1
00:00:06,848 --> 00:00:08,048
.انتي تعرفين اني اُحب القصص المُثيرة

2
00:00:16,240 --> 00:00:18,108
مرحبا؟

3
00:00:20,028 --> 00:00:21,611
انه لك ايها (الاب الكبير)

4
00:00:21,613 --> 00:00:23,280
من هذا؟

5
00:00:23,282 --> 00:00:25,949
.انا لا اعلم

6
00:00:25,951 --> 00:00:29,619
.انها امرأة وتبدو رائعة

7
00:00:29,621 --> 00:00:32,339
.من الافضل لك ان لا تتلاعب من خلفي

8
00:00:32,373 --> 00:00:35,208
.انتي امرأة اكثر مما اريد, تعلمين ذلك يا (جيني)

9
00:00:35,259 --> 00:00:37,377
!فعلاً, انا اعلم

10
00:00:39,681 --> 00:00:41,682
نعم؟ -
مرحباً؟ -

11
00:00:41,716 --> 00:00:44,968
.سيد (هيرفوكس)؟ انا سوكي

12
00:00:46,437 --> 00:00:48,271
ماذا هنالك يا سوكي؟

13
00:00:48,306 --> 00:00:52,809
...لا اعرف كيف ماذا اقول لك

14
00:00:54,529 --> 00:00:57,197
.انه (السيد)

15
00:00:57,231 --> 00:00:59,816
!لقد .. ذهب

16
00:01:06,374 --> 00:01:08,041
(جاكسون)؟

17
00:01:09,043 --> 00:01:11,995
.نعم... انا معك

18
00:01:16,801 --> 00:01:19,419
مرحباً؟

19
00:01:19,470 --> 00:01:21,471
اهلاً, سيد(فورتنبري)؟

20
00:01:21,506 --> 00:01:23,140
نعم, سيدي

21
00:01:23,174 --> 00:01:25,425
.معك النائب (ستاكهاوس)

22
00:01:25,476 --> 00:01:27,978
.مع (رينارد باريش) من مكتب الشريف

23
00:01:28,012 --> 00:01:31,348
...آظن ان هُنالك... بعض الاخبار المؤسفة

24
00:01:31,399 --> 00:01:33,734
.حول والدتُكَ

25
00:01:36,320 --> 00:01:37,988
كيف يعني؟

26
00:01:40,858 --> 00:01:42,526
!لقد توفَت اليلة الماضَية

27
00:01:42,577 --> 00:01:45,579
.سيد (فورتنبيري)

28
00:01:46,581 --> 00:01:49,282
...لقد.. قُتلت

29
00:01:51,035 --> 00:01:52,369
.عن طريق (مصاص دماء)

30
00:01:52,371 --> 00:01:54,704
.يا الهي

31
00:01:54,706 --> 00:01:56,256
.كلا

32
00:01:56,290 --> 00:01:59,376
...انا.. انا

33
00:01:59,427 --> 00:02:01,094
.جداً آسف لخَسارتك

34
00:02:01,129 --> 00:02:02,379
...انا

35
00:02:02,430 --> 00:02:05,882
لقَد قالت اذا رحلت, سأموت
.و لقد رحَلت

36
00:02:05,884 --> 00:02:08,435
.اصغ الي جيداً

37
00:02:09,937 --> 00:02:12,889
.انت رحَلتَ لأنه تَوجبَ عليك ان تفعل

38
00:02:12,891 --> 00:02:16,693
ولدي اعتقاد في اعماقي,
.(ماكس الكبير) عرف ذلك

39
00:02:16,727 --> 00:02:18,728
هل اعرفُكَ؟

40
00:02:22,567 --> 00:02:25,235
.كلا, لا تعرفني

41
00:02:25,237 --> 00:02:28,205
متى تظُن بأستطاعتك ان تأتي؟

42
00:02:28,239 --> 00:02:31,575
.انا و(جيني) لدينا بعض الاغراض لنحزمها

43
00:02:31,577 --> 00:02:33,243
.وعندها سنأتي بأسرع وقت

44
00:02:33,294 --> 00:02:35,462
.حسناً

45
00:02:37,381 --> 00:02:40,048
.لا تُحاول ان تأتي ليلاً

46
00:02:40,051 --> 00:02:42,202
.لن افعل

47
00:02:43,387 --> 00:02:44,921
.سألقاك عندما تأتي اذاً

48
00:02:44,972 --> 00:02:48,258
(سوكي), قبل ان تُغلقي الخط...

49
00:02:48,260 --> 00:02:51,645
...لم نتحدث انا و(السيد) كثيراَ, لكن

50
00:02:51,679 --> 00:02:54,598
.ولكن عندما نتحدث, لم اجده اكثر سعادة

51
00:02:57,602 --> 00:03:01,104
.لقد احبَكِ فعلاً يا (سوكي)

52
00:03:02,023 --> 00:03:04,274
.وانا كذلك

53
00:03:04,276 --> 00:03:07,611
...حسناً, سيد(فورتنبيري) عندما تستطيع ان تأتي الى القرية

54
00:03:07,613 --> 00:03:11,364
...اتصل بنا عند المحطة وسنقوم بأرسال

55
00:03:11,415 --> 00:03:13,950
.شخص ما ليأتي بك الينا

56
00:03:16,087 --> 00:03:17,787
.شكراً ايها النائب

57
00:03:17,789 --> 00:03:20,590
.انا, (ستاكهاوس)
.(ستاكهاوس)

58
00:03:21,425 --> 00:03:23,793
.شكراً لجهودك

59
00:03:23,795 --> 00:03:26,012
.لك هذا يا رجل

60
00:03:32,687 --> 00:03:35,484
كيف سار الامر معك؟

61
00:03:35,523 --> 00:03:37,979
.المسكين (هويت)

62
00:03:38,025 --> 00:03:39,179
.طيب القلب (هويت)

63
00:03:39,210 --> 00:03:41,726
...بكُل احترام, لقد

64
00:03:41,779 --> 00:03:43,280
...شكرني لأني اتصلت به

65
00:03:43,314 --> 00:03:45,198
.واخبرته ان والدتهُ توفت

66
00:03:46,117 --> 00:03:48,451
ما الذي يجري؟ -
.اعلم -

67
00:03:50,872 --> 00:03:53,490
لقد قال انه سيأتي, ولكن ما الذي علي فعله؟

68
00:03:53,492 --> 00:03:55,709
استجمع قواك, حسناً؟

69
00:03:55,743 --> 00:03:57,410
.الناس تنظر اليك

70
00:03:57,461 --> 00:03:59,045
.انا لا اهتم اذا ما كان احد ينظر

71
00:03:59,080 --> 00:04:01,665
.يجب عليك ان تفعل

72
00:04:01,716 --> 00:04:03,333
.لأنك القانون يا (جايسون)

73
00:04:03,335 --> 00:04:05,669
(اندي) مع هولي,
.وهو حيث يجب ان يكون

74
00:04:05,671 --> 00:04:08,305
.وهذا الذي يجعلك وحيداً

75
00:04:08,339 --> 00:04:09,973
.لا استطيع, انا لست بتلك القوة

76
00:04:10,007 --> 00:04:12,759
ألا تعتقد اني لا اُريد ان ابكي؟

77
00:04:12,810 --> 00:04:14,811
.اريد فعلاً

78
00:04:14,845 --> 00:04:17,931
.هذا كُل ما اريد

79
00:04:17,982 --> 00:04:21,351
ولكنني استجمعت قواي,
.واريدك ان تفعل مثلي

80
00:04:23,654 --> 00:04:25,772
هل انتم جاهزون؟

81
00:04:28,109 --> 00:04:30,277
.كلا

82
00:04:30,328 --> 00:04:32,399
.لنفعل هذا على اية حال

83
00:04:36,386 --> 00:04:40,361
<font color=#00FF00>â™ھ True Blood 7x04 â™ھ</font> <font color=#00FFFF>Death Is Not the
End</font> Original Air Date on July 13, 2014
Translated By: Dr.Ahmed Al-Dahan.

84
00:04:46,326 --> 00:04:50,369
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

85
00:04:53,647 --> 00:04:58,887
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

86
00:05:01,467 --> 00:05:03,962
<i>â™ھ I don't know who
you think you are â™ھ</i>

87
00:05:04,013 --> 00:05:07,455
<i>â™ھ But before
the night is through â™ھ</i>

88
00:05:09,420 --> 00:05:12,863
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

89
00:05:15,776 --> 00:05:20,017
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

90
00:05:22,980 --> 00:05:27,421
<i>â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

91
00:05:30,417 --> 00:05:33,211
<i>â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ</i>

92
00:05:33,245 --> 00:05:37,238
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

93
00:05:38,570 --> 00:05:41,698
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

94
00:05:58,254 --> 00:06:00,083
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

95
00:06:00,117 --> 00:06:04,249
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

96
00:06:10,328 --> 00:06:13,306
.سنقوم بالتحليق لمسافة 41,000 قدم

97
00:06:13,308 --> 00:06:15,690
.وسنهبط في (باتون روج), (لويزيانا)

98
00:06:15,742 --> 00:06:18,584
.في الساعة 6:31 مساءاً

99
00:06:20,287 --> 00:06:21,754
(باتون روج)؟

100
00:06:21,789 --> 00:06:24,123
.لقد ظننت بأننا سنبدأ بالـ(سيناتور فينش)

101
00:06:24,175 --> 00:06:27,760
اذا ارادت سارة ان تذهب لأي شخص,
.فسيكون هو المقصود

102
00:06:29,463 --> 00:06:32,330
.اخبري القبطان ان هُنالك تغيير في الخطط

103
00:06:32,365 --> 00:06:34,238
.سنهبط في (شريفبورت)

104
00:06:34,272 --> 00:06:36,758
(شريفبورت)؟

105
00:06:36,809 --> 00:06:39,079
لماذا نهبط هُناك؟

106
00:06:39,081 --> 00:06:41,069
.لَم يبقى لنا شيء هُناك

107
00:06:41,121 --> 00:06:45,795
.هُناك (ويلا) -
.لقد هجرتها يا (ايريك) -

108
00:06:45,846 --> 00:06:48,715
من المحتمل انها تكرهك الان مثلما
.كرهتني (تارا)

109
00:06:48,766 --> 00:06:51,101
.لا اهتم اذا ما كانت تكرهني

110
00:06:54,221 --> 00:06:56,973
.انا اسف حول ما جرى لـ(تارا)

111
00:06:57,024 --> 00:07:00,026
لكن (ويلا) من نسلي (ذُرية)
.وهي على قيد الحياة

112
00:07:01,362 --> 00:07:03,062
.اُريد ان اراها قبل ان اموت

113
00:07:03,114 --> 00:07:05,064
هل من الممكن ان تموت؟

114
00:07:05,116 --> 00:07:07,867
هل نسيت ان اخبرك؟

115
00:07:07,902 --> 00:07:10,737
.تهانينا, (فيكتوريا)

116
00:07:10,788 --> 00:07:14,157
انتي الان بكُل شرف تحملين
الـفي فايروس (التهاب الكبد)

117
00:07:14,208 --> 00:07:16,743
.هذا ما افعل لكي اعيش

118
00:07:16,745 --> 00:07:18,411
!سأخسر وظيفتي بسببك انت

119
00:07:18,462 --> 00:07:20,246
.انا جداً اسف حول هذا

120
00:07:20,248 --> 00:07:23,917
.والان, اذهبي واخبريه

121
00:07:34,011 --> 00:07:37,647
.انا اكره (شريفبورت)

