﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:06,268
فورمان, لم أخبرت ريد أنّك خُطِبت؟

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,103
انظر لِحاله, يصرخ ويُلوّح

3
00:00:10,877 --> 00:00:13,141
بصقة حلّت على بوب

4
00:00:14,514 --> 00:00:18,041
بوب خائف جدًا لدرجة أنه لن يمسحها

5
00:00:18,118 --> 00:00:20,086
يا إلهي

6
00:00:20,153 --> 00:00:23,611
سيقتلني ريد هذه المرّة بحق

7
00:00:23,690 --> 00:00:28,627
أملي الوحيد هو أن يقوم فِعلًا بإدخال
قدمه في مؤخرتي تبريرًا للغضب

8
00:00:28,695 --> 00:00:32,290
,ولن يكون قادر قادر على إخراجه
حينها سآخذه للجحيم معي

9
00:00:33,700 --> 00:00:36,794
لم أخبرته, فقد خطّطنا للأمر

10
00:00:36,870 --> 00:00:40,931
,كنّا سنقدم لهم الخمر, ونجعلهم يسكرون
لكنّك أخبرته بسابق أوانه

11
00:00:41,007 --> 00:00:44,670
جيّد, لأن الخمر والحٌبوب
ليسوا خلطةً جيدّة لأكلهم جميعًا

12
00:00:45,879 --> 00:00:48,211
سيكونون سُكارى جدًا, إذا ما فهمت مقصدي

13
00:00:50,216 --> 00:00:52,150
أعتذر على التأخير

14
00:00:52,218 --> 00:00:54,652
كُنت أشّق طريقي مِن الفناء الخلفي لهنا

15
00:00:54,721 --> 00:00:57,121
لكن عائلة هندرسن ابتاعوا
جبل تسلّق جديد

16
00:00:57,190 --> 00:00:59,158
ألا زالوا يصرخون؟

17
00:00:59,225 --> 00:01:02,820
,نعم, أحاول ن أقرأ شِفاة ريد
لكن لا أستطيع فهم ما يقول

18
00:01:02,896 --> 00:01:05,262
"فهو يستمر بتلقيبي بـ"البطّة الغبيّة

19
00:01:10,036 --> 00:01:13,267


20
00:01:13,339 --> 00:01:15,273
سأذهب للتجسس عليهم

21
00:01:15,341 --> 00:01:18,504
,عليّ الذهاب للمنزل سريعًا وحسب
كي أستبدل ملابسي إلى ملابس نينجا

22
00:01:18,578 --> 00:01:21,843
هذه الحالة لا تستدعي اللِبس الوهمي يا كلسو

23
00:01:21,915 --> 00:01:24,440
هذا لا يعني أنّه لن يكون
مُمتعًا لِبسه يا ايريك

24
00:01:26,086 --> 00:01:28,680
لكنّهم صِغار على الزواج

25
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
كيف سعيشون اعتمادًا على أنفسهم؟

26
00:01:30,824 --> 00:01:34,817
ايريك جبان لدرجة أنه يقفز هلعًا
كل مرة يرنّ بها الفُرن

27
00:01:36,329 --> 00:01:39,059
بالضبط, فهو ليس بالغ كِفاية على الزواج

28
00:01:39,132 --> 00:01:42,590
فأنا لا أزال أقصّ جوانب شطيرته

29
00:01:43,870 --> 00:01:48,170
,هذا يعني لي أكثر مِنه
فهو طِفلي

30
00:01:48,241 --> 00:01:50,937
لا تهتموا لأمري, استمروا بالتحدث

31
00:01:51,010 --> 00:01:53,877
فأنا سآخذ مشروب غازي, لست هنا للتجسس

32
00:01:55,882 --> 00:01:57,975
لا يروق لي أمر الخطبة هذا

33
00:01:58,051 --> 00:02:00,042
لكن الأمر ليس وكأنهم يستطيعون إيقاف الأمر

34
00:02:00,120 --> 00:02:02,452
ولم لا يستطيعون؟

35
00:02:02,522 --> 00:02:05,116
أولًا, لن يكون الأمر رومانسيًا

36
00:02:05,191 --> 00:02:07,887
انس الأمر, سأتكفل بالأمر بنفسي

37
00:02:07,961 --> 00:02:11,624
كلّا يا ريد, إذا خرجت وصرخت عليه
فستقوده للهروب

38
00:02:11,698 --> 00:02:16,499
أعتذر يا كيتي, لكن الصراخ هو الأمر الوحيد
الذي أستمتع بِه كأب

