1
00:00:01,095 --> 00:00:02,300
Previously on Suits...

2
00:00:02,324 --> 00:00:03,819
(شيلا أماندا زاس)

3
00:00:03,820 --> 00:00:04,987
هل تقبلين الزواج بي؟

4
00:00:05,021 --> 00:00:07,356
نعم أقبل

5
00:00:07,390 --> 00:00:09,858
عندما يكون لدينا أطفال أنتبه أيها العالم

6
00:00:09,892 --> 00:00:10,993
لويس) أنا لا أريد أطفالاً)

7
00:00:11,027 --> 00:00:13,779
شيلا) أريد أن أكون أب)

8
00:00:13,830 --> 00:00:15,030
مايك روس) لن يعود لهذه الشركة)

9
00:00:15,064 --> 00:00:16,748
سمعتِ ما قاله (لويس) أنه بالفعل
قام بإعطائه الوظيفة

10
00:00:16,783 --> 00:00:18,867
أريد أن أعلم لماذا بحق الجحيم عدت؟

11
00:00:18,901 --> 00:00:20,585
ما يهم هو أنني باقٍ

12
00:00:20,620 --> 00:00:22,404
لأنني أنتمي لهذا المكان

13
00:00:22,422 --> 00:00:25,757
(هذا يجعل أمر الدفع لـ(فورستمن
لم يذهب لأي حسابات خارجية

14
00:00:25,792 --> 00:00:26,925
وأنك لم تأخذ منها أي شيء

15
00:00:26,959 --> 00:00:28,427
هذا تزوير

16
00:00:28,461 --> 00:00:31,129
الذي بدوره أقل جرماً مما فعلت

17
00:00:31,180 --> 00:00:33,298
لم يكن لدي خيار -
هذا هراء بأنه لم يكن لديك خيار -

18
00:00:33,349 --> 00:00:35,183
كان يمكنك الرفض متى ما أردت

19
00:00:35,218 --> 00:00:37,102
هنالك شيء أكيد

20
00:00:37,136 --> 00:00:40,305
أنه عندما ينتهي هذا الأمر، سأقوم فصلك

21
00:00:40,356 --> 00:00:45,110
(لم أكن لأعود هنا لولا (لويس

22
00:00:45,144 --> 00:00:47,362
سأتولى الأمر

23
00:00:47,397 --> 00:00:51,283
<i>العزيزان (هارفي) و(جيسكا) وضعتكما
في خطر من أجل مصلحتي الشخصية</i>

24
00:00:51,317 --> 00:00:57,939
<i>(ينفّذ على الفور، أنا (لويس ليت
استقيل من شركة بيرسون سبيكتر</i>

25
00:00:57,957 --> 00:00:59,958
<i>من فضلكما اعتَنِيا بمنزلي</i>

26
00:01:22,398 --> 00:01:26,601
أمهلني دقيقة

27
00:01:26,635 --> 00:01:27,903
أنت لا ترتدي اللبس المناسب لهذا

28
00:01:27,937 --> 00:01:29,905
بإمكاننا إعطائك البعض للقيام بجولات قليلة

29
00:01:29,939 --> 00:01:32,357
أعتقد أنني بالفعل قمت ببعض الجولات

30
00:01:32,408 --> 00:01:35,610
أحتاج مساعدتك

31
00:01:35,644 --> 00:01:37,579
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

32
00:01:37,613 --> 00:01:40,282
عملاء، أحتاج عملاء

33
00:01:40,316 --> 00:01:41,867
...لويس)، اللوائح تنص على)

34
00:01:41,918 --> 00:01:43,285
بربك يا (هارفي) هل تعتقد أنني لا أعلم ما تقوله تلك اللوائح؟

35
00:01:43,319 --> 00:01:44,586
أنا من كتبها

36
00:01:44,620 --> 00:01:46,988
وكتبتها لمن؟

37
00:01:47,006 --> 00:01:50,425
جيسكا) وهي لن تقوم بإستثناء من أجلك)

38
00:01:50,460 --> 00:01:51,626
حسناً، من الممكن بأن تقوم بذلك من أجلك؟

39
00:01:51,660 --> 00:01:52,761
لن تقوم بذلك

40
00:01:52,795 --> 00:01:54,012
هارفي)، هل تعتقد أنني أريد أن أكون هنا؟)

41
00:01:54,046 --> 00:01:56,047
قمت بعمل ستة مقابلات لشركات مختلفة

42
00:01:56,099 --> 00:01:58,266
:وجميعها قالت نفس الكلام

43
00:01:58,301 --> 00:01:59,718
"أن الأمر أشبه بساحات القتال"

44
00:01:59,769 --> 00:02:01,570
وهذا بدوره يعني إذا لم آتي بعملاء معي

45
00:02:01,604 --> 00:02:02,804
من الممكن أن أنتقل إلى سيبيريا

46
00:02:02,838 --> 00:02:04,523
لأنني لن أحصل على وظيفة بهذه المدينة

47
00:02:05,641 --> 00:02:07,842
أنا لا أطلب منك أن تعطيني القمر

48
00:02:07,860 --> 00:02:09,861
فقط ثلاث شركات، التي أتيت بها بنفسي إلى الشركة

49
00:02:09,896 --> 00:02:13,615
عندما كانت تلك الشركات لا شيء

50
00:02:16,235 --> 00:02:17,786
(دعني أتحدث إلى (جيسكا

51
00:02:17,820 --> 00:02:20,822
شكراً

52
00:02:33,503 --> 00:02:35,554
هارفي) لا تبدو منشغلا)

53
00:02:35,588 --> 00:02:39,925
هل تود الذهاب إلى ندوة قانون -
الأوراق المالية العالمية؟
هذا يعتمد -

54
00:02:39,976 --> 00:02:41,676
هل تقام في (فيغاس) أو (ميامي) أو (ريو)؟

55
00:02:41,710 --> 00:02:44,346
بوكبسي في نيويورك -
(أرسلي (بول بورتر -

56
00:02:44,380 --> 00:02:47,566
بماذا أخدمك؟

57
00:02:47,600 --> 00:02:48,934
(للتو رأيت (لويس

58
00:02:48,985 --> 00:02:52,053
لا، لن يحظى بأي عميل

59
00:02:52,071 --> 00:02:53,488
هو يريد فقط ثلاثة

60
00:02:53,523 --> 00:02:55,223
اعطائهم له لن يؤثر علينا

61
00:02:55,241 --> 00:02:57,576
لا، لن يؤثر. ولكن سيفتح الباب على مصراعيه

62
00:02:57,610 --> 00:03:00,912
لكل شريك يفكر بالرحيل
ويؤخذ عملائه معه

63
00:03:00,947 --> 00:03:02,414
هو ليس أي شريك

64
00:03:02,448 --> 00:03:04,533
وقد عمل بجهد من أجلنا

65
00:03:04,567 --> 00:03:06,251
وما يطلبه حلوى صغيرة

66
00:03:06,285 --> 00:03:08,036
وإن أعطيته هذه الحلوى الصغيرة في المرة القادمة

67
00:03:08,070 --> 00:03:09,921
سنجد أن الحلوى أنتهت

68
00:03:09,956 --> 00:03:11,072
لستِ متأكدة من ذلك

69
00:03:11,090 --> 00:03:15,577
أعلم أنه عوضاً عن الحديث حول
(التخلي عن العملاء (لويس

70
00:03:15,595 --> 00:03:17,879
يجب عليك الحفاظ على عملائك

71
00:03:17,913 --> 00:03:21,082
جيسكا) سأجد طريقة للمحافظة على فيرسالايف)

72
00:03:21,100 --> 00:03:23,051
(ولكن هذا ليس له علاقة بأمر (لويس

73
00:03:23,085 --> 00:03:24,386
نحن مدنيون لهذا الرجل ببعض الأشياء

74
00:03:24,420 --> 00:03:26,805
وأنا أرد له ذلك

75
00:03:26,856 --> 00:03:30,058
إذا أتصل بي أحد يسأل عنه سأقوم بتزكيته

76
00:03:30,092 --> 00:03:33,528
عوضاً عن القول أنه غادر بعد ارتكاب جريمة

77
00:03:33,563 --> 00:03:35,363
لن يتصل أحد بما أنه لم يجد أي فرصة

78
00:03:35,398 --> 00:03:39,985
هذا يقع على عاتقه وليس على عاتقي

79
00:03:51,163 --> 00:03:53,615
هل أنت متأكد أنه يجب أن نقوم بهذا؟

80
00:03:53,633 --> 00:03:56,635
هل تعتقدين أن نسور الإفلاس
تلتقط ما بقي من أشياءه؟

81
00:03:56,669 --> 00:03:59,671
لا أشعر بأن الخوض في أشياءه أمر جيد

82
00:03:59,722 --> 00:04:01,339
رايتشل) أنتِ لم تسمعين منه ولا أنا كذلك)

83
00:04:01,390 --> 00:04:03,308
إن لم نجمع أشياءه من سيفعل؟

84
00:04:03,342 --> 00:04:04,643
يبدو أننا نتشارك نفس الفكرة يا رفاق

85
00:04:04,677 --> 00:04:06,311
أجل

86
00:04:06,345 --> 00:04:08,680
لم يأخذ هذا أيضاً؟ -
لا -

87
00:04:08,731 --> 00:04:09,981
أنا نظفتها فقط

88
00:04:10,016 --> 00:04:11,316
كانت ملطّخة

89
00:04:11,350 --> 00:04:13,485
ولم أرد أن أعيدها له وهي متسخة

90
00:04:13,519 --> 00:04:15,854
لابد وأنه كان مستعجلاً

91
00:04:15,905 --> 00:04:19,691
كان مستعجلاً لأنه كان يشعر بالخجل

92
00:04:19,742 --> 00:04:23,745
أريد أن أنتهي من هذا الأمر

93
00:04:29,835 --> 00:04:32,754
...جيسكا) ماذا؟) -
أفعل هنا -

94
00:04:32,788 --> 00:04:36,341
أنا هنا لأخبركِ بأنني أعلم أنكِ تعلمين الحقيقة

95
00:04:36,375 --> 00:04:37,676
(حول استقالة (لويس

96
00:04:37,710 --> 00:04:39,094
...أنا لا أعلم

97
00:04:39,128 --> 00:04:42,997
بلى تعلمين، وأعتقد أنه لم يعجبك الأمر

98
00:04:43,015 --> 00:04:44,015
أنتِ محقة

99
00:04:44,050 --> 00:04:45,433
لم يعجبني الأمر

100
00:04:45,468 --> 00:04:48,219
لأنني أعتقد أنه لا يستحق الفصل

101
00:04:48,271 --> 00:04:51,439
هذا مضحك، لأنني أعتقد أن كلاكما يستحق الفصل

102
00:04:51,474 --> 00:04:54,276
...ماذا -
تعلمين ماذا فعل -

103
00:04:54,310 --> 00:04:55,894
ولم تقولي شيئاً

104
00:04:55,945 --> 00:04:58,563
لأجل هذا أنتِ هنا

105
00:04:58,614 --> 00:04:59,781
لفصلي

106
00:04:59,815 --> 00:05:03,902
أنا هنا لأعطيك فرصةٌ أخرى

107
00:05:19,919 --> 00:05:21,219
هذه لا تبدو ملفات عملائي

108
00:05:21,253 --> 00:05:23,705
لا تبدو كذلك، ولكن لم آتي خالي الوفاض

109
00:05:23,723 --> 00:05:25,640
لدي شيئاً لك -
وظيفة؟ -

110
00:05:25,675 --> 00:05:28,476
مستشار عام في شركة بروكتر آند غامبل

111
00:05:28,511 --> 00:05:31,379
بروكتر آند غامبل هل هذه مزحة؟

112
00:05:31,397 --> 00:05:34,215
هذه في سينسيناتي وتبعد كما تبعد
سيبيريا عن أمريكا

113
00:05:34,233 --> 00:05:37,218
ترتيبها الـ31 من 500 لأكثر
الشركات ثراءًا على مستوى أمريكا