122
00:07:37,681 --> 00:07:39,849
.بالله عليك

123
00:07:41,318 --> 00:07:44,483
.ستكون رحلة في اعماق الذاكرة

124
00:07:56,533 --> 00:07:59,396
.السيد المُخادع (نورثمان)

125
00:07:59,428 --> 00:08:04,123
.وذُريتَهُ الجَميلة, الانسة (ديبوفورت)

126
00:08:04,125 --> 00:08:07,961
انا اسفة, هل التقينا من قبل؟

127
00:08:07,963 --> 00:08:12,215
.لا يا سيدة, لم نتقابل مُطلقاً

128
00:08:12,266 --> 00:08:15,018
.انا المُخَول من السُلطة

129
00:08:15,052 --> 00:08:18,304
القاضي الوحيد والمُكلف بالتحقيق
.بكُل قضايا مصاصي الدماء

130
00:08:18,306 --> 00:08:22,108
.وهُنا حيثُ سأستجوبكم

131
00:08:23,444 --> 00:08:27,647
.من (كورت دي رون) الى (شريفبورت)

132
00:08:27,698 --> 00:08:30,900
.انظروا لهذا, تأملو هذا

133
00:08:30,951 --> 00:08:34,120
رائحة هذا المكان تبدو
.كرائحة الجراثيم والاوساخ

134
00:08:34,154 --> 00:08:38,658
وطلاء شعر سيء
.كُلهُ بفعلكم

135
00:08:38,660 --> 00:08:41,578
.ماذا تقصد؟ انه مُلكنا

136
00:08:41,629 --> 00:08:43,663
.انتم تديرون مشروعاً صغيراً هُنا

137
00:08:46,000 --> 00:08:48,301
.اٌفضل ان اُضرب في وتد على قلبي بدلاً من الاهانة

138
00:08:48,335 --> 00:08:51,215
.لقد حذرتك يا سيد (نورثمان)

139
00:08:51,249 --> 00:08:54,995
.لقد خيبت اماني مُعظم اعضاء المُنظمة

140
00:08:54,997 --> 00:08:57,492
.لكنني حذرتك سلفاً

141
00:08:58,542 --> 00:09:00,206
.لست سوى ابله

142
00:09:00,240 --> 00:09:02,736
.ابعد انيابك

143
00:09:02,787 --> 00:09:06,400
.اذا اردت ان تحتفظ بهم

144
00:09:09,697 --> 00:09:14,891
.تعال, لنُمنحك الرحلة الاعظم

145
00:09:14,942 --> 00:09:17,106
هل ندخل؟

146
00:09:21,603 --> 00:09:24,132
.هُنالك اضواء, في هذا المكان

147
00:09:24,134 --> 00:09:27,096
.هاهي

148
00:09:32,757 --> 00:09:36,171
لقد وجدتهُم -
!يا الهي -

149
00:09:36,204 --> 00:09:38,451
...كوميديا, اكشن-مُغامرات -
.اسف جداً يا (بام) -

150
00:09:38,453 --> 00:09:41,087
...خيال علمي, دينية

151
00:09:41,121 --> 00:09:43,173
...وثائقية, درامية

152
00:09:43,207 --> 00:09:46,593
.واحد القصص حول اكبر التُجار

153
00:09:46,627 --> 00:09:49,179
.اعترافات على غرار المسرح السينما

154
00:09:49,213 --> 00:09:53,550
.(تويزلرز), وليس الكروم الاحمر

155
00:09:53,601 --> 00:09:56,135
.الست مُحرج؟ كلا

156
00:09:57,638 --> 00:09:59,439
.انك الافضل

157
00:09:59,473 --> 00:10:01,641
.لنذهب الى الاسفل

158
00:10:01,643 --> 00:10:04,694
.يا الهي, هُنالك المَزيد

159
00:10:08,365 --> 00:10:12,652
.هذا مكتب الافلام
.هذا المكتب خاص بكم

160
00:10:12,654 --> 00:10:15,071
.يُعرض اوسع واكبر المنوعات من فديوات الكبار

161
00:10:15,122 --> 00:10:17,657
.في الجانب الشمالي من (لويزيانا)

162
00:10:17,708 --> 00:10:20,460
.***دعه للبشر ليقوموا بعمل الـ

163
00:10:20,494 --> 00:10:23,246
.انت مُرحب بك لتضع بصمتك هُنا

164
00:10:23,297 --> 00:10:25,215
.ولكني لم اُغير به كثيراً

165
00:10:25,249 --> 00:10:27,967
.لأن البشر يُحبون ما يُريدون كما هو

166
00:10:28,002 --> 00:10:30,336
.البضاعة تُباع هنا مثل (الكيك الحار)

167
00:10:30,338 --> 00:10:32,889
...حقيقة طريقة: خلف هذا الباب

168
00:10:32,923 --> 00:10:35,341
.لا تُخبرني, كانت هُنا (كَلوري هول)

169
00:10:35,343 --> 00:10:37,560
.هُنالك نفق صغير

170
00:10:37,595 --> 00:10:39,178
.يرجع عُمره الى الـ(حرب المدنية)

171
00:10:39,230 --> 00:10:41,431
تقصد (سكة حديد تحت الانفاق)؟

172
00:10:41,482 --> 00:10:45,652
.انظري؟ امريكا ليست الفراغ الحضاري الذي انتي تعتقديه

173
00:10:45,686 --> 00:10:47,103
.امريكا لديها تاريخ

174
00:10:47,154 --> 00:10:51,357
.وانتما, تملكان قطعة من تلك الحضارة

175
00:10:51,359 --> 00:10:54,410
.بالطبع, هذا كُله لا يأتي بلا مقابل

176
00:10:54,445 --> 00:10:58,081
لتُساهم في مُساعدة السُلطة
.من اجل ان تكون هي العُليا

177
00:10:58,115 --> 00:11:00,199
.نحن نطلُب من كُل شُرفاء المُقاطعات

178
00:11:00,201 --> 00:11:03,536
.ليدفعوا مُقدماً 80% من النسبة

179
00:11:03,538 --> 00:11:05,004
تُريد ان تجعلني(شريف)؟

180
00:11:05,039 --> 00:11:07,373
.للمُقاطعة رقم (5)

181
00:11:08,342 --> 00:11:11,628
!تهانينا

182
00:11:11,679 --> 00:11:15,381
ولماذا تُريد ان تجعلني شريف؟

183
00:11:15,432 --> 00:11:18,217
.نحنُ لا نثق بكَ سيد (نورثمان)

184
00:11:18,219 --> 00:11:21,888
.وبهذه الطريقة, سنجعلك قريباً منا كفاية

185
00:11:21,939 --> 00:11:23,273
.اللعنة

186
00:11:23,307 --> 00:11:25,308
.نعم

187
00:11:25,359 --> 00:11:28,144
.قبل ان اذهب, لدي تحذير لكم

188
00:11:28,195 --> 00:11:31,064
.ستكونون مُراقبين كلاكما في اليل

189
00:11:31,115 --> 00:11:34,367
.والشُكر لأصدقائنا عند مُنظمة (يوكونومو)

190
00:11:34,401 --> 00:11:36,452
.وحُلفائهم عصابة الـ(ياكوزا)

191
00:11:36,487 --> 00:11:39,405
.وسنقوم بمُراقبتكم في النهار ايضاً

192
00:11:41,909 --> 00:11:45,006
.مفاتيح حياتكم الجديدة

193
00:11:45,057 --> 00:11:47,184
.التقط

194
00:12:07,418 --> 00:12:09,085
.مرحباً, (كوبي)

195
00:12:09,119 --> 00:12:10,586
اين (ليزا)؟

196
00:12:14,258 --> 00:12:17,176
سأذهب لتفقد احوالهم
.وارى ان كانوا بخير

197
00:12:17,211 --> 00:12:19,212
.نَراك في الداخل

198
00:12:26,887 --> 00:12:28,855
.مرحباً

199
00:12:28,889 --> 00:12:30,556
.مرحباً

200
00:12:31,892 --> 00:12:33,726
اتمانعين لو جلست؟

201
00:12:45,956 --> 00:12:48,124
اظن ان ليس هُنالك شيءٌ سيء, اليس كذلك؟

202
00:12:49,793 --> 00:12:52,745
على الاقل انتي لم تحاولي ان تتظاهري
.كأن شيئاً لم يحصل

203
00:12:52,796 --> 00:12:55,548
.الجميع كان يعاملنا كأننا اغبياء او شيئاً ما

204
00:12:57,301 --> 00:13:00,553
(كوبي) اتستطيع ان تأتي لهُنا لحظة؟ -
.لا استطيع -

205
00:13:00,587 --> 00:13:04,090
.ضع كُرتك الغبية ارضاً يا (كوبي)

206
00:13:04,092 --> 00:13:05,092
.هَيّا, كَوني لطيفة

207
00:13:05,142 --> 00:13:08,060
لا تغيضوا بعضكم.

208
00:13:08,095 --> 00:13:09,762
.تعال هُنا, رجاءاً

209
00:13:09,813 --> 00:13:11,931
.يُمكنك جلب الكُرة معك اذا اردت

210
00:13:14,735 --> 00:13:16,769
.الحديث بقسوة احياناً مع الاولاد مطلوب

211
00:13:16,820 --> 00:13:18,437
.مالم يكونوا حاملين كُرة في ايديهم

212
00:13:18,439 --> 00:13:20,656
.لا اعلم, ولكنها حقيقة

213
00:13:20,691 --> 00:13:22,525
.تعال هُنا

214
00:13:22,576 --> 00:13:26,279
ماذا هُنالك؟ -
.هَيّا, اجلس انا لا اعض -

215
00:13:29,416 --> 00:13:30,867
.اُختك للتو كانت تُخبرني

216
00:13:30,918 --> 00:13:32,952
.بأن الناس كانوا يعاملوكم

217
00:13:32,954 --> 00:13:34,787
.كأنكم ليس لديكم ذرة من الاحساس

218
00:13:34,872 --> 00:13:37,173
.نعم

219
00:13:37,207 --> 00:13:40,626
.حسناً, اريد ان اخبركم بأنكم مُهمين

220
00:13:40,628 --> 00:13:42,678
.انا اعرف انكم تعرفون ما يجري

221
00:13:42,713 --> 00:13:46,098
.وانا لن اتظاهر بأنه شيئاً لم يكُن مُخيفاً

222
00:13:46,133 --> 00:13:47,466
!لأنه فعلاً مُخيف

223
00:13:47,518 --> 00:13:49,302
.لكن اُمك وانا

224
00:13:49,304 --> 00:13:50,803
.كُنا صديقات منذ زمن بعيد

225
00:13:50,805 --> 00:13:53,439
.وانا اعلم هذا عنها

226
00:13:53,473 --> 00:13:55,975
.انها صلبة كالتَل

227
00:13:56,026 --> 00:13:58,644
.وهي تُحبكُم

228
00:13:58,646 --> 00:14:01,614
.وما يعني ذلك, انها مهما كانت

229
00:14:01,648 --> 00:14:04,784
.اعلم انها تُناضل قدر استطاعتها

230
00:14:04,818 --> 00:14:06,786
.لكَي تعود الى ما كانت عليه

231
00:14:06,820 --> 00:14:08,821
.لتكون هُنا بينكم

232
00:14:08,823 --> 00:14:10,456
.و (مايكي) ايضاً

233
00:14:11,742 --> 00:14:14,493
.لذا بينما هي تؤدي عملها

234
00:14:14,545 --> 00:14:18,831
يجب ان نؤدي عملنا نحن ايضاً
.وهو استعادتها

235
00:14:18,882 --> 00:14:22,251
كيف نستطيع استعادتها؟
وكيف نعلم اين هي الان؟

236
00:14:22,302 --> 00:14:25,671
.(هولي), تعلم -
(هولي), لا تعلم اي شيء -

237
00:14:25,673 --> 00:14:28,090
.هي تعرف

238
00:14:28,141 --> 00:14:30,726
.انا فقط على مُساعدتها لكي تتذكر

239
00:14:30,761 --> 00:14:33,360
.سَنقوم بأستعادتها

240
00:14:33,429 --> 00:14:35,515
اتعديننا؟

241
00:14:38,452 --> 00:14:40,356
.نعم

242
00:14:41,488 --> 00:14:42,989
.اعدكم

243
00:14:43,023 --> 00:14:44,190
.اللعنة! (اندي)