39
00:02:16,569 --> 00:02:20,027
ريد, أمنعك مِن فعل هذا, أصرّ على ذلك

40
00:02:20,106 --> 00:02:22,097
حسنًا

41
00:02:22,175 --> 00:02:25,440
..عجبًا, أمنعك يا ريد

42
00:02:25,512 --> 00:02:27,446
اصمت يا بوب

43
00:02:27,514 --> 00:02:29,948
في وجهك
"تهكّم"

44
00:02:30,016 --> 00:02:31,950
اخرج

45
00:02:35,021 --> 00:02:37,285
حسنًا؟
ما كانوا يقولون؟

46
00:02:37,357 --> 00:02:39,791
لا أعلم

47
00:02:39,859 --> 00:02:43,124
,كُنت مشغول وأنا أتصرّف وكأنني لا أستمع
ونسيت أن أسمع

48
00:02:43,196 --> 00:02:45,460
!يا صاح

49
00:02:45,532 --> 00:02:47,966
أراهن أنه كان يُفكر بعِقاب

50
00:02:48,034 --> 00:02:51,299
,فهو أخذ سيارة الكروزر بالفعل
وقام بتغريمي

51
00:02:51,371 --> 00:02:54,499
ما التالي لفِعله؟
سيقوم بقطع خُنصري؟

52
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
!مؤلم

53
00:02:56,576 --> 00:02:59,602
ما الفائدة مِن الزواج وأنت في محكّ الخطر
أن يتم قطع هذا مِنك؟

54
00:03:05,251 --> 00:03:35,251
Translated By
<b><font color=#0080FF> ReDzawe </font>

55
00:03:43,723 --> 00:03:47,124
نينا, سالَ جمال أصابعك

56
00:03:47,193 --> 00:03:50,856
طويلة وأنيقة, كأرجل العنكبوت

57
00:03:50,930 --> 00:03:53,160
لا يُمكننا الجِماع هنا

58
00:03:53,233 --> 00:03:55,895
يمكنا الذهاب للمقعد الخلفي
لسيارة تعليم القيادة

59
00:03:55,969 --> 00:03:59,996
لكن عليّ تحذيرك, أجده صعب أن أُبعد
يدايَ عن أماكِن شهوتك

60
00:04:00,073 --> 00:04:03,770
فيز, التوتّر بيننا يُسبب المشاكل

61
00:04:03,843 --> 00:04:07,574
وهُنا في قسم إدارة السيارات, تعلمت
أنه من الأسهل أن تحل مشاكلك

