1
00:00:00,700 --> 00:00:02,601
<font color=#e796af> سابقاً على </font>
<font color="Silver" size=23> الكاذبات الجميلات الصغيرات </font>

2
00:00:02,603 --> 00:00:05,470
إنتظروا

3
00:00:05,472 --> 00:00:06,838
نحن جميعا في هذا معا،

4
00:00:06,840 --> 00:00:09,341
ربما يكون "آي" أو قد تكون أليسون

5
00:00:09,343 --> 00:00:11,176
هل تحدث أي شخص إلى آليسون؟

6
00:00:11,178 --> 00:00:12,977
لقد إتصلت علي لكنني لم أجبها

7
00:00:12,979 --> 00:00:14,645
يا رفاق، لدي فكرة سيئه

8
00:00:14,647 --> 00:00:15,447
ما هي؟

9
00:00:15,449 --> 00:00:17,815
آلي تركت المدينة، لكن "آي" قال انها لا تستطيع فعل ذلك

10
00:00:17,817 --> 00:00:18,883
ما الذي تغير؟

11
00:00:18,885 --> 00:00:21,219
التحقت بأكاديمية شرطة هاريسبورغ

12
00:00:21,221 --> 00:00:23,053
لا يمكنك أن تصبح مجرد شرطي

13
00:00:23,055 --> 00:00:23,987
لمى لا؟

14
00:00:23,989 --> 00:00:25,056
بيج، نحن بحاجة إلى التحدث

15
00:00:25,058 --> 00:00:26,324
نعم، ينبغي أن نتحدث

16
00:00:26,326 --> 00:00:27,758
تانر تعتقتد بأننا قتلنا بيثاني يونغ

17
00:00:27,760 --> 00:00:28,959
سبنسر، أنا لا أعتقد أن الشرطة

18
00:00:28,961 --> 00:00:30,395
تصدق شيئاً مماقالته آلي

19
00:00:30,397 --> 00:00:33,330
كانت غريبة وأنا دفنتها حية

20
00:00:33,332 --> 00:00:35,399
لأنني اعتقدت أنني كنت أحميك

21
00:00:35,401 --> 00:00:37,034
ميليسا قتلت بيثاني يونغ

22
00:00:37,036 --> 00:00:39,169
لقد رأت ذلك وقد دفنتها

23
00:00:39,171 --> 00:00:40,237
عندما أعتقدت بأنني قد قتلتها

24
00:00:40,239 --> 00:00:41,271
أنا لم أتحدث إلى تانر

25
00:00:41,273 --> 00:00:42,406
حتى أنا

26
00:00:42,408 --> 00:00:43,407
لم أكن أعتقد أنه أنتي

27
00:00:43,409 --> 00:00:44,408
أوه، يا إلهي

28
00:00:44,410 --> 00:00:45,443
أليسون

29
00:00:45,445 --> 00:00:46,710
عندما تنتهي مني

30
00:00:46,712 --> 00:00:49,146
سوف تبدأ بك أنتي والأخرين

31
00:00:49,148 --> 00:00:50,862
لا يمكنها أن تثق بكم بعد الآن

32
00:00:51,563 --> 00:00:54,563
<font color=#e796af> ? تصحيح و مزامنه ? </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ? تـــرجــمــة </font>

33
00:00:54,864 --> 00:00:56,764
يوم عيد الشكر

34
00:01:15,405 --> 00:01:17,840
سآخذ إفاداتك الآن، واحدةً تلو الأخر

35
00:01:17,842 --> 00:01:19,342
هانا، هيا بنا إلى الشرفه

36
00:01:19,344 --> 00:01:20,643
يمكنك السير معي من خلال هاذا

37
00:01:20,645 --> 00:01:21,677
لا

38
00:01:21,779 --> 00:01:24,146
لا، أنا أنا أنا لا يمكنني أن أعود إلى هناك

39
00:01:24,248 --> 00:01:26,821
أنا لا أريد أن أرى ذلك مرة أخرى

40
00:01:33,123 --> 00:01:35,357
لقد رأيت كل الدم الذي هناك

41
00:01:35,359 --> 00:01:40,362
ليس هناك طريقة تجعل أي شخص يعيش بشكل طبيعي إن مر بذلك

42
00:01:48,538 --> 00:01:52,549
"إنه خطأكم بالكامل .آي"

43
00:01:58,350 --> 00:02:00,350
<font color="Silver" size=26>قبل ستةٍ وثلاثين ساعه

44
00:02:01,951 --> 00:02:04,418
أنا سأسالك مجموعة من الأسئلة

45
00:02:04,420 --> 00:02:07,221
اللتي نعرف أنها صحيحه

46
00:02:07,223 --> 00:02:10,625
بعد ذلك سوف أطلب منك الأسئلة التي لا نعرفها

47
00:02:10,627 --> 00:02:13,192
ردات فعل جسدك سوف تظهر لنا

48
00:02:13,194 --> 00:02:15,428
هل أنتي صادقة معنا أم لا

49
00:02:15,430 --> 00:02:19,633
ربما يجب أن ننتظر تانر

50
00:02:19,635 --> 00:02:23,436
عندما تقولين الحقيقة، ستسخدمين ذاكرتك

51
00:02:23,438 --> 00:02:26,806
أما حين تكذبين ستسخدمين مخيلتك

52
00:02:26,808 --> 00:02:29,142
وأجهزة الاستشعار ستكشف هذا التغيير

53
00:02:29,144 --> 00:02:32,145
هل تفهمين كيف يعمل؟

54
00:02:32,147 --> 00:02:33,513
الإجابة لفظيا

55
00:02:33,515 --> 00:02:35,748
أنا أفهم

56
00:02:35,750 --> 00:02:39,118
إذا سوف نبدأ

57
00:02:39,120 --> 00:02:40,686
هل أنتي جالسه؟

58
00:02:40,688 --> 00:02:43,256
نعم

59
00:02:43,258 --> 00:02:45,358
ما هو لون قميصك؟

60
00:02:45,360 --> 00:02:48,527
أبيض مع زهور وردية

61
00:02:48,529 --> 00:02:52,297
أذكري اسمك القانوني

62
00:02:52,299 --> 00:02:56,001
أليسون لورين ديلورانتيس

63
00:02:56,003 --> 00:02:58,370
<font color="Silver" size=23> الكاذبات الجميلات الصغيرات </font>

64
00:02:58,372 --> 00:03:01,073
<font color=#00FF00> خذه معك إلى القبر </font> عنوان الحلقه

65
00:03:01,075 --> 00:03:03,308
<font color=#e796af> ? تصحيح و مزامنه ? </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ? تـــرجــمــة </font>

66
00:03:03,310 --> 00:03:05,944
<font color=#e796af> ? تصحيح و مزامنه ? </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ? تـــرجــمــة </font>

67
00:03:05,946 --> 00:03:07,912
<font color=#e796af> ? تصحيح و مزامنه ? </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ? تـــرجــمــة </font>

68
00:03:07,914 --> 00:03:10,982
<font color=#e796af> ? تصحيح و مزامنه ? </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ? تـــرجــمــة </font>

69
00:03:10,984 --> 00:03:13,452
<font color=#e796af> ? تصحيح و مزامنه ? </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ? تـــرجــمــة </font>

70
00:03:13,454 --> 00:03:17,021
<font color=#e796af> ? تصحيح و مزامنه ? </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ? تـــرجــمــة </font>

71
00:03:36,476 --> 00:03:39,876
أدخل

72
00:03:39,878 --> 00:03:41,345
لديكـ صحبه

73
00:03:41,347 --> 00:03:43,114
من هو؟

74
00:03:43,116 --> 00:03:45,994
تعالي وانظري بنفسك

75
00:03:57,696 --> 00:03:59,329
لماذا هاذه الوجوه المتجهمه؟

76
00:03:59,331 --> 00:04:03,233
هل مات شخص ما؟

77
00:04:03,235 --> 00:04:07,470
مونا، نحن بحاجة لمساعدتك

78
00:04:07,472 --> 00:04:09,005
ماذا فعلت لكم؟

79
00:04:09,007 --> 00:04:10,006
... لا شيء

80
00:04:10,008 --> 00:04:11,307
حتى الان

81
00:04:11,309 --> 00:04:12,942
هذا ما نعتقد أنها على وشك أن تفعله

82
00:04:12,944 --> 00:04:14,744
لقد إكتشفنا ذلك فقط
أن آلي في مركز الشرطة

83
00:04:14,746 --> 00:04:16,379
تتحدث إلى رجال الشرطة

84
00:04:16,381 --> 00:04:18,281
وأنتم لا تعرفون ما ستقوله لهم

85
00:04:18,283 --> 00:04:20,617
<font color=#e796af> يمكن للكذبة أن تدور حول نصف العالم

86
00:04:20,619 --> 00:04:22,952
<font color=#e796af> قبل ان يكون لدى الحقيقة الفرصة في ارتداء ملابسها