244
00:14:44,241 --> 00:14:45,908
يجب ان تتراجعوا وتتركوها بحالها, حسناً؟

245
00:14:45,943 --> 00:14:47,910
.انا تواً قُلت لكم لا تستطيع ان تتذكر اي شيء

246
00:14:47,945 --> 00:14:51,364
.انا استطيع جعلها تتذكر -
.غير مُمكن, هي لا تريد ان تتذكر -

247
00:14:51,366 --> 00:14:53,916
.لقد وعدت (ليزا)و(كوبي) بأني سأرجع اُمهم اليهم

248
00:14:53,951 --> 00:14:57,169
انا اعلم اني من غير المُفترض ان اُعطي
.مثل تلك الوعود, ولكنني وعدتهم

249
00:14:57,204 --> 00:14:59,038
.وسأكون مَلعونة اذا جعلتك

250
00:14:59,089 --> 00:15:01,207
.تُبعدني كشريف لهذه القرية وكعمٌ لهم

251
00:15:01,209 --> 00:15:02,901
.من ان اُفي بوعدي لهم

252
00:15:02,959 --> 00:15:05,382
.هيا يا (اندي), ارجوك

253
00:15:05,429 --> 00:15:07,380
.الهي ساعدني

254
00:15:07,382 --> 00:15:09,048
.شُكراً

255
00:15:12,552 --> 00:15:14,136
كيف تشعُرين؟

256
00:15:14,187 --> 00:15:17,273
.كُنت افضل

257
00:15:19,393 --> 00:15:21,644
كيف حالك انتي؟

258
00:15:21,695 --> 00:15:23,282
.انا بخير

259
00:15:24,403 --> 00:15:26,374
.لا يُمكن ان تكوني بخير

260
00:15:27,245 --> 00:15:29,250
.يجب علي ذلك

261
00:15:41,371 --> 00:15:43,426
ما هو آخر شيء تتذكريه؟

262
00:15:46,938 --> 00:15:48,391
.كُنت عند (مكسر)

263
00:15:48,442 --> 00:15:53,791
.واتذكر انني ركضت على طول الجدول

264
00:15:53,825 --> 00:15:56,382
...كُل شيء كان مثل

265
00:15:56,416 --> 00:15:57,920
.لقد ذهب

266
00:15:57,971 --> 00:16:01,179
.انها لم تذهب, لقد حُجبت عنك

267
00:16:01,181 --> 00:16:04,941
.وانا هُنا لأجعلك تستعيديها

268
00:16:04,992 --> 00:16:07,532
.انظري الي

269
00:16:08,954 --> 00:16:11,343
اتريدين ان تعلمي كيف حدث هذا لك؟

270
00:16:11,378 --> 00:16:14,446
.لا. لا اُريد ان اعلم

271
00:16:14,448 --> 00:16:16,407
.امسكي بيداي

272
00:16:16,433 --> 00:16:18,606
.يجب ان تفعلي هذا (هولي), ارجوك

273
00:16:18,641 --> 00:16:22,087
.حسناً

274
00:16:22,122 --> 00:16:23,673
.لأجل (ارلين) و (نيكول)

275
00:16:23,707 --> 00:16:26,625
.حسناً

276
00:16:26,677 --> 00:16:28,461
.حسناً

277
00:16:28,512 --> 00:16:30,230
ذاكرتك مُسحت عند الجدول؟

278
00:16:30,254 --> 00:16:31,464
.نعم

279
00:16:31,465 --> 00:16:33,265
.لنسترجع ذاكرتك من هُناك

280
00:16:33,300 --> 00:16:34,767
.خَرجتِ من الغابة

281
00:16:36,687 --> 00:16:39,138
.كلا

282
00:16:42,275 --> 00:16:45,194
.يا للمسيح

283
00:16:45,228 --> 00:16:47,363
.كانوا يتغذون علي

284
00:16:47,397 --> 00:16:50,983
.توسلت اليهم بأن يتركوني, لكنهم لم يفعلوا

285
00:16:50,985 --> 00:16:53,186
.يا الهي -
.لا يُمكنني ان افعل هذا يا (سوكي) -

286
00:16:53,203 --> 00:16:54,653
.اعلم, لكنك تبدين جيداً

287
00:16:54,705 --> 00:16:57,323
.لنعد من حيث كُنا, قبل الغابة

288
00:16:57,325 --> 00:16:59,992
.هذه الساقطة

289
00:17:00,043 --> 00:17:02,220
.اخذوني الى الخارج -
خارجاً؟, اين؟ -

290
00:17:02,221 --> 00:17:02,971
!انا لا اعلم

291
00:17:02,995 --> 00:17:04,964
.لا تُقاومي, استمري في التذكر

292
00:17:04,965 --> 00:17:07,083
قبل الغابة, اين كُنتِ؟

293
00:17:10,971 --> 00:17:13,339
.اعتقد انها كانت حانة -
.(فانتيجا) -

294
00:17:13,341 --> 00:17:15,508
(فانتيجا) -
.رائع, اللعنة عليهم -

295
00:17:15,510 --> 00:17:17,893
ماذا عن بقية الاشخاص؟
اين كانوا يخبئونكُم؟

296
00:17:22,566 --> 00:17:25,518
.حبسونا في زنزانة

297
00:17:25,520 --> 00:17:27,686
.(ارلين), (نيكول) و (جين) لا زالوا على قيد الحياة

298
00:17:32,859 --> 00:17:35,861
.(كيفن), لم يستطع الخروج -
.يا للمسيح, مسكين كيفن -

299
00:17:35,912 --> 00:17:37,863
.(روزي) المسكين

300
00:17:37,914 --> 00:17:39,582
.حسناً, الان سأفلت يدك

301
00:17:39,616 --> 00:17:41,200
.اُريدك ان تعلمي انك ابليت حسناً

302
00:17:41,251 --> 00:17:43,202
.فعلاً, ابليت حسناً

303
00:17:47,958 --> 00:17:50,709
من الافضل ان اذهب الى بيل
.لكي نتدبر لنا خُطة ما

304
00:17:52,462 --> 00:17:54,430
.انا اسفة

305
00:17:54,464 --> 00:17:57,933
ما... ما المُفترض ان افعلهُ معها؟

306
00:17:58,969 --> 00:18:00,886
.نحنُ نُحب ان نُحتضَن
(تقصد النساء عامةً)

307
00:18:05,809 --> 00:18:07,726
.انا طالع, يا (ستاكهاوس)

308
00:18:09,863 --> 00:18:12,698
.شُكراً لك (هولي). شكراً

309
00:18:24,744 --> 00:18:27,913
انا لست سوكي يا رجل
.لا استطيع ان اقرأ عقلك

310
00:18:27,964 --> 00:18:30,416
.ولكن اعتقد اني اعرف فيما تُفكر

311
00:18:30,418 --> 00:18:32,751
.لذا اذا اردت ان تتكلم حَولهُ

312
00:18:32,803 --> 00:18:34,420
.لقد مللت الحديث

313
00:18:34,422 --> 00:18:35,963
.ومللت الانتظار ايضاً

314
00:18:35,966 --> 00:18:37,680
.انا مُتأكد من ان الطفل و(نيكول) بخير

315
00:18:37,682 --> 00:18:39,395
.اذا كان هذا ما انت قلقٌ بشأنه

316
00:18:39,448 --> 00:18:41,626
هل انت مُتأكد؟ -
نعم؟ -

317
00:18:41,678 --> 00:18:44,282
نعم؟
.هذا ما اردت ان اقوله

318
00:18:44,330 --> 00:18:46,211
انت لا تعرف فيما لو كانوا بخير.
.لأن هذا حقاً ما سألتك بشأنه

319
00:18:46,233 --> 00:18:49,059
نحنُ لسنا معهم, لذا لا نعرف
.شيئاً عنهم

320
00:18:49,112 --> 00:18:51,544
ما خَطبُكَ يا رَجُل؟

321
00:18:53,824 --> 00:18:55,393
ما الذي تفعله؟

322
00:18:55,428 --> 00:18:57,626
ذاهب الى (فانتيجا) -
!هذا هُراء -

323
00:18:57,660 --> 00:19:00,222
نحنُ ذاهبون الى منزل (روزي)
.في عمل رسمي ايها العُمدة

324
00:19:00,224 --> 00:19:02,091
!تباً لذلك
!هذا العمل الذي نقصدُه

325
00:19:02,125 --> 00:19:03,694
.خَطيبتي وطفلي يحتاجونني

326
00:19:03,696 --> 00:19:05,067
.لا تفعل هذا يا (سام)

327
00:19:05,102 --> 00:19:06,878
.يُمكنُك ان تبقى في السيارة ان اردت

328
00:19:06,932 --> 00:19:08,655
.ولكنني ذاهب اليهم

329
00:19:09,989 --> 00:19:11,178
!استدر

330
00:19:11,208 --> 00:19:12,645
ما الذي تفعله يا (جايسون)؟

331
00:19:12,694 --> 00:19:14,323
.انا احميك واحمي عائلتك

332
00:19:14,372 --> 00:19:15,761
.مما تُريد ان تفعل

333
00:19:15,763 --> 00:19:18,677
!استدر

334
00:19:20,228 --> 00:19:22,587
.انا اسألك ان تُفكر فيما تفعله الان

335
00:19:22,638 --> 00:19:24,104
.لأنك قُلتها بنفسك ايها العُمدة

336
00:19:24,155 --> 00:19:28,401
سواء شئنا ام ابينا,
.لا يُمكننا ان نفعلها بدون مصاصي الدماء

337
00:19:28,453 --> 00:19:30,221
.يجب ان ننتظره

338
00:19:30,256 --> 00:19:32,361
.يجب ان ننتظر الا ان تغرب الشمس

339
00:19:32,412 --> 00:19:35,311
!اللعنة

340
00:19:35,313 --> 00:19:37,805
!تباً لهذا

341
00:19:45,592 --> 00:19:47,806
اين انت ذاهب الان؟

342
00:19:47,839 --> 00:19:50,086
.قُد انت

343
00:19:50,088 --> 00:19:52,417
.انا لن اكون الشخص الذي يقود بعيداً عنهم

344
00:20:13,446 --> 00:20:14,893
(جيسيكا)؟

345
00:20:14,945 --> 00:20:17,058
ماذا؟

346
00:20:17,060 --> 00:20:21,188
.يجب ان تتغذي -
.لا -

347
00:20:21,222 --> 00:20:23,468
.ان لن تشفي, لأنك لم تتغذي

348
00:20:23,519 --> 00:20:25,882
.نحنُ... لا نعلم ذلك بعد

349
00:20:25,884 --> 00:20:28,097
...احبُكِ

350
00:20:28,132 --> 00:20:31,427
.لكن هذا يزيد الامر سخافة

351
00:20:32,544 --> 00:20:34,757
اين انت ذاهب؟ -
.لأجلب لكِ (بيل) -

352
00:20:34,791 --> 00:20:37,376
.لا تجرؤا على فعل هذا

353
00:20:37,378 --> 00:20:39,878
اذا لم تتغذي لأجلي
.رُبما ستتغذين لأجله

354
00:20:39,880 --> 00:20:43,015
.على الاقل سيُجبرُك على التغذي

355
00:20:43,049 --> 00:20:44,550
.لا تذهب بعيداً

356
00:20:44,552 --> 00:20:46,719
!(جيمس)