62
00:04:07,647 --> 00:04:10,241
عِندما يكون هنالك عدّة خِيارات

63
00:04:10,316 --> 00:04:13,080
لذا أول خيار, نستطيع أن
نستمر بالخوض في علاقتنا

64
00:04:13,152 --> 00:04:15,086
ونأمل أن ذلك سيُبعد التوتّر

65
00:04:15,154 --> 00:04:17,349
!أو ثاني خِيار, أستطيع فصلك

66
00:04:18,424 --> 00:04:20,585
هل هذا سؤال مُخادع؟

67
00:04:20,660 --> 00:04:22,855
ليس سؤال مُخادع

68
00:04:22,929 --> 00:04:25,898
إذا فهو سؤال مُخادع

69
00:04:25,965 --> 00:04:27,990
أختار الخِيار الثاني

70
00:04:28,067 --> 00:04:30,763
كلّا, بل تختار الخِيار الاول

71
00:04:30,837 --> 00:04:33,431


72
00:04:33,506 --> 00:04:35,906
حسنًا, سأختار الخِيار الأول

73
00:04:35,975 --> 00:04:38,773
لكنّي أعتقد أن عليك أن
تُدخلي لِسانك بفمي أيضًا

74
00:04:46,419 --> 00:04:48,444
العشاء جاهز يا ايريك -
أتعلمين؟ -

75
00:04:48,521 --> 00:04:53,288
أبي بالداخل, لذا سأنقّب عن توت لأكله

76
00:04:54,694 --> 00:04:57,162
اسمع, أنا لست سعيدة عن هذه الحالة أيضًا

77
00:04:57,230 --> 00:04:59,323
لكنّي بالداخل أحاول تصحيح الأمور

78
00:04:59,399 --> 00:05:01,390
لست بالخارج أداعب كرة السلة

79
00:05:01,467 --> 00:05:04,800
أماه, لو كُنت بالخارج أداعب كرة السلة

80
00:05:04,871 --> 00:05:06,998
سيكون نِطاق مُحادثتنا مختلفًا

81
00:05:08,074 --> 00:05:09,837
اذلف للداخل

82
00:05:16,282 --> 00:05:18,512


83
00:05:18,584 --> 00:05:21,519
!انظر لِمن وجدت

84
00:05:21,587 --> 00:05:24,522
ابنُنا

85
00:05:24,590 --> 00:05:27,525
الذي نُحبه بشدة

86
00:05:29,662 --> 00:05:33,098
أهلا أبي -
أعطني البازلاء يا ستيفين -

87
00:05:33,166 --> 00:05:35,191
ريد, للتو ابنك تحدث إليك

88
00:05:35,268 --> 00:05:37,395
سمعته

89
00:05:37,470 --> 00:05:40,667
لكنّك طلبت منّي ألّا أصرخ عليه
وأنا وافقت على طلبك

90
00:05:42,575 --> 00:05:46,375
لذا سآخذ بطلبك لكن بمنظور آخر

91
00:05:46,446 --> 00:05:49,313
لذا ستُعاملني الصمت؟

92
00:05:49,382 --> 00:05:53,045
ستيفين, كيف كان يومك الدراسي؟

93
00:05:53,119 --> 00:05:55,679
..بحصّة الطب, تعلمنا أنه

94
00:05:55,755 --> 00:05:58,019
أن مِن علامات استخدام المخدرات
هو الزواج المبكر

95
00:05:58,091 --> 00:06:00,025
هايد

96
00:06:03,096 --> 00:06:05,428
ريد, تصرفك تصرفات طِفل

97
00:06:05,498 --> 00:06:07,989
كلّا يا أماه, الأمر حسنُ
بالواقع الأمر سعادة لي

98
00:06:08,067 --> 00:06:10,501
لكن لنرى مدى جديّته بهذا الأمر

99
00:06:10,570 --> 00:06:12,697
أبي, هل تعلم من يملك الفِكرة الاصح؟

100
00:06:12,772 --> 00:06:14,706
روسيا

101
00:06:25,718 --> 00:06:28,118
لم اشعر بهذا الكمّ الهائل من التوتّر
منذ سنوات

102
00:06:28,187 --> 00:06:30,417
يذكرني بمنزلي

103
00:06:30,490 --> 00:06:32,890
عدا أن الجميع يرتدي قميص

104
00:06:42,335 --> 00:06:46,601
عيد ميلاد سعيد

105
00:06:46,672 --> 00:06:48,833
هل هذا لأجلي؟

106
00:06:48,908 --> 00:06:51,604
نعم -
هل هو عيد ميلادك يا جاكي؟ -

107
00:06:51,677 --> 00:06:53,611
!اعتقدت أنك تعرف

108
00:06:53,679 --> 00:06:57,012
,الحميم الحقيقي سيعرف
لا يهمّ

109
00:06:57,083 --> 00:06:59,813
لم لم تخبرني, لكُنت سأجلب لك شيئًا

110
00:06:59,886 --> 00:07:02,081
لم أرد أن يكون الأمر جلِلًا

111
00:07:02,155 --> 00:07:04,214
لأني أحاول ألّا أعطي
الكثير من الاهتمام للهدايا

112
00:07:04,290 --> 00:07:06,554
..والأمور الماديّة و

113
00:07:07,927 --> 00:07:12,057
المُحاولة لا تُجدي, لأن هذا خلّاب

114
00:07:12,131 --> 00:07:14,861
سأذهب لإرتدائه
شكرًا لك

115
00:07:14,934 --> 00:07:16,868


116
00:07:17,970 --> 00:07:20,063


117
00:07:22,475 --> 00:07:25,638
كيلسو, ماذا تحاول عمله؟
تُحاول أن تُظهرني بمظهر السوء؟