114
00:05:37,236 --> 00:05:39,270
وهي فرصة للبدء من جديد

115
00:05:39,322 --> 00:05:40,605
من هو صاحب هذه الفكرة؟

116
00:05:40,656 --> 00:05:42,273
سعادتها؟

117
00:05:42,325 --> 00:05:43,858
بالتأكيد، أراهن بأنها أحبت هذه الفكرة

118
00:05:43,892 --> 00:05:45,076
تبعدني لكي لا تراني مرةً أخرى

119
00:05:45,111 --> 00:05:47,912
هذه فكرتي يا (لويس) ويجب أن تأخذها

120
00:05:47,947 --> 00:05:49,831
هل كنت لتأخذها أنت؟

121
00:05:49,865 --> 00:05:50,898
مستحيل

122
00:05:50,916 --> 00:05:51,950
وهل تعلم لماذا؟

123
00:05:52,001 --> 00:05:54,035
لأن هذه روما

124
00:05:54,069 --> 00:05:56,171
وأنت مصارع وأنا كذلك

125
00:05:56,205 --> 00:05:58,123
إذا كن مصارعاً

126
00:05:58,174 --> 00:06:00,458
وخذ هذه الوظيفة وقاتل من
أجل العودة إلى هنا

127
00:06:00,509 --> 00:06:02,711
لا يجب علي الذهاب إلى سنسيناتي

128
00:06:02,745 --> 00:06:04,679
لأقاتل من أجل العودة إلى هنا

129
00:06:04,714 --> 00:06:07,716
(يمكنني مقاتلة (جيسكا

130
00:06:09,352 --> 00:06:37,723
<font color="#FB38452">rd_stranger - OnlyMe</font>
Westernscreen.com

131
00:06:42,132 --> 00:06:43,508
هل أنت هنا لتأخذ باقي أشيائك؟

132
00:06:43,509 --> 00:06:45,660
أنا هنا لآخذ عملائي الثلاثة

133
00:06:45,661 --> 00:06:48,813
أولئك العملاء، وغيرهم مما تمثلهم الشركة

134
00:06:48,814 --> 00:06:51,099
يعودون لي، ولا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك

135
00:06:51,133 --> 00:06:53,351
هنالك ما يمكنني فعله وفقاً للوائح

136
00:06:53,402 --> 00:06:54,635
يجب تأكيد العملاء

137
00:06:54,653 --> 00:06:56,237
عند مغادرة أي محامي

138
00:06:56,272 --> 00:06:59,474
وإن فشلتِ في ذلك دعيني أصيغها
لكِ بشكل رسمي

139
00:06:59,492 --> 00:07:01,242
هم جاهزين للاختطاف

140
00:07:01,277 --> 00:07:02,527
حسناً، أنت من كتب اللوائح

141
00:07:02,578 --> 00:07:04,179
قبلنا بك، هذا ما قالوه

142
00:07:04,196 --> 00:07:06,581
تعتقدين أنه لا يمكنني استرجاعهم منك؟

143
00:07:06,615 --> 00:07:10,452
حسناً، أنا من أحضرهم إلى هنا
ورد على إتصالاتهم بأي وقت

144
00:07:10,453 --> 00:07:12,420
في حين كل ما فعلتيه أنكِ أخذتِ حصتك

145
00:07:12,455 --> 00:07:13,872
هل هذا كل ما فعلته؟

146
00:07:13,923 --> 00:07:15,623
نعم، وهذا سيكون سبب انتصاري

147
00:07:15,657 --> 00:07:17,208
لأنني أستحقهم

148
00:07:17,259 --> 00:07:19,844
وهذا هو شأنك دائماً يا (لويس)، أليس كذلك؟

149
00:07:19,879 --> 00:07:20,879
ما تستحق

150
00:07:20,930 --> 00:07:22,213
بالتأكيد هذا صحيح

151
00:07:22,264 --> 00:07:24,015
ولديكِ الجرأة أن تقولي لي لا

152
00:07:24,049 --> 00:07:25,216
بعد كل ما فعلته من أجلك

153
00:07:25,267 --> 00:07:28,853
ما فعلته هو أنك خرقت القانون

154
00:07:28,888 --> 00:07:31,723
وأنا مازلت على استعداد أن أعطيك توصية رائعة

155
00:07:31,774 --> 00:07:35,176
لا أريد توصيتك الفارغة

156
00:07:35,194 --> 00:07:37,061
أنا أريد عملاء، وإن لم تعطيني إياهم

157
00:07:37,113 --> 00:07:39,114
فالأجدر بكِ أن تتأهبِ لأنني سأقوم بأخذهم

158
00:07:46,155 --> 00:07:47,622
لم ترد على إتصالاتي

159
00:07:47,656 --> 00:07:49,991
لا أطيق التواصل في مرحلة انتقالية

160
00:07:50,025 --> 00:07:51,709
ولكنك لم تودعني

161
00:07:51,744 --> 00:07:52,944
مالذي تبقى لأقوله يا (كاترينا)؟

162
00:07:54,964 --> 00:07:56,714
عندما تكون مستعداً

163
00:07:56,749 --> 00:07:58,199
أريد أن اصطحبك للعشاء

164
00:07:58,217 --> 00:08:00,168
لا يمكننا فعل ذلك، لأنك مع الجانب الآخر الآن

165
00:08:00,202 --> 00:08:01,920
عن ماذا تتحدث؟ -
أعطيت (جيسكا) ملاحظة -

166
00:08:01,971 --> 00:08:02,971
أنني خلف عملائي الثلاثة

167
00:08:04,006 --> 00:08:05,089
سيكون بيننا قتال

168
00:08:05,141 --> 00:08:06,224
ولا أريد أن أضعك في موقف

169
00:08:06,258 --> 00:08:07,225
التواطئ مع عدو

170
00:08:07,259 --> 00:08:10,378
(أنت لست عدواً يا (لويس

171
00:08:10,396 --> 00:08:14,349
جيسكا) جعلتني أتواصل مع عملائك)
السابقين شخصياً

172
00:08:14,383 --> 00:08:16,568
فعلت ماذا؟

173
00:08:16,602 --> 00:08:18,570
لا يمكنك الوصول لهم، أنتهى الأمر

174
00:08:18,604 --> 00:08:21,356
عليّ الذهاب

175
00:08:23,192 --> 00:08:24,576
أنا متأسفةٌ جداً

176
00:08:24,610 --> 00:08:26,911
لم أرد فعل ذلك -
لا تتأسفي -

177
00:08:26,946 --> 00:08:30,331
لو كان لزاماً على أحد فعل هذا فأنا سعيد أنه أنتي

178
00:08:30,366 --> 00:08:32,233
أنا في منتصف عملية دمج شركتين

179
00:08:32,251 --> 00:08:34,569
ماهو الشيء المهم الذي يجب
أن آتي إلى مكتبك المهترئ من أجله؟

180
00:08:34,587 --> 00:08:35,948
هذا المكتب المهترئ كان مكتبك

181
00:08:35,955 --> 00:08:37,905
وبعد ذلك، كان لستة آخرون

182
00:08:37,923 --> 00:08:39,374
وخمسة منهم غادروا

183
00:08:39,408 --> 00:08:40,508
ماذا تقصد؟

184
00:08:40,543 --> 00:08:43,094
الأشياء تتغير بلمح البصر

185
00:08:43,128 --> 00:08:45,096
(لويس) -
(نعم (لويس -

186
00:08:45,130 --> 00:08:47,215
استغرق مسح اسمه من الباب عشر ثوانٍ

187
00:08:47,249 --> 00:08:50,018
كم تعتقد يكفي (جيسكا) لمسح اسمي؟

188
00:08:50,052 --> 00:08:51,252
عن ماذا تبحث يا (مايك)؟

189
00:08:51,253 --> 00:08:54,022
هارفي)، (جيسكا) ترا أنني قضية كبيرة)

190
00:08:54,056 --> 00:08:55,607
والحل هو التخلص مني

191
00:08:55,641 --> 00:08:58,943
لا أريد أن يحدث ذلك، لذا
أريد أن أحل قضية أكبر

192
00:08:58,978 --> 00:09:01,229
وتريد مني أن أعطيك قضية أكبر

193
00:09:01,263 --> 00:09:02,447
أنا عدت هذه الأيام، أريدك أن تُعطيني

194
00:09:02,481 --> 00:09:04,315
أكبر مشكلة لديك -
حسناً -

195
00:09:04,366 --> 00:09:09,120
ستيرلنغ فارمستيكلز وفايزر تودان الإندماج

196
00:09:09,154 --> 00:09:11,155
هيّا أيها الفتى الذكي، تود حل قضية أكبر؟

197
00:09:11,207 --> 00:09:12,407
يجب عليك أن تحددها

198
00:09:12,441 --> 00:09:14,375
ليس هنالك مشكلة إن أردا الإندماج

199
00:09:14,410 --> 00:09:16,711
هما فقط يشكّلون 26% من السوق

200
00:09:16,745 --> 00:09:19,380
هذا ليس أكثر من حد قانون بيع الأسهم

201
00:09:19,415 --> 00:09:21,799
ولكن؟

202
00:09:21,834 --> 00:09:23,384
اللعنة

203
00:09:23,419 --> 00:09:24,919
ولكن فيرسالايف وضعتنا فوق الحد

204
00:09:24,953 --> 00:09:26,087
يجب علينا من التخلص منهم

205
00:09:26,121 --> 00:09:28,623
مالم نجد طريقة للتلاعب بقانون بيع الأسهم

206
00:09:28,641 --> 00:09:30,925
الذي بدوري أخبرت (جيسكا) أنني سأجده

207
00:09:30,959 --> 00:09:32,126
هل أخبرتها ذلك؟

208
00:09:32,144 --> 00:09:33,761
هارفي) لم يستطع أحد فعل ذلك من قبل)

209
00:09:33,795 --> 00:09:34,896
استمع إليّ، هل تريد أن تقوم بفعل أمر كبير؟

210
00:09:34,930 --> 00:09:38,900
عليك فعل الأمر

211
00:09:43,072 --> 00:09:46,074
يا إلهي -
يا إلهي ماذا؟ -

212
00:09:46,108 --> 00:09:47,325
لديك تلك النظرة على محياك

213
00:09:47,359 --> 00:09:48,643
والتي بدورها تريد مني محادثة عاطفية

214
00:09:48,661 --> 00:09:50,161
والتي لا أشعر أنني أريد القيام بها -
هل تعلم يا (هارفي)؟ -

215
00:09:50,195 --> 00:09:52,363
أتيت إلى هنا لأرى ما إذا أردت شيئاً

216
00:09:52,414 --> 00:09:55,867
لا أريد أي شيء -
حسناً -

217
00:09:55,918 --> 00:09:59,837
(أسمع، أعلم أن أمر (لويس
يزعجك

218
00:09:59,872 --> 00:10:00,988
ما يزعجني هو أنكِ قلتي

219
00:10:01,006 --> 00:10:02,123
أنكِ هنا لترين ما إذا كنت أحتاج لشيء ما

220
00:10:02,157 --> 00:10:03,508
(في حين أنكِ كنتِ تريدين الحديث عن (لويس

221
00:10:03,542 --> 00:10:06,094
أنا قلقةٌ عليه هو في مأزق

222
00:10:06,128 --> 00:10:07,629
وتعتقدين أنني لا أعلم ذلك؟ هذا سبب مساعدتي له

223
00:10:07,663 --> 00:10:09,097
أحضرت له وظيفة على طبقٍ من فضة

224
00:10:09,131 --> 00:10:10,765
ورفضها

225
00:10:10,799 --> 00:10:11,799
كان الأجدر به عدم فعل ذلك

226
00:10:11,833 --> 00:10:13,184
لماذا أنتِ هنا؟

227
00:10:13,218 --> 00:10:18,690
لأنني مازلت أعتقد أنه يمكننا المساعدة

228
00:10:19,858 --> 00:10:22,310
فعلت أمراً جميلاً بإحضارك تلك الوظيفة

229
00:10:22,344 --> 00:10:24,679
لم تكن المشكلة بالوظيفة بل بالمدينة

230
00:10:24,697 --> 00:10:26,564
لا يمكنني إيجاد أي شيء له بنيويورك

231
00:10:26,615 --> 00:10:27,949
أنا لا أتحدث عن نيويورك

232
00:10:27,983 --> 00:10:30,952
إذا عن ماذا تتحدثين؟

233
00:10:37,660 --> 00:10:40,128
طلقات جيّدة

234
00:10:40,162 --> 00:10:42,213
كيف علمتِ أنني سأكون هنا؟

235
00:10:42,247 --> 00:10:43,848
لأنك تذهب لأمكان الطين عندما تكون سعيداً

236
00:10:43,865 --> 00:10:45,500
وتأتي هنا عندما تريد التنفّيس عن غضبك

237
00:10:45,534 --> 00:10:47,702
(بالفعل أنا أنفّس عن غضبي يا (دونا

238
00:10:47,720 --> 00:10:50,638
ولم أنتهي بعد، لذا إذا لم تستطيعي تحمّل المسدس

239
00:10:50,673 --> 00:10:54,175
فمن فضلك دعيني وحيداً

240
00:11:03,268 --> 00:11:04,552
...كيف

241
00:11:04,570 --> 00:11:06,738
نهائي بطولة كيننيكت للرمي

242
00:11:06,772 --> 00:11:07,855
لثلاث مواسم على التوالي

243
00:11:07,889 --> 00:11:09,157
أي سنوات؟

244
00:11:09,191 --> 00:11:11,559
اسألني هذا السؤال مجدداً وسأقوم باستخدام هذا عليك