87
00:04:22,954 --> 00:04:24,120
هل قالت آلي ذلك؟

88
00:04:24,122 --> 00:04:27,422
لا قالها تشيرشل

89
00:04:27,424 --> 00:04:29,959
انظري، لقد كذبنا من أجل آلي منذو أن عادت

90
00:04:29,961 --> 00:04:32,061
نحتاج لمعرفة القصة اللتي أخبرتها لرجال الشرطة

91
00:04:32,063 --> 00:04:33,462
إذاً لمى لاتسألوها؟

92
00:04:33,464 --> 00:04:35,564
لأننا لا نعتقد انها ستقول لنا الحقيقة

93
00:04:35,566 --> 00:04:40,502
ومالذي يجعلكم تعتقدون أنني سأساعدكم؟

94
00:04:40,504 --> 00:04:44,906
لأنك مونا

95
00:04:44,908 --> 00:04:47,942
من أيضاً كان في الحظيرة تلك الليلة؟

96
00:04:47,944 --> 00:04:50,646
أريا مونتغمري

97
00:04:50,648 --> 00:04:52,414
هانا مارين

98
00:04:52,416 --> 00:04:54,483
و إيميلي فيلدز

99
00:04:54,485 --> 00:04:58,086
عندما تركتي الحظيرة، هل كانوا جميعا نائمين؟

100
00:04:58,088 --> 00:04:59,921
نعم

101
00:04:59,923 --> 00:05:05,827
أين رأيتي سبنسر هاستينغز أخر مره؟

102
00:05:05,829 --> 00:05:07,729
أليسون سرقت مني حياتي

103
00:05:07,731 --> 00:05:12,200
عندما توجتني الخاسر الأكبر في روزوود

104
00:05:12,202 --> 00:05:16,170
لقد كانت مقنعة جداً حتى أنا بدأت بتصديقها

105
00:05:16,172 --> 00:05:18,239
وهذا يعني أنك سوف تساعدينا؟

106
00:05:18,241 --> 00:05:22,410
انظروا، أنا اعرف
أنني مدينة لكم عن كل شيء فعلته بكم

107
00:05:22,412 --> 00:05:24,712
ولكن أنا بالفعل الرقم واحد على قائمة أعدائها

108
00:05:24,714 --> 00:05:27,748
إذا عرفت آليسون أنني أساعدكم

109
00:05:27,750 --> 00:05:30,585
أخشى من الحد الذي ستصل إليه لإيقافي

110
00:05:30,587 --> 00:05:32,586
هل أنتي حقا خائفةٌ منها؟

111
00:05:32,588 --> 00:05:35,057
ألستِ كذلك؟

112
00:05:37,259 --> 00:05:39,026
أليس هذا هو السبب في وجودك هنا؟

113
00:05:39,028 --> 00:05:41,161
لا أقصد أن أقاطع حديث الفتيات

114
00:05:41,163 --> 00:05:43,530
لكنني أردت إحضار هذه بينما لا تزال دافئه

115
00:05:43,532 --> 00:05:45,833
هانا، ألا زالت رقائق الشوكولاته هي المفضلة لك؟

116
00:05:45,835 --> 00:05:48,034
ؤهاذا لطفٌ منك

117
00:05:48,036 --> 00:05:51,037
ولكن علينا ان نغادر

118
00:05:51,039 --> 00:05:53,206
أوه، سوف أعطيكم البعض لتأخذوه إلى المنزل

119
00:05:53,208 --> 00:05:56,309
سأعود حالاً

120
00:05:56,311 --> 00:05:57,844
هل سبق لك أن ركزتِ على شيء حتى

121
00:05:57,846 --> 00:06:01,047
ويبعدك كل شيء آخر؟

122
00:06:01,049 --> 00:06:05,184
ليحولك إلى شخصٍ ما ليس أنتِ؟

123
00:06:05,186 --> 00:06:08,487
.. لقد صببت كل غضبي من آليسون عليكم يارفاق و

124
00:06:08,489 --> 00:06:15,694
أنا آسفةٌ لذلك

125
00:06:15,696 --> 00:06:17,130
هان

126
00:06:17,132 --> 00:06:22,968
سوف أنتظر الكعك

127
00:06:22,970 --> 00:06:24,370
هل علمتي ماذا ستفعلين

128
00:06:24,372 --> 00:06:25,837
بالذي أرسلته لك أختكـ؟

129
00:06:25,839 --> 00:06:27,306
أرسلت لي ميليسا هاذا الفيديو

130
00:06:27,308 --> 00:06:28,707
لأنها أرادت مني أن أعرف الحقيقة

131
00:06:28,709 --> 00:06:30,509
اعترافها  في الواقع لا يساعد أي واحد منا

132
00:06:30,511 --> 00:06:31,843
قالت ذلك بصوت عالٍ

133
00:06:31,845 --> 00:06:32,844
انها دفنت بيتاني

134
00:06:32,846 --> 00:06:34,413
انها قتلتها

135
00:06:34,415 --> 00:06:36,315
نعم، لأنها اعتقدت أنني الشخص الذي ضربها

136
00:06:36,317 --> 00:06:37,849
لكنك لم تفعلين

137
00:06:37,851 --> 00:06:39,084
نحن نعلم ذلكـ جميعا، سبنس

138
00:06:39,086 --> 00:06:40,418
لا يهم

139
00:06:40,420 --> 00:06:42,654
في قصة ميليسا أنا متوطئةٌ بالقتل

140
00:06:42,656 --> 00:06:45,727
هذا أفضل سيناريو

141
00:06:48,829 --> 00:06:49,861
تفضلي

142
00:06:49,863 --> 00:06:51,229
شكرا لك، سيدة في

143
00:06:51,231 --> 00:06:53,765
لا زلت أعشقها

144
00:06:53,767 --> 00:06:55,767
أراك في المدرسة؟

145
00:06:55,769 --> 00:07:00,971
نعم

146
00:07:00,973 --> 00:07:04,609
حسنا، كان من الجميل أن نراكِ

147
00:07:04,611 --> 00:07:07,445
هانا ...

148
00:07:07,447 --> 00:07:10,147
أنا بحاجة لأن أسأل

149
00:07:10,149 --> 00:07:12,516
الآن بعد أن عادت ...

150
00:07:12,518 --> 00:07:16,586
أليسون، هل سيبدأ ألأمر مرة أخرى؟

151
00:07:16,588 --> 00:07:19,290
لست صديقةً لِـ أليسون بعد الآن

152
00:07:19,292 --> 00:07:22,793
لذلك أنا حقا لا أعرف ما ستفعله

153
00:07:22,795 --> 00:07:26,363
ولكن أعتقد أن مونا تخاف منها

154
00:07:26,365 --> 00:07:33,102
جميعنا كذلك

155
00:07:37,643 --> 00:07:39,075
أرسلي الرمز "آي"

156
00:07:39,077 --> 00:07:41,678
انها تتأمر على شيءٍ كبير

157
00:07:47,002 --> 00:07:48,101
أغلق الباب

158
00:07:48,103 --> 00:07:52,072
اعتقد شخص ما يتتبعني

159
00:07:52,074 --> 00:07:55,642
أين الجميع؟

160
00:07:55,644 --> 00:07:58,478
لن يحضروا

161
00:07:58,480 --> 00:07:59,612
لماذا؟

162
00:07:59,614 --> 00:08:01,147
أليسون حصلت عليهم

163
00:08:01,149 --> 00:08:02,915
لقد أقنعتهم بأنها قديسه

164
00:08:02,917 --> 00:08:07,654
وأنتي "مونا المجنونه"

165
00:08:07,656 --> 00:08:10,965
هذا ما تدعوك به الآن

166
00:08:19,167 --> 00:08:22,501
هل تظن أنه يمكنك أن تكون مجنونا وأنت لاتعلم ذلك ؟

167
00:08:22,503 --> 00:08:25,437
إذا بدأتي تصديق ذلك، فقد فازت

168
00:08:25,439 --> 00:08:27,772
أنا أتحدث عن أليسون

169
00:08:27,774 --> 00:08:34,546
اعتقد انها ستكون كاملةٍ إجتماعياً

170
00:08:34,548 --> 00:08:36,648
أليسون تطوعت لأخذ كشف الكذب

171
00:08:36,650 --> 00:08:37,683
كيف تعرف ذلك؟

172
00:08:37,685 --> 00:08:39,050
من مونا

173
00:08:39,052 --> 00:08:40,652
بعد خروجكم الليلة الماضية، قمت ببعض الأبحاث

174
00:08:40,654 --> 00:08:42,321
أليسون" لن تضع نفسها في الخطر"

175
00:08:42,323 --> 00:08:44,222
إلا إذا كانت تصدق قصتها

176
00:08:44,224 --> 00:08:46,524
حسنا، إذا صدقتي الكذبه تصبح حقيقه

177
00:08:46,526 --> 00:08:48,727
ولماذا تكذب على نفسها إلا إذا ...