118
00:07:25,711 --> 00:07:28,509
كلّا, فأنا لا أعمل أيّ شئ

119
00:07:29,816 --> 00:07:31,750
..مهما كان الذي نعمله

120
00:07:31,818 --> 00:07:35,083
يجدر بك ألّا تتحداني, لأنك لن تنتصر

121
00:07:35,154 --> 00:07:39,113
أنا لا أعمل أيّ شئ, وأنا سأكون المُنتصر

122
00:07:43,196 --> 00:07:45,630
كلّا, ستخسر

123
00:07:45,698 --> 00:07:49,156
كيف لي الخُسران إن كُنت لم أفعل أيّ شئ؟

124
00:07:51,270 --> 00:07:54,068
وكيف لك بالإنتصار إن كُنت لا تفعل أيّ شئ؟

125
00:07:54,140 --> 00:07:58,167
إذا انتصرت, حينها سأعترف أنني أعمل شيئًا

126
00:08:02,181 --> 00:08:06,117
أعتقد أن زملائننا بالعمل
بدأوا ملاحظة علاقتنا

127
00:08:06,185 --> 00:08:08,779
..بدأوا بالشك حينما وقفت بإجتماع العاملين

128
00:08:08,855 --> 00:08:11,119
أودّ عملها بِجانب نينا

129
00:08:12,692 --> 00:08:16,958
بالواقع هُم سألوا إن كان
هنالك عمل غير منتهي

130
00:08:17,029 --> 00:08:20,726
أعتقد أنني وجدت طريقة لإبعاد التوتّر

131
00:08:20,800 --> 00:08:22,791
عليك أن تقضي الليل معي

132
00:08:22,869 --> 00:08:25,736
أنا مُلك لك أيتها الرئيسة

133
00:08:25,805 --> 00:08:28,069
..لكن عليك إخباري متى أتوقف الآن

134
00:08:28,140 --> 00:08:30,768
لأن سابقًا تم رفضي

135
00:08:30,843 --> 00:08:34,540
لا أود منك التوقف بأي مكان

136
00:08:34,614 --> 00:08:38,015


137
00:08:38,084 --> 00:08:40,018


138
00:08:46,659 --> 00:08:49,355
سأقوم بفِعلها, سأعاشرها

139
00:08:49,428 --> 00:08:51,396
!فيز

140
00:08:51,464 --> 00:08:55,127
آسف, كتبت هذه الأغنية قبل ثلاث سنوات
وأخيرًا حان الوقت لغِنائها

141
00:09:01,607 --> 00:09:04,701
لم تكُن السُترة مُستعملة أو شئ ممّا شابه

142
00:09:07,213 --> 00:09:09,579
دفعت سعرها الكامل

143
00:09:09,649 --> 00:09:11,583
رائع جدًا, هاه؟

144
00:09:11,651 --> 00:09:15,985
نعم, لكن تفقد حلاوتها طالما تتحدث عنها

145
00:09:17,223 --> 00:09:20,021
آسف, سأتوقّف

146
00:09:20,092 --> 00:09:22,424
27$

147
00:09:24,964 --> 00:09:27,057
كيف كان العمل مع ريد؟

148
00:09:27,133 --> 00:09:30,398
سئ, اعتقد أن عدم حديث ريد معي سيكون رائع

149
00:09:30,469 --> 00:09:32,733
لكن اليوم, بدلًا من يخبرني أن أكنس
..الغرفة الخلفية

150
00:09:32,805 --> 00:09:35,205
فقد رمى المِكنسة علي وحسب

151
00:09:36,943 --> 00:09:38,911
ماذا لو تحدث معه أنا؟

152
00:09:38,978 --> 00:09:41,606
علاقتنا رائعة, ربما سأتمكّن مِن إقناعه

153
00:09:41,681 --> 00:09:45,242
دونا, لن أدعك تُحاربي معاركي بدلًا عنّي

154
00:09:45,318 --> 00:09:48,253
لن أطلب من المرأة التي أحبها
أن تفعل ما عليّ فِعله

155
00:09:48,321 --> 00:09:51,449
لكن ريد سيكون بالمنزل حوالي 5:30
لذا حاولي التحدث معه قبل العشاء

156
00:09:54,260 --> 00:09:56,820
أرجو الإنتباه جميعًا

157
00:09:56,896 --> 00:10:00,332
صديقي فيز لديه أخبار رائعة

158
00:10:04,804 --> 00:10:06,829
طق,طق

159
00:10:07,974 --> 00:10:10,408
من الطارق؟

160
00:10:10,476 --> 00:10:12,000
فعلتها

161
00:10:14,480 --> 00:10:16,414


162
00:10:16,482 --> 00:10:20,441
..مهلًا, أود سماع الباقي
من هو "فعلتها"؟

163
00:10:29,942 --> 00:10:33,378
فيز, لا أصدق أن فقدت عُذريتك أخيرًا؟

164
00:10:33,445 --> 00:10:37,108
مهلًا, هذه الحادثة ليست كالتي ابتعت هامستر

165
00:10:37,182 --> 00:10:40,345
وأطلقت عليها "عذرية" ثم فقدتها؟

166
00:10:47,860 --> 00:10:50,226
كلّا, فالأمر حقيقي

167
00:10:50,295 --> 00:10:52,763
كان لديّ هامستر ذات مرّة

168
00:10:52,831 --> 00:10:55,095
ربطته بمِنطاد مع ملاحظة

169
00:10:55,167 --> 00:10:57,829
ونجح بالوصول إلى مينيسوتا

170
00:10:57,903 --> 00:11:02,772
حيًا؟ -
!!ليس وكأنني سأرسل هامستر ميتًا في البابون -