357
00:20:47,604 --> 00:20:50,272
.تباً لهذا

358
00:20:52,309 --> 00:20:54,109
(جيسيكا)؟

359
00:20:55,278 --> 00:20:57,529
ماذا هُناك؟

360
00:20:57,564 --> 00:20:59,565
مُنذ متى وانتِ بهذه الحالة؟

361
00:21:01,534 --> 00:21:04,119
منذُ متى؟ -
.لمُدة عشرة اسابيع, تقريباً -

362
00:21:04,154 --> 00:21:06,121
.لَم تكُن عشرة اسابيع

363
00:21:06,156 --> 00:21:09,875
...(جيسيكا)

364
00:21:09,909 --> 00:21:12,878
هل هذا يرجع سببه الى ما حصل
بينك وبين ابنة (اندي)؟

365
00:21:12,912 --> 00:21:14,830
.لا -
.اخبريه يا (جيسيكا) -

366
00:21:14,881 --> 00:21:17,499
.انه ليس كما تعتقد

367
00:21:17,550 --> 00:21:20,586
.كُنا طيبين انا و(ادلين)

368
00:21:20,588 --> 00:21:23,472
.وقامت بدعوتي الى بيتها

369
00:21:23,506 --> 00:21:25,758
اذا انتي تحمين (ادلين), اليس كذلك؟

370
00:21:25,809 --> 00:21:27,760
.نعم

371
00:21:27,762 --> 00:21:30,262
.وهي لا تُعير لك انتباه لتوفيرك لها الحماية

372
00:21:31,982 --> 00:21:33,932
وكيف لك ان تعرف كُل هذا؟

373
00:21:33,934 --> 00:21:37,936
.(جيسيكا), انا تقريباً اصبح عُمري 175 سنة

374
00:21:37,938 --> 00:21:39,738
مرحباً؟

375
00:21:39,773 --> 00:21:43,525
!نحنُ هُنا اذا ما اردتي ان تُشاركيني مُشكلتي

376
00:21:43,576 --> 00:21:45,611
مُشكلة؟ -
.اعطني مجال, ارجوك -

377
00:21:45,612 --> 00:21:48,664
.لا بُد ان تُسامحي نفسكِ يوماً ما يا (جيسيكا)

378
00:21:48,698 --> 00:21:51,116
.شُكراً لك يا (بيل)
.لتقديمك المُساعدة لي

379
00:21:51,118 --> 00:21:52,618
.دعني احل المُشكلة آلان

380
00:21:52,620 --> 00:21:54,453
لمُدة ست شهور وانا لم انسى
.تلك الجنيات الثلاثة

381
00:21:54,455 --> 00:21:56,538
قضيت لكُل جنية شهر
.وانا لن احتمل اكثر من هذا

382
00:21:56,589 --> 00:21:59,875
لماذا لم تُشفى بعد؟ -
.هي لم تتغذى لمُدة ست شهور -

383
00:21:59,926 --> 00:22:01,377
.ليس هُنالك شيء لنناقشه

384
00:22:01,428 --> 00:22:03,545
.يجب ان تتغذي -
.يُمكنُكِ ان تتغذي علي -

385
00:22:03,596 --> 00:22:04,763
.انتِ جنية

386
00:22:04,798 --> 00:22:06,048
.انا اثقُ بكِ

387
00:22:06,099 --> 00:22:07,299
.لا يجب عليك ان تفعلي

388
00:22:07,301 --> 00:22:10,135
.حسناً, انا اثق بك

389
00:22:10,137 --> 00:22:12,438
هل من الممكن ان نبقى بمُفردنا؟

390
00:22:12,472 --> 00:22:15,307
.يجب ان اُكلمها بمُفردي

391
00:22:19,312 --> 00:22:21,313
.كُوني حذرة

392
00:22:27,320 --> 00:22:29,788
.اعرف ما ستقولين لي

393
00:22:29,823 --> 00:22:32,241
.لا اعتقد انكِ تعرفين

394
00:22:32,292 --> 00:22:34,460
"يجب ان تأكلي, (جيسيكا)"

395
00:22:34,494 --> 00:22:36,995
.لأنني لم اتغذى, لا يعني انه سيُغير شيء

396
00:22:36,997 --> 00:22:38,380
!لا يُمكنك ان تُعاقبي نفسك فحسب

397
00:22:38,415 --> 00:22:41,667
.يجب ان تُحاسبي اي شخص احبكِ

398
00:22:41,669 --> 00:22:43,585
.لا اهتم بأي مما تقولين

399
00:22:43,636 --> 00:22:47,172
.في الحقيقة,لا اكترث فيما لو كُنتي جائعة

400
00:22:47,174 --> 00:22:49,842
.لأني احسب هؤلاء الجنيات الميتات

401
00:22:49,893 --> 00:22:52,061
.كحافة قطعة من الثلج التي لا بُد ان تذوب

402
00:22:52,095 --> 00:22:54,313
لذا ما الضرر اذا ما ماتوا؟

403
00:22:54,347 --> 00:22:56,598
.(السيد) توفى, وكذلك (تارا)

404
00:22:56,649 --> 00:22:59,651
.تقريباً كُل من احببتهم وعرفتهم قد توفوا

405
00:22:59,686 --> 00:23:03,572
وحتى بينما نحنُ نتحدث الان
.انتي ميتة ايضاً يا (جيسيكا)

406
00:23:03,606 --> 00:23:09,027
.لذا انا اسفة لأنني لم اكترث لك ولمشاكلك قط

407
00:23:09,029 --> 00:23:12,114
اصدقائي الان مُحتاجين للمُساعدة
.لأنهم اسرى في حانة (فانتيجا)

408
00:23:12,165 --> 00:23:15,367
وانا سأحتاج الكثير من المُساعدة
.لكي استطيع اخراجهم من هُناك اليلة

409
00:23:15,418 --> 00:23:17,369
.وان تهتمي ام لا

410
00:23:17,371 --> 00:23:19,121
.لقد كُنت جيدة معك كفاية

411
00:23:19,172 --> 00:23:21,623
لذا هل ستُساعديني ام لا؟

412
00:23:21,674 --> 00:23:23,926
.نعم

413
00:23:23,960 --> 00:23:26,211
.لكني لا استطيع ان اشرب دمكِ

414
00:23:26,262 --> 00:23:28,881
من هو خَليلُكِ من البشر؟

415
00:23:28,883 --> 00:23:31,383
.اتصل بـ(لافاييت)

416
00:23:31,434 --> 00:23:33,469
.يجب ان نتحدث

417
00:23:43,146 --> 00:23:44,813
هل استطيع ان اُساعدكِ؟

418
00:23:44,864 --> 00:23:47,733
ان ابحث عن
"قاتل مصاصي الدماء الشُجاع"

419
00:23:47,735 --> 00:23:49,785
او اذا سمحتي
"لكن, اسنانك في عُنُقي"
(هذه الاسماء لروايات او كُتب او مجلات)

420
00:23:49,819 --> 00:23:51,403
.لـسنة 1967

421
00:23:51,454 --> 00:23:54,239
.و (الخاطف) للكاتب (ديفيد كورنبرج) لـسنة 1977

422
00:23:54,290 --> 00:23:58,410
.ولـ(كرونوس), الذي اصدر اصداراته ام بعد

423
00:23:58,461 --> 00:24:01,580
امرأة تعرف عدة اشياء عن
...عمل مصاص الدماء السينمائي

424
00:24:01,631 --> 00:24:03,248
.امرأة نادرة

425
00:24:03,299 --> 00:24:04,500
.اتبعيني

426
00:24:04,551 --> 00:24:07,002
.قطعت كُل تلك المَسافة من (تولين)

427
00:24:07,053 --> 00:24:08,754
.احد اساتذتي, نصحني ان اتي اليك

428
00:24:08,805 --> 00:24:10,639
.لأحد اوراق بحثي التي اكتب فيها

429
00:24:10,673 --> 00:24:12,891
.ستجدين كُل ما تحتاجين في هذا القسم

430
00:24:12,926 --> 00:24:14,426
.شُكراً

431
00:24:14,477 --> 00:24:17,763
.اتعلمين, انا كُنت دائماً مُحبة للنوع الادبي

432
00:24:17,814 --> 00:24:19,848
.لذا يُمكنُكِ ان تتخيلي كَم انا مفزعة

433
00:24:19,899 --> 00:24:22,234
.عندما كُنت اقرأ, كانوا يعرضون كورس بعنوان

434
00:24:22,268 --> 00:24:24,653
."وحوش في اعماقنا"

435
00:24:24,687 --> 00:24:27,356
وخلال هذا الكورس, نحنُ نمتحن
.انتشار الاخرين في المُجتمع
(تعني مصاصي الدماء)

436
00:24:27,407 --> 00:24:30,776
.وكيف يتم التعامل معهم

437
00:24:31,778 --> 00:24:33,445
.اها

438
00:24:33,496 --> 00:24:36,698
.انتي تنظرين الي كأنني مُهوسة بهذه الامور

439
00:24:36,749 --> 00:24:38,500
.انا لستُ كذلك

440
00:24:38,535 --> 00:24:42,838
انه ليس كما اعتقد بأن
.مصاصي الدماء حقيقيين

441
00:24:42,872 --> 00:24:45,424
.لأنهم فعلاً غير موجودين

442
00:24:45,458 --> 00:24:50,222
<i>â™ھ I will pray for you,
I will pray for you â™ھ</i>

443
00:24:50,256 --> 00:24:52,830
<i>â™ھ I will sell my soul â™ھ</i>

444
00:24:52,865 --> 00:24:58,385
<i>â™ھ For something pure and true â™ھ</i>

445
00:24:59,935 --> 00:25:03,469
<i>â™ھ For someone like you... â™ھ</i>

446
00:25:07,847 --> 00:25:10,249
.اغلقي فمكِ عزيزتي

447
00:25:11,450 --> 00:25:12,625
.مساء الخير

448
00:25:12,652 --> 00:25:16,488
.نعم, مساء الخير

449
00:25:19,792 --> 00:25:21,293
انت تعمل هُنا؟

450
00:25:21,327 --> 00:25:24,496
.انا و (باميلا) اصحاب هذه المؤسسة

451
00:25:25,832 --> 00:25:27,466
.اسمي (ايريك)

452
00:25:27,500 --> 00:25:30,502
.اهلاً, اسمي (جينجر)

453
00:25:30,504 --> 00:25:33,388
.تشرفت بمعرفتُكِ يا (جينجر)

