ بيتاً

758
00:40:10,480 --> 00:40:14,583
يَفْقدُ الولدُ بيتاً

759
00:40:14,651 --> 00:40:17,853
لَكنِّي أفهم

760
00:40:17,921 --> 00:40:21,724
أنا لا أقول لا أريد
لقضاء بعض الوقت معك

761
00:40:21,791 --> 00:40:24,694
إذا كنت تريد،
يمكننا أن أترك الباب مفتوحا ...

762
00:40:24,762 --> 00:40:27,130
حرفيا

763
00:40:27,198 --> 00:40:30,468
حقاً؟

764
00:40:30,536 --> 00:40:33,338
 أوَدُّ ذلك. كثيراً

765
00:40:35,942 --> 00:40:38,177
لذا, فارجو 

766
00:40:38,245 --> 00:40:41,481
أنت وزين قضيتم
بعض الوقت معا هناك

767
00:40:41,548 --> 00:40:43,649
نعم، حسنا، 
كأي مكان آخر نذهب

768
00:40:43,717 --> 00:40:47,420
هم.  تحدثم
عن أي شيء على وجه الخصوص؟

769
00:40:47,488 --> 00:40:51,091
حسنا، كما تعلمين، الاشياء والفضاء

770
00:40:51,159 --> 00:40:54,194
دكتور فارجو، أنا بحاجة لك
 تأتي معنا

771
00:40:54,262 --> 00:40:56,998
انتظري لحظة
اه، اين سيذاهب؟

772
00:40:57,065 --> 00:40:59,467
لدي أوامر
لمرافقة الى واشنطن

773
00:40:59,535 --> 00:41:01,369
دكتور فارجو،
يرجى اتباع 

774
00:41:01,437 --> 00:41:03,471
بالتأكيد

775
00:41:22,159 --> 00:41:25,360
فكيف هم الهنود الحمر؟

776
00:41:31,399 --> 00:41:33,701
إنه ليس من موسم كرة القدم،
أليس كذلك؟

777
00:41:44,712 --> 00:41:47,715
دكتور فارجو

778
00:41:47,782 --> 00:41:50,784
- أَنا عضو مجلس الشيوخُ. .
- )السّيناتور '(مكي لوين 

779
00:41:50,852 --> 00:41:52,186
أعرف من أنت

780
00:41:52,254 --> 00:41:54,455
أوه.
حسنا، تعرف أيضا

781
00:41:54,523 --> 00:41:56,791
أنني رئيسة التكنولوجيا
لجنة الاعتمادات،

782
00:41:56,859 --> 00:42:00,729
نفسه الشخص الذي يوجه
تمويل الخاص، أم ...

783
00:42:00,797 --> 00:42:03,732
لساحة اللعب العلمية

784
00:42:06,402 --> 00:42:08,536
أنت قمت بإطلاق صاروخ

785
00:42:08,604 --> 00:42:11,506
مر بقرب 
من محطة الفضاء الدولية

786
00:42:11,573 --> 00:42:13,508
كان ذلك حادثا

787
00:42:13,575 --> 00:42:16,977
أردتُ أن أتَرْك
ملاحظة على الزجاج الأمامي

788
00:42:19,046 --> 00:42:20,713
هل تعرف لماذا نحن هنا؟

789
00:42:20,781 --> 00:42:24,551
لتقييم القيمة استتمار
عملنا في يوريكا؟

790
00:42:24,619 --> 00:42:28,289
أنت رجل لامع  
دكتور فارجو

791
00:42:28,357 --> 00:42:29,757
ارتاح

792
00:42:29,825 --> 00:42:33,995
مستقبلك في يوريكا
أصبحَ معقّد جداً

793
00:42:34,063 --> 00:42:37,132
<font color=#ff0000> ترجمة </font>
<font color=#00ff00> عبدالعزيز القنوفي</font></font>
<font color=#FFA500>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font>

794
00:42:38,000 --> 00:42:41,123