178
00:08:48,729 --> 00:08:50,128
حينما تفعلين شيئاً سيئاً للغايه

179
00:08:50,130 --> 00:08:51,763
ولاتريدين التصديق بأنك فعلت هذا

180
00:08:51,765 --> 00:08:53,497
أو إن كنت تلعبين لعبه

181
00:08:53,499 --> 00:08:56,567
أتعتقدين أنها أخذت جهاز كشف الكذب للتسليه؟

182
00:08:56,569 --> 00:08:58,970
أعتقد أنها أخذت ذلك لانها لاتحظى بالمرح بعد الأن

183
00:08:58,972 --> 00:09:02,005
ا يمكنها اللعب بألعابها إذا لم تسمحوا لها

184
00:09:02,007 --> 00:09:03,974
هذه هي الطريقة اللتي ستنهي بها اللعبه

185
00:09:03,976 --> 00:09:04,975
لعبة ماذا؟

186
00:09:04,977 --> 00:09:06,043
اللعبة

187
00:09:06,045 --> 00:09:07,545
اللتي سرقتها مني

188
00:09:07,547 --> 00:09:10,548
أتعتقد أن أليسون هي "آي"؟

189
00:09:10,550 --> 00:09:14,418
لست الوحيده اللتي تملك أفكار سيئة

190
00:09:14,420 --> 00:09:17,420
جمعت مجموعة مثالية

191
00:09:17,422 --> 00:09:20,157
الذكية، والمخلصه

192
00:09:20,159 --> 00:09:24,762
المعجبةُ والحنونه

193
00:09:24,764 --> 00:09:26,496
المجموعة المثالية لماذا؟

194
00:09:26,498 --> 00:09:28,531
لكي تمرح وتتلاعب بكم

195
00:09:28,533 --> 00:09:30,734
ستمل مع واحدةٍ منكم فقط

196
00:09:30,736 --> 00:09:31,902
لكنكم مجتمعين ...

197
00:09:31,904 --> 00:09:34,170
نحن تحدٍ لها

198
00:09:34,172 --> 00:09:36,673
لم أفهم أبدا لماذا اختارتني أليسون

199
00:09:36,675 --> 00:09:38,375
مالذي جعلني مميزةٌ جداً

200
00:09:38,377 --> 00:09:40,009
عندما لا تشعرين بأي شيء

201
00:09:40,011 --> 00:09:43,313
يجب أن يكون متعة حقاً التلاعب بشخص يشعر بالكثير

202
00:09:43,315 --> 00:09:45,382
أليسون اختارتك لأنك تهتمين

203
00:09:45,384 --> 00:09:47,049
وهي لا تستطيع ذلك

204
00:09:47,051 --> 00:09:51,492
لذلك نحن حقا نقول بأن أليسون هي "آي" بصوتٍ عال؟

205
00:09:56,494 --> 00:09:59,662
لم تحبني قط

206
00:09:59,664 --> 00:10:02,464
إنها لاتحب أي واحدةٍ منا

207
00:10:02,466 --> 00:10:04,300
يارفاق، إن كانت مونا محقه

208
00:10:04,302 --> 00:10:07,235
إذا كانت أليسون ستنهي اللعبه لأننا قاطعناها

209
00:10:07,237 --> 00:10:08,904
إذاً لقد ذهبت إلى الشرطة لإقناعهم

210
00:10:08,906 --> 00:10:10,673
أنها بريئة ونحن المذنبين

211
00:10:10,675 --> 00:10:11,774
مذنبين بماذا؟

212
00:10:11,776 --> 00:10:14,510
كل شيء

213
00:10:14,512 --> 00:10:16,812
انظروا، أستطيع معرفة ما قالته لرجال الشرطة

214
00:10:16,814 --> 00:10:19,114
ربما ستعطيكم يارفاق فرصة للقتال

215
00:10:19,116 --> 00:10:21,784
لترتيب قصصكم

216
00:10:21,786 --> 00:10:25,120
مونا، لماذا تساعدينا؟

217
00:10:25,122 --> 00:10:28,556
حصلت على خطابات قبولٍ مبكر من ثلاث كليات

218
00:10:28,558 --> 00:10:31,626
لكنني يجب أن أبقى حية خلال هذه السنة الأخيرة

219
00:10:31,628 --> 00:10:33,161
ولايمكنني فعل ذلك وحدي

220
00:10:33,163 --> 00:10:34,562
نحن بحاجة لمساعدتك مونا

221
00:10:34,564 --> 00:10:36,965
ولكن هذا لا يجعلنا فجأة صديقات

222
00:10:36,967 --> 00:10:40,335
لا أريد الأمساك بيدك في الممرات، إيميلي

223
00:10:40,337 --> 00:10:41,536
لا أحد يستطيع المعرفة بأني أفعل هذا

224
00:10:41,538 --> 00:10:43,338
أو تنتهي الصفقة

225
00:10:43,340 --> 00:10:45,406
وهذا يشمل أحبابكم

226
00:10:45,408 --> 00:10:47,875
اتفقنا؟

227
00:10:47,877 --> 00:10:49,577
إذن إفعلن ما تردن فعله اليوم

228
00:10:49,579 --> 00:10:53,250
فقط تصرفوا على طبيعتكم

229
00:10:55,952 --> 00:10:57,384
مرحبا

230
00:10:57,386 --> 00:10:59,661
عيد شكر سعيد

231
00:11:13,068 --> 00:11:15,602
شكرا

232
00:11:15,604 --> 00:11:17,203
هل أنت مستعدة لعيد الشكر ؟

233
00:11:17,205 --> 00:11:18,805
لا, أنا لست مستعدة

234
00:11:18,807 --> 00:11:20,907
لأنني غالبا ما أزين بيتي قبل السنة الجديدة

235
00:11:20,909 --> 00:11:24,678
لكن هذه السنة قد تأخرت

236
00:11:24,680 --> 00:11:28,515
إذا أردتي المساعدة

237
00:11:28,517 --> 00:11:33,353
كيف كانت ليلتك ؟
التي كنت متأنقة لأجلها

238
00:11:33,355 --> 00:11:35,721
لقد كانت ليلة الأزياء

239
00:11:35,723 --> 00:11:41,094
و الزي لم يلائمني

240
00:11:41,096 --> 00:11:43,796
لم يتسنى لنا التكلم

241
00:11:43,798 --> 00:11:46,913
لقد تعبت من التكلم

242
00:12:06,886 --> 00:12:08,787
أمي ؟

243
00:12:08,789 --> 00:12:11,856
ماذا تفعلين هنا ؟

244
00:12:11,858 --> 00:12:13,525
لقد كنت في المطعم

245
00:12:13,527 --> 00:12:15,760
كنت أوصل الطعام لحملة الطعام

246
00:12:15,762 --> 00:12:18,930
لقد نسيتي أن تحضريها في الصباح

247
00:12:18,932 --> 00:12:21,232
أنا آسفة عقلي مشغول بعيد الشكر

248
00:12:21,234 --> 00:12:22,767
لا توجد مشكلة

249
00:12:24,003 --> 00:12:25,570
لا تتأخري على الصف عزيزتي

250
00:12:25,572 --> 00:12:26,604
أراك الليلة

251
00:12:26,606 --> 00:12:27,781
حسنا

252
00:12:36,983 --> 00:12:38,549
"أليسون ديلورانتس"

253
00:12:38,551 --> 00:12:40,684
مطلوبة في الإدارة

254
00:12:40,686 --> 00:12:44,034
"أليسون ديلورانتس"
أرجوا أن تحضري للإدارة

255
00:12:57,636 --> 00:12:59,202
لديك أحشاء اليقطينة في وجهك

256
00:13:02,140 --> 00:13:06,910
تعال

257
00:13:06,912 --> 00:13:09,512
شكرا

258
00:13:09,514 --> 00:13:12,282
هل تعلم يمكننا الذهاب لمتجر "بولا" و شراء فطيرة