245
00:11:11,577 --> 00:11:12,860
هل هنالك شيئاً لا تستطيع القيام به؟

246
00:11:12,894 --> 00:11:14,562
لا ليس هنالك

247
00:11:14,580 --> 00:11:18,566
بما فيها التحدث لـ(هارفي) من أجل
بحث وظيفة أخرى لك

248
00:11:18,584 --> 00:11:19,900
أين هي هذه المرة؟

249
00:11:19,918 --> 00:11:21,786
سينسيناتي؟ مينابلوس؟

250
00:11:21,837 --> 00:11:23,421
آلاسكا؟

251
00:11:23,455 --> 00:11:24,706
بوسطن

252
00:11:24,740 --> 00:11:26,758
(شيلا)

253
00:11:26,792 --> 00:11:28,126
(نعم، (شيلا

254
00:11:28,177 --> 00:11:29,293
هل جعلتي (هارفي) يقوم بهذا من أجلي؟

255
00:11:29,345 --> 00:11:31,746
جعلته يعدني بأنه سيفعل

256
00:11:31,764 --> 00:11:33,297
ولكن بعد رفضك للوظيفة بسينسيناتي

257
00:11:33,349 --> 00:11:35,433
لن يقوم بالإتصال مالم توافق أنت

258
00:11:35,467 --> 00:11:36,601
لا يمكنني -
ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟ -

259
00:11:36,635 --> 00:11:39,086
دونا)، (شيلا) تقدّر القوة)

260
00:11:39,104 --> 00:11:40,772
سترى ذهابي إليها

261
00:11:40,806 --> 00:11:42,557
كضعف

262
00:11:42,591 --> 00:11:44,692
لويس) لو ذهبت إلى بوسطن لهدف وحيد)

263
00:11:44,727 --> 00:11:50,114
وهو البقاء معها، سترى أن هذه بادرة حب

264
00:11:50,149 --> 00:11:53,451
أخبريه أن يقوم بالإتصال

265
00:11:53,485 --> 00:11:55,102
كايل) أظن السؤال الذي عليك طرحه هو)

266
00:11:55,120 --> 00:11:58,239
"أين أرى نفسي بعد عشر سنوات"

267
00:11:58,273 --> 00:12:04,162
ولسوء الحظ الإجابة ستكون ليس
خريجاً من جامعة هارفارد

268
00:12:04,213 --> 00:12:06,798
أحمق

269
00:12:06,832 --> 00:12:09,834
لويس) ماذا تفعل هنا؟)

270
00:12:09,885 --> 00:12:13,337
أنا هنا لاسترجعاك

271
00:12:13,389 --> 00:12:15,840
...لا أفهم بسبب الطريقة التي افترقنا بها

272
00:12:15,891 --> 00:12:18,893
لا يهمني كيف افترقنا

273
00:12:18,927 --> 00:12:22,313
لم يمر عليّ يوم دون أن أفكر بكِ

274
00:12:22,347 --> 00:12:25,933
ولا استطيع أن أخفي ذلك بعد الآن

275
00:12:25,967 --> 00:12:28,069
شيلا) أنا أحبك)

276
00:12:28,103 --> 00:12:32,273
وأريد أن نكون سوياً

277
00:12:32,307 --> 00:12:36,160
...لويس) هذا رائع ولكن... إنه)

278
00:12:36,195 --> 00:12:38,362
إنه أمر كبير لتقبله

279
00:12:38,414 --> 00:12:41,148
لأن أصدق أنك مازلت على استعداد لأن تلتزم

280
00:12:41,166 --> 00:12:42,750
وكيف ذلك لأمر الاستعداد؟

281
00:12:42,785 --> 00:12:44,669
أنني قبلت بوظيفة هنا في بوسطن -
ماذا؟ -

282
00:12:44,703 --> 00:12:45,920
استقلت من شركة بيرسون سبيكتر

283
00:12:45,954 --> 00:12:48,840
يا إلهي

284
00:12:48,874 --> 00:12:51,426
لا أصدق ذلك

285
00:12:51,460 --> 00:12:52,510
هل فعلت كل هذا من أجلي؟

286
00:12:52,544 --> 00:12:53,711
نعم

287
00:12:53,762 --> 00:12:55,930
حسناً

288
00:12:55,964 --> 00:13:00,218
حسناً ماذا؟ -
تحصلت على الوظيفة هنا من أجلك -

289
00:13:00,269 --> 00:13:03,771
لويس) هل قمت بهذا القرار قبل)
أو بعد استقالتك من وظيفتك السابقة؟

290
00:13:03,806 --> 00:13:05,306
ومالفرق في ذلك؟

291
00:13:05,340 --> 00:13:07,174
هنالك اختلاف كبير

292
00:13:07,192 --> 00:13:09,777
لا تتصل لستةِ أشهر وبعدها

293
00:13:09,812 --> 00:13:11,229
يوما من الأيام تستيقظ وتقدم استقالتك

294
00:13:11,280 --> 00:13:13,731
وفجأة عليّ ملء هذا الفراغ في حياتك؟

295
00:13:13,782 --> 00:13:15,182
لا لا..لا الأمر ليس كذلك

296
00:13:15,200 --> 00:13:17,068
إذا مالأمر؟ -
أعني هل تعلمين -

297
00:13:17,119 --> 00:13:19,704
كيف كان عدم الاتصال بكِ قاسياً عليّ؟

298
00:13:19,738 --> 00:13:22,206
كنت أحاول المضي قُدُمَاً -
إذاً لماذا لماذا لم تمضي قُدُمَاً؟ -

299
00:13:22,241 --> 00:13:24,625
لأنني أدركت أنني لا أحتاج نيويورك

300
00:13:24,660 --> 00:13:27,912
بل أحتاجكِ أنت

301
00:13:27,963 --> 00:13:30,298
البعد الجغرافي كان أقل المشاكل بالنسبة لك

302
00:13:30,332 --> 00:13:31,833
أعلم

303
00:13:31,867 --> 00:13:34,168
وأريدك أن تعلمين أنني نظرت للبعد مرة أخرى

304
00:13:34,202 --> 00:13:36,420
لن تنظر مرة أخرى لموضوع الإنجاب

305
00:13:36,472 --> 00:13:38,873
لا أريد الإنجاب، ولا أريد أن أغير رأيي

306
00:13:38,891 --> 00:13:41,041
لا يجب عليك ذلك، لأنني غيّرت رأيي

307
00:13:41,059 --> 00:13:42,894
حسناً، أعلم بأنك تعلم أنه

308
00:13:42,928 --> 00:13:44,262
...حسناً إذا كنتِ تـ

309
00:13:44,313 --> 00:13:45,930
...أشعر بأنك لا تعلمين أين

310
00:13:45,981 --> 00:13:47,047
لويس) عندما سألتك هل استقلت أولاً)

311
00:13:47,065 --> 00:13:49,049
...كنت اسأل ما إذا

312
00:13:49,067 --> 00:13:50,685
إذا كنت أعتقد بأنك حقاً مستعد

313
00:13:50,719 --> 00:13:53,187
أن تتخلى عن أمر الإنجاب لكنت ركضت

314
00:13:53,221 --> 00:13:56,324
إليك وضممتك ولم أطلقك أبداً

315
00:13:56,358 --> 00:13:58,526
ولكن إذا كنت تفعل هذا من أجل أنك تشعر بالفراغ

316
00:13:58,560 --> 00:13:59,727
هذا كل شيء

317
00:13:59,745 --> 00:14:01,496
هل تفهمين بأنني كنت سأغيّر

318
00:14:01,530 --> 00:14:04,916
كل مخططاتي للعمل من أجلك قبل أسابيع

319
00:14:04,950 --> 00:14:08,953
قبل كل هذا؟ -
كنت ستغيّر -

320
00:14:09,004 --> 00:14:11,289
ولكنك لم تغيّر -
شيلا) من فضلك) -

321
00:14:11,340 --> 00:14:12,290
...يجب أن تفهمي أين

322
00:14:12,341 --> 00:14:14,675
(إنه لمن الرائع رؤيتك يا (لويس

323
00:14:14,710 --> 00:14:18,763
من فضلك أذهب

324
00:14:32,315 --> 00:14:33,565
أراك محبطاً

325
00:14:33,590 --> 00:14:37,270
أنتِ ترين أنه تم ركلي من قبل التجارة الاتحادية
بقانون بيع الأسهم

326
00:14:37,271 --> 00:14:37,899
و؟

327
00:14:37,900 --> 00:14:40,100
هارفي) يريد تطورات وأنا لا أملك أي شيء)

328
00:14:40,134 --> 00:14:42,820
لو كنت أنت (هارفي) وهو (جيسكا) يجب
عليك القول أنك تعمل على الأمر

329
00:14:42,854 --> 00:14:44,271
يمكنني فعل ذلك

330
00:14:44,305 --> 00:14:45,489
رائع

331
00:14:45,523 --> 00:14:46,974
أرسلي قنينة من جوني والكر بلو

332
00:14:46,992 --> 00:14:48,512
إلى (جونثان بالمر) وأحضري له تذاكر

333
00:14:48,526 --> 00:14:49,827
لمباراة فريق السوكس القادمة

334
00:14:49,861 --> 00:14:51,779
وبعدها أبحثي عن موعد عيد ميلاد زوجته

335
00:14:51,813 --> 00:14:53,864
وأطفاله وكلابه

336
00:14:53,915 --> 00:14:55,833
كيف يمكنني فعل ذلك -
لا يهمني كيف تفعلين ذلك -

337
00:14:55,867 --> 00:14:57,034
أوجدي حلاً

338
00:14:57,085 --> 00:14:59,320
،هارفي) هذا شكرٌ منك له)
لماذا أنت غاضب عليّ؟

339
00:14:59,354 --> 00:15:03,326
هذه ليست شكر، وإنما اعتذار. لأنك طلبتِ
مني أن أطلب منه مقابلة (لويس) للوظيفة

340
00:15:03,327 --> 00:15:03,995
...ماذا فعل

341
00:15:03,996 --> 00:15:05,357
لم يذهب للمقابلة

342
00:15:05,363 --> 00:15:06,996
وماذا حدث بمشكلة فيرسالايف؟

343
00:15:06,997 --> 00:15:08,364
أنا أعمل على الأمر

344
00:15:08,415 --> 00:15:09,982
تعمل على الأمر" تعني أنك لا تملك شيئاً"

345
00:15:10,000 --> 00:15:13,336
في المرة القادمة التي أراك فيها
يجب أن يكون لديك شيء ما

346
00:15:14,988 --> 00:15:17,373
شركة جونثان بالمر في بوسطن

347
00:15:17,424 --> 00:15:20,259
هارفي) تحصل لـ(لويس) على هذه الوظيفة)
من أجل (شيلا) أليس كذلك؟