171
00:11:04,776 --> 00:11:07,609
أخبرنا عن الأمر

172
00:11:07,679 --> 00:11:10,580
حسنًا, كان الأمر مذهلًا

173
00:11:10,649 --> 00:11:13,482
بدأت تقبيل نينا في الصالة

174
00:11:13,552 --> 00:11:17,420
ثم انتقلنا إلى غرفة النوم حيث فقدنا ملابسنا

175
00:11:17,489 --> 00:11:20,890
..ثم بعدها
فعلناها

176
00:11:22,628 --> 00:11:25,995
التفاصيل يا فيز, نريد التفاصيل

177
00:11:26,064 --> 00:11:28,760
أوجهنا لم تكُن في استقامة

178
00:11:28,834 --> 00:11:31,962
لذا كُنت أواصل دقّ ذُقني بأنفها

179
00:11:35,007 --> 00:11:37,032
وكان هنالك بعض الاصوات

180
00:11:37,109 --> 00:11:39,077
أي نوع من الأصوات؟

181
00:11:40,445 --> 00:11:42,845
..سأخبرك تلميحًا
فهو ليس تصفيق

182
00:11:45,150 --> 00:11:49,951
,لم يكُن هنالك أغاني موسيقيّة كالأفلام
لذا كان عليّ الهمهمة

183
00:11:53,859 --> 00:11:56,760
ثم أخبرتني نينا أن أتوقف عن الهمهمة

184
00:11:56,828 --> 00:12:00,855
ثم بدأت أهمهم مجددًا بلا إدراك

185
00:12:02,301 --> 00:12:06,567
ثم غضبت وأعتقد أنها حزنت

186
00:12:06,638 --> 00:12:08,572
لا تقلق يا فيز

187
00:12:08,640 --> 00:12:11,473
ربما أنها شعرت السوء لأنها تفعلها مع أجنبي

188
00:12:15,247 --> 00:12:18,478
..ثم بعدها ذهبت للمِرحاض و

189
00:12:18,550 --> 00:12:20,711
بكيت القليل

190
00:12:25,157 --> 00:12:27,648
ثم خرجت خِلسة من الباب الخلفي

191
00:12:29,561 --> 00:12:31,529
يالك مِن مسكين

192
00:12:31,597 --> 00:12:34,327
على الأأقل لم تكُن الأمور أسوأ من هكذا

193
00:12:34,399 --> 00:12:36,390
تركت سروالي الداخلي في مِرحاضها

194
00:12:43,242 --> 00:12:45,437
..سيّد فورمان, أنت تتذكر الشعور حينما

195
00:12:45,510 --> 00:12:47,603
وقعت في غرام السيّدة فورمان, صحيح؟

196
00:12:47,679 --> 00:12:50,773
كلّا, استيقظت يومًا ما وكانت
النهاية الحتميّة لحياتي

197
00:12:54,119 --> 00:12:56,519
..السؤال التالي

198
00:12:58,023 --> 00:13:00,184
..أعتقد أن

199
00:13:00,259 --> 00:13:04,195
أن ما يحاول قوله سيّد فورمان

200
00:13:04,263 --> 00:13:07,494
أننا قلقان أنكما صغار عاى الزواج

201
00:13:07,566 --> 00:13:11,798
هل تعلمين حتّى كيف تطبخين في صينيّة؟
لا أعتقد أنّك تعلمين

202
00:13:11,870 --> 00:13:15,533
أعتقد أن جميعُنا لدينا الشخص المنشود

203
00:13:15,607 --> 00:13:20,067
,وأنتم الشخصان المنشودان لبعضكما
وإيريك هو المنشود لي