259
00:13:12,284 --> 00:13:13,984
لا, هذه وصفة جدتي

260
00:13:13,986 --> 00:13:15,751
"هذه افضل من متجر "بولا

261
00:13:15,753 --> 00:13:18,021
جدتي "روز" إستعملت الوصفة الجاهزة

262
00:13:18,023 --> 00:13:19,489
و طبختها

263
00:13:19,491 --> 00:13:21,157
و مع ذلك لا نعرف الفرق

264
00:13:21,159 --> 00:13:23,159
"و لكن هذه أول مرة "آل مونتغمري

265
00:13:23,161 --> 00:13:25,260
يدعونني إلى عيد الشكر

266
00:13:25,262 --> 00:13:27,763
و أمك جعلتني مسؤولا على الفطائر

267
00:13:27,765 --> 00:13:29,198
لذلك لن أستخف بمهمتي

268
00:13:29,200 --> 00:13:30,566
فقط لكي تعرف

269
00:13:30,568 --> 00:13:32,634
لن يكون هنالك وقت للحكم على فطيرتك

270
00:13:32,736 --> 00:13:34,805
سيكونون مشغولين بالحكم عليك

271
00:13:35,907 --> 00:13:38,173
لهذا أنت مدعو

272
00:13:38,175 --> 00:13:40,943
يعرفون اننا نمضي الكثير من الوقت معا

273
00:13:40,945 --> 00:13:41,776
لذلك أرادوا أن يتأكدوا

274
00:13:41,778 --> 00:13:42,878
انك تستحق فرصة ثانية

275
00:13:44,448 --> 00:13:47,682
فجأة أحس انني سيارة مستعملة

276
00:13:47,684 --> 00:13:50,019
هل سيركلون إطاراتي و يبحثون تحت الغطاء ؟

277
00:13:50,021 --> 00:13:51,653
"حسنا, إذا شربت عمتي "سارة

278
00:13:51,655 --> 00:13:52,888
قد تبحث تحت غطائك

279
00:13:52,890 --> 00:13:55,024
و عمي "داني" سيسألك لمصارعة بالأيدي

280
00:13:55,026 --> 00:13:56,691
فقط قل لا

281
00:13:56,693 --> 00:13:58,259
رغم ذلك ستحب جدتي

282
00:13:58,261 --> 00:14:00,395
لديها شعر طويل في ذقنها

283
00:14:00,397 --> 00:14:04,399
إنها تظفره كثيرا

284
00:14:04,401 --> 00:14:06,200
أنا أمزح

285
00:14:06,202 --> 00:14:07,836
جدتي تقتلع شعر ذقنها

286
00:14:07,838 --> 00:14:13,107
? نحن كيف نتعامل مع بعضنا البعض وليس أكثر ?

287
00:14:13,109 --> 00:14:18,579
â? لتكون جريئاً ، كي تكون شجاعا ?

290
00:14:18,581 --> 00:14:24,085
? وأعتقد أن القلب سيكون بأمان  ?

291
00:14:24,087 --> 00:14:29,090
? والظلام يمكن أن تأتي سريعة ?

290
00:14:29,092 --> 00:14:35,863
ضعي يديك خلف رأسك و إستديري

291
00:14:35,865 --> 00:14:42,903
لقد قلت ضعي يديك خلف رأسك

292
00:14:42,905 --> 00:14:45,138
أنا آسفة أيها الضابط

293
00:14:45,140 --> 00:14:47,674
لديك مشكلة مع السلطة

294
00:14:47,676 --> 00:14:49,176
اذا أردت أن أضع يدي وراء رأسي

295
00:14:49,178 --> 00:14:52,312
يجب أن تأتي إلى هنا و ترغمني

296
00:14:52,314 --> 00:14:54,514
هل تبحثين عن مشاكل ؟

297
00:14:54,516 --> 00:14:56,283
لا سيدي

298
00:14:56,285 --> 00:14:57,784
أنا صراحة فتاة طيبة

299
00:14:57,786 --> 00:15:01,254
فقط لدي عادات سيئة

300
00:15:01,256 --> 00:15:02,889
حسنا

301
00:15:02,891 --> 00:15:04,123
لقد علمونا كيفية التعامل

302
00:15:04,125 --> 00:15:06,559
مع الجانحين مثلك في الأكادمية

303
00:15:06,561 --> 00:15:09,305
لماذا لا تريني ماذا تعلمت

304
00:15:19,407 --> 00:15:22,908
هذا شرطي المدرسة

305
00:15:22,910 --> 00:15:24,276
سترينه الليلة

306
00:15:24,278 --> 00:15:26,145
الإحتفال سيبدأ مع الثامنة

307
00:15:26,147 --> 00:15:28,581
لكن أظن أنه يجب أن نغادر المقهى مع السابعة

308
00:15:28,583 --> 00:15:33,486
سأكون هناك, أعدك

309
00:15:33,488 --> 00:15:35,691
تخرج سعيد

310
00:15:39,093 --> 00:15:41,465
إفتحها

311
00:15:47,167 --> 00:15:50,242
هيا إفتحها

312
00:15:54,642 --> 00:15:57,242
"انت "كان يا ما كان

313
00:15:57,344 --> 00:16:00,245
"سبنس"

314
00:16:00,247 --> 00:16:02,326
أنا احبك

315
00:16:15,928 --> 00:16:17,327
مرحبا

316
00:16:17,329 --> 00:16:18,696
انا آسف لإزعاجك

317
00:16:18,698 --> 00:16:19,997
هل هنا أين أتسجل

318
00:16:19,999 --> 00:16:21,298
لبرنامج الإتصال للمدرسة الثانوية ؟

319
00:16:21,300 --> 00:16:22,933
نعم

320
00:16:22,935 --> 00:16:25,302
تفضل إجلس

321
00:16:25,304 --> 00:16:27,052
سأحضر لك طلب التقديم

322
00:16:57,053 --> 00:16:59,053
هيا

323
00:17:18,054 --> 00:17:19,054
كلمة السر مطلوبة

324
00:17:50,389 --> 00:17:53,157
إم" عندما قالت "مونا" ان نتصرف بشكل عادي"

325
00:17:53,159 --> 00:17:55,959
لا أظن أنها كانت تقصد بأن تزيني منزلك

326
00:17:55,961 --> 00:17:58,029
هذا هو الشيء الوحيد الذي أفعله كل عام

327
00:17:58,031 --> 00:17:59,096
من أجلي و عائلتي

328
00:17:59,098 --> 00:18:01,232
لن أترك "آلي" أخذ هذا مني

329
00:18:01,234 --> 00:18:02,400
شراب البيض ؟

330
00:18:02,402 --> 00:18:05,169
لا شكرا

331
00:18:05,171 --> 00:18:07,572
"إذا لم تجدي الكريسماس في قلبك "هانا

332
00:18:07,574 --> 00:18:13,044
لن تجديه تحت الشجرة

333
00:18:13,046 --> 00:18:17,148
إيم" هل هذا صحيح ؟"

334
00:18:18,317 --> 00:18:20,851
إلى اليمين قليلا

335
00:18:20,853 --> 00:18:22,819
"إلى يميني و ليس يمين "سنوي

336
00:18:22,821 --> 00:18:24,121
سنوي" ؟"

337
00:18:24,123 --> 00:18:26,957
نعم لقد سميته عتدما كنت في الثالثة

338
00:18:26,959 --> 00:18:31,327
"وهذا "بينغي" وهذا "وينغي

339
00:18:31,329 --> 00:18:32,529
أي واحدة لمست ؟

340
00:18:32,531 --> 00:18:34,097
كلهم, أنا لا أعلم

341
00:18:34,099 --> 00:18:35,666
جربي واحدة من المصابيح الحمراء

342
00:18:35,668 --> 00:18:39,036
دائما تنجح

343
00:18:39,038 --> 00:18:40,403
قلت لك

344
00:18:40,405 --> 00:18:43,440
الآن لنزين المكان
"و نغني "فا لا لا لا لا

345
00:18:44,642 --> 00:18:46,042
ماذا بها ؟

346
00:18:46,044 --> 00:18:47,777
إقرأ صدرها

347
00:18:47,779 --> 00:18:51,047
إنها تحب الكريسماس

348
00:18:51,049 --> 00:18:54,284
أين هو "يسوع" ؟

349
00:18:54,286 --> 00:18:56,352
إنه هنا

350
00:19:02,526 --> 00:19:10,066
إنها أمي

351
00:19:10,068 --> 00:19:13,135
لقد تكفلتم بكل شيء

352
00:19:13,137 --> 00:19:16,138
أبي كان دائما يرجع وقت الكريسماس

353
00:19:16,140 --> 00:19:18,440
بعد العشاء في عيد الشكر انا و أمي نخرج

354
00:19:18,442 --> 00:19:19,774
و نشعل الأضواء

355
00:19:19,776 --> 00:19:23,044
و نحن نعرف انه لن يمضي الكثير حتى نراه

356
00:19:23,046 --> 00:19:27,182
الآن أعرف لماذا تحبين الكريسماس

357
00:19:27,184 --> 00:19:30,486
نعم

358
00:19:30,488 --> 00:19:32,454
كيف الحال في المنزل ؟

359
00:19:32,456 --> 00:19:33,589
جيد

360
00:19:33,591 --> 00:19:35,056
لقد إحتاجت التوت البري

361
00:19:35,058 --> 00:19:36,390
لقد كان في اللائحة

362
00:19:36,392 --> 00:19:37,892
ستجدهم في الثلاجة

363
00:19:37,894 --> 00:19:40,428
نعم, لكن جدتي تحب المعلبة

364
00:19:40,430 --> 00:19:42,263
أنت تعرف تلك التي تقطعها

365
00:19:42,265 --> 00:19:44,365
ظننت أن جدتك دائما تقوم بتلك السلطة

366
00:19:44,367 --> 00:19:48,269
بالتوت البري و الخطمي

367
00:19:48,271 --> 00:19:49,403
أو لا

368
00:19:49,405 --> 00:19:51,005
إيم" هل يمكنك جلب الطاولة ؟"

