1 -00:00:00,246 --> 00:00:00,954 ..."سابقاً في "الدم الحقيقي 2 00:00:00,955 --> 00:00:02,573 .لقد مارست الجنس مع (جيسيكا) 3 00:00:02,775 --> 00:00:04,843 .هناك شيئاً ما مفقود بكَ 4 00:00:04,867 --> 00:00:06,231 .اريد منكِ ان تفتنيني 5 00:00:06,255 --> 00:00:07,296 .وتجعليني انساكِ 6 00:00:07,320 --> 00:00:08,182 .أُقدم لكَ خليلتي 7 00:00:08,183 --> 00:00:09,596 .(بريجيت) 8 00:00:09,762 --> 00:00:11,432 .آمل بأن يحصل اولادنا على مثل انفكَ 9 00:00:11,456 --> 00:00:12,527 من قال شيئاً حول الاطفال؟ 10 00:00:12,551 --> 00:00:13,376 ما الذي تقوله؟ 11 00:00:13,400 --> 00:00:15,459 أتريد ان ترى كيف تبدو الخيانة الحقيقية؟ 12 00:00:15,483 --> 00:00:16,965 من اينَ أتى؟ 13 00:00:17,307 --> 00:00:18,475 من تكون؟ 14 00:00:18,499 --> 00:00:19,268 .(جيس) 15 00:00:19,292 --> 00:00:20,989 .حدثني (جيسون) حول ما جرى للسيد (كومبتون) 16 00:00:21,013 --> 00:00:21,952 .ستكونين في اعماق ذاكرتي 17 00:00:21,976 --> 00:00:23,821 .هذه التُرهات لا تحدُث في قُرى أُخرى 18 00:00:23,845 --> 00:00:25,564 .لَن اقوم بتربية ابنتنا في هذه البيئة 19 00:00:25,588 --> 00:00:27,562 .لذا انا راحلة, تعال معي 20 00:00:27,586 --> 00:00:29,707 !انت فعلاً احمق 21 00:00:29,731 --> 00:00:31,719 متى تحوّل؟ وكيفَ تحوّل؟ 22 00:00:31,743 --> 00:00:32,807 انتِ لا تعرفين اياً من ذلك, هل انا على حق؟ 23 00:00:32,808 --> 00:00:34,066 .سأتولى امرهُ من الان وصاعداً 24 00:00:34,090 --> 00:00:34,842 هل تستطيع سماعي؟ 25 00:00:34,866 --> 00:00:35,701 26 00:00:35,725 --> 00:00:36,851 من انتَ؟ 27 00:00:36,946 --> 00:00:38,537 ,انا احمل الـ(في) ايجابي 28 00:00:38,561 --> 00:00:39,838 .لا يُمكننا ان نمارس الجنس 29 00:00:39,862 --> 00:00:40,968 .اذن, لنرقص فحسب 30 00:00:40,992 --> 00:00:42,024 اين ذهبت اوردتُكَ؟ 31 00:00:42,207 --> 00:00:43,207 .اختفت 32 00:00:43,231 --> 00:00:44,122 .(بيل) مريض 33 00:00:44,146 --> 00:00:45,327 .سأقوم بقصها 34 00:00:45,328 --> 00:00:46,899 .لا يُمكن لأحد ان يعرف عن امرنا شيئاً 35 00:00:46,923 --> 00:00:47,789 كيف تعرفان بعضكُما؟ 36 00:00:47,813 --> 00:00:49,076 .انها احدى عاهراتي 37 00:00:49,100 --> 00:00:50,229 لماذا تقوم بحمايتها؟ 38 00:00:50,949 --> 00:00:52,016 .استيقظ يا (بيل) 39 00:00:52,040 --> 00:00:52,800 .هُنالك علاجْ 40 00:00:52,824 --> 00:00:54,361 ,سأحلق بالطائرة الى (دالاس) 41 00:00:54,385 --> 00:00:57,637 .ولا تُحاول ان تفعل شيئاً غبياً في غيابي سيد (نورثمان) 42 00:00:57,661 --> 00:00:58,513 .لا 43 00:00:58,537 --> 00:00:59,944 .لا اريد الدم 44 00:01:08,508 --> 00:01:11,543 ما الذي تعنيه بحق السماء انكَ لا تُريده؟ 45 00:01:11,594 --> 00:01:14,513 ...(جيسيكا) - لماذا, (بيل)؟ - 46 00:01:14,547 --> 00:01:16,799 انتَ حتى لا تعلم, اليس كذلك؟ 47 00:01:16,850 --> 00:01:19,635 ...لا اعرف كيف أُفسر هذا 48 00:01:19,686 --> 00:01:22,021 .