348
00:15:20,294 --> 00:15:22,011
نعم -
دونا) إن لم يذهب للمقابلة) -

349
00:15:22,045 --> 00:15:23,846
فهذا يعني أن الأمر مع (شيلا) لم يجدي

350
00:15:23,880 --> 00:15:26,299
اللعنة

351
00:15:26,333 --> 00:15:29,719
سيكون محبطاً

352
00:15:29,770 --> 00:15:31,470
هل قمتِ بتوصيل أشياءه؟

353
00:15:31,504 --> 00:15:33,939
لا، ولكن سأفعل ذلك الآن

354
00:15:33,974 --> 00:15:35,775
دعيني أقوم بالأمر -
استمع إليّ -

355
00:15:35,809 --> 00:15:37,276
هارفي) غاضبٌ عليك لأنك لم تملك أي شيء)

356
00:15:37,311 --> 00:15:38,361
و(لويس) يحتاجني

357
00:15:38,395 --> 00:15:39,695
دونا) أنا هنا بفضل هذا الرجل)

358
00:15:39,730 --> 00:15:40,730
ضّحى بسعادته من أجلي

359
00:15:40,781 --> 00:15:43,566
ضّحى بأمر (شيلا) من أجلي

360
00:15:43,617 --> 00:15:45,684
وحسب علمي، هذا هو السبب إخفاقه هناك

361
00:15:45,702 --> 00:15:51,290
،وهذا أقل ما يمكنني فعله
أن اواسيه عندما يحتاج ذلك

362
00:15:53,293 --> 00:15:56,295
أذهب

363
00:16:00,834 --> 00:16:02,134
تفضّل

364
00:16:02,169 --> 00:16:03,535
ماذا تفعل هنا؟

365
00:16:03,553 --> 00:16:06,589
هذه الأشياء كانت على مكتبك منذ أيام

366
00:16:06,640 --> 00:16:08,707
وأردت ايصالها لك

367
00:16:08,725 --> 00:16:12,261
أحتاجها من أجل مكتبي الجديد

368
00:16:12,312 --> 00:16:13,429
هل تحصلت على وظيفة؟

369
00:16:13,480 --> 00:16:17,767
ليس بعد ولكنني سأحظى بوظيفة

370
00:16:19,102 --> 00:16:20,903
وسام القلنسوة

371
00:16:20,937 --> 00:16:23,906
انظروا من تخرج بأمتياز

372
00:16:23,940 --> 00:16:26,692
بأكثر من ذلك بالحقيقة، فهي منفعة لي

373
00:16:26,726 --> 00:16:29,612
وأعلم أن هنالك قصة لهذا المفتاح، أليس كذلك؟

374
00:16:29,663 --> 00:16:31,280
...أتاك من أول قضية لك أو

375
00:16:31,331 --> 00:16:32,498
مايك) من فضلك)

376
00:16:32,532 --> 00:16:34,900
توقف عن فعل هذا هلاّ فعلت؟ -
أتوقف عن ماذا؟ -

377
00:16:34,918 --> 00:16:35,918
توقف عن طرح أسئلة أنت تعرف إجاباتها

378
00:16:35,952 --> 00:16:37,169
ومن أجل أن تبقى هنا لوقتٍ أطول

379
00:16:37,204 --> 00:16:38,204
...لويس) أنا لست) -
أنت لست ماذا؟ -

380
00:16:38,238 --> 00:16:39,738
تختبرني؟ بلى أنت كذلك

381
00:16:39,756 --> 00:16:41,841
أنت تقوم بمحادثات صغيرة بينما تقوم بتفحّص الغرفة

382
00:16:41,875 --> 00:16:44,126
لترى ما إذا كان هنالك شيء بارز لتسأل عنه

383
00:16:44,177 --> 00:16:45,678
هذا ليس سبب قدومي هنا

384
00:16:45,712 --> 00:16:49,014
حسناً زيارتك لم تكن فقط لإيصال
صندوق مليء بهرائي

385
00:16:49,049 --> 00:16:51,717
عندما كنت في محنة من أمري أنقذتني

386
00:16:51,751 --> 00:16:53,302
حسناً، هذا لطفٌ منك أن تقول هذا الكلام

387
00:16:53,353 --> 00:16:55,604
وأقدر مجيئك بأشيائي

388
00:16:55,639 --> 00:16:57,640
ولكن هذه ليست المعضلة

389
00:16:57,691 --> 00:16:59,392
سمعت بأمر بوسطن

390
00:16:59,426 --> 00:17:01,360
ماذا سمعت؟

391
00:17:01,395 --> 00:17:04,096
بأن (هارفي) تحصل لك على مقابلة من أجل وظيفة
وأنت لم تذهب

392
00:17:04,114 --> 00:17:07,650
ولماذا أذهب عندما يمزق حب
حياتي قلبي ويدوس عليه؟

393
00:17:07,701 --> 00:17:08,951
لويس) أنا أحاول المساعدة فقط)

394
00:17:08,985 --> 00:17:11,904
لا يمكنك

395
00:17:11,938 --> 00:17:14,273
شيلا) ليست معي)

396
00:17:14,291 --> 00:17:17,877
وليس لدي وظيفة

397
00:17:17,911 --> 00:17:22,214
والآن أفضّل أن أكون وحيداً

398
00:17:34,094 --> 00:17:37,229
لا

399
00:17:37,264 --> 00:17:39,815
حسناً، لا يهمني ما يقوله

400
00:17:39,850 --> 00:17:43,436
ما أقوله هو أن 15% من الهراء تظل هراءًا

401
00:17:43,470 --> 00:17:44,487
أحمق

402
00:17:44,521 --> 00:17:46,021
بماذا أخدمك يا (مايك)؟

403
00:17:46,072 --> 00:17:48,274
...أعلم أنك مشغول يا سيدي وسأدخل بالموضوع فوراً

404
00:17:48,308 --> 00:17:49,775
توقف

405
00:17:49,809 --> 00:17:52,361
إذا كانت هذه طريقتك من أجل طلب الزواج بابنتي مني

406
00:17:52,412 --> 00:17:56,198
فأعلم أن هذه الطريقة خاطئة

407
00:17:56,249 --> 00:17:58,501
يا سيدي، لو كنت سأفعل ذلك. لكان لدي بعد نظر

408
00:17:58,535 --> 00:18:00,836
وأسأل زوجتك كيف يمكنني فعل ذلك

409
00:18:00,871 --> 00:18:02,288
إجابة رائعة

410
00:18:03,924 --> 00:18:05,841
(بالحقيقة أنا هنا من أجل (لويس ليت

411
00:18:05,876 --> 00:18:07,026
سمعت أنه استقال

412
00:18:07,060 --> 00:18:09,028
بالفعل، والآن يبحث عن وظيفة

413
00:18:09,062 --> 00:18:11,263
رجلاً مثله يجب عليه أن يكون له نصيب

414
00:18:11,298 --> 00:18:14,884
أتفاقية الشراكة تمنعه
من أخذ عملائه

415
00:18:14,935 --> 00:18:16,719
اللعنة

416
00:18:16,770 --> 00:18:19,171
جيسكا) لا تستهين بمثل هذه الأمور، أليس كذلك؟)

417
00:18:19,189 --> 00:18:20,270
هل قامت بأخذ بِكِره أيضاً؟

418
00:18:20,273 --> 00:18:23,225
...أعلم أن الأمر سيئاً في هذا المجال ولكن

419
00:18:23,276 --> 00:18:24,360
سيء؟ بل نهاية العالم

420
00:18:24,394 --> 00:18:25,677
وأنا لا أدير مطعم صغير

421
00:18:25,695 --> 00:18:28,447
...إذا لم يستطع الشريك أن يحضر لي عملاء

422
00:18:28,482 --> 00:18:29,815
ماهذا؟

423
00:18:29,849 --> 00:18:32,985
هذه قدرة (لويس) خلال الـ15 عام الماضية

424
00:18:36,289 --> 00:18:38,624
هل ينام هذا الرجل؟ -
هو يفعل أكثر من ذلك -

425
00:18:38,658 --> 00:18:40,543
يمكنه تدريب المساعدين الجدد ويقوم بالنشر

426
00:18:40,577 --> 00:18:42,628
سيهب حياته لك

427
00:18:42,662 --> 00:18:45,464
وأنت تريد مني فعل ذلك لأنك مع ابنتي؟

428
00:18:45,499 --> 00:18:49,051
أريدك أن تفعل ذلك لأنني لم أسألك
من قبل لفعل شيء لي وهذه أول مرة

429
00:18:49,085 --> 00:18:51,170
وهذا معروف من أجل شخصاً آخر

430
00:18:51,204 --> 00:18:53,088
هذا هو الرجل الذي عليه شريك ابنتك

431
00:18:53,139 --> 00:18:55,174
إذا لأنك مع ابنتي؟

432
00:18:55,208 --> 00:18:57,059
سترى الأمر كما تريد أن تراه

433
00:18:57,093 --> 00:18:58,844
:ولكن السؤال الحقيقي

434
00:18:58,878 --> 00:19:03,899
ماذا ستفعل بأمر (لويس ليت)؟

435
00:19:03,934 --> 00:19:07,987
سأجري مقابلة معه

436
00:19:08,021 --> 00:19:09,238
ولكن ليس هنالك ضمانات

437
00:19:09,272 --> 00:19:13,025
هذا كل ما أطلبه

438
00:19:13,059 --> 00:19:15,961
وأطلب من ابنتي أن تتصل  بعض الأوقات على أبيها

439
00:19:15,996 --> 00:19:18,697
حسناً يا سيدي

440
00:19:22,335 --> 00:19:24,453
مرحبا -
تبدو سعيداً -

441
00:19:24,504 --> 00:19:27,957
أنا سعيد لأنني اليوم فعلت شيئاً رائعاً

442
00:19:28,008 --> 00:19:29,925
ستدعني أدهن غرفة النوم أزرق فاتح؟

443
00:19:29,960 --> 00:19:31,544
قلت أنني فعلت أمر رائعاً

444
00:19:31,578 --> 00:19:33,629
ولم أقل أنني فعلت أمر سخيفاً

445
00:19:35,098 --> 00:19:37,800
تحصلت على مقابلة من أجل (لويس) في نيويورك

446
00:19:37,851 --> 00:19:39,585
ماذا؟

447
00:19:39,603 --> 00:19:41,720
هذا مذهل

448
00:19:41,754 --> 00:19:43,889
أُحبك

449
00:19:43,923 --> 00:19:45,090
سأحضر مشروب لنحتفل

450
00:19:45,108 --> 00:19:46,976
يجب أن تحضّري لنفسك مشروباً أيضاً

451
00:19:47,027 --> 00:19:49,361
لأنني لم أكن أفعلها لولاكِ

452
00:19:49,396 --> 00:19:51,113
ماذا تقصد؟

453
00:19:51,147 --> 00:19:53,365
أعني أن المقابلة مع والدك

454
00:19:53,400 --> 00:19:54,617
ماذا؟

455
00:19:54,651 --> 00:19:59,822
(ذهبت لأبيك من أجل (لويس

456
00:19:59,873 --> 00:20:03,158
ماذا؟

457
00:20:03,209 --> 00:20:05,160
هذا أمر رائع

458
00:20:05,211 --> 00:20:07,779
...ولكن

459
00:20:07,797 --> 00:20:09,214
دعني أقول أن هنالك سبب

460
00:20:09,249 --> 00:20:12,001
لعدم ذهابي لأبي من أجل أن يدفع
مصاريف دراستي

461
00:20:12,052 --> 00:20:13,002
اعتقدت أن ذلك بسبب أنكِ تريدين

462
00:20:13,053 --> 00:20:14,303
أن تقومين بهذا الشيء بنفسك

463
00:20:14,337 --> 00:20:17,256
هذا صحيح، ولكن أناس آخرون ليس لديهم مشكلة

464
00:20:17,290 --> 00:20:18,724
للذهاب لوالديهم

465
00:20:18,758 --> 00:20:22,794
لأنهم لا يستطيعون الصبر من أجل
أن يسقط الحذاء الآخر

466
00:20:22,812 --> 00:20:24,597
عن ماذا تتحدثين؟

467
00:20:24,631 --> 00:20:26,165
لن يفعل لك هذا من غير مقابل

468
00:20:26,199 --> 00:20:28,267
أنتِ تقولين، أن بعد هذا سيريد شيئاً مني؟

469
00:20:28,301 --> 00:20:33,472
لا أعلم، ولكن هو سيريد شيئاً ما لأحدٍ ما

470
00:20:33,491 --> 00:20:38,194
إذا كان (لويس) سيحصل على
بداية جديدة، فذلك لا يهمّني