454
00:25:36,309 --> 00:25:38,260
.مرحباً بك في متجرنا

455
00:25:38,311 --> 00:25:40,429
ما الذي تتحدثون عنه يا اصحاب؟

456
00:25:40,480 --> 00:25:43,682
.هذا المكان ساحر جداً

457
00:25:43,684 --> 00:25:46,818
...هل انتم مع

458
00:25:46,853 --> 00:25:48,687
.مع بعض؟ لا, طبعاً

459
00:25:48,689 --> 00:25:50,355
.اعني, احياناً

460
00:25:50,406 --> 00:25:54,860
لكننا مفصولين عن بعض مؤقتاً
.مّنذُ امتلاكنا لهذا المكان

461
00:25:57,113 --> 00:25:58,530
!اغبياء

462
00:25:58,532 --> 00:26:00,666
هل تؤجرون الاشرطة؟

463
00:26:01,918 --> 00:26:03,669
.لليوم فقط, طبعاً

464
00:26:05,371 --> 00:26:08,373
هل لي ان احصل على عمل هُنا؟

465
00:26:11,761 --> 00:26:16,048
هل انت مُستعد؟ -
.انا بدئت اسأم من هذا الهُراء -

466
00:26:16,050 --> 00:26:18,242
.انه اصعب مما تعلم

467
00:26:18,274 --> 00:26:20,071
هل تعلم؟

468
00:26:20,103 --> 00:26:23,186
.(كيفن) كان رجُلاً طيباً

469
00:26:23,222 --> 00:26:25,223
.ويمتلك صوت لطيف

470
00:26:29,479 --> 00:26:31,530
من هُناك؟

471
00:26:31,564 --> 00:26:35,033
.مرحباً (روزي), انا (جيسون) والعُمدة (مارلوت)

472
00:26:40,123 --> 00:26:42,991
مرحباً -
هل انا رهنُ الاعتقال؟ -

473
00:26:43,042 --> 00:26:44,993
.كلا, انتي لستِ كذلك

474
00:26:45,044 --> 00:26:46,411
.ساُسدي لكِ خدمة عزيزتي

475
00:26:46,413 --> 00:26:48,246
ما رأيك ان تنسي ما حصل البارحة؟

476
00:26:48,298 --> 00:26:50,966
حول حقيقة ما اذا كُنتي هُناك, حسناً؟

477
00:26:51,000 --> 00:26:53,418
كيف من المُمكن ان تكون لطيفاً
.معي ايها الاخرق

478
00:26:54,887 --> 00:26:56,471
هل نستطيع ان ندخُل؟

479
00:26:56,506 --> 00:26:58,256
لماذا؟

480
00:26:59,676 --> 00:27:01,893
.انه حول (كيفن)

481
00:27:02,762 --> 00:27:04,429
.حسناً

482
00:27:16,609 --> 00:27:18,994
اترغبين بالجلوس؟ -
.اللعنة, لا اُريد ان اجلس -

483
00:27:19,028 --> 00:27:20,579
اين (كيفن)؟

484
00:27:24,917 --> 00:27:27,786
.لقد رحل يا (روزي)

485
00:27:37,347 --> 00:27:39,181
هل استطيع رؤيته؟

486
00:27:40,350 --> 00:27:42,184
.حسناً

487
00:27:43,302 --> 00:27:45,270
.نحن لم نستعيد جُثتهُ بعد

488
00:27:45,304 --> 00:27:46,772
اذاً كيف تعرف انه قد توفى؟

489
00:27:46,806 --> 00:27:50,058
لقد وجدنا (هولي)
.وهي من اخبرتنا

490
00:27:50,109 --> 00:27:51,420
.وقالت يحتفظون بجُتهُ هُناك

491
00:27:51,444 --> 00:27:53,634
عند حانة مصاصي الدماء المهجورة
.في (شريفبورت)

492
00:27:56,399 --> 00:27:59,901
ما... ما الذي علي فعله الان؟

493
00:28:02,121 --> 00:28:04,656
.لقد... كان كُل شيء بالنسبة لي

494
00:28:04,707 --> 00:28:06,658
.اعلم ذلك, انا اسف يا (روزي)

495
00:28:06,660 --> 00:28:07,993
.انتي لا تملكين فكرة عما حصل

496
00:28:09,829 --> 00:28:12,464
ستقومون بالقبض على هؤلاء الملاعين
اليس كذلك؟

497
00:28:12,498 --> 00:28:15,384
.اجعلهم يدفعون الثمن -
.نعم, اليلة سنقوم بذلك -

498
00:28:16,419 --> 00:28:18,670
.(سوكي) انهت مُهمتها عند بيت (بيل)

499
00:28:18,672 --> 00:28:22,474
سيقوم بأستدعاء اي مصاص دماء
.مُستعد لتقديم العون لنا

500
00:28:22,508 --> 00:28:25,143
.وسنرد على ذلك بقوة

501
00:28:25,178 --> 00:28:27,929
.سنجلبهم لكِ يا (روزي)

502
00:28:29,232 --> 00:28:31,433
.تباً لي

503
00:28:31,484 --> 00:28:33,402
.اجلبه لأجل (كيفن)

504
00:28:38,775 --> 00:28:40,575
.نعم, سنجلبهم لأجلكم انتم الاثنين

505
00:28:43,496 --> 00:28:46,031
.سأستدعي قدر ما استطيع من مصاصي الدماء

506
00:28:46,033 --> 00:28:46,802
.لكنك يجب ان تُدركي

507
00:28:46,826 --> 00:28:49,172
.عندما نقوم بالذهاب الى (فانتيجا) اليلة

508
00:28:50,503 --> 00:28:52,788
.سنجمع عدد لا يُحصى من مصاصي الدماء

509
00:28:52,839 --> 00:28:56,341
ماذا عن مصاصي الدماء الذين اتوا عند بلفلور تلك اليلة؟

510
00:28:56,375 --> 00:28:58,593
.مُعظمهم ميت الان

511
00:28:58,628 --> 00:29:00,095
.والكثير منهم لا زال خائفاً

512
00:29:00,129 --> 00:29:02,631
وهؤلاء البشر ليسوا الخاصين بهم
.ليقوموا بحمايتهم

513
00:29:02,682 --> 00:29:05,016
...لكن, لا زال -
.لقد طلبت من هؤلاء مصاصي الدماء ان يحضروا -

514
00:29:05,051 --> 00:29:06,885
.لأنهم سيقدموا خدمة للبشر

515
00:29:06,887 --> 00:29:11,356
اما بالنسبة لهم, فهم ليس لهم منفعة
.فيما سيحصُل اليلة

516
00:29:11,390 --> 00:29:13,391
اذاً لماذا تفعل هذا؟

517
00:29:14,560 --> 00:29:17,028
.لأني اُدين لكِ بكُل شيء

518
00:29:25,571 --> 00:29:27,155
هل تغذيت من قبل؟

519
00:29:27,206 --> 00:29:29,624
.لم اتغذى مُنذُ مُدة

520
00:29:37,917 --> 00:29:39,417
.تفضل

521
00:29:39,419 --> 00:29:43,505
.سأحتاجُك بكامل قواك اليلة

522
00:29:43,556 --> 00:29:45,257
هل انتي مُتأكدة؟

523
00:29:46,759 --> 00:29:48,760
.اعتبره الغداء فحسب

524
00:30:07,947 --> 00:30:11,750
.قوموا, قوموا, يا مصاصي الدماء الشواذ

525
00:30:11,784 --> 00:30:16,254
(جي), (ريدبون), كيف حالكِ؟
(يقصد جيسيكا)

526
00:30:17,290 --> 00:30:18,707
.انا بخير

527
00:30:18,758 --> 00:30:21,593
.الجُرح الذي في كتفك يقول العكس

528
00:30:24,764 --> 00:30:27,349
.(جيسيكا) -
.فقط اصمت يا (جيمس) -

529
00:30:27,383 --> 00:30:28,633
.يا الهي

530
00:30:28,635 --> 00:30:31,136
الا تعتقد اني لا اُريد ان اتغذى؟

531
00:30:31,187 --> 00:30:33,939
.نعم, لأني اشعر اني خاوية من الداخل

532
00:30:33,973 --> 00:30:35,524
.واني مثل الصدفة الخاوية من الداخل

533
00:30:35,558 --> 00:30:37,225
.حسناً, انتي صدفة جميلة جداً

534
00:30:37,276 --> 00:30:39,778
.انا لستُ كذلك -
.بلى انتِ كذلك -

535
00:30:41,314 --> 00:30:45,317
.(جيمس) تنحى جانباً عزيزي

536
00:30:45,319 --> 00:30:47,118
.اعطني فُرصة ايها الوقح

537
00:30:52,491 --> 00:30:54,743
...والان, انا لن ادعي اني

538
00:30:54,794 --> 00:30:57,796
.افهم كُل ما يجري هُنا

539
00:30:57,830 --> 00:31:00,999
.لكن, بيني وبينك انها مسألة سهلة جداً

540
00:31:01,001 --> 00:31:04,135
يا ذات الشعر الاحمر, يجب ان تتغذي
.لأني هُنا لكي اُغذيكِ

541
00:31:04,170 --> 00:31:08,173
.مصاصي الدماء, نُطلق على انفسنا (الخالدون)

542
00:31:08,175 --> 00:31:10,392
.ولكننا لسنا خالدين

543
00:31:10,426 --> 00:31:15,513
.لأننا نتغذى على اُناس ابرياء لكي ننجو

544
00:31:15,565 --> 00:31:19,150
.حسناً, الان بدأ الكلام الجيد

545
00:31:19,185 --> 00:31:20,735
.لأني لستُ من الاُناس الفُقراء

546
00:31:20,770 --> 00:31:22,487
.انت افضل مني بكثير

547
00:31:22,521 --> 00:31:24,606
.لقد فعلت شيئاً فضيعاً

548
00:31:24,657 --> 00:31:26,358
.مما جعلني اكره نفسي

549
00:31:26,360 --> 00:31:28,360
.لكني لا افعل

550
00:31:28,362 --> 00:31:30,412
هل قتلت اُناساً؟

551
00:31:35,952 --> 00:31:38,536
.لقد قتلت الرجُل الذي احببت

552
00:31:43,259 --> 00:31:46,628
كَيف لك ان تُسامح نفسك؟

553
00:31:46,679 --> 00:31:49,464
.انا لم اُسامح نفسي بعد

554
00:31:49,515 --> 00:31:52,934
.تقبلت حقيقة امري, والان انا امتلك مشاكل كثيرة

555
00:31:52,969 --> 00:31:55,220
.واحد هذه المشاكل جعلتني ارجف من شدة الفزع

556
00:31:55,271 --> 00:32:00,191
.لمعرفة كيف يكون الموت حقاً

557
00:32:03,779 --> 00:32:06,114
.يجب ان تكون خائفاً

558
00:32:07,116 --> 00:32:08,520
!لأنها مؤلمة

559
00:32:08,521 --> 00:32:09,589
.ثقي واعتقدي

560
00:32:09,613 --> 00:32:11,577
.يُمكنكِ ان تكوني افضل مما انتِ عليه الان

561
00:32:12,204 --> 00:32:14,122
.واعتقد انكِ تعرفين هذا

562
00:32:15,825 --> 00:32:17,909
.هيا, ايتها الفتاة الجميلة

563
00:32:20,413 --> 00:32:23,131
.اريني انيابكِ الجميلة

564
00:32:34,010 --> 00:32:35,810
.لا بأس, تفضلي

565
00:33:07,460 --> 00:33:11,513
<i>â™ھ White on white
translucent black capes â™ھ</i>