بخلاف ذلك القول انني تقبلت قدري 49 00:01:22,055 --> 00:01:24,473 ,وكُل ذلك سيكون سهلاً اذا ما تغذيت عليها 50 00:01:24,524 --> 00:01:25,891 لكنك لا تُريد ذلك, حسناً؟ 51 00:01:25,893 --> 00:01:27,943 كُل ما عليكَ فعلهُ هو ان تقوم بالتغذي عليها 52 00:01:27,978 --> 00:01:29,478 .وكُل شيء سينتهي في الحال 53 00:01:31,281 --> 00:01:34,149 ,بقدر ما أُقدّر اهمية وجود شخصية دراما مُقنعة 54 00:01:34,200 --> 00:01:35,701 ,عصابة الـ(ياكوزا) في الاعلى 55 00:01:35,735 --> 00:01:39,538 لذا, هل احتاج ان اذكركُم بأن تخفتوا صوتكُم؟ 56 00:01:39,572 --> 00:01:43,242 ,مهما كان الذي يحصل, ومهما يكُن الذي تفعلهُ 57 00:01:43,244 --> 00:01:46,462 ."لا يجب عليكَ الاختفاء وراء المُصطلح "قدر 58 00:01:46,496 --> 00:01:48,831 .العلاج هُنا وامامك 59 00:01:48,882 --> 00:01:51,834 انظر لها .انها قدرك 60 00:01:51,885 --> 00:01:54,753 انها مصيرك 61 00:01:54,804 --> 00:01:57,339 ,اذا لم تشرب من دمها 62 00:01:57,390 --> 00:01:59,591 .ستتخذ خيار يا (بيل) 63 00:01:59,642 --> 00:02:02,144 خياراً لا يُمكنُكَ العيش معه 64 00:02:02,178 --> 00:02:05,731 .لكن الخيار لأجلنا, انا و (جيسيكا) 65 00:02:08,101 --> 00:02:09,435 .انتِ مُحقة 66 00:02:09,437 --> 00:02:11,520 حمداً لله 67 00:02:11,571 --> 00:02:14,189 .انا من يتخذ القرارات 68 00:02:15,658 --> 00:02:19,611 .انا اختار الموت المُحقق 69 00:02:22,866 --> 00:02:24,450 .تباً لك (بيل) 70 00:02:24,501 --> 00:02:26,535 .(جيسيكا) 71 00:02:31,341 --> 00:02:33,542 .لا تنظُر الي بتلك النظرة 72 00:02:33,593 --> 00:02:34,877 .انا معها 73 00:02:34,928 --> 00:02:37,296 .اودّ ان اعرف لما تفعل ذلك 74 00:02:37,298 --> 00:02:39,048 ...لا أستطيع 75 00:02:41,518 --> 00:02:43,352 !حاول 76 00:02:44,437 --> 00:02:46,188 .ليست لديّ اية كلمات لأقولها 77 00:02:51,027 --> 00:02:52,945 .يجبُ ان ترحل 78 00:02:54,064 --> 00:02:57,483 .ولا تُخبر احداً انك رأيت (سارة) 79 00:02:57,534 --> 00:02:59,535 .افهم ذلك 80 00:03:05,708 --> 00:03:07,376 (بيل)؟ 81 00:03:09,245 --> 00:03:10,996 .اريد منكَ ان تحررني 82 00:03:11,047 --> 00:03:13,799 ...(جيسيكا) - .افعلها - 83 00:03:25,762 --> 00:03:27,596 ...(جيسيكا هامبي) 84 00:03:28,982 --> 00:03:32,267 ...أنا اعلم انكِ تعلمين 85 00:03:32,318 --> 00:03:35,687 .بأني لَم ارغب في ان اجعلكِ مصاصة دماء 86 00:03:35,738 --> 00:03:37,356 عملية تحويلكِ كانت عقوبة لي 87 00:03:37,407 --> 00:03:41,110 .لأزهاقي روح شخص من جنسنا 88 00:03:45,081 --> 00:03:50,285 ...أني فخورٌ جداً بمصاص الدماء الذي اصبحتِ عليه 89 00:03:51,788 --> 00:03:56,208 واعلم جيداً بأنكِ ستقفين على قدميك بثبات 90 00:03:56,259 --> 00:03:59,878 .وبأناقة حالما اذهب من هُنا 91 00:04:03,133 --> 00:04:06,768 ...أعلن فسخ روابط الدم بيننا 92 00:04:07,971 --> 00:04:10,556 .