369
00:19:51,007 --> 00:19:54,609
و تساعدينني ؟

370
00:19:54,611 --> 00:19:56,344
ماذا كان ذلك ؟

371
00:19:56,346 --> 00:19:57,945
ماذا ؟

372
00:19:57,947 --> 00:20:03,551
هانا" انا أعرف عندما تكذبين"

373
00:20:03,553 --> 00:20:06,220
من كان في الحضيرة تلك الليلة غيرك أنت ؟

374
00:20:06,222 --> 00:20:09,156
"آريا مونتغمري"

375
00:20:09,858 --> 00:20:10,890
"هانا مارين"

376
00:20:10,892 --> 00:20:12,693
"و "إيميلي فيلدز

377
00:20:12,795 --> 00:20:14,128
عندما غادرت الحضيرة

378
00:20:14,130 --> 00:20:15,428
هل تركتهم نائمين ؟

379
00:20:15,430 --> 00:20:17,031
نعم

380
00:20:17,033 --> 00:20:21,334
اين رأيت "سبنسر هايستنغ" آخر مرة ؟

381
00:20:21,336 --> 00:20:26,239
لقد أتت لمنزلي

382
00:20:26,241 --> 00:20:29,142
لقد كنت القائدة, أليس كذلك ؟

383
00:20:29,144 --> 00:20:30,910
بشكل غير رسمي

384
00:20:30,912 --> 00:20:32,312
و أصدقائك

385
00:20:32,314 --> 00:20:35,348
كانوا ليفعلوا أي شيء لمساعدتك ؟

386
00:20:35,350 --> 00:20:38,718
إذا إحتجتِ لهم ؟

387
00:20:38,720 --> 00:20:40,186
أظن ذلك

388
00:20:40,188 --> 00:20:42,889
هل كانت "سبنسر" صديقة وفية ؟

389
00:20:42,891 --> 00:20:44,924
على حد علمي

390
00:20:44,926 --> 00:20:51,430
لماذا كانت هناك ؟

391
00:20:51,432 --> 00:20:54,167
إنه ذنبي

392
00:20:54,169 --> 00:20:56,402
لقد دفعتها إلى ذلك المكان

393
00:20:56,404 --> 00:20:59,438
أي مكان ؟

394
00:20:59,440 --> 00:21:01,440
لقد كانت غاضبة

395
00:21:01,442 --> 00:21:04,410
عل كنت تعرفين أن "سبنسر" كانت
تتعاطى للأدوية المنشطة ؟

396
00:21:04,412 --> 00:21:06,178
لقد عرفت ذلك تلك الليلة

397
00:21:06,180 --> 00:21:09,415
لأنها كانت تحت تأثير الحبوب ؟

398
00:21:09,417 --> 00:21:12,050
لأنها أسقطت الحبوب

399
00:21:12,052 --> 00:21:14,619
لقد رأيتهم

400
00:21:14,621 --> 00:21:18,623
هل تقولين أنها كانت يائسة ؟

401
00:21:18,625 --> 00:21:20,158
لماذا ؟

402
00:21:20,160 --> 00:21:22,493
لكي تحافظي على سرها ؟

403
00:21:22,495 --> 00:21:26,064
لقد كانت عاطفية

404
00:21:26,066 --> 00:21:29,467
لكنني وعدتها أنني لن أقول شيء

405
00:21:29,469 --> 00:21:32,637
و مقابل صمتك

406
00:21:32,639 --> 00:21:34,472
هل كانت على إستعداد لتفعل ماذا ؟

407
00:21:34,474 --> 00:21:36,907
لا أعلم

408
00:21:36,909 --> 00:21:39,544
لم نناقش الأمر مجددا

409
00:21:39,546 --> 00:21:42,254
هل تريدين أن تقولي شيئا آخر ؟

410
00:21:50,156 --> 00:21:55,659
"لم تكن لدي أي علاقة بمقتل "بيثاني يونغ

411
00:22:01,367 --> 00:22:02,799
هل تلعبين ؟

412
00:22:02,801 --> 00:22:04,200
آسفة ؟

413
00:22:04,202 --> 00:22:05,601
البيانو

414
00:22:06,572 --> 00:22:10,674
لقد أحببته عندما كنت صغيرة
لكنني فقدت إهتمامي به

415
00:22:10,676 --> 00:22:13,710
لا أتذكر لماذا

416
00:22:13,712 --> 00:22:16,980
"لا يجب أن أكون هنا دون الملازمة "تانر

417
00:22:16,982 --> 00:22:21,251
لكنني أريد أن أقول لك هذا شخصيا

418
00:22:21,253 --> 00:22:28,958
ماذا ؟

419
00:22:28,960 --> 00:22:31,928
لم تقل "آلي" أي شيء يديننا

420
00:22:31,930 --> 00:22:33,729
أظن أن الأسئلة التي يسئلونها

421
00:22:33,731 --> 00:22:35,165
تقول لنا المزيد عن تحرياتهم

422
00:22:35,167 --> 00:22:36,399
و كذلك أجوبتها

423
00:22:36,401 --> 00:22:37,566
كيف ذلك ؟

424
00:22:37,568 --> 00:22:39,101
هل كانت "سبنسر" صديقة وفية ؟

425
00:22:39,103 --> 00:22:40,269
هل كانت يائسة ؟

426
00:22:40,271 --> 00:22:41,637
يائسة كفاية لتفعل ماذا ؟

427
00:22:42,340 --> 00:22:44,039
"قتل "بيثاني يونغ

428
00:22:44,041 --> 00:22:46,708
كايلب" كان من المفترض أن تترك هذا سرا"

429
00:22:46,710 --> 00:22:47,910
مونا" جائت عندي"

430
00:22:47,912 --> 00:22:51,380
لقد عرفت أنك أخبرته لذلك طلبت مساعدته

431
00:22:51,382 --> 00:22:52,948
هل هناك المزيد قادمون ؟

432
00:22:52,950 --> 00:22:54,616
لا لم أخبر صديقي

433
00:22:54,618 --> 00:22:55,383
و لا أنا

434
00:22:55,385 --> 00:22:56,551
أنا آسفة

435
00:22:56,553 --> 00:22:59,955
لكن هل يمكنك الكذب على هذا الوجه ؟

436
00:22:59,957 --> 00:23:01,723
لقد فككت ملفين آخرين

437
00:23:01,725 --> 00:23:04,059
بالمناسبة برنامجك سخيف

438
00:23:04,061 --> 00:23:05,694
هل هو برنامج فك التشفير العسكري ؟

439
00:23:05,696 --> 00:23:08,630
انت لا تريد ان تعرف

440
00:23:08,632 --> 00:23:09,997
الشرطة دخلت

441
00:23:09,999 --> 00:23:11,866
لملفات "بيثاني" في رادلي البارحة

442
00:23:11,868 --> 00:23:13,468
لا يمكنني فتح ذلك الرابط

443
00:23:13,470 --> 00:23:15,469
لكنني وجدت هذه الشهادة

444
00:23:15,471 --> 00:23:17,038
التي أرسلها "هولبروك" إلى المدعي العام

445
00:23:17,040 --> 00:23:19,441
" "نحن لا نعتبر "أليسون ديلورانتس "

446
00:23:19,443 --> 00:23:23,211
" "مشتبها به في مقتل "يونغ "

447
00:23:23,213 --> 00:23:25,046
لقد أخرجت نفسها من التحقيق

448
00:23:25,048 --> 00:23:27,414
نعم و جعلت "سبنسر" مكانها

449
00:23:27,416 --> 00:23:28,682
" المعلومات التي إستخرجناها "

450
00:23:28,684 --> 00:23:30,384
" من تسجيلات "بيثاني يونغ" في رادلي "

451
00:23:30,386 --> 00:23:32,887
" أكدت الفرضية التي كنا نعمل عليها من اليوم الأول "

452
00:23:32,889 --> 00:23:36,790
" سبنسر هايستنغ" قتلت "يونغ" كخدمة" "

453
00:23:36,792 --> 00:23:38,860
" "لقائدة المجموعة, "أليسون "

454
00:23:38,862 --> 00:23:42,463
لكن لماذا يعتبر قتل "بيثاني يونغ" خدمة لـ"آلي" ؟