566
00:33:11,547 --> 00:33:14,265
<i>â™ھ Back on the rack â™ھ</i>

567
00:33:18,054 --> 00:33:19,604
<i>â™ھ Bela Lugosi... â™ھ</i>

568
00:33:25,778 --> 00:33:27,229
هل (ايريك) موجود؟

569
00:33:27,231 --> 00:33:29,281
.انتي مُتأخرة

570
00:33:29,283 --> 00:33:30,860
.انا اعرف, انا اسفة

571
00:33:30,900 --> 00:33:32,923
.اعتقد يجب عليك ان تُسامحيني

572
00:33:34,487 --> 00:33:37,776
.لن تتوقعي ابداً ماذا وجدت

573
00:33:37,811 --> 00:33:40,410
اهذا كُرسي مهترئ؟

574
00:33:40,443 --> 00:33:42,302
.انه ليس كُرسي مُهترئ

575
00:33:42,336 --> 00:33:45,297
.انظُري لنفسكِ, وانظُري الي

576
00:33:45,299 --> 00:33:47,306
من لديه ذوق افضل؟

577
00:33:47,342 --> 00:33:51,429
.حسناً, لكن هذا الكُرسي المُهترئ

578
00:33:51,481 --> 00:33:55,006
.رُبما يكون المُستقبل الجديد لكي

579
00:33:55,008 --> 00:33:59,077
هل تكرهين نفسكِ لأنك تعملين في هذا المتجر ام لا؟

580
00:33:59,144 --> 00:34:00,244
.انطلقي

581
00:34:00,262 --> 00:34:02,847
.هؤلاء مصاصي الدماء الان هُم خارج توابيتهُم

582
00:34:02,898 --> 00:34:07,185
.ما الذي يوقفكُم من تغيير هذا المكان

583
00:34:07,187 --> 00:34:09,571
الى اي مشروع يُمكنكم ان تُديروه؟

584
00:34:11,191 --> 00:34:12,403
.لايُمكنني ان اصدق اني اقول هذا

585
00:34:12,413 --> 00:34:14,501
.لكني لا زلتُ اُصغي لكِ (جينجر)

586
00:34:15,594 --> 00:34:18,878
...نُحول هذا المكان

587
00:34:18,932 --> 00:34:20,565
.الى نادي ليلي

588
00:34:20,567 --> 00:34:22,357
.نجعل هذا الحائط مليئ بالمشروبات

589
00:34:22,401 --> 00:34:24,523
.ونضع امامه بار طويل

590
00:34:24,560 --> 00:34:26,912
.ولدينا دي جي هُنا في الخلف

591
00:34:26,948 --> 00:34:29,388
.ولدينا ارضية رقص, مع اقطاب مُنقطة

592
00:34:29,425 --> 00:34:32,124
.ونشتري (كارنيسر) للغُرفة المُجاورة

593
00:34:32,173 --> 00:34:33,633
.ونقوم بطلاء تلك الجدران

594
00:34:33,682 --> 00:34:37,334
ونبني عُلية صغيرة في زاوية المسرح

595
00:34:37,366 --> 00:34:39,325
.ونضع فوقها العرش هُناك

596
00:34:39,385 --> 00:34:41,753
حسناً, اصبحت مسألة عرش الان؟

597
00:34:41,755 --> 00:34:43,755
.انه مكان جلوُس (ايريك) هُناك

598
00:34:43,806 --> 00:34:45,798
.فكري بها يا (بام)

599
00:34:45,848 --> 00:34:48,494
.لدينا كُل تلك الافلام لنختار منها

600
00:34:48,544 --> 00:34:52,017
ولكن كيف نقوم بمُعظم عملنا؟

601
00:34:53,260 --> 00:34:54,946
.***قسم الـ

602
00:34:54,996 --> 00:34:56,931
اتعلمين لماذا اخترت هذا؟

603
00:34:56,933 --> 00:35:00,488
.***لأنها مكان المبيعات ال

604
00:35:00,539 --> 00:35:03,741
.و(ايريك) لاشيء

605
00:35:03,743 --> 00:35:08,129
.اذا لم يكُن مُثيراً ونقياً على العرش

606
00:35:08,164 --> 00:35:10,465
بدأت تتخيلين اليس كذلك؟

607
00:35:10,499 --> 00:35:13,668
.ليس هُنالك شيء اجمل من هذه الخُطة

608
00:35:13,719 --> 00:35:18,256
هو يجلس هُناك, كالشيء الذي تستطيعين
.ان تريه, لكن لا يُمكنك الحصول عليه

609
00:35:18,258 --> 00:35:21,759
.لذا فالجميع سيزداد اثارة من بعد اثارة

610
00:35:21,761 --> 00:35:23,344
.حتى يُصبحوا لا يتحملون بعدها

611
00:35:23,395 --> 00:35:26,097
...ويبدئوا يفقدوا السيطرة على انفسهم

612
00:35:26,148 --> 00:35:28,266
.ولايستطيعوا ان يعدوا ما يشربون من الكحوليات

613
00:35:28,317 --> 00:35:30,151
.اُناس فقيرة

614
00:35:30,186 --> 00:35:32,937
.ورُبما يتركون محفظاتهم عند الباب

615
00:35:32,939 --> 00:35:37,992
.لأنه عندما تُشرق الشمس على (فانتيجا)

616
00:35:38,027 --> 00:35:41,830
.لن يبقى لديه اي شيء ليخسره

617
00:35:43,582 --> 00:35:46,784
.(فانتيجا)

618
00:35:48,120 --> 00:35:50,672
.اذا... لم يُعجبكم الاسم

619
00:35:50,706 --> 00:35:52,123
.يُمكنكُم ان تُغيروه

620
00:35:52,174 --> 00:35:53,675
.انا لن اُمانع

621
00:35:53,709 --> 00:35:55,760
.كلا يا (جينجر)

622
00:35:55,794 --> 00:35:58,963
.انه رائع كَما هو

623
00:36:01,468 --> 00:36:04,552
.شُكراً يا (بام)

624
00:36:04,603 --> 00:36:07,972
.اعتقد ان هذا الطف شيء سمعتهُ منكِ

625
00:36:13,479 --> 00:36:15,230
...(جينجر)

626
00:36:17,283 --> 00:36:20,535
.انا اسفة لما سأفعله بكِ الان

627
00:36:20,569 --> 00:36:23,154
ما الذي ستفعليه؟

628
00:36:23,205 --> 00:36:27,242
.فكرتُكِ تلك, (فانتيجا)

629
00:36:27,293 --> 00:36:29,801
.سأقول لأيريك انها فكرتي

630
00:36:29,803 --> 00:36:32,493
.بالطبع هي كذلك

631
00:36:36,986 --> 00:36:39,980
اتمزحين؟

632
00:36:40,015 --> 00:36:42,286
.كلا بالطبع

633
00:36:42,338 --> 00:36:45,820
.يا لك من ماكرة

634
00:36:48,430 --> 00:36:50,682
الا زلت تحبني؟

635
00:36:54,186 --> 00:36:55,937
.دائماً ابداً

636
00:37:02,111 --> 00:37:04,862
حسناً, كم من هؤلاء الملاعين ضدنا؟

637
00:37:04,914 --> 00:37:07,782
خمسة عشر شخصاً, رُبما اكثر, انا لا اعلم
.من المُمكن ان يكونوا اكثر من ذلك

638
00:37:07,833 --> 00:37:10,201
هل من احد اخر يأتي معنا؟

639
00:37:10,203 --> 00:37:12,837
.لقد اتصلنا بكُل مصاص دماء غير مُصاب بألتهاب الكبد

640
00:37:12,871 --> 00:37:15,340
.الاثنين الوحيدان اللذان لبا النداء هُما (مايكل)

641
00:37:15,374 --> 00:37:17,625
.و (كيث) -
.(كيث) عازفي المُفضل -

642
00:37:17,676 --> 00:37:19,460
.عازف ومُطرب

643
00:37:19,511 --> 00:37:21,713
.نعم, ولا زلتُ لم اسمع لـ(ويلا)

644
00:37:21,764 --> 00:37:25,350
حسناً, هذه هي مَجموعتنا؟

645
00:37:25,384 --> 00:37:27,435
.نعم, حسناً

646
00:37:29,688 --> 00:37:31,973
.هذه المجموعة

647
00:37:32,024 --> 00:37:34,275
يجب ان نقوم بقتل بعض الملاعين
.من مصاصي الدماء المُصابين بالتهاب الكبد

648
00:37:35,861 --> 00:37:37,395
.هذه معركة النورمندي الخاصة بنا

649
00:37:38,614 --> 00:37:40,732
من معي؟

650
00:37:42,451 --> 00:37:43,901
ماذا بكم؟

651
00:37:43,903 --> 00:37:46,738
.(جيسون) لقد خسرنا اكثر من 200,000 شخص

652
00:37:46,740 --> 00:37:48,156
.خلال معركة النورمندي

653
00:37:48,207 --> 00:37:50,575
والشواطئ كانت مُغطاة بالدماء لعدة سنين
.بعد الحرب

654
00:37:55,914 --> 00:37:57,332
.التأريخ سافل

655
00:38:08,427 --> 00:38:09,761
.(بام) قالت لي انك كتبت كتاباً

656
00:38:09,812 --> 00:38:12,930
.والذي قُلت فيه انك لم تعد احمق بعد الان

657
00:38:13,983 --> 00:38:16,150
هل هذا صحيح يا (بيل)؟

658
00:38:22,358 --> 00:38:23,825
مُنذُ متى وانت مُصاب؟

659
00:38:23,859 --> 00:38:27,412
.قبل شهر تقريباً

660
00:38:27,446 --> 00:38:29,580
.لا زلت انا الغريب بينكم

661
00:38:29,615 --> 00:38:32,116
(بيل) من هُناك؟ -
.تعالي -

662
00:38:32,118 --> 00:38:35,003
.مُمتاز, (سوكي) هُنا ايضاً

663
00:38:37,289 --> 00:38:38,756
.(ايريك)

664
00:38:47,182 --> 00:38:48,383
.كلا

665
00:38:48,434 --> 00:38:50,635
.انا مازلتُ هُنا

666
00:38:54,807 --> 00:38:57,141
هل يجب علي تذكيرك انه علينا ان نقتل المسيحية؟

667
00:38:57,143 --> 00:38:59,811
.امهلينا بعض الوقت يا (بام)

668
00:38:59,862 --> 00:39:02,980
ماذا عن (ويلا)؟
.لقد اتينا من اجل (ويلا)

669
00:39:03,982 --> 00:39:05,783
.بالطبع

670
00:39:07,119 --> 00:39:09,619
.(ويلا)

671
00:39:09,675 --> 00:39:11,717
.سُحقاً -
ماذا هُناك؟ -

672
00:39:11,773 --> 00:39:13,403
!انا اكرهك

673
00:39:13,442 --> 00:39:15,073
.انظري مهما فعلت, ارجوكِ لا تقتليني

674
00:39:17,513 --> 00:39:19,010
.سنقوم بأنتظارك

675
00:39:19,064 --> 00:39:20,948
.شُكراً (بيل)

676
00:39:26,905 --> 00:39:28,581
...اذاً

677
00:39:30,061 --> 00:39:33,562
مانوع المُشكلة التي اقحمتوا نفسكُم فيها؟

678
00:39:33,595 --> 00:39:36,013
.انت الذي عليك ان تتحدث

679
00:39:36,015 --> 00:39:37,682
.عادل بما فيه الكفاية

680
00:39:41,186 --> 00:39:43,905
.لا يمكنُك ان تموت هُنا

681
00:39:48,660 --> 00:39:50,960
...(سوكي ستاكهاوس)