204
00:13:20,145 --> 00:13:22,136
وإذا فتحتم قلبكم

205
00:13:22,214 --> 00:13:24,910
فسترون أننّا علينا البقاء معًا للأبد

206
00:13:24,983 --> 00:13:28,384
لأننا وقعان بالغرام
وأننا نُسعد بعضنا البعض

207
00:13:28,453 --> 00:13:30,944
دونا, هذا رومانسي

208
00:13:32,557 --> 00:13:35,355
لا زِلت أعتقد أنكم صغار

209
00:13:35,427 --> 00:13:37,918
لكن إذا كان سيتزوّج, فأنا سعيدة أنها أنتِ

210
00:13:37,996 --> 00:13:40,487
لطالما أردت إبنة

211
00:13:45,337 --> 00:13:47,703
لديك ابنة بالفعل

212
00:13:47,773 --> 00:13:50,003
ابنة أفضل مِنها

213
00:13:53,211 --> 00:13:55,304
أتعلمين يا دونا؟
أنتِ مُحقّة

214
00:13:55,380 --> 00:13:57,348
أنت وإيريك مُناسبان لبعضكما

215
00:13:57,416 --> 00:14:00,112
حقًا؟ -
نعم -

216
00:14:00,185 --> 00:14:02,380
أنت غبيّة كما هو

217
00:14:06,858 --> 00:14:10,885


218
00:14:10,962 --> 00:14:13,021
 :) مرحبًا بك في العائلة

219
00:14:15,133 --> 00:14:17,727
أنا قلق بخصوص عملي مع نينا اليوم

220
00:14:17,803 --> 00:14:21,204
لأن بعدما قُمنا بها, فأنا لا أود
رؤية وجهها مجددًا

221
00:14:24,710 --> 00:14:26,610
نعم, فقد فعلتها كما ينبغي

222
00:14:29,147 --> 00:14:32,708
$انظر لمن يرتدي السترة ذات الـ27

223
00:14:33,785 --> 00:14:35,946
جاكي, لا يُمكنك الاحتفاظ بهذه السترة

224
00:14:36,021 --> 00:14:38,455
لم لا؟ -
لأنها مِن كيلسو -

225
00:14:38,523 --> 00:14:42,926
صحيح, لكنّها رقيقة وزُهرية اللون
مِمّا يعوّض الامر

226
00:14:42,994 --> 00:14:45,861
كيلسو, هيَ حميمة شخص آخر
ماذا تفعل؟

227
00:14:45,931 --> 00:14:47,922
لا أفعل أيّ شئ

228
00:14:50,168 --> 00:14:52,693
!والأمر ينجح

229
00:14:54,172 --> 00:14:56,106
اخلعيها وحسب

230
00:14:56,174 --> 00:14:58,734
دعيها عليك

231
00:14:58,810 --> 00:15:01,176
اخلعيها, لنرى جِسمك

232
00:15:02,280 --> 00:15:05,340
نعم, اخلعيها

233
00:15:05,417 --> 00:15:10,184
لم الجميع ضدّي؟ -
لأنك تخبر فتاة ألّا تخلع ملابسها -

234
00:15:11,289 --> 00:15:14,190
هذا صحيح, اخلعيها

235
00:15:15,961 --> 00:15:17,895


236
00:15:17,963 --> 00:15:19,897
أهلًا -
مرحبًا -

237
00:15:19,965 --> 00:15:22,024
تفضّل -
مِن بعدك -

238
00:15:22,100 --> 00:15:24,398
..دعيني -
أعلم كيف أقوم بالأمر -

239
00:15:24,469 --> 00:15:26,403
حسنًا, أحاول تقديم يد المساعدة وحسب

240
00:15:26,471 --> 00:15:28,405
والآن قد علقت

241
00:15:28,473 --> 00:15:30,407
عليك خلعها بعنف وحسب

242
00:15:30,475 --> 00:15:32,466
تمامًا كما الليلة الماضية

243
00:15:35,080 --> 00:15:40,017
حسنًا, اين ريد؟
"اكتشفت للتو أنه أطلق على ابنتي "غبيّة