471
00:20:46,183 --> 00:20:47,439
أوه يارجل

472
00:20:47,464 --> 00:20:49,081
حقاً ؟ -
أجل -

473
00:20:49,132 --> 00:20:50,215
لا بد وأنّك تمزح معي -
كلاّ -

474
00:20:50,250 --> 00:20:51,500
أنت تذهب إلى هناك أيضاً ؟

475
00:20:51,534 --> 00:20:52,551
كل يوم ثلاثاء في آخر خمس سنوات

476
00:20:52,585 --> 00:20:54,887
أنا أذهب كلّ أربعاء

477
00:20:54,921 --> 00:20:57,589
يوم مطعم دجاج البارم

478
00:20:57,640 --> 00:20:58,640
إنّه كعيد بالنسبة ليّ

479
00:20:58,675 --> 00:21:00,008
أعتقد ذلك -
(أوه (لويس -

480
00:21:00,042 --> 00:21:04,510
لقد سررت بمقابلتك، ولكن حان الوقت
التحدث عن جوهر هذا الإجتماع

481
00:21:04,547 --> 00:21:05,814
تريد أن تعرف سبب استقالتي

482
00:21:05,849 --> 00:21:09,400
(حسنٌ، لقد اتصلت بـ (جيسيكا
وقد أوصت بك أيّما توصيّة

483
00:21:09,436 --> 00:21:10,903
وكلانا يعلم بأنّ ذلك مجرد هراء

484
00:21:10,937 --> 00:21:12,404
تريد معرفة الحقيقة

485
00:21:12,439 --> 00:21:14,055
هل قلتُ شئ بشأن الحقيقة ؟

486
00:21:14,074 --> 00:21:16,442
لقد أردت أن أوّضح لك بأنّني
أعرف بأنّ ذلك هراء

487
00:21:16,493 --> 00:21:18,861
ولكّن في الحقيقة، لا يهمّني سبب استقالتك

488
00:21:18,895 --> 00:21:20,863
كلّ ما يهمّني هو ما ستأخذه معك

489
00:21:20,897 --> 00:21:22,097
ماذا ؟

490
00:21:22,132 --> 00:21:27,230
لتأخذ معك عميل واحد، لا يهمّني مدى قوته
أو أهمّيته، وسأجعلك شريك متضامن حالاً

491
00:21:27,253 --> 00:21:28,504
مهلاً

492
00:21:28,538 --> 00:21:32,750
مايك روس)، قال بأنّني لست بحاجة)
لإحضار أيّ عميل

493
00:21:32,792 --> 00:21:34,376
لا علاقة لهذا بالعمل ..

494
00:21:34,410 --> 00:21:36,128
بل هذا بخصوص الجرأة والشجاعة

495
00:21:36,179 --> 00:21:37,379
لست بحاجة لموّظف عادي آخر

496
00:21:37,413 --> 00:21:39,181
أنا بحاجة لمحاميّ لا يهاب أيّ شركة

497
00:21:39,215 --> 00:21:41,133
والشركة محل حديثنا هي بيرسن سبكتر

498
00:21:41,184 --> 00:21:43,185
تريد أن ترى إذا ما كان بإمكاني
التغلّب على اتفاقية الشركة

499
00:21:43,219 --> 00:21:44,686
أجل، أنت محق

500
00:21:44,721 --> 00:21:48,524
لأنّك إذا لم تقم بذلك، فما فائدتك ؟

501
00:21:50,393 --> 00:21:55,040
(أنت لا تختلف عن (جيسيكا -
سأعتبر ذلك إطراءً منك -

502
00:21:55,064 --> 00:21:56,064
حسنٌ، إذا سمحت لي

503
00:21:56,098 --> 00:21:58,150
سيلفيا)، ستقوم بإرشادك بخصوص)
طريق عودتك ..

504
00:21:58,201 --> 00:21:59,318
أجل، حسنٌ

505
00:21:59,369 --> 00:22:01,904
روبرت)، هذه نيويورك.. يمكنني)
أنّ أركب سيارة أجرة

506
00:22:01,938 --> 00:22:04,907
انظر، هذه طريقتي في قول
" اخرج من مكتبي "

507
00:22:13,049 --> 00:22:14,383
حسنٌ، كم سيستغرق ذلك ؟

508
00:22:14,417 --> 00:22:15,751
!! ألديك أيّ

509
00:22:15,785 --> 00:22:16,919
(لويس)

510
00:22:16,953 --> 00:22:18,754
معذرة

511
00:22:18,788 --> 00:22:20,472
كاترينا)، مالذي تفعلينه هنا ؟)

512
00:22:20,507 --> 00:22:22,090
تعرفين مالذي أفعله هنا -
هذا لم يعد موكلك -

513
00:22:22,124 --> 00:22:24,309
يُحظر عليك التواصل معهم

514
00:22:24,344 --> 00:22:26,812
..أنا لست هنا لرؤية -
شركة نيوباكر المتضامنة -

515
00:22:26,846 --> 00:22:28,397
بلى، أنت كذلك

516
00:22:28,431 --> 00:22:30,015
كما ستذهب لرؤية شركة كارفر التقنيّة

517
00:22:30,066 --> 00:22:32,267
وكذلك شركة بلاكثورن سايمونس

518
00:22:32,301 --> 00:22:34,019
كيف علمتِ بذلك ؟

519
00:22:34,070 --> 00:22:35,687
لأنّهم اتصلّوا بي -
مالذي قالوه -

520
00:22:35,738 --> 00:22:38,650
لا يهمّ مالذي قالوه ،فالأمر واضحٌ للعيان
أنّك تحاول انتزاعها منّا

521
00:22:38,691 --> 00:22:40,275
هل (جيسيكا) تعلم بذلك ؟ -
ليس بعد -

522
00:22:40,309 --> 00:22:41,610
ولكنّك إذا استمرّيت بفعل ذلك، ستعلم حتماً

523
00:22:41,644 --> 00:22:44,140
حسنٌ، دعيها تقاضيني ، لأنّني
لم أعد أملك أيّ خيار

524
00:22:44,164 --> 00:22:45,164
مالذي تتحدث عنه ؟

525
00:22:45,198 --> 00:22:46,665
روبرت زين)، عرض عليّ منصب)
شريك متضامن

526
00:22:46,699 --> 00:22:48,200
إذا تغلّبت على اتفاقية الشراكة

527
00:22:48,251 --> 00:22:52,250
هذه شركة قانونية كبيرة في نيويورك
لن أحصل على أفضل من هذه الفرصة

528
00:22:52,288 --> 00:22:53,288
(لويس)

529
00:22:53,289 --> 00:22:57,200
(انظر، يمكنكِ أن تخبري (جيسيكا
لا أريد أن أقوم بتوريطكِ، حسنٌ ؟

530
00:22:57,260 --> 00:23:04,880
ولكنّني فقدت وظيفتي ، وحبيبتي للمرة الثانية
بنفس الأسبوع ..

531
00:23:04,934 --> 00:23:08,336
.. والآن هذه فرصتي لصنع حياتي

532
00:23:08,354 --> 00:23:12,507
مع عميل واحد ..

533
00:23:12,525 --> 00:23:15,944
وسأقوم بأخذه ..

534
00:23:15,979 --> 00:23:19,064
(لويس)

535
00:23:22,235 --> 00:23:25,120
تريد عميلاً واحداً، سأعطيك إيّاه

536
00:23:25,154 --> 00:23:27,355
ماذا ؟ مهلاً .. كلاّ

537
00:23:27,373 --> 00:23:31,540
حينما قبلت بي ، أقسمت على أنّ
أكون مُخلصةً لك

538
00:23:31,578 --> 00:23:34,329
وإذا لم أكن مُخلصة في مثل هذه الظروف
فلن أكون مُخلصةً أبداً

539
00:23:34,363 --> 00:23:36,915
كاترينا)، إذا قمتِ بذلك.. واكتشفت)
(ذلك (جيسيكا

540
00:23:36,966 --> 00:23:38,667
فإنّها ستقوم بطردكِ ..

541
00:23:38,701 --> 00:23:40,419
ولايمكنني التعايش مع ذلك

542
00:23:40,470 --> 00:23:46,040
ذلك لن يهمّ، إذا حصلت على وظيفة
وقمت بتوظيفي عندك

543
00:23:46,059 --> 00:23:50,178
اعطني الاسم اللعين

544
00:23:51,648 --> 00:23:53,232
ماذا ؟

545
00:23:53,266 --> 00:23:56,810
سأخبرك بشئ، ولا أريدك أن تبالغ
في ردّة فعلك

546
00:23:56,853 --> 00:23:59,187
لن أعدكِ بشئ، بعد رؤية ملامحكِ

547
00:23:59,221 --> 00:24:02,020
(لقد وصلني بريدٌ من (لويس
ذكر فيه أنّه يسعى خلف فيرسلايف

548
00:24:02,058 --> 00:24:03,742
(اتصلي بـ (راي -
مالذي ستفعله ؟ -

549
00:24:03,776 --> 00:24:05,360
(اتصلي بـ (راي

550
00:24:05,394 --> 00:24:06,828
هارفي)، لقد كانت رسالة إشعار وحسب)

551
00:24:06,863 --> 00:24:09,081
أنت لا تعرف مكانه -
بلى -

552
00:24:09,115 --> 00:24:10,249
مالذي تتحدث عنه ؟

553
00:24:10,283 --> 00:24:14,580
ذلك الإشعار منصوص عليه في اللائحة
إنّه يقوم به في آخر لحظة قبل دخوله للشركة

554
00:24:14,621 --> 00:24:17,205
أضمن لكِ بأنّه يعبر باب شركة
فيرسلايف الآن ..

555
00:24:21,928 --> 00:24:25,080
مالذي تعتقد أنّك فاعله ؟

556
00:24:25,098 --> 00:24:27,349
ليس فاعله، بل فعلته ..لقد وقعّت
مع فيرسلايف

557
00:24:27,383 --> 00:24:29,384
ليس لديك أيّ حقّ -
بل لديّ كلّ الحق -

558
00:24:29,418 --> 00:24:33,020
لأنّني حينما استقلت (جيسيكا) اتصلت بـ عملائي
ولم تتصلّ بعملائك.. لأنّها لم تعتقد

559
00:24:33,056 --> 00:24:34,589
بأنّني قد أملك الجرأة لمواجهتك

560
00:24:34,607 --> 00:24:38,220
ليس هي من قامت بذلك، بل أنا
لأنّني لم أعتقد بأنّ تصل لهذا الحد

561
00:24:38,260 --> 00:24:40,762
ياللأسى، لقد كشفت نقطة ضعفك
لقد فات الآوان

562
00:24:40,780 --> 00:24:42,764
أجل، ويمكنك أن ترى الخوف في عينيّ

563
00:24:42,782 --> 00:24:44,399
معذرةً

564
00:24:44,433 --> 00:24:46,768
لقد قلت لك بأنّه قد فات الآوان

565
00:24:46,786 --> 00:24:50,230
لأخبرهم بأنّ مهرّج عاطل باع لهم
كتلة من الهراء ؟

566
00:24:50,272 --> 00:24:53,792
تعني ذلك الهراء المتعلّق بالتخلّي عنهم ؟

567
00:24:53,826 --> 00:24:54,960
اندماج فايزر

568
00:24:54,994 --> 00:24:57,129
وقانون بيع الأسهم ..!

569
00:24:57,163 --> 00:24:59,414
لقد شعروا بالغضب لأنّك لم تخبرهم

570
00:24:59,448 --> 00:25:01,466
ابن العاهرة -
من المهرّج الآن ؟ -

571
00:25:01,501 --> 00:25:02,918
أنت ابن العاهرة

572
00:25:02,952 --> 00:25:04,219
أنا سآخذ عميل واحد فقط

573
00:25:04,253 --> 00:25:05,620
والذي كنت ستتخلى عنه بأيّة حال

574
00:25:05,638 --> 00:25:06,788
أقلّ ما يمكنك فعله أن تكون
رجلاً بخصوص ذلك

575
00:25:06,806 --> 00:25:08,890
رجلاً ؟ لقد حصلت لك على وظيفتين

576
00:25:08,925 --> 00:25:13,960
وظيفيتين في صربيا ، بدافع الشفقة

577
00:25:13,980 --> 00:25:17,430
بل بدافع العاطفة،كما دافعت عنك
(ضد (جيسيكا

578
00:25:17,466 --> 00:25:19,267
حتى لا تقوم بطردك من البداية ..