و اسحب وصايتي عليكِ كذُريتي 93 00:04:13,860 --> 00:04:17,779 ...كصانعٌ لكِ يا (جيسيكا) 94 00:04:17,814 --> 00:04:20,232 .انا أحرركِ مني 95 00:04:40,920 --> 00:04:44,723 .اجهشي بالبُكاء على معطفي, ستدفعين لي ثمنهُ عزيزتي 96 00:04:46,643 --> 00:04:48,560 .انا آسف, (سوكي) 97 00:04:50,513 --> 00:04:54,513 "الدم الحقيقي" "الموسم السابع والاخير" "الحلقة التاسعة بعنوان (الحُب هو الموت)" 98 00:04:54,514 --> 00:04:59,514 || By: Dr.Ahmed Al-Dahan. || 99 00:04:59,626 --> 00:05:03,712 ♪ When you came in the air went out ♪ 100 00:05:06,967 --> 00:05:12,254 ♪ And every shadow filled up with doubt ♪ 101 00:05:14,841 --> 00:05:17,343 ♪ I don't know who you think you are ♪ 102 00:05:17,394 --> 00:05:20,813 ♪ But before the night is through ♪ 103 00:05:22,766 --> 00:05:26,268 ♪ I want to do bad things with you ♪ 104 00:05:29,189 --> 00:05:33,442 ♪ I'm the kind to sit up in his room ♪ 105 00:05:36,413 --> 00:05:40,833 ♪ Heart sick and eyes filled up with blue ♪ 106 00:05:43,870 --> 00:05:46,622 ♪ I don't know what you've done to me ♪ 107 00:05:46,673 --> 00:05:50,676 ♪ But I know this much is true ♪ 108 00:05:52,045 --> 00:05:55,130 ♪ I want to do bad things with you ♪ 109 00:06:11,781 --> 00:06:13,616 ♪ Ow, ooh ♪ 110 00:06:13,650 --> 00:06:17,903 ♪ I want to do real bad things with you. ♪ 111 00:06:38,892 --> 00:06:40,309 .المكان آمن 112 00:06:40,343 --> 00:06:42,227 .يمكنكِ ان تأتي الان - .شُكراً لكِ - 113 00:06:53,573 --> 00:06:56,525 اينَ ذهبت يا (سام)؟ - (سوكي)؟ - 114 00:07:00,750 --> 00:07:02,550 "الى (سوكي)" 115 00:07:10,540 --> 00:07:12,758 هل انتظرك في الخارج؟ 116 00:07:12,792 --> 00:07:16,178 .في الواقع, لا أُريد ان ابقى لوحدي 117 00:07:23,219 --> 00:07:26,438 ,عزيزتي (سوكي), اذا كُنتِ تقرأين هذه الرسالة" 118 00:07:26,473 --> 00:07:30,225 .حينها ستكتشفين بأنّي قد رحلت 119 00:07:30,276 --> 00:07:32,394 "...اعتقد بأنكِ لم تنسي كيف انهارت (نيكول) 120 00:07:32,396 --> 00:07:33,946 .في تلك الليلة..." 121 00:07:33,980 --> 00:07:36,315 بصدق, يا (سوكي), انا لستُ مُتيقناً 122 00:07:36,366 --> 00:07:38,400 ".فيما لو كانت (نيكول) مُحقة او مُخطئة حول ما يجري في بلدتنا 123 00:07:38,451 --> 00:07:40,285 .شُكراً, عزيزتي - .لا مُشكلة - 124 00:07:40,320 --> 00:07:42,955 .ابنتنا تلعب قفزات هُنا - حقاً؟ - 125 00:07:42,989 --> 00:07:44,623 .بأننا جميعاً مَجانين" 126 00:07:44,658 --> 00:07:46,875 .من المُحتمل ان نكون مرنين قليلاً 127 00:07:46,910 --> 00:07:50,913 .في كلتا الحالتين, هُنالك سببان انا مُتيقن منهما 128 00:07:50,915 --> 00:07:53,966 ".الاول, هو اني أُحب (نيكول) لحد الجنون 129 00:07:54,000 --> 00:07:56,969 !مهلاً, مهلاً, مهلاً, كلا يا عزيزتي - !مسكتها - 130 00:07:57,003 --> 00:07:58,921 .لم تلمسيها - .