682
00:39:54,034 --> 00:39:56,132
كيف كانت امورك؟

683
00:39:57,056 --> 00:39:59,155
.مُزرية

684
00:39:59,189 --> 00:40:01,622
.خليلي توفى

685
00:40:04,193 --> 00:40:05,643
خليلك؟

686
00:40:05,694 --> 00:40:07,478
.(السيد)

687
00:40:07,480 --> 00:40:11,449
.لقد... كُنا معاً

688
00:40:13,652 --> 00:40:15,633
المُستذئب؟

689
00:40:15,635 --> 00:40:16,862
.لقد ارجعت لكِ منزلكِ

690
00:40:16,886 --> 00:40:18,576
.لذا يُمكنُكِ استعادة حَياتك السابقة

691
00:40:19,679 --> 00:40:22,569
...كيف لكِ ان تواعدي مذؤوب؟ -
.اياك ان تتكلم عنه -

692
00:40:23,445 --> 00:40:25,947
.لقد توفى هذا الصباح

693
00:40:28,534 --> 00:40:30,284
.انا اسف

694
00:40:33,238 --> 00:40:36,073
.انا اسف جداً

695
00:40:38,577 --> 00:40:41,212
اين كُنت؟

696
00:40:41,246 --> 00:40:44,248
.لقد ذهبت الى بيتي في السويد

697
00:40:44,299 --> 00:40:48,169
.والذي كان جميلاً جداً

698
00:40:50,305 --> 00:40:52,423
.ولكن لسوء الحظ, لقد حصل انهيار ثلجي

699
00:40:52,474 --> 00:40:55,393
.وقتل قرية بأكملها

700
00:40:55,427 --> 00:40:59,096
.اصبحت الامور بعدها اكثر حميمية

701
00:40:59,098 --> 00:41:01,315
...لذا ذهبت الى جنوب امريكا

702
00:41:01,350 --> 00:41:04,235
.(الى (بوليفيا), (بيرو

703
00:41:04,269 --> 00:41:07,104
.ولكني مللت بعد فترة قصيرة

704
00:41:07,156 --> 00:41:09,607
...لذا ذهبت الى افريقيا

705
00:41:09,658 --> 00:41:12,660
.(غابون), (المغرب)

706
00:41:12,694 --> 00:41:15,329
.وبعدها الى (اسبانيا), واخيراً الى (فرنسا)

707
00:41:16,415 --> 00:41:18,833
.هذه كانت رحلة طويلة

708
00:41:18,867 --> 00:41:21,002
.نعم

709
00:41:21,036 --> 00:41:24,288
.ظننت اني سأرى العالم للمرة الاخيرة

710
00:41:32,631 --> 00:41:34,799
ما نوع المُشكلة التي انت فيها؟

711
00:41:39,104 --> 00:41:40,888
اقتحام المدخَل؟

712
00:41:40,939 --> 00:41:43,224
.انتم ذاهبون في مُهمة انتحارية

713
00:41:43,275 --> 00:41:47,195
اين هو؟ -
.في الداخل مع (سوكي) -

714
00:41:48,564 --> 00:41:51,983
ما الذي تُريد؟ -
.(ويلا), تبدين جميلة -

715
00:41:52,034 --> 00:41:53,291
.احتفظ بها لنفسك, ايها الاحمق

716
00:41:53,335 --> 00:41:56,320
انت تعلم, ان عُمري لم يكُن الا اسبوعين
.وانت تركتني وحيدة

717
00:41:56,373 --> 00:41:58,489
.نعم

718
00:41:58,491 --> 00:42:01,826
.وسنتحدث حول هذا الموضوع... لاحقاً

719
00:42:01,828 --> 00:42:03,377
.الان (سوكي) تحتاج مُساعدتنا

720
00:42:03,412 --> 00:42:05,413
.لا آبه ابداً بما تحتاجهُ (سوكي), بدون اهانة

721
00:42:05,464 --> 00:42:06,714
.لا انا اتفهم الامر

722
00:42:06,748 --> 00:42:10,551
.اذا اردت مُساعدتي, فسوف نتحدث حول الموضوع الان

723
00:42:10,586 --> 00:42:13,471
...كصانعُكِ, انا أمركِ

724
00:42:16,592 --> 00:42:18,676
.لاحقاً

725
00:42:24,850 --> 00:42:26,851
.انا اتفهم انكم فائقون العدد اليلة

726
00:42:26,902 --> 00:42:28,236
.نعم نحن كذلك

727
00:42:28,270 --> 00:42:30,521
.حسناً, هُنالك طريق آخر للدخول

728
00:42:30,572 --> 00:42:32,657
لنذهب, اليس كذلك؟

729
00:42:32,691 --> 00:42:34,191
السنا ذاهبين؟

730
00:42:36,278 --> 00:42:37,695
.نعم نحنُ ذاهبين

731
00:42:37,697 --> 00:42:41,332
.انها مثل الفطر الذي لا يذهب ابداً

732
00:42:59,935 --> 00:43:02,136
.اللعنة -
.جرذ -

733
00:43:04,891 --> 00:43:09,060
.(سام) -
.هشش, لا تصرخوا -

734
00:43:09,062 --> 00:43:11,028
.سنُخرجكُم جميعاً من هُنا

735
00:43:11,063 --> 00:43:14,148
.يا الهي (سام)

736
00:43:14,199 --> 00:43:16,951
انا اسفة, هل كُنت تواً جرذ؟

737
00:43:16,985 --> 00:43:20,071
سنتحدث عن كُل شيء حالما تكونوا
بخير, حسناً؟

738
00:43:20,122 --> 00:43:22,490
هل يحتفظون بأحد ما فوق؟

739
00:43:22,541 --> 00:43:24,792
.لا نحنُ فقط من تبقى

740
00:43:24,826 --> 00:43:26,494
يجب ان تفعلوا لي شيئاً, حسناً؟

741
00:43:26,545 --> 00:43:28,072
.هُنالك بعض مصاصي الدماء

742
00:43:28,096 --> 00:43:30,242
.سيأتون من نفس الفتحة التي اتيت منها

743
00:43:30,933 --> 00:43:32,416
.اُريدكُم ان تثقوا بهم

744
00:43:32,418 --> 00:43:36,304
.نثق بهم؟ مصاصي الدماء هم من فعلوا بنا هذا

745
00:43:36,338 --> 00:43:39,557
.هؤلاء يختلفون عن قبلهم, هؤلاء هم اصدقاء لنا

746
00:43:40,809 --> 00:43:42,677
اتعدينني؟

747
00:43:42,728 --> 00:43:43,978
.نعم

748
00:43:44,012 --> 00:43:47,300
اصغِ الي
.يجب... ان ارجع الى هُناك بسرعة

749
00:43:47,334 --> 00:43:49,242
.كلا -
.يجب علي ان افعل ذلك (نيكول) -

750
00:43:49,244 --> 00:43:51,070
.لا تستطيع -
.ستكونين بخير -

751
00:43:52,731 --> 00:43:54,358
.حسناً, حسناً

752
00:43:54,392 --> 00:43:56,052
.احبكَ -
.احبكِ -

753
00:43:57,215 --> 00:43:59,457
.(سام)

754
00:43:59,508 --> 00:44:01,616
.اخبرهم ان يسرعوا -
.حسناً -

755
00:44:01,667 --> 00:44:04,522
.ارجوك لا تتحول الى جرذ

756
00:44:04,524 --> 00:44:06,017
.لقد فعلها

757
00:44:06,019 --> 00:44:07,806
.لقد تحول الى جرذ

758
00:44:08,970 --> 00:44:11,185
.سنفعلها ونخرج من هُنا

759
00:44:13,024 --> 00:44:14,172
.حسناً

760
00:44:16,044 --> 00:44:17,858
!اللعنة

761
00:44:30,041 --> 00:44:32,064
.(ايريك)

762
00:44:46,742 --> 00:44:49,243
.حسناً, الخُطة تماماً كما خططنا لها

763
00:44:49,294 --> 00:44:50,633
.(نيكول), (ارلين) و (جين) على قيد الحياة

764
00:44:50,634 --> 00:44:51,419
شكراً يا الهي

765
00:44:51,443 --> 00:44:53,443
.اخرجوهم من هُناك يا رفاق, اخرجوهم الان

766
00:44:54,332 --> 00:44:57,334
.لنذهب -
.(ايريك), انا سأذهب -

767
00:44:57,386 --> 00:44:59,308
.انا بخير -
.يجب ان تحتفظ بقوتك -

768
00:44:59,354 --> 00:45:02,432
هيا الان, من سيذهب منكُم؟

769
00:45:02,468 --> 00:45:05,598
.(ايريك), انا ذاهبة

770
00:45:07,429 --> 00:45:09,180
.من بعدك

771
00:45:22,494 --> 00:45:24,829
هل اتوا؟ -
.من المُمكن انهم هم -

772
00:45:34,089 --> 00:45:35,790
اين بحق الجحيم الاخرى؟

773
00:45:35,841 --> 00:45:37,792
!ارجوكم, لا تفعلوا هذا بي

774
00:45:37,843 --> 00:45:40,961
!لدي اولاد

775
00:45:41,012 --> 00:45:43,011
.لا ارجوكم -
.لنأكل -

776
00:45:44,873 --> 00:45:46,451
.خُذيهم الى الاعلى, انا سأبقى هُنا

777
00:45:46,501 --> 00:45:49,792
.لا اهتم يا (بيل)

778
00:45:49,826 --> 00:45:51,965
.ولكن قبل ان تذهب وتعمل شيئاً غبياً

779
00:45:52,015 --> 00:45:53,824
هل استطيع ان اُقدم لك نصيحة؟

780
00:45:53,859 --> 00:45:56,752
.لا تُحاول ان تكون البطل المُقدام اليلة

781
00:45:56,754 --> 00:45:59,068
.لأنه لا يعني شيئاً لـ(سوكي), ليس اليلة

782
00:45:59,105 --> 00:46:02,504
.لا اليلة, ولابعدها

783
00:46:02,542 --> 00:46:05,435
.سأبقى هُنا وانتظر الباقين, لذا اسرع

784
00:46:05,437 --> 00:46:08,057
.سأعود بسرعة

785
00:46:14,379 --> 00:46:15,846
من هذا بحق الجحيم؟ -
ما هذا؟ -

786
00:46:15,881 --> 00:46:18,249
من هُناك؟

787
00:46:18,251 --> 00:46:20,251
.اسمي (ايريك نورثمان)

788
00:46:20,302 --> 00:46:23,504
.وانا كُنت شريف هذه المنطقة

789
00:46:23,555 --> 00:46:26,507
.انا مُصاب واريد مأوى

790
00:46:26,558 --> 00:46:28,559
.ليست مُشكلتنا, انقلع

791
00:46:28,593 --> 00:46:30,010
ما تلك الرائحة؟

792
00:46:30,061 --> 00:46:32,763
.لقد جلبت البشر الخاص بي -
.انا اعرف تلك الرائحة -