579
00:25:19,301 --> 00:25:20,986
ولكن حينما أقوم باستعادة فيرسلايف

580
00:25:21,020 --> 00:25:24,022
لن أشعر بأيّ شئ تجاهك

581
00:25:31,814 --> 00:25:33,081
مالذي حدث ؟

582
00:25:33,116 --> 00:25:35,367
لقد خسرتهم، وسأقوم باستعادتهم

583
00:25:35,418 --> 00:25:39,490
ما أريد معرفته هو كيف أمكن لـ (لويس) أن يعرف
بأنّنا كنا سنتخلّى عنهم ..

584
00:25:39,505 --> 00:25:40,505
لا أعرف

585
00:25:40,540 --> 00:25:41,673
النّاس يعرفون كيف يحصلون على المعلومات

586
00:25:41,708 --> 00:25:42,758
النّاس لا يحصلون على المعلومات ..

587
00:25:42,792 --> 00:25:45,711
بل تُعطى إليهم ..

588
00:25:45,762 --> 00:25:49,460
جيسيكا)، لقد أردت مساعدته حقاً)
ولكنّني لم أقم بإخباره بذلك

589
00:25:49,498 --> 00:25:52,630
لم أكن أتحدث عنك
(بل كنت أقصد (مايك روس

590
00:25:52,668 --> 00:25:54,019
هراء، (مايك) لم يقم

591
00:25:54,053 --> 00:25:55,520
قل لي بأنّك لم تجعله يعمل على فيرسلايف

592
00:25:55,555 --> 00:25:57,356
..ذلك لا يعني -
لقد كنت أعرف ذلك -

593
00:25:57,390 --> 00:25:59,174
إنّه يعمل على قضية فيرسلايف

594
00:25:59,192 --> 00:26:03,340
وإنّه مدينٌ لـ (لويس) بإعادته إلى هنا
هذا هو الدافع والفرصة

595
00:26:03,363 --> 00:26:05,981
أنت تبحثين عن سبب لطرده بأيّ وسيلة ممكنة

596
00:26:06,015 --> 00:26:09,317
أعتقد بأنّني كنت واضحة بخصوص ذلك

597
00:26:09,351 --> 00:26:11,730
أجل، حسنٌ لتجربي نظريّة أخرى
لأنّ (مايك) ماكان ليفعل ذلك قطّ

598
00:26:11,788 --> 00:26:16,820
هنالك الكثير من الأمور ماكنت تظن
بأنّ (مايك روس) قد يفعلها

599
00:26:16,859 --> 00:26:21,490
بيع شركة رجل كبير في السن
الدخول في علاقة مع مليونير

600
00:26:21,530 --> 00:26:25,200
وإخراج رئيسه من الاتفاق ..

601
00:26:25,218 --> 00:26:28,754
(جيسيكا) -
(الكلّ يتغيّر (هارفي -

602
00:26:28,805 --> 00:26:33,170
وفوق كلّ ذلك، (لويس) سيقوم بأخذ
(فيرسلايف لـ (روبرت زين

603
00:26:33,209 --> 00:26:36,178
أبو زوجة (مايك روس) المستقبلي

604
00:26:36,212 --> 00:26:39,181
لما لا تفكرّ بذلك ؟

605
00:26:49,742 --> 00:26:53,394
مايك)، أريد أن أعرف مالذي توّصلت)
إليه بخصوص فيرسلايف

606
00:27:00,586 --> 00:27:02,921
ذلك كان بسببي -
ماذا ؟ -

607
00:27:02,955 --> 00:27:04,122
سعي (لويس) خلف تلك الشركة بسببي

608
00:27:04,173 --> 00:27:07,670
مالذي فعلته ؟ -
(لجأت إلى (روبرت زين) وطلبت منه توظيف (لويس -

609
00:27:07,710 --> 00:27:09,044
ذلك فحسب ؟

610
00:27:09,078 --> 00:27:10,796
لم تخبره بخصوص فيرسلايف ؟

611
00:27:10,847 --> 00:27:13,181
بالطبع لا، أتعتقد بأنّني سأفعل ذلك

612
00:27:13,216 --> 00:27:16,080
لايهمّ مالذي أفكر به، فقد ذهبت إلى
أحد أكبر منافسينا

613
00:27:16,102 --> 00:27:17,769
وجمعت بينه وبين (لويس) اليائس

614
00:27:17,804 --> 00:27:20,021
لقد فعلت ذلك لأنّ (لويس) كان يائساً

615
00:27:20,056 --> 00:27:21,389
لقد ذهبت إليه في ذلك اليوم لإعادة أغراضه

616
00:27:21,423 --> 00:27:22,858
..لقد كان لـ -
ذلك اليوم -

617
00:27:22,892 --> 00:27:26,890
أتخبرني بأنّه في الوقت الذي كان من المفترض أن تساعدنا
للحفاظ على عميلنا

618
00:27:26,929 --> 00:27:29,231
فقد كنت مشغولاً بتجهيزهم على طبق
(من فضّة لأجل (لويس

619
00:27:29,265 --> 00:27:31,650
أجل، ولكن وجدت طريقة لاستعادتهم

620
00:27:31,701 --> 00:27:34,450
لماذا لم تخبرني بذلك ؟ -
لأنّني كنت أفكرّ بإيجاد خيار أفضل -

621
00:27:34,487 --> 00:27:36,104
مالعيب في هذا الخيار ؟

622
00:27:36,122 --> 00:27:38,266
(إنّه يتضمّن الذهاب إلى (والتر غيليس

623
00:27:47,616 --> 00:27:50,085
حسنٌ، انظر من قرر أن يقوم بزيارتنا

624
00:27:50,119 --> 00:27:54,080
الرجل الذي تسبب بفقداني لشركتي
وشريكه الذي قام بتدميرها

625
00:27:54,123 --> 00:27:56,124
والتر)، أتفهّم سبب غضبك)

626
00:27:56,142 --> 00:27:57,458
إذن، لماذا أنت هنا ؟

627
00:27:57,477 --> 00:27:59,227
لأقدّم لك اقتراحاً ..

628
00:27:59,262 --> 00:28:01,313
هل يتضمّن اعتذاراً .. ؟

629
00:28:01,347 --> 00:28:04,516
إنّه بمثابة اعتذار

630
00:28:10,323 --> 00:28:11,973
تريد منّي شراء شركة فيرسلايف

631
00:28:11,991 --> 00:28:14,826
بل نريد منك شراء قسمٍ منها

632
00:28:14,861 --> 00:28:16,311
القسم الذي يقوم بصناعة ذلك العقار

633
00:28:16,329 --> 00:28:18,613
لقد كان يعملون على هذه العقارات لسنوات

634
00:28:18,647 --> 00:28:20,866
انظر للنتائج، هذا يبدو ناجحاً

635
00:28:20,917 --> 00:28:23,318
ولكنّه يتطلّب الكثير من النقود وسنوات من العمل

636
00:28:23,336 --> 00:28:26,580
وهم لا يملكون المال الكافي ولا الصبر
أو الإرادة، ولكنّك تملك ذلك كلّه

637
00:28:26,622 --> 00:28:31,250
ودعوني أخمّن، أنتم هنا بدافع طيبة قلوبكم -
أتريد الحقيقة ؟ -

638
00:28:31,294 --> 00:28:34,162
كان ليتواجد هنا سواء كان ذلك لمصلحته أو لا

639
00:28:34,180 --> 00:28:37,015
بالنسبة لي ، فأنا هنا لأنّني في ورطة

640
00:28:37,049 --> 00:28:41,500
لذا، يمكنك أن ترفض ذلك إذا أردت
ولكن إذا فعلت ذلك

641
00:28:41,521 --> 00:28:43,388
..فستفوّت فرصة إنقاذك لكثير من البشر

642
00:28:43,439 --> 00:28:44,672
(كما حصل مع (فيلب ..

643
00:28:44,690 --> 00:28:47,192
إيّاك وأنت تتحدث عن (فيلب) معي

644
00:28:47,226 --> 00:28:48,610
(والتر) -
كلاّ -

645
00:28:48,644 --> 00:28:52,063
هكذا بدأ الأمر، باستغلالك لاسم ابني

646
00:28:52,114 --> 00:28:57,560
كلاّ، أنا من قام بذلك ..لقد استخدمته
للسيطرة على شركتك

647
00:28:57,620 --> 00:29:01,180
ولكن كلّ مافعله (مايك) منذ لقائك به
كان لإنقاذ شركتك

648
00:29:01,207 --> 00:29:04,920
لأنّه حينما يتعلّق الأمر بمراعاة مشاعر الآخرين
فإنّه الرجل المنشود

649
00:29:04,961 --> 00:29:08,540
وبالمناسبة، هو لم يفقد الأمل فيك.. ولم
يتخلى عنك أبداً ..

650
00:29:08,581 --> 00:29:09,798
هراء

651
00:29:09,832 --> 00:29:10,832
أنت محق، هراء

652
00:29:10,866 --> 00:29:14,002
مايك)، لاتفعل)

653
00:29:14,036 --> 00:29:18,390
الحقيقة هي أنّني وعدتك، وقلت بأنّني لن أتخلى
عنك، وبعدها دخلت في علاقة

654
00:29:18,424 --> 00:29:19,975
مع شخص، ما كان عليّ أن أثق به أبداً ..

655
00:29:20,009 --> 00:29:22,177
وتسبب ذلك بخسارتك لشركتك -
أجل هذا مافعلته -

656
00:29:22,211 --> 00:29:23,645
والشركة كانت كالعائلة بالنسبة لك

657
00:29:23,679 --> 00:29:28,400
منحتك هدفاً، وأنت مازلت تملك النقود
وهذا هو هدفٌ آخر أيضاً

658
00:29:28,434 --> 00:29:31,770
والتر)، إذا لم ترغب بفعل ذلك)
فأنا أتفّهم ذلك ..

659
00:29:31,821 --> 00:29:37,520
ولكن أريدك أن تفهّم بأنّ سبب قدومي إلى هنا
من الأساس ..

660
00:29:37,559 --> 00:29:43,190
هو أنّني سأندم على مافعلته لك طوال حياتي

661
00:29:49,100 --> 00:29:50,100
أيمكنني الدخول ؟

662
00:29:50,114 --> 00:29:51,898
بالطبع

663
00:29:53,448 --> 00:29:56,733
آمل بأنّك لست غاضباً منّي

664
00:29:56,752 --> 00:29:59,236
كلاّ، لست غاضباً

665
00:29:59,254 --> 00:30:00,671
حقاً ؟

666
00:30:00,705 --> 00:30:02,406
كلاّ

667
00:30:02,424 --> 00:30:04,175
حسنٌ، جيد

668
00:30:05,260 --> 00:30:08,740
أردت أن أشكرك على ترتيب مقابلتي
(مع (روبرت زين

669
00:30:08,764 --> 00:30:11,760
آمل بأن تفهم بأنّه لو كان لديّ خيار
لما سعيت خلف فيرسلايف

670
00:30:11,800 --> 00:30:13,250
ولكنّني لم أملك أيّ خيار

671
00:30:13,268 --> 00:30:15,519
لويس)، لقد استعدناها)

672
00:30:15,554 --> 00:30:17,754
ماذا ؟

673
00:30:17,773 --> 00:30:19,523
ولكن كان عليكم التخلّي عنها

674
00:30:19,558 --> 00:30:21,776
لم نعد مضطّرين لذلك

675
00:30:21,810 --> 00:30:24,645
قمنا بإقناعهم حتى يقوموا ببيع
قسم الأدوية

676
00:30:24,696 --> 00:30:29,150
بالطبع، أسقط حملاً كبيراً من مصاريفهم
وسعر السهم سيرتفع ..

677
00:30:29,201 --> 00:30:31,121
سوق الأسهم سيهبط كليّاً ..