455
00:23:42,465 --> 00:23:44,898
لقد قالت لهم أنني كنت آخذ الحبوب

456
00:23:44,900 --> 00:23:46,734
لهذا ظنوا أنني أستطيع فعل أي شيء

457
00:23:46,736 --> 00:23:48,435
لكي أجعلها تسكت

458
00:23:48,437 --> 00:23:50,971
نعم, لكن لماذا ظنوا أنها تريد "بيثاني" ميتة ؟

459
00:23:50,973 --> 00:23:53,340
لقد قلت أنه أرسلها للمدعي العام

460
00:23:53,342 --> 00:23:54,975
أنا أعلم كيف يعمل هذا

461
00:23:54,977 --> 00:23:56,209
لقد أرسلوا هذه الشهادة

462
00:23:56,211 --> 00:23:59,145
لكي تصبح لديهم مذكرة للقبض علي

463
00:23:59,147 --> 00:24:00,512
هل يمكنك الإتصال ب"توبي" ؟

464
00:24:00,514 --> 00:24:01,414
يجب أن أجد أبوي

465
00:24:01,416 --> 00:24:02,748
قبل أن تفعلي هذا

466
00:24:02,750 --> 00:24:04,349
ألا تريدين معرفة ما تعرفه الشرطة ؟

467
00:24:04,351 --> 00:24:06,318
لقد أرسلت هذه الشهادة

468
00:24:06,320 --> 00:24:08,687
اليوم الذي يلي رؤيتهم لملفات "بيثاني" في رادلي

469
00:24:08,689 --> 00:24:10,155
يجب أن يكون شيء هنالك

470
00:24:10,157 --> 00:24:11,290
"يربط "آلي" ب"بيثاني

471
00:24:11,292 --> 00:24:12,658
لنكتشف ما هو

472
00:24:12,660 --> 00:24:14,326
أصحاب, هذا مرتبط بي أنا

473
00:24:14,328 --> 00:24:16,161
لا يجب عليكم فعل أي شيء

474
00:24:16,163 --> 00:24:18,130
"هيا "سبنسر

475
00:24:18,132 --> 00:24:19,798
سنتكاتف مع بعضنا

476
00:24:19,800 --> 00:24:22,543
نعم لإن هذا ما نفعله

477
00:24:31,845 --> 00:24:35,146
لنعد إلى رادلي

478
00:24:35,148 --> 00:24:39,484
معا

479
00:24:52,097 --> 00:24:54,332
هل دخلتم

480
00:24:54,334 --> 00:24:56,067
نعم

481
00:24:56,069 --> 00:24:58,202
"الرمز "إذهبو

482
00:24:58,204 --> 00:25:00,872
"انا أعيد الرمز "إذهبو

483
00:25:13,119 --> 00:25:15,452
تصبحون على خير

484
00:25:17,089 --> 00:25:18,855
ايميلي" لم تبدأ بعد"

485
00:25:18,857 --> 00:25:20,857
"يجب أن تتأكدي أنها ليست من "أ

486
00:25:20,859 --> 00:25:23,561
"تعنين "أليسون

487
00:25:23,563 --> 00:25:26,096
" أنت آتية, أليس كذلك ؟ "
إنه توبي

488
00:25:26,098 --> 00:25:27,731
كان يجب أن أخبره بماذا نفعل

489
00:25:27,733 --> 00:25:29,165
لا أريد أن أتكلم فيما لا يعنيني

490
00:25:29,167 --> 00:25:31,434
لكنني إذا تخرجت للتو من مدرسة الشرطة

491
00:25:31,436 --> 00:25:32,969
لا اريد أن أعلم ان صديقتي

492
00:25:32,971 --> 00:25:34,337
اقتحمت رادلي

493
00:25:34,339 --> 00:25:36,272
يجب أن اصل إلى ذلك الإحتفال

494
00:25:36,274 --> 00:25:38,508
إذا لنتوقف عن الكلام و نبدأ العمل

495
00:25:38,510 --> 00:25:39,542
حسنا

496
00:25:39,544 --> 00:25:42,813
نحن في الممر الشرقي
أمامنا باب مقفل

497
00:25:48,119 --> 00:25:49,519
أنا متأكدة أنه لا شيء

498
00:25:49,521 --> 00:25:51,887
فقط ألم في الحلق

499
00:25:51,889 --> 00:25:56,593
لكنني كنت على وشك النوم

500
00:25:56,595 --> 00:25:58,561
سأفعل

501
00:25:58,563 --> 00:26:01,097
"شكرا "بايج

502
00:26:01,099 --> 00:26:03,565
"ايميلي"

503
00:26:03,567 --> 00:26:06,102
لم أقصد إخافتك

504
00:26:06,104 --> 00:26:08,670
لا لم تفعلي

505
00:26:08,672 --> 00:26:12,374
جديا, لقد رأيت شعرك يرتفع

506
00:26:12,376 --> 00:26:14,813
عندما سمعتي صوتي

507
00:26:17,215 --> 00:26:20,449
كنت متفاجئة برسالتك

508
00:26:20,451 --> 00:26:22,283
لقد وضحت مشاعرك

509
00:26:22,285 --> 00:26:23,652
اتجاهي آخر مرة

510
00:26:26,957 --> 00:26:31,693
آسفة امي في المتجر

511
00:26:31,695 --> 00:26:34,566
تسوق في آخر لحظة

512
00:26:34,570 --> 00:26:37,567
ايميلي" : لماذا أنا ؟ أنا أكره هذا"

513
00:26:38,568 --> 00:26:42,570
لماذا أنا هنا, "إيميلي" ؟

514
00:26:42,572 --> 00:26:44,139
يقلقني الأمر

515
00:26:44,141 --> 00:26:47,375
انا أعني غدا عيد الشكر
و أنا و انت لا نتكلم

516
00:26:47,377 --> 00:26:50,611
لم أكن متفاجئة عندما إنقلب الآخرين عني

517
00:26:50,613 --> 00:26:52,613
أنت من وثقت بك

518
00:26:52,615 --> 00:26:54,749
أنا الوفية

519
00:26:54,751 --> 00:26:56,850
ماذا ؟

520
00:26:56,852 --> 00:26:59,453
لا شيء

521
00:26:59,455 --> 00:27:02,122
أنا آسفة لتخييب ظنك

522
00:27:02,124 --> 00:27:05,926
آلي" إنتظري"

523
00:27:05,928 --> 00:27:08,534
لا أريد أن تكون الأمور هكذا

524
00:27:14,436 --> 00:27:16,674
و لا أنا

525
00:27:21,376 --> 00:27:23,376
"هذا رائع "ساندي

526
00:27:23,378 --> 00:27:25,626
أحب الألوان التي إخترتها

527
00:27:40,928 --> 00:27:44,197
يا إلهي

528
00:27:44,199 --> 00:27:45,331
انا آسفة

529
00:27:45,333 --> 00:27:46,699
لقد كان خطئي

530
00:27:49,070 --> 00:27:51,703
كان يجب أن يكون إسمي الأوسط خرقاء

531
00:27:51,705 --> 00:27:53,772
شكرا

532
00:27:53,774 --> 00:27:55,441
هل تصدقين ؟

533
00:27:55,443 --> 00:27:57,043
أنني كنت أريد أن أكون راقصة في صغري

534
00:27:57,045 --> 00:28:01,146
لكنني قصيرة

535
00:28:01,148 --> 00:28:03,915
لذلك لم أتابع الأمر

536
00:28:03,917 --> 00:28:06,032
أنا آسفة

537
00:28:23,870 --> 00:28:25,436
يا إلهي

538
00:28:25,438 --> 00:28:26,771
لدينا رفقة

539
00:28:26,773 --> 00:28:28,539
مونا" : "ه" إستعملي الرموز"

540
00:28:28,541 --> 00:28:30,342
جديا ؟

541
00:28:30,344 --> 00:28:37,114
حسنا, ضوء أحمر, هل تسمعينني ؟

542
00:28:37,116 --> 00:28:38,783
لقد دخلنا

543
00:28:38,785 --> 00:28:42,594
لقد قلت ضوء أحمر
أي أن سيارة الشرطة هنا

544
00:28:49,996 --> 00:28:54,865
لقد تسببتِ في كارثة

545
00:29:00,126 --> 00:29:03,095
"لم أكن أعلم انك تعلمين هنا "آريا

546
00:29:03,097 --> 00:29:04,930
ليس عمل

547
00:29:04,932 --> 00:29:05,998
لقد تطوعت

548
00:29:06,000 --> 00:29:07,900
هذا رائع

549
00:29:07,902 --> 00:29:11,070
حسنا يجب أن أعود إلى المرضى

550
00:29:11,072 --> 00:29:12,071
قد يريدون بعض المواد

551
00:29:12,073 --> 00:29:13,105
أكيد

552
00:29:13,107 --> 00:29:15,240
أنا فقط أكلني الفضول

553
00:29:15,242 --> 00:29:16,575
أين بدأ كل هذا ؟

554
00:29:16,577 --> 00:29:19,078
ماذا ؟

555
00:29:19,080 --> 00:29:20,145
الكذب

556
00:29:20,147 --> 00:29:21,513
و التغطية

557
00:29:21,515 --> 00:29:25,684
و القتل

558
00:29:25,686 --> 00:29:27,986
عملك التطوعي

559
00:29:27,988 --> 00:29:31,256
قبل بضعة أسابيع

560
00:29:31,258 --> 00:29:34,959
هل لديك إهتمام في مهنة الصحة النفسية ؟

561
00:29:34,961 --> 00:29:37,562
أنا أحب الفن و مساعدة الآخرين

562
00:29:37,564 --> 00:29:39,163
و هل تطوعتِ قبل

563
00:29:39,165 --> 00:29:43,568
بعد أن تعرفت الشرطة على جثة "بيثاني" ؟

564
00:29:43,570 --> 00:29:45,403
حسنا, أنت لا تبدو فضوليا الأن

565
00:29:45,405 --> 00:29:46,637
هل يجب أن أتصل بوالدي ؟

566
00:29:46,639 --> 00:29:50,007
لا, ليس بعد

567
00:29:50,009 --> 00:29:53,111
شيء آخر

568
00:29:53,113 --> 00:29:55,880
هل كان عملك التطوعي فكرة "سبنسر" ؟

569
00:29:55,882 --> 00:29:57,124
لا

570
00:30:07,926 --> 00:30:09,260
إيم" هذه أنا"