كُنت على وشك مسكها - 131 00:07:58,923 --> 00:08:00,339 .نعم, كُنتِ على وشك ان تمسكيها 132 00:08:00,390 --> 00:08:02,341 .الهي - .انا لا زلت قوية, تعلم ذلك؟ - 133 00:08:02,392 --> 00:08:03,926 .اعلمُ بأنكِ قوية, لكن يجب عليكِ ان تسترخي 134 00:08:03,977 --> 00:08:05,477 هَيّا, لما لا تجلسي فحسب؟ 135 00:08:05,512 --> 00:08:07,396 السبب الثاني هو أني لن افوت" 136 00:08:07,430 --> 00:08:09,732 رؤية صغيرتي وهي تنمو بين ذراعي 137 00:08:09,766 --> 00:08:14,153 حسب ما ارى, اظن بأننا نعيش حياة شخصين على الارض, (سوكي) 138 00:08:14,187 --> 00:08:16,822 ;الاولى مُلكنا 139 00:08:16,856 --> 00:08:18,907 .والثانية للأطفال 140 00:08:18,942 --> 00:08:22,695 .ويجب ان نعلمهم ما نعلم, وما اكتسبنا من علم 141 00:08:22,746 --> 00:08:25,748 .لا تُسيئي فهمي يا (سوكي), انهُ الوداع 142 00:08:25,782 --> 00:08:27,950 كُلما زدت سناً اكثر, كُلما زاد ادراكي للواقع اكثر 143 00:08:28,001 --> 00:08:31,620 .العالم ليس مكاناً كبيراً كما اعتقدت 144 00:08:31,622 --> 00:08:33,589 .والان سأنتقل الى (شيكاغو) 145 00:08:33,623 --> 00:08:36,208 .وهذه الرحلة بالنسبة لي, كرمي الحجر (يقصد رحلة ابدية) 146 00:08:36,259 --> 00:08:40,129 .نوّد منكِ ان تأتي لزيارتنا حالما تنجب الطفل (نيكول) 147 00:08:40,131 --> 00:08:42,881 فكري بهذا, حسناً؟ 148 00:08:42,932 --> 00:08:45,384 .شُكراً لأنك فعلت هذا عزيزي 149 00:08:46,436 --> 00:08:48,303 .اعلم بأنكَ لا تستسلم ابداً 150 00:08:48,305 --> 00:08:52,141 .انا دائماً اكتسب اكثر مما افقد 151 00:08:54,477 --> 00:08:56,361 .حسناً 152 00:08:57,814 --> 00:08:59,364 اودّ منكِ ان تعلمي" 153 00:08:59,399 --> 00:09:01,867 ...بعد كُل ما مررنا بهِ, يا (سوكي) 154 00:09:01,901 --> 00:09:04,236 .اعلمي بأني احبُكِ... 155 00:09:04,287 --> 00:09:06,405 ".(سام) 156 00:09:13,663 --> 00:09:16,331 !(آرلين), اهلاً, اهلاً 157 00:09:16,382 --> 00:09:19,001 هل هذه انتِ يا (سوكي)؟ 158 00:09:19,052 --> 00:09:21,170 .نعم, لَم اودّ ان اتجسس عليكِ 159 00:09:21,221 --> 00:09:24,139 .جلبتُ (جيسيكا) معي - !مرحى - 160 00:09:26,009 --> 00:09:28,927 .هذا ليس غريباً على الاطلاق 161 00:09:28,978 --> 00:09:30,763 .مرحباً ايتها الصهباء - .مرحباً - 162 00:09:30,814 --> 00:09:33,432 ما الذي يجري هُنا؟ 163 00:09:33,483 --> 00:09:35,400 هل شاهدتي "حقل الاحلام"؟ - .كلا - 164 00:09:35,435 --> 00:09:36,902 .قُلها يا (جون الكبير) 165 00:09:36,936 --> 00:09:39,238 ".اذا قُمتي ببنائها, سيأتون" 166 00:09:39,272 --> 00:09:42,157 .بلى, سيأتون - .لم افهم قصدكِ - 167 00:09:42,192 --> 00:09:45,244 ,برأيي, العمل غير وافر حالياً 168 00:09:45,278 --> 00:09:49,665 .ولكن يكون مُزدهراً الا عندما نعمل افتتاحاً 169 00:09:49,699 --> 00:09:51,480 لذا, قررت من الليلة وصاعداً سنبداً جميعاً 170 00:09:51,504 --> 00:09:53,335 ,بالعمل هُنا مؤقتاً 171 00:09:53,336 --> 00:09:56,538 .