244
00:15:40,085 --> 00:15:43,577
ماذا؟ -
اعتقدت أننّي أقنعته -

245
00:15:43,655 --> 00:15:46,556
لكن بعدها أدخل "غبيّة" في الحِوار

246
00:15:46,625 --> 00:15:49,526
هذه كلمة مؤلمة

247
00:15:49,594 --> 00:15:51,960
عليك فِعل شئ بخصوص زوجك يا كيتي

248
00:15:52,030 --> 00:15:53,998
أنتم محظوظون لأن الفتاة هي دونا

249
00:15:54,065 --> 00:15:56,966
فهي ستزيد الجمال لعائلتكم

250
00:15:59,237 --> 00:16:01,171
المعذرة؟

251
00:16:01,239 --> 00:16:04,766
أقول وحسب
أننّا كباقة الورود المٌبهجة

252
00:16:06,478 --> 00:16:09,208
أمي, عليك التحدث لأبي

253
00:16:09,281 --> 00:16:12,682
لا أعلم سبب استغرابك أنه غاضب

254
00:16:12,751 --> 00:16:14,742
لم تقدمت بخطوبتها؟

255
00:16:14,820 --> 00:16:19,484
ولم أخبرت اباك؟
فهو ليس بحالة مستقرة يا ايريك

256
00:16:21,793 --> 00:16:23,818
حسنًا, سأتحدث له بنفسي

257
00:16:23,895 --> 00:16:27,797
ايريك, حاذِر
..فقد نظرت لأعين ريد بعمق وشاهدت

258
00:16:27,866 --> 00:16:31,131
رأيت نفسي بشكل معكوس
وصغير, لكنّه بدا غاضبًا

259
00:16:32,571 --> 00:16:35,734
أتعلمين, لا أهتم
"سأذهب لـمتجر "برايس مارت

260
00:16:35,807 --> 00:16:39,368
..وإذا لم أعد, فرجاءً يا دونا
أكملي حياتك

261
00:16:41,313 --> 00:16:45,875
بحفل زفاف أو بدونه, فسنحصل
على الكعك ذو الثلاث طبقات

262
00:16:51,990 --> 00:16:55,824
العمل مع شخص سبق وأن قمت بمعاشرته
هو أسوأ شئ بالكون

263
00:16:57,162 --> 00:17:00,154
لا أعلم كيف عملاها "ماري و ماري"؟

264
00:17:05,937 --> 00:17:09,737
المعاشرة يُفسد كلّ شئ

265
00:17:09,808 --> 00:17:11,833
أخالفك الرأي يا فيز

266
00:17:11,910 --> 00:17:14,470
بالطبع أوّل مرة تكون محرجة

267
00:17:14,546 --> 00:17:16,514
لم يكن الأمر كذلك معي و جاكي

268
00:17:17,782 --> 00:17:19,943
ربما يجب عليّ حكاية قصّة

269
00:17:21,853 --> 00:17:24,287
انها قصة عظيمة يا هايد

270
00:17:24,356 --> 00:17:28,554
أتعلم يا كلسو, أخذ الأمر
وقتًا أطول من اللازم

271
00:17:28,627 --> 00:17:32,324
والقصة التي أتذكرها بعد أول مرة لكما هي
أنّك لم تتصل عليها لمدة اسبوع

272
00:17:32,397 --> 00:17:35,264
كنت سأطمر هذا الجزء

273
00:17:35,333 --> 00:17:38,302
مهلًا, هذا صحيح
لم تتصل عليّ

274
00:17:38,370 --> 00:17:40,964
هذا لأنه يفكر أن ينفصل عنك

275
00:17:41,039 --> 00:17:43,439
ماذا؟

276
00:17:43,508 --> 00:17:46,807
كلّا, أخبرتك أنني لم أتصل عليك
لأن هواتفنا كانت تُنظّف

277
00:17:50,549 --> 00:17:52,574
..ومِن ثمّ لإرضائك

278
00:17:52,651 --> 00:17:54,915
ابتاع لك دمية غبيّة  لـوحيد القرن

279
00:17:57,155 --> 00:17:59,248
فلافيكيكز؟

280
00:18:01,726 --> 00:18:04,957
فلافيكيكز به عيب ؟

281
00:18:06,598 --> 00:18:08,691
أترين, كان يُريد مِنك شيئًا

282
00:18:08,767 --> 00:18:11,235
,لذا ابتاع لك هديّة
هل هذا الموقف يبدو مألوفًا؟

283
00:18:12,737 --> 00:18:15,069
مايكل, لم ابتعت هذه السترة؟

284
00:18:15,140 --> 00:18:18,268
حسنًا, حان وقت المُصارحة

285
00:18:19,611 --> 00:18:21,806
لقد سرقت السترة

286
00:18:28,119 --> 00:18:30,053
..أتعلم
انس الأمر

287
00:18:30,121 --> 00:18:32,146
لا أريدها, لذا خذها وحسب

288
00:18:34,025 --> 00:18:36,323
هذا ما أريده, قومي ببعض الرقصات

289
00:18:40,865 --> 00:18:44,460
أخبرتك أن ذلك لن ينجح

290
00:18:44,536 --> 00:18:47,437
لم أكن أفعل أيّ شئ

291
00:18:49,808 --> 00:18:51,469
دعونا لا نتشاجر

292
00:18:51,543 --> 00:18:53,943
,جميعنا رأينا أجزاء من أثداء جاكي الجانبية
هذا فوز لنا جميعًا