571
00:30:09,262 --> 00:30:10,927
"أنا أعني "ه

572
00:30:10,929 --> 00:30:12,429
هل لا زالت عندك ؟

573
00:30:12,431 --> 00:30:16,600
لأن "هولبروك" هنا
و قد أصبح الوضع غريبا

574
00:30:16,602 --> 00:30:18,602
ما هذا ؟

575
00:30:18,604 --> 00:30:19,970
هذا ؟

576
00:30:19,972 --> 00:30:21,437
توقف عن البحث

577
00:30:21,439 --> 00:30:24,707
إنها واضحة أنها لائحة للجامعات

578
00:30:24,709 --> 00:30:27,144
نعم لكنها لائحة للجامعات

579
00:30:27,146 --> 00:30:29,112
التي يذهب إليها الأذكياء

580
00:30:29,114 --> 00:30:31,281
نعم, و ما الأمر ؟

581
00:30:31,283 --> 00:30:33,750
هل تعلم ذلك الإمتحان الذي يجبرونك على أخذه ؟

582
00:30:33,752 --> 00:30:35,152
" إس سي تي "

583
00:30:35,154 --> 00:30:36,886
هل تعنين " إس أي تي" ؟

584
00:30:36,888 --> 00:30:38,187
لا اتذكر إسمه

585
00:30:38,189 --> 00:30:39,922
لكنني حللته جيدا

586
00:30:39,924 --> 00:30:42,759
كيف جيد ؟

587
00:30:42,761 --> 00:30:44,260
لدرجة أن المستشار التوجيهي

588
00:30:44,262 --> 00:30:45,595
إتهمني بالغش

589
00:30:45,597 --> 00:30:47,969
لكنني لم أغش

590
00:30:53,971 --> 00:30:56,338
من المستحيل أن يتركوك تصبحي صديقتي

591
00:30:56,340 --> 00:30:57,973
إذا أرتي هذا

592
00:30:57,975 --> 00:30:59,708
انا مسؤولة عن قراراتي

593
00:30:59,710 --> 00:31:02,544
إنه ليس تصويت جماعي

594
00:31:02,546 --> 00:31:04,246
لقد كنت أشعر بالبرد اليوم كله

595
00:31:04,248 --> 00:31:06,448
هل لديك شاي

596
00:31:06,450 --> 00:31:07,923
البابونج ؟

597
00:31:14,725 --> 00:31:19,093
أمك لا تتسوق في آخر لحظة

598
00:31:19,095 --> 00:31:20,829
"لديك رسالة من "هانا

599
00:31:20,831 --> 00:31:22,864
أرادت أن تعلم هل لا زلت تشغلينني

600
00:31:22,866 --> 00:31:25,800
أنا "أ", أليس كذلك ؟

601
00:31:25,802 --> 00:31:27,836
أنا لا أعلم

602
00:31:27,838 --> 00:31:29,279
هل هذا صحيح ؟

603
00:31:38,581 --> 00:31:40,548
أنا وثقت بك

604
00:31:40,550 --> 00:31:43,290
من المؤكد أن الأمر يجرح
عندما تخونك الوفية

605
00:31:49,592 --> 00:31:52,760
"لقد كان أدآءً رائعا, "إيم

606
00:31:52,762 --> 00:31:55,877
أحسنت

607
00:32:53,753 --> 00:32:54,986
يبدو أنهم سجلوا

608
00:32:54,988 --> 00:32:58,624
"كل حصص "بيثاني

609
00:32:58,626 --> 00:33:03,395
ما هي خياراتك ؟

610
00:33:03,397 --> 00:33:05,397
"يال", "هارفارد" و "دارتموث"

611
00:33:05,399 --> 00:33:07,732
هل قبلتك الجامعات الثلات

612
00:33:07,734 --> 00:33:09,301
"و أيضا "براون

613
00:33:09,303 --> 00:33:12,470
لكن لم يقدموا لي وسيلة للوصول
لذلك رفضت

614
00:33:12,472 --> 00:33:13,638
ماذا عنك ؟

615
00:33:13,640 --> 00:33:16,107
لم أسمع من أي جامعة

616
00:33:16,109 --> 00:33:18,509
... إذا كان هنالك شيء لأساعدك فيه

617
00:33:18,511 --> 00:33:26,451
أظن أنك فعلتِ الكثير

618
00:33:26,453 --> 00:33:28,953
إنتظري, هل سنسرق هذه الأشياء ؟

619
00:33:28,955 --> 00:33:31,656
سنستعيرها

620
00:33:31,658 --> 00:33:33,290
إنتظري

621
00:33:33,292 --> 00:33:35,502
إبحثي عن شريط الثامن من غشت

622
00:33:45,604 --> 00:33:47,504
بيثاني" : ظننت أنني أعجبها"

623
00:33:47,506 --> 00:33:49,673
بيثاني" : لكن كل ما قالته كان كذب"

624
00:33:49,675 --> 00:33:51,041
على من تتكلم ؟

625
00:33:51,043 --> 00:33:52,576
بيثاني" : كل كلمة"

626
00:33:52,578 --> 00:33:54,110
بيثاني" : كل زيارة"

627
00:33:54,112 --> 00:33:56,580
"السيدة "ديلورانتس

628
00:33:56,582 --> 00:33:59,518
"لقد كانت تقيم علاقة مع اب "بيثاني

629
00:34:01,620 --> 00:34:04,387
بيثاني" : اتسائل إذا كنت سأثق بها مجددا"

630
00:34:04,389 --> 00:34:06,923
بيثاني" : هل البنت تشبه أمها"

631
00:34:06,925 --> 00:34:08,424
يا إلهي

632
00:34:08,426 --> 00:34:12,895
هل "أليسون" كانت تعرف "بيثاني" ؟

633
00:34:12,897 --> 00:34:14,297
سبنسر" إنه أنا"

634
00:34:14,299 --> 00:34:16,065
لا يمكنني أن أنتظرك أكثر
لذلك سأغادر

635
00:34:16,067 --> 00:34:19,902
إتصلي بي

636
00:34:19,904 --> 00:34:21,670
يجب أن نجد مخرجا آخر

637
00:34:21,672 --> 00:34:23,039
هانا" : إستعملي الدرج الخلفي"

638
00:34:23,041 --> 00:34:30,245
هانا" : يمكننا فتح مخرج الطوارئ"

639
00:34:30,247 --> 00:34:31,580
ماذا يفعل "هولبروك" هنا ؟

640
00:34:31,582 --> 00:34:35,484
"يسئل أسئلة عن "سبنسر

641
00:34:40,190 --> 00:34:41,624
توبي" مرحبا"

642
00:34:41,626 --> 00:34:44,059
سبنسر" أين أنت ؟"

643
00:34:44,061 --> 00:34:45,293
لقد كنت قلق عليك

644
00:34:45,295 --> 00:34:47,695
لا أستطيع سماعك

645
00:34:47,697 --> 00:34:48,696
ألو ؟

646
00:34:48,698 --> 00:34:51,066
"سبنسر"

647
00:34:51,068 --> 00:34:52,600
سبنسر" لا استطيع سماعك"

648
00:34:55,672 --> 00:34:59,587
توبي

649
00:35:00,450 --> 00:35:03,168
يوم عيد الشكر

650
00:35:06,823 --> 00:35:08,857
لا أصدق أنهم أجبروك
على العمل في يوم عيد الشكر

651
00:35:08,859 --> 00:35:10,025
سأخرج في المساء

652
00:35:10,027 --> 00:35:11,760
لا يزالون في حاجة إلى المساعدة

653
00:35:11,762 --> 00:35:14,230
شكرا

654
00:35:14,232 --> 00:35:16,898
سبنسر" إنه ليس خطأك"

655
00:35:16,900 --> 00:35:18,334
هل كنت في المستشفى الليل كله ؟

656
00:35:18,336 --> 00:35:19,368
نعم

657
00:35:19,370 --> 00:35:25,374
سيكون بخير لقد قلت ذلك بنفسك

658
00:35:25,776 --> 00:35:29,244
سيرتدي تلك الجبيرة حوالي شهر

659
00:35:29,246 --> 00:35:30,812
كم يعلم ؟

660
00:35:30,814 --> 00:35:32,313
كل شيء

661
00:35:32,315 --> 00:35:35,350
ايميلي" يجب ان اتكلم معك"