678
00:30:31,153 --> 00:30:32,369
ولكن من سيقوم بشراء ذلك القسم ؟

679
00:30:32,404 --> 00:30:35,539
(والتر غيليس)

680
00:30:42,547 --> 00:30:44,832
(بالطبع، (والتر غيليس

681
00:30:44,883 --> 00:30:46,617
لويس)، اسمعني) -
(مايك) -

682
00:30:46,635 --> 00:30:48,619
لقد انتصرت

683
00:30:48,637 --> 00:30:50,638
أنت محامٍ ذكيّ

684
00:30:50,672 --> 00:30:52,423
بل أنت المحامي الذكيّ

685
00:30:52,457 --> 00:30:54,558
أجل ، أنا محامي ذكيّ لن يعمل مجدداً

686
00:30:54,593 --> 00:30:55,810
توقف

687
00:30:55,844 --> 00:30:58,762
ذلك ليس صحيح

688
00:30:58,796 --> 00:31:00,514
انظر، انظر لكلّ ماتملكه

689
00:31:00,565 --> 00:31:02,966
تملك شهادة هارفرد الجامعية مع مرتبة الشرف

690
00:31:02,984 --> 00:31:04,351
شهادة دكتوراه في القانون

691
00:31:04,402 --> 00:31:06,737
هذه هي الأوراق المطلوبة لوظيفة
في المحكمة العليا

692
00:31:06,771 --> 00:31:09,440
كلاّ، ذلك مع دولارين لحجز مقعد
في قطار الأنفاق

693
00:31:09,474 --> 00:31:13,990
ولكن شكراً لك على حضورك لإخباري
بذلك بشكلّ شخصيّ

694
00:31:14,029 --> 00:31:15,246
لويس)، بربك)

695
00:31:15,280 --> 00:31:16,313
دعني، دعني

696
00:31:16,331 --> 00:31:17,531
دعني أبقى لبعض الوقت ..

697
00:31:17,582 --> 00:31:18,815
سنتناول بعض الشراب .. معاً

698
00:31:18,834 --> 00:31:23,754
ويمكنك .. أن تخبرني قصة ذلك المفتاح

699
00:31:23,788 --> 00:31:26,190
مايك)، إنّني أتفّهم ماتحاول فعله)

700
00:31:26,224 --> 00:31:28,592
ولكن الآن ليس بالوقت المثالي

701
00:31:28,627 --> 00:31:31,629
أرجوك اذهب

702
00:31:51,149 --> 00:31:55,569
تفضل

703
00:31:55,620 --> 00:31:57,354
(لست (لويس ليت

704
00:31:57,372 --> 00:31:59,957
كلاّ، ولكن إذا كنت تنتظر قدومه

705
00:31:59,991 --> 00:32:02,409
فستستغرق وقتاً طويلاً -
أنت هنا لأخذ مكانه -

706
00:32:02,460 --> 00:32:05,195
سأمنحك المنصب حالاً ..

707
00:32:05,213 --> 00:32:08,332
أنا لأخبرك بأنّك لن تحصل على فيرسلايف

708
00:32:08,366 --> 00:32:10,334
أنا متأسف، لا أعرف عمّا تتحدث

709
00:32:10,368 --> 00:32:12,586
إنّها الشركة التي حاولت اختطافها منّي

710
00:32:12,637 --> 00:32:14,871
تبدو غاضباً -
لست كذلك -

711
00:32:14,890 --> 00:32:19,420
لقد أردت أن أُذكرك بأنّك أخبرتني بأنّني كنت
حقيراً باستخدامي ابنتك ضدّك

712
00:32:19,477 --> 00:32:21,762
والآن تقوم باستخدام (لويس) ضدّي

713
00:32:21,813 --> 00:32:24,014
كلاّ، شتّان بين الأمرين -
لا فرق بالنسبة لي -

714
00:32:24,048 --> 00:32:27,101
قد أتشاجر معه أحياناً، ولكنه كالعائلة بالنسبة لي

715
00:32:27,152 --> 00:32:30,053
إذن لماذا غادر ؟ -
(ذلك بيني وبين (لويس -

716
00:32:30,071 --> 00:32:34,024
لقد أردت فيرسلايف حقاً، ولكنّها
ليست بتلك الأهمّية حقاً

717
00:32:34,058 --> 00:32:35,609
إذن، ماسبب قدومك إلى هنا (هارفي) ؟

718
00:32:35,660 --> 00:32:37,578
أنا هنا لأطلبك بأن تقبل (لويس) على أيّة حال

719
00:32:37,612 --> 00:32:39,113
ولما قد أقوم بذلك

720
00:32:39,164 --> 00:32:44,280
لأنّك رجلٌ ذكيّ، إذا فعلت ذلك
فسأدين لك بواحدة

721
00:32:44,336 --> 00:32:46,403
لست بحاجة لذلك

722
00:32:46,421 --> 00:32:50,200
لما لا تفكر بذلك هذه الليلة، لأنّه إذا كان
هنالك ماتعلّمته

723
00:32:50,241 --> 00:32:53,761
فسيكون " لا يمكنك أن تملك أكثر من معروف
"في رصيدك

724
00:33:01,436 --> 00:33:02,720
أردتِ رؤيتي ؟

725
00:33:02,754 --> 00:33:05,272
لقد علمتُ بما حدث بخصوص فيرسلايف

726
00:33:05,307 --> 00:33:08,108
أحسنت

727
00:33:08,143 --> 00:33:09,526
لم تكن الواشي

728
00:33:09,561 --> 00:33:11,061
كلاّ، لم أكن أنا

729
00:33:11,095 --> 00:33:13,731
أتعلم، لقد ظننت بأنّه أنت

730
00:33:13,765 --> 00:33:14,982
هارفي)، لم يخبرني)

731
00:33:15,033 --> 00:33:17,284
ولكنّني لست بتلك الحماقة

732
00:33:17,319 --> 00:33:20,321
كلاّ، لستَ كذلك

733
00:33:20,372 --> 00:33:21,938
ماذا ؟

734
00:33:21,957 --> 00:33:27,270
في كلّ مرة أفكر بأنّه لا فائدة من وجودك، تفعل أمراً
يجعلني أعتقد بأنّ وجودك هنا أمرٌ إيجابيّ

735
00:33:30,081 --> 00:33:31,465
إذن، نحن على وفاق ؟

736
00:33:31,499 --> 00:33:36,170
نحن على وفاق، بعد أن تبقى هنا
لعدة ساعات هذه الليلة

737
00:33:36,221 --> 00:33:37,755
حسنٌ، يتحتّم عليكِ تأخير ذلك

738
00:33:37,789 --> 00:33:40,957
لأنّني سأخرج لأحتفل حتماً

739
00:33:40,976 --> 00:33:42,643
لقد استحقّيت ذلك

740
00:33:42,677 --> 00:33:46,797
(جيسيكا)

741
00:33:46,815 --> 00:33:51,568
لقد فعلتْ ما كان (هارفي) ليفعله من أجلكِ

742
00:34:03,198 --> 00:34:05,482
(جيسيكا) -
(كاترينا) -

743
00:34:05,500 --> 00:34:06,784
أهذا بخصوص .. ؟

744
00:34:06,818 --> 00:34:09,169
إمّا أن أقوم بطردكِ.. أو يمكنكِ

745
00:34:09,204 --> 00:34:11,321
أن تقدمي استقالتكِ ..

746
00:34:11,339 --> 00:34:14,591
الخيار لكِ ..

747
00:34:14,626 --> 00:34:15,709
لقد علمتِ ؟

748
00:34:15,760 --> 00:34:17,961
أجل

749
00:34:17,995 --> 00:34:20,931
إذن، لماذا أنتِ لطيفة بخصوص ذلك ؟

750
00:34:20,965 --> 00:34:23,333
لأنّ إخلاء سبيلك كافٍ بالنسبة ليّ

751
00:34:23,351 --> 00:34:28,570
وأيضاً لاتريدين منّي حمل أيَ ضغينة تجاهكِ
(طالما أنّني سأعمل عند (روبرت زين

752
00:34:28,606 --> 00:34:31,525
لم تعلمي ؟

753
00:34:31,559 --> 00:34:35,112
لقد استعدنا فيرسلايف

754
00:34:35,146 --> 00:34:42,480
(لويس) لن يعمل عند (زين)
وكذلك أنتِ

755
00:34:42,520 --> 00:34:45,622
حظاً موفقاً

756
00:34:45,657 --> 00:34:48,040
خطاب استقالتي سيكون على مكتبكِ
صباح الغد

757
00:35:24,653 --> 00:35:25,686
مالذي أخرّك ؟

758
00:35:25,720 --> 00:35:27,238
ومن أنت .. مراقب دورة المياه ؟

759
00:35:27,272 --> 00:35:29,890
حسنٌ، لو كنت كذلك .. لقلت بأنّك
ذهبت إلى هناك 3 مرات خلال ساعة

760
00:35:29,908 --> 00:35:32,560
أجل، وهذا هو كأسنا الثالث

761
00:35:32,578 --> 00:35:34,695
تعرف بأنّه يوجد علاج لذلك، صحيح ؟

762
00:35:34,729 --> 00:35:35,729
أتقول بأنّني كبيرٌ في السن

763
00:35:35,730 --> 00:35:38,410
أجل، ولكنّني أخبرك بأنّني أعرف بأنّك
لم تكن تذهب إلى دورة المياه

764
00:35:38,450 --> 00:35:40,084
حسنٌ، تريد الحقيقة ؟

765
00:35:40,118 --> 00:35:41,202
(لقد ذهبت للإتصال بـ (دونا

766
00:35:41,236 --> 00:35:43,087
يإلهي، هذا رائع

767
00:35:43,121 --> 00:35:45,289
آخيراً قررتم أن ترتبطوا

768
00:35:45,340 --> 00:35:47,708
لقد أردت التأكد ما إذا قام (روبرت زين) بالإتصال

769
00:35:47,742 --> 00:35:48,742
يتصل بك بخصوص ماذا ؟

770
00:35:48,760 --> 00:35:50,628
لقد طلبت منه تعيين (لويس) على أيّة حال

771
00:35:50,679 --> 00:35:52,380
أنت تمزح ؟ -
كلاّ -

772
00:35:52,414 --> 00:35:54,081
ولقد قلت له إذا فعل ذلك، فسأكون مديناً له

773
00:35:54,099 --> 00:35:56,801
ماذا ؟

774
00:35:56,852 --> 00:36:00,920
إنّني أحاول أن أتذكر متى قررت في
الأسبوع الفائت أن تكون جباناً

775
00:36:00,939 --> 00:36:04,392
إذن، فعل شئٍ لطيف لأحدهم يجعلك جباناً

776
00:36:04,426 --> 00:36:06,027
لم أقل ذلك حرفيّاً -
بلى، لقد قلت ذلك -

777
00:36:06,061 --> 00:36:08,720
دعنا نناقش بعض الأمور اللطيفة التي قمت بها -
حسنٌ، أتعلم ماذا (هارفي) ؟ -

778
00:36:08,763 --> 00:36:09,981
أنت محقّ

779
00:36:10,032 --> 00:36:12,984
أنا لطيف، وذلك يجعلني جباناً، أنا راضٍ بذلك

780
00:36:13,035 --> 00:36:15,369
إذن حسم الأمر، أنت جبانٌ لطيف

781
00:36:15,404 --> 00:36:18,155
آنستي، هلاّ أحضرتي مجلة تشجيع لصاحبي هنا ؟

782
00:36:18,207 --> 00:36:19,657
تفضل، اطلب كأساً آخر

783
00:36:19,660 --> 00:36:22,410
ولكن حاذرِ، لأنّك ستذهب إلى دورة
المياه بعد 5 دقائق

784
00:36:22,444 --> 00:36:23,995
ستعود إلى نفس الطرفة مجدداً ؟

785
00:36:24,046 --> 00:36:26,380
ماذا ؟ وكأنّك لا تقوم بإعادة الطرف التي تقولها

786
00:36:26,415 --> 00:36:28,782
..أنا لا أعرف مالذي  -
أتحدث عنه -

787
00:36:28,800 --> 00:36:30,117
..لنرى " الأمر هو

788
00:36:30,135 --> 00:36:31,785
..... ذلك مضحك لأنّه

789
00:36:31,803 --> 00:36:34,088
.....أو ...... أعني

790
00:36:34,122 --> 00:36:36,057
حسنٌ، لقد فهمت -
لقد بدأت لتوّي -

791
00:36:36,091 --> 00:36:39,290
يمكنني فعل ذلك طوال الليل -
الآن سأذهب حقاً إلى دورة المياه -