293
00:18:59,851 --> 00:19:01,785


294
00:19:03,922 --> 00:19:06,288
..فيز, اسمع -
نينا -

295
00:19:06,358 --> 00:19:08,792
أعلم ما ستقولينه

296
00:19:08,860 --> 00:19:11,351
تِلك الليلة كانت سيئّة, وأنك
تودين أن نكون أصدقاء وحسب

297
00:19:11,429 --> 00:19:14,023
كلّا, كنت سأقول أنّ الليلة كانت سيئّة

298
00:19:14,099 --> 00:19:16,932
وأن علينا التدرّب لكي نكون أفضل بالفعلة

299
00:19:19,771 --> 00:19:23,867
عليّ القول أنّي أُحب هذا الكلام

300
00:19:23,942 --> 00:19:29,312
..هل علينا أن نُحدد موعدًا؟ أو

301
00:19:29,381 --> 00:19:32,179
اذلف للمنزل وحسب -
..حسنًا, أعطِني ثانية -

302
00:19:33,685 --> 00:19:35,949
سأقوم بفعلها, سأقوم بفعلها مجددًا

303
00:19:40,291 --> 00:19:42,384
حسنًا يا ابي, تستطيع تجاهلي

304
00:19:42,460 --> 00:19:44,985
وتستطيع سبّ حميمتي
..لكن لك ما يُقال

305
00:19:45,063 --> 00:19:48,829
أنا ودونا سنتزوّج, حسنًا؟
برغبتك أو بدون

306
00:19:48,900 --> 00:19:53,098
,لكنّك صغير على الزواج
وترمي حياتك هباءً منثورا

307
00:19:53,171 --> 00:19:57,938
لقد قلت أننّي أرمي حياتي هباءً عندما
استقلت مِن كرة المضرب

308
00:19:59,644 --> 00:20:01,805
وكُنت محقًا بذلك الأمر أيضًا

309
00:20:03,214 --> 00:20:05,842
لن تتزوجها, وهذا قرار نهائي

310
00:20:07,252 --> 00:20:10,688
أبي, لا يُمكنك ردعي
حسنًا؟

311
00:20:10,755 --> 00:20:13,155
سأتخرج قريبًا, سأستقل

312
00:20:13,224 --> 00:20:17,024
لديّ وظيفة, مقصدي أنّي أملك المال
الذي يُغطّي تكاليف الزواج

313
00:20:18,663 --> 00:20:20,597
هذا رائع

314
00:20:20,665 --> 00:20:22,792
!لكنّك لا تملك وظيفة, أنت مطرود

315
00:20:24,169 --> 00:20:27,434
ماذا؟ -
أنت مطرود -

316
00:20:27,505 --> 00:20:30,633
دعنا نرى كيف ستدفع لزفافك

317
00:20:30,709 --> 00:20:33,735
سجّل خروجك
وأفرغ خزنتك

318
00:20:34,813 --> 00:20:36,405
حسنًا

319
00:20:36,481 --> 00:20:39,473
لكنّي سأحتفظ باللباس -
أعطني اللباس -

320
00:20:49,360 --> 00:20:51,294
جاكي

321
00:20:51,362 --> 00:20:53,296
عيد ميلاد سعيد

322
00:20:53,364 --> 00:20:55,594
ستيفن, لم يجدر بك ذلك

323
00:20:55,667 --> 00:20:57,658


324
00:21:01,039 --> 00:21:03,200
"إنّه قميص "لد زبلن
"فرقة روك إنجليزية "

325
00:21:04,542 --> 00:21:07,238
وهو مُستخدم

326
00:21:07,312 --> 00:21:11,305
هذا أفضل قميص لي
أنت معي, لذا أود مِنك الإحتفاظ به

327
00:21:11,382 --> 00:21:14,783
ستيفن, أحب القميص

328
00:21:16,321 --> 00:21:19,051
هل عليّ أن أرتديه؟ -
كلّا -

329
00:21:19,124 --> 00:21:21,456
ستيفن, أحبّه

330
00:21:35,907 --> 00:21:39,741
كانت تِلك 20 دقيقة رائعة مِن الصمت

331
00:21:39,811 --> 00:21:43,508
من يودّ بعض القهوة قويّة المفعول؟
فأنا أريد

332
00:21:47,919 --> 00:21:50,285
أنت الغبي

333
00:21:53,258 --> 00:22:37,850
Translated By
<b><font color=#0080FF> ReDzawe </font>