662
00:35:35,352 --> 00:35:37,919
أنا آسفة "بايج" الآن ليس وقتا جيدا

663
00:35:37,921 --> 00:35:39,187
لقد أحضرت لك بعض الحساء البارحة

664
00:35:39,189 --> 00:35:40,255
لأنك قلتِ أنك احسست بتعب البارحة

665
00:35:40,257 --> 00:35:41,422
... نعم و لقد كذبت لأن

666
00:35:41,424 --> 00:35:42,890
إشرحي هذا لاحقا

667
00:35:42,892 --> 00:35:45,159
لقد رأيت "أليسون" راحلة

668
00:35:45,161 --> 00:35:46,861
"و قد أقلتها "سيندي" و "ميندي

669
00:35:46,863 --> 00:35:49,196
لقد أوصلوها إلى حضيرة مهجورة

670
00:35:49,198 --> 00:35:51,633
لقد كانت تحتوي على العديد من السيارات

671
00:35:51,635 --> 00:35:58,072
آلي" تبني جيشها الخاص"

672
00:35:58,074 --> 00:35:59,807
سبنسر هايستنغ" انت تحت القبض"

673
00:35:59,809 --> 00:36:01,075
"بتهمة قتل "بيثاني يونغ

674
00:36:01,077 --> 00:36:03,644
لا, لا أفعل ذلك

675
00:36:03,646 --> 00:36:04,645
"توبي"

676
00:36:07,250 --> 00:36:09,049
سيتم تمثيلك في المحكمة

677
00:36:09,051 --> 00:36:10,384
إنها لم تفعل أي شيء

678
00:36:10,386 --> 00:36:11,919
أصحاب
سبنسر

679
00:36:11,921 --> 00:36:14,188
توبي

680
00:36:14,190 --> 00:36:17,558
سأتصل بوالديك, سنخرجك من هناك

681
00:36:18,360 --> 00:36:20,159
بيثاني" : ظننت أنني أعجبها"

682
00:36:20,161 --> 00:36:22,162
بيثاني" : لكن كل ما قالته كان كذب"

683
00:36:22,164 --> 00:36:23,897
"مونا"

684
00:36:23,899 --> 00:36:28,568
أنا آتية

685
00:36:32,478 --> 00:36:34,478
"هانا" : الشرطة قبضت على "سبنسر"

686
00:36:38,079 --> 00:36:40,513
و هل قلت لك "ليسلي" ستكون هناك

687
00:36:40,515 --> 00:36:41,981
مستحيل, لقد تكلمت معها البارحة

688
00:36:41,983 --> 00:36:44,250
لقد قالت أنها مشغولة بالمدرسة

689
00:36:44,252 --> 00:36:47,853
تظاهري بأنني لم أفسد المفاجئة

690
00:36:47,855 --> 00:36:49,922
عديني أنك ستأتي خلال ساعة

691
00:36:49,924 --> 00:36:51,289
لا أريدك أن تعلقي في حركة المرور

692
00:36:51,291 --> 00:36:52,257
حسنا سأفعل

693
00:36:52,259 --> 00:36:53,292
فقط يجب ان أنتهي هذا التقرير

694
00:36:53,294 --> 00:37:10,408
و بعدها سآتي

695
00:37:36,368 --> 00:37:37,735
أنا أعرف أننا لا نحتاج هذه

696
00:37:37,737 --> 00:37:41,305
لكن في حال جاع أحدكم

697
00:37:41,307 --> 00:37:43,474
أمي مازالت تتكلم مع "فيرونيكا" في الهاتف

698
00:37:43,476 --> 00:37:44,375
لم يروها حتى الآن

699
00:37:44,377 --> 00:37:45,877
سبنسر" لازالت في الحجز"

700
00:37:46,179 --> 00:37:50,047
أنا متأكد أن "آل هايستنغ" سيهتمون بكفالة بيعها

701
00:37:50,049 --> 00:37:52,349
"سيخرجونها قريبا "آريا

702
00:37:55,588 --> 00:37:56,920
"إنها "مونا

703
00:37:56,922 --> 00:37:58,154
مرحبا

704
00:37:58,156 --> 00:38:00,323
أليسون" أحضرت "بيثاني" إلى روزوود"

705
00:38:00,325 --> 00:38:01,792
ماذا ؟ لماذا ؟

706
00:38:01,794 --> 00:38:02,860
لقد عرفت عن الخيانة

707
00:38:02,862 --> 00:38:04,227
آليسون" خدعتها"

708
00:38:04,229 --> 00:38:06,744
لقد كانت غيورة و أرادت "بيثاني" ميتة

709
00:38:40,063 --> 00:38:44,366
آريا" "أليسون" هي "أ" و أستطيع أن أبرهن هذا"

710
00:38:44,368 --> 00:38:45,434
أحضر معطفك

711
00:38:45,436 --> 00:38:46,501
أين نحن ذاهبون

712
00:38:46,503 --> 00:38:48,237
إلى "مونا" لقد وجدت دليلا

713
00:38:48,239 --> 00:38:55,644
"آلي" هي "أ"

714
00:38:55,646 --> 00:38:57,746
"إنتهت اللعبة, "أليسون

715
00:38:57,748 --> 00:38:59,180
لقد ربحت

716
00:39:02,185 --> 00:39:09,223
أمي ؟

717
00:39:13,263 --> 00:39:14,495
مونا ؟

718
00:39:14,497 --> 00:39:18,866
ما هذا ؟

719
00:39:18,868 --> 00:39:20,401
يا إلهي

720
00:39:20,403 --> 00:39:22,641
"مونا"
إتصلوا بالشرطة

721
00:39:22,642 --> 00:39:24,642
يا إلهي
أسرعي

722
00:39:32,448 --> 00:39:37,952
<font color=#a40000>? في هذا الجزء القديم من المدينة القذرة ?

723
00:39:37,954 --> 00:39:42,623
<font color=#a40000>? أين رفض الشمس للتألق ?

724
00:39:42,625 --> 00:39:52,432
<font color=#a40000>? الناس يقولون لي ليس هناك لا فائدة في محاولة ?

725
00:39:52,434 --> 00:39:57,737
<font color=#a40000>? الآن، يا فتاة، كنت شابا جدا وجميلة ?

726
00:39:57,739 --> 00:40:00,840
<font color=#a40000>? والشيء الوحيد الذي أعرفه هو صحيح ?

727
00:40:00,842 --> 00:40:03,343
التحقيق جاري

728
00:40:03,345 --> 00:40:07,146
لكننا متأكدون أن هذه جريمة قتل

729
00:40:07,148 --> 00:40:08,982
رغم أننا لم نجد الجثة

730
00:40:08,984 --> 00:40:11,250
كمية الدم في المنزل
تدل على أن

731
00:40:11,252 --> 00:40:14,487
جروح الضحية كانت قاتلة

732
00:40:14,489 --> 00:40:17,295
مونا فاندرويل" قد قتلت"

735
00:40:23,197 --> 00:40:26,832
<font color=#ff8080>? وصلنا إلى الخروج من هذا المكان ?

736
00:40:26,834 --> 00:40:35,941
<font color=#ff8080>? بسبب هناك حياة أفضل لي ولك ?

737
00:40:35,943 --> 00:40:43,281
<font color=#ff8080>? بالنسبة لي ولك ?

738
00:40:43,283 --> 00:40:48,286
<font color=#ff8080>?  أشاهد أبي في السرير يموت ?

739
00:40:48,288 --> 00:40:53,291
<font color=#ff8080>? شاهد شعره كانت تحول الرمادي، نعم ?

740
00:40:53,293 --> 00:41:03,334
<font color=#ff8080>? انه تم العمل واستعباد حياته بعيدا ?

741
00:41:03,336 --> 00:41:08,773
<font color=#ff8080>? وانه تم العمل بجد ?

742
00:41:08,775 --> 00:41:13,477
<font color=#ff8080>? لقد تم العمل بجد ?

743
00:41:13,479 --> 00:41:17,048
<font color=#ff8080>? لقد تم العمل بجد ?

744
00:41:17,050 --> 00:41:19,516
<font color=#ff8080>? أرغب في الذهاب بعيدا ?

745
00:41:19,518 --> 00:41:21,052
<font color=#ff8080>? أرغب في الذهاب بعيدا ?

746
00:41:21,054 --> 00:41:23,688
<font color=#ff8080>? الابتعاد ?

747
00:41:23,690 --> 00:41:27,558
<font color=#ff8080>? وصلنا إلى الخروج من هذا المكان ?

748
00:41:27,560 --> 00:41:33,863
<font color=#ff8080>? لو كان آخر شيء نقوم به من أي وقت مضى ?

749
00:41:33,865 --> 00:41:37,468
<font color=#ff8080>? وصلنا إلى الخروج من هذا المكان ?

750
00:41:37,470 --> 00:41:46,643
<font color=#ff8080>? بسبب أن هناك حياة أفضل لي ولك ?

751
00:41:46,645 --> 00:41:48,177
<font color=#ff8080>? بالنسبة لي ولك ?

750
00:42:19,578 --> 00:43:22,078
<font color=#e796af> ? تصحيح و مزامنه ? </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ? تـــرجــمــة </font>