792
00:36:39,294 --> 00:36:41,795
اذهب، خذ وقتك ولا تستعجل

793
00:36:41,813 --> 00:36:45,816
إذا شعرت بالألم، اتصل بأحدهم

794
00:36:57,029 --> 00:36:59,363
لويس)، مالذي تفعله هنا ؟)

795
00:36:59,414 --> 00:37:01,866
(أنا في انتظار (هارفي

796
00:37:01,917 --> 00:37:05,369
هارفي)، ليس هنا)

797
00:37:05,420 --> 00:37:06,837
إذن، يجب عليكِ طلبه

798
00:37:06,872 --> 00:37:10,870
انظر (لويس) أعلم بأنّك قد مررت بالكثير

799
00:37:10,926 --> 00:37:12,176
..ولكنّ (هارفي) سيقوم بـ

800
00:37:12,210 --> 00:37:14,712
(لا يهمّني مالذي سيقوم به (هارفي

801
00:37:14,763 --> 00:37:18,766
حسنٌ، لقد أخفتني

802
00:37:25,974 --> 00:37:28,225
تعرفين كيف تبدو الأوسكار ؟

803
00:37:28,277 --> 00:37:31,112
ماذا ؟ -
جائزة أكاديمية، شخصٌ أصلع -

804
00:37:31,146 --> 00:37:35,610
أعني، جميعنا نعرف كيف تبدو، ولكن خصوصاً
أنتِ يجب عليكِ معرفة ذلك، لأنّك ممثلة

805
00:37:35,651 --> 00:37:37,017
إنّها مرتبة الشرف العظمى في مجالكِ

806
00:37:37,035 --> 00:37:39,737
أعني، لستِ بحاجة لأخبركِ ماهيّة هذه الجائزة

807
00:37:39,788 --> 00:37:42,323
مالذي تتحدث عنه ؟ -
الجائزة الشرفية العظمى في  -

808
00:37:42,357 --> 00:37:46,544
جامعة هارفرد هي شهادة الدكتوراه

809
00:37:46,578 --> 00:37:49,213
لا تحصل على تذكار

810
00:37:49,247 --> 00:37:51,465
بل تحصل عى ثلاثة أمور

811
00:37:51,500 --> 00:37:57,970
تحصل على شهادة تعلّقها على جدارك، وميدالية
لترتديها يوم تخرّجك

812
00:37:58,006 --> 00:38:00,541
وهذا ..

813
00:38:00,559 --> 00:38:05,212
والآن، هذا المفتاح لا يعني بشكل
"واضح "شهادة دكتوراه

814
00:38:05,230 --> 00:38:06,714
إنّه لا يوّضح أيّ شئ

815
00:38:06,732 --> 00:38:08,182
إنّه مجرد رمز

816
00:38:08,216 --> 00:38:09,517
وماعلاقة ذلك بـ (هارفي) ؟

817
00:38:09,551 --> 00:38:11,218
(لا علاقة له به، أنا أتكلم عن (مايك روس

818
00:38:11,236 --> 00:38:13,654
أتعلم ماذا (لويس)،لقد كان
يوماً طويلاً

819
00:38:13,689 --> 00:38:17,992
وسيستمر في ذلك ..

820
00:38:18,026 --> 00:38:21,529
مايك)، سألني بخصوص هذا المفتاح)

821
00:38:21,563 --> 00:38:25,232
..ولقد ظننت أنّه

822
00:38:25,250 --> 00:38:29,453
ظننت أنّه يحاول التخفيف عنّي ..

823
00:38:29,504 --> 00:38:31,539
ولكنّه فعل ذلك مرة أخرى

824
00:38:31,573 --> 00:38:34,208
وذلك جعلني أفكر

825
00:38:34,242 --> 00:38:43,050
مايك) قد تخرّج بمرتبة الشرف)
ذلك يعني أنّه قد حصل على هذه الجائزة

826
00:38:43,084 --> 00:38:45,603
ولكنّه لم يعرف ماهيّة هذا المفتاح

827
00:38:45,637 --> 00:38:47,938
إذن، هو قد نسي مفتاحاً غبيّاً

828
00:38:47,973 --> 00:38:50,808
مايك روس)، لا ينسى شيئاً)

829
00:38:50,859 --> 00:38:58,440
السبب في عدم معرفته لهذا الشئ كان
بسبب أنّه لم يحصل على واحدٍ مثله

830
00:38:58,483 --> 00:39:01,769
لأنّه لم يدرس في هارفرد

831
00:39:01,787 --> 00:39:03,937
لويس)، لقد قمنا بذلك سلفاً)

832
00:39:03,955 --> 00:39:05,322
مايك) مسجّل في بيانات الجامعة)

833
00:39:05,374 --> 00:39:07,124
ولكنّه ليس في الكتاب السنويّ

834
00:39:07,159 --> 00:39:08,542
ووفقاً لتقرير الإئتمان الخاص به

835
00:39:08,577 --> 00:39:11,128
عنوان سكنه في فترة دراسته كان في نيويورك

836
00:39:11,163 --> 00:39:14,948
قام بدفع أول أجرة لأول شهر بيده

837
00:39:14,966 --> 00:39:18,252
حسنٌ، أنا متأكدة أنّ هنالك تبريرٌ لـ -
اجلسي -

838
00:39:18,286 --> 00:39:21,789
في السنة الفائتة، طلبتِ منّي ألا أخبر
(شيلا) عن ملف (مايك)

839
00:39:21,807 --> 00:39:28,310
تصرّفتي وكأنّكِ مهتمّةٌ بي ، بينما في الحقيقة
لم يهمّكِ أمري

840
00:39:28,346 --> 00:39:31,290
(لقد اهتممتِ بنفسكِ ، وبـ (هارفي -
كلاّ -

841
00:39:31,316 --> 00:39:32,483
(و (مايك -
كلاّ -

842
00:39:32,517 --> 00:39:34,185
(و (جيسيكا -
ذلك غير صحيح -

843
00:39:34,236 --> 00:39:36,604
حسنٌ، دعينا نتصل على (شيلا) إذن

844
00:39:36,638 --> 00:39:38,656
أنا أحفظ الأرقام عن ظهر قلب

845
00:39:38,690 --> 00:39:43,610
أعني، هي قد لا تكون مهتمةٌ بي
ولكنّها ستكون مهتمّة بمحتال ادّعى

846
00:39:43,645 --> 00:39:46,614
ذهابه إلى هارفرد ..

847
00:39:53,038 --> 00:39:57,324
أنا متأسفة

848
00:39:57,342 --> 00:40:02,663
متأسفة ؟

849
00:40:02,681 --> 00:40:06,684
(لقد كنتِ تكذبين عليّ منذ يوم وصول (مايك روس

850
00:40:09,020 --> 00:40:12,389
كنت أعلم بأنّ (هارفي) و (جيسيكا) لم
يقبلوا بي حقاً

851
00:40:12,441 --> 00:40:14,725
ولكنّني ظننت بأنّكِ مُختلفة

852
00:40:14,776 --> 00:40:16,727
لقد اعتبرتكِ صديقتي

853
00:40:16,778 --> 00:40:21,682
(أنا صديقتك (لويس -
كلاّ، لستِ كذلك -

854
00:40:21,700 --> 00:40:27,071
وإيّاك أن تقولي ذلك مجدداً

855
00:40:27,122 --> 00:40:29,657
إلى أين أنت ذاهب ؟

856
00:40:29,691 --> 00:40:33,828
(لرؤية صديقتكِ (جيسيكا

857
00:40:39,718 --> 00:40:42,720
لويس) قد اكتشف الأمر)

858
00:40:49,094 --> 00:40:50,678
(لويس)

859
00:40:50,712 --> 00:40:54,710
أعرف بأنّكِ متمسكةٌ بالقواعد لذا ظننت
بأنّه يجب عليّ أن أعيد بطاقتي

860
00:40:54,733 --> 00:40:56,049
تريد تبريراً

861
00:40:56,067 --> 00:41:01,430
أريد رؤيتكِ تسيرين كمقترف جريمة بساحة الشركة
والمعطف فوق يديك لتغطية الأصفاد

862
00:41:01,490 --> 00:41:05,159
ولكن حتى ذلك الوقت، سأقبل بالتبرير

863
00:41:05,193 --> 00:41:09,163
(حينما اكتشفت حقيقة (مايك روس

864
00:41:09,197 --> 00:41:11,499
كان الأمر قد تمّ سلفاً

865
00:41:11,533 --> 00:41:14,118
بيد (هارفي) ؟

866
00:41:14,169 --> 00:41:17,588
بعدما تفوّق عليّ بالحصول على
منصب الشريك المتضامن

867
00:41:17,622 --> 00:41:19,840
ذلك حينما قام بتعيين المحتال ؟

868
00:41:19,875 --> 00:41:21,342
هذا هو التوقيت الصحيح؟

869
00:41:21,376 --> 00:41:22,927
أجل

870
00:41:22,961 --> 00:41:24,345
إذن، بدلاً من تسليمه، قمتِ بالتغطية عليه -
(لويس) -

871
00:41:26,548 --> 00:41:32,850
وفي المرة الوحيدة التي ارتكبت فيها جرماً
لم تقومي بالتغطية على ذلك أبداً ..

872
00:41:32,888 --> 00:41:34,522
بل تخلّيت عنّي

873
00:41:34,556 --> 00:41:36,640
لم أتخلى عنك ..

874
00:41:36,691 --> 00:41:41,720
وبعدها أطلب منكِ معروفاً بسيطاً
حتى أستكمل عملي بكرامة

875
00:41:41,763 --> 00:41:46,567
ولكنّك لم تتعاطفي معي أبداً

876
00:41:48,703 --> 00:41:50,321
مالذي تريد منّي قوله ؟

877
00:41:50,372 --> 00:41:54,775
..أريدكِ أن تعترفي بأنّك كاذبة

878
00:41:54,793 --> 00:41:58,796
ومنافقة ..

879
00:42:02,500 --> 00:42:06,503
وأريدك أن تعتذري ..

880
00:42:10,058 --> 00:42:15,846
..أنا كاذبة

881
00:42:15,897 --> 00:42:19,900
وأنا أيضاً منافقة ..

882
00:42:22,136 --> 00:42:25,356
ولكنّني لن أعتذر ..

883
00:42:25,407 --> 00:42:29,643
لأنّني فعلت ما يجب عليّ فعله
لحماية هذه الشركة

884
00:42:29,661 --> 00:42:32,162
حسنٌ، فعلى مايبدو أنّ السفينة ستغرق بربانها

885
00:42:32,197 --> 00:42:34,365
هراء

886
00:42:34,416 --> 00:42:35,916
أنت تريد شيئاً

887
00:42:35,951 --> 00:42:37,534
..لقد قلت لكِ، أريد أن أراكِ

888
00:42:37,586 --> 00:42:39,453
مُكبلةٌ بالأصفاد؟ ..

889
00:42:39,487 --> 00:42:43,507
لو كانت تلك هي الحقيقة، لكانت الشرطة
هنا بدلاً عنك ..

890
00:42:43,541 --> 00:42:52,510
كلاّ، لقد أردت رؤيتي وأنا مرتبكةٌ وخائفة
قبل أن تطلب منّي ماتريده حقاً

891
00:42:55,303 --> 00:42:58,355
لن أحقق رغبتك تلك

892
00:42:58,390 --> 00:43:02,443
لذا قل مالديك ..

893
00:43:02,477 --> 00:43:04,778
لقد سألتني مالذي كنت أريده سابقاً
وأخبرتكِ بذلك ..

894
00:43:04,813 --> 00:43:09,516
وعندها أخبرتِني بأنّه لا يمكنني الحصول
على ذلك ..

895
00:43:09,534 --> 00:43:13,871
ولكن الآن يمكنني الحصول عليه ..

896
00:43:13,905 --> 00:43:16,740
بيرسن

897
00:43:16,791 --> 00:43:21,295
سبيكتر ..

898
00:43:21,329 --> 00:43:23,247
ليت ..

899
00:43:23,271 --> 00:43:59,270
<font color="#FB38452">rd_Stranger - OnlyMe</font>
Westernscreen.com