793
00:46:32,814 --> 00:46:35,099
.سأكون اكثر سعادة بمُشاركتها معكم

794
00:46:35,150 --> 00:46:37,985
يا للهُراء, اتشم تلك الرائحة؟

795
00:46:38,019 --> 00:46:40,604
.دعوه يدخُل

796
00:46:45,193 --> 00:46:47,244
.شُكراً لك

797
00:46:56,454 --> 00:46:58,789
.انا اتذكرُك

798
00:46:58,840 --> 00:47:00,624
من انتِ؟

799
00:47:00,626 --> 00:47:02,793
.انا مُلكه

800
00:47:04,963 --> 00:47:06,380
.امسك هذه الاُخرى

801
00:47:06,431 --> 00:47:09,850
.لا اُصدق انك تركتهم داخل منزلك

802
00:47:09,885 --> 00:47:12,887
.كانت لحظات ضُعف

803
00:47:12,971 --> 00:47:15,610
.والان الوقت للقوة

804
00:47:15,646 --> 00:47:17,608
.نعم هو كذلك

805
00:47:17,610 --> 00:47:20,978
.هذا الشخص الذي حدثتكم عنه من كراج السيارات

806
00:47:20,980 --> 00:47:23,512
.مدي رجليك يا شقراء

807
00:47:23,545 --> 00:47:26,270
.اريد ان امتص دمك من رجليك

808
00:47:26,272 --> 00:47:28,403
.تباً لك

809
00:47:28,437 --> 00:47:30,922
.تُحبين القسوة

810
00:47:30,924 --> 00:47:33,657
.كلا, هذا يكفي

811
00:47:33,659 --> 00:47:35,876
.انها مُلكي

812
00:47:35,911 --> 00:47:40,548
.سأشارككم بها ان اعطيتها الاحترام الذي تستحقه

813
00:47:45,503 --> 00:47:47,504
.هيا يا (جايسون) -
.نعم, انا اتٍ -

814
00:47:47,506 --> 00:47:50,391
.انا مُتأكد انك تستطيع ان تقول

815
00:47:50,425 --> 00:47:53,561
.ان هذه البشر خاصتي مُميزة جداً

816
00:47:53,595 --> 00:47:56,180
.ولن تقوم بشرب دمها

817
00:47:56,231 --> 00:47:59,016
.ستقوم بأخذ رشفة منها

818
00:47:59,067 --> 00:48:02,770
.مثل زُجاج (باربرسكو) الجميل

819
00:48:02,821 --> 00:48:05,022
.انت تتحدث كثيراً يا رفيق

820
00:48:05,073 --> 00:48:07,274
.فقط اصمت

821
00:48:07,325 --> 00:48:09,944
.ودعني اشرب من دمها

822
00:48:09,995 --> 00:48:12,329
.حسناً يا رفيق

823
00:48:12,364 --> 00:48:14,865
.سأجعلك تفعلها اولاً

824
00:48:14,867 --> 00:48:17,001
...لكن قبل ان تفعل

825
00:48:17,035 --> 00:48:18,419
نعم؟

826
00:48:18,453 --> 00:48:20,454
هل تُمانع اذا ما سألتك سؤالاً؟

827
00:48:20,505 --> 00:48:23,674
ماذا؟ -
هل تُحب اللعب بقسوة؟ -

828
00:48:23,708 --> 00:48:25,542
ما نوع هذا السؤال الغريب؟

829
00:48:25,544 --> 00:48:27,595
.لقد جلبت بعضاً من اصدقائي

830
00:48:31,633 --> 00:48:34,435
.اذهبوا, اذهبوا

831
00:48:34,469 --> 00:48:37,221
!كلا, (سوكي) -
!اذهب -

832
00:48:37,272 --> 00:48:39,223
!حريق -
!(سوكي) -

833
00:48:45,730 --> 00:48:49,400
.تباً لك ايها السافل

834
00:49:07,218 --> 00:49:09,420
(ارلين)؟ (ارلين)؟

835
00:49:09,422 --> 00:49:11,255
.ابقي معي -
(تيري)؟ -

836
00:49:11,257 --> 00:49:13,474
.كلا, عزيزتي انا لستُ (تيري)

837
00:49:13,508 --> 00:49:15,059
.انها انا, (سوكي)

838
00:49:15,093 --> 00:49:16,927
.هيا, فقط تمساكي

839
00:49:16,978 --> 00:49:18,929
.هيا, سنقوم بجلب المُساعدة لكِ

840
00:49:18,931 --> 00:49:21,724
.تحتاج مصاص دماء غير مُصاب لكي تُشفى

841
00:49:21,766 --> 00:49:24,176
.لنُخرجكم يا رفاق من هُنا

842
00:49:30,325 --> 00:49:33,327
.اترى؟ لستُ احمقاً بعد اليوم

843
00:49:45,117 --> 00:49:47,117
.هيا, ارمي الاخر واحرقه

844
00:49:47,542 --> 00:49:51,261
.لا مزيد من الحرائق

845
00:49:52,180 --> 00:49:54,298
!اللعنة

846
00:49:54,300 --> 00:49:57,134
.(بيل) يجب ان تُعطي (ارلين) من دمك

847
00:49:57,185 --> 00:49:58,886
!(بيل)

848
00:49:58,937 --> 00:50:01,388
.الموت لكِ ايتها السافلة

849
00:50:04,142 --> 00:50:06,477
.لقد انقذتُكِ يا (جيسيكا)

850
00:50:10,148 --> 00:50:12,700
.اني افقدها

851
00:50:12,734 --> 00:50:14,118
.اني افقدها

852
00:50:14,152 --> 00:50:18,122
.(ايريك), اريد مصاص دماء غير مُصاب ارجوك

853
00:50:20,075 --> 00:50:22,209
.هيا, تماسكي

854
00:50:22,243 --> 00:50:24,294
يجب ان تبقي معي اتسمعينني؟

855
00:50:24,342 --> 00:50:27,451
(تيري)؟

856
00:50:27,499 --> 00:50:30,130
.(تيري) ليس هُنا عزيزتي

857
00:50:30,168 --> 00:50:32,002
.ولكنني هُنا لأجلكِ

858
00:50:32,053 --> 00:50:34,338
.و(ايريك) ذهب ليُحضر المُساعدة لكِ

859
00:50:34,389 --> 00:50:38,008
وانا اُريد منكِ ان تتماسكي لفترة اطول اتستطيعين؟

860
00:50:39,844 --> 00:50:43,313
هل هذا انت يا (تيري)؟

861
00:50:43,348 --> 00:50:44,848
عزيزتي؟

862
00:50:44,899 --> 00:50:46,984
.انا اسمعك ايها الملاك, انا اتٍ لأجلك

863
00:50:47,018 --> 00:50:49,686
.كلا, (ارلين) يا الهي, هذا ليس انتِ

864
00:50:49,688 --> 00:50:52,322
.لقد اشتقت لكِ عزيزتي, الحياة مُرّة بدونكِ

865
00:50:52,357 --> 00:50:54,691
.انه يناديني

866
00:50:54,693 --> 00:50:56,443
.انه ليس (تيري)

867
00:50:56,494 --> 00:51:00,364
.(تيري) الحقيقي, هو الذي يُريدكِ معنا لتُربي اطفالكِ

868
00:51:00,415 --> 00:51:02,950
.كلا -
.يجب ان تُقاومي هذا معي -

869
00:51:03,001 --> 00:51:06,203
.انه حقيقي -
.كلا ليس حقيقي -

870
00:51:06,205 --> 00:51:09,423
.كلا هو هُناك اني اراه, واقف عند الباب

871
00:51:09,457 --> 00:51:11,592
.مرحباً عزيزي

872
00:51:11,626 --> 00:51:13,510
.ها انتي يا عزيزتي

873
00:51:13,545 --> 00:51:15,345
.انت تبدو وسيماً جداً

874
00:51:15,380 --> 00:51:18,215
.كلا -
.نحنُ معاً مُجدداً -

875
00:51:18,217 --> 00:51:20,717
.اخيراً, حان وقت التذوق

876
00:51:24,389 --> 00:51:26,807
.تحتاج ان تتغذى -
.انا اتٍ -

877
00:51:26,858 --> 00:51:30,778
.سنكون مع بعض مُجدداً -
.لا, لا, لا, لا -

878
00:51:30,812 --> 00:51:32,446
.هيا عزيزتي, اشربي -
.لقد مسكتها يا (سوكي)

879
00:51:32,480 --> 00:51:34,314
.استرخي

880
00:51:35,733 --> 00:51:38,535
.هيا عزيزتي يجب ان تشربي

881
00:51:42,957 --> 00:51:44,408
.لقد اشتقت لكِ كثيراً عزيزتي

882
00:51:44,459 --> 00:51:45,876
.لقد اشتقت لك ايضاً

883
00:51:45,910 --> 00:51:47,995
كيف حال الاطفال؟ -
.انهم بخير -

884
00:51:48,046 --> 00:51:51,415
.يجب ان ترى (كوبي), لقد كَبر

885
00:51:51,417 --> 00:51:54,718
.اتمنى لو اني استطيع ان اراهم جميعاً

886
00:51:54,752 --> 00:51:56,637
.لكنني لا استطيع

887
00:51:56,671 --> 00:51:59,089
.لكنني استطيع

888
00:52:01,142 --> 00:52:03,260
.عليك ان تبقي

889
00:52:05,647 --> 00:52:08,182
.نعم, اظن ان علي ان ابقى

890
00:52:08,233 --> 00:52:11,435
.احبكِ -
.احبكَ ايضاً -

891
00:52:11,486 --> 00:52:15,772
.(ارلين) -
نعم عزيزي؟ -

892
00:52:15,774 --> 00:52:17,608
.كوني سعيدة

893
00:52:24,249 --> 00:52:27,707
من انت؟ -
.(كيث)

894
00:52:27,768 --> 00:52:29,300
.اسمه (كيث)

895
00:52:29,337 --> 00:52:32,039
.يا للمسيح

896
00:52:32,090 --> 00:52:34,041
.كان هذا كثيراً

897
00:52:36,628 --> 00:52:37,761
هل هؤلاء كُلهم؟

898
00:52:37,795 --> 00:52:40,681
.كُل شخص ملعون منهم

899
00:52:40,715 --> 00:52:42,432
(ايريك)؟ -
ماذا؟ -

900
00:52:42,467 --> 00:52:44,134
اين (ايريك)؟

901
00:52:45,520 --> 00:52:47,804
(ايريك)؟

902
00:52:58,484 --> 00:53:01,235
.يا للمسيح

903
00:53:01,286 --> 00:53:03,820
.لقد اخفتني

904
00:53:05,039 --> 00:53:06,823
.يجب ان اتغذى

905
00:53:10,078 --> 00:53:12,829
.احبك جداً (ارلين)

906
00:53:12,881 --> 00:53:16,166
.احبك يا (سوكي) -
.من دواعي سروري -

907
00:53:43,111 --> 00:53:46,280
Translated By: Dr.Ahmed Al-Dahan

908
00:53:51,035 --> 00:53:55,539
<i>â™ھ When you're sad
and when you're lonely â™ھ</i>

909
00:53:55,573 --> 00:53:58,976
<i>â™ھ And you haven't
got a friend â™ھ</i>

910
00:53:59,010 --> 00:54:05,549
<i>â™ھ Just remember that death
is not the end â™ھ</i>

911
00:54:07,785 --> 00:54:11,655
<i>â™ھ And all that
you've held sacred â™ھ</i>

912
00:54:11,689 --> 00:54:15,325
<i>â™ھ Falls down
and does not mend â™ھ</i>

913
00:54:15,360 --> 00:54:22,032
<i>â™ھ Just remember that death
is not the end. â™ھ</i>