وننتظر قليلاً حالما يأتي الزبائن الى هُنا 172 00:09:56,589 --> 00:10:01,043 .ولكن حالياً, الحفلة ستكون حصرياً لنا فقط 173 00:10:03,429 --> 00:10:06,215 لذا, هل استطيع تقديم مشروب لكِ؟ 174 00:10:06,266 --> 00:10:08,517 كلا, شُكراً .ليس الان 175 00:10:10,637 --> 00:10:12,638 هل انتِ بخير (سوك)؟ 176 00:10:12,689 --> 00:10:14,556 .لقد رحل (سام) 177 00:10:14,607 --> 00:10:16,058 ماذا؟ 178 00:10:16,060 --> 00:10:18,110 .لقد رحل 179 00:10:18,144 --> 00:10:20,229 هل استطيع التحدث معكَ للحظة؟ 180 00:10:32,408 --> 00:10:34,159 ما الذي يجري؟ 181 00:10:35,295 --> 00:10:38,247 .لقد ترك لكل منا رسالة 182 00:10:38,249 --> 00:10:40,082 .وجدتها في مقطورته 183 00:10:40,084 --> 00:10:41,884 .حسناً 184 00:10:41,918 --> 00:10:44,636 ,رسالتي تعابيرها قوية نوعاً ما 185 00:10:44,671 --> 00:10:47,422 .لذا, رُبما فكرت بأنّي لن اقوم بقرائتها امام حشد من الناس 186 00:10:47,473 --> 00:10:51,593 .نعم, نعم, رُبما كلامكِ جيد مُقارنة بالظروف الحالية 187 00:10:51,644 --> 00:10:53,262 .شُكراً لكِ - هل تُريد ان تكون وحيداً؟ - 188 00:10:53,313 --> 00:10:55,514 .كلا, عزيزتي يُمكنكِ البقاء 189 00:11:04,774 --> 00:11:06,525 (آندي)؟ 190 00:11:06,576 --> 00:11:08,160 ,عزيزي الشريف (بلفلور)" 191 00:11:08,194 --> 00:11:09,444 .انا اقدم تقاعدي 192 00:11:09,495 --> 00:11:11,496 ".المُخلص لكَ (سام مرلوت) 193 00:11:11,531 --> 00:11:13,415 فقط هذه؟ - .فقط هذه - 194 00:11:13,449 --> 00:11:15,701 لذا كان غلق الباب؟ 195 00:11:15,752 --> 00:11:18,620 .لا داعِ له, تماماً 196 00:11:18,671 --> 00:11:23,508 ♪ There's a place where lovers go ♪ 197 00:11:23,543 --> 00:11:27,429 ♪ To cry their troubles away... ♪ 198 00:11:27,463 --> 00:11:29,214 .مرحباً (جيس) 199 00:11:29,265 --> 00:11:33,185 .انا آسف حول كُل الامور التي حصلت 200 00:11:37,273 --> 00:11:40,475 .لا اعرف الكثير عنكَ 201 00:11:42,228 --> 00:11:43,779 ما الذي تتحدثين عنه؟ 202 00:11:45,315 --> 00:11:48,066 ...تلك الليلة عند منزل (سوكي) 203 00:11:48,117 --> 00:11:50,736 ,بعدما غادرت المنزل 204 00:11:50,787 --> 00:11:54,239 .(لافاييت) اخبرني شيئاً ذو معنى كبير 205 00:11:54,290 --> 00:11:58,026 قال بأنهُ يعرف اشيائاً كثيرة عنكَ 206 00:11:58,061 --> 00:12:00,379 .والتي لَم اعرفها 207 00:12:00,413 --> 00:12:04,032 قال بأنّي لا اعرف تلك الاشياء .لأنّي لَم اهتم بالسؤال عنها 208 00:12:06,085 --> 00:12:09,054 ...انا آسفة 209 00:12:09,088 --> 00:12:10,889 .بأني لَم اسألك عنها 210 00:12:12,508 --> 00:12:14,176 .لا بأس بذلك 211 00:12:16,679 --> 00:12:18,730 هل انتُم سعيدين مع بعض؟ 212 00:12:18,765 --> 00:12:20,515 .نعم 213 00:12:20,517 --> 00:12:23,318 .نعم, اعتقد ذلك 214 00:12:25,071 --> 00:12:27,823 .اذاً, انا سعيدة لأجلك 215 00:12:30,159 --> 00:12:31,743 .شُكراً لكِ 216 00:12:33,196 --> 00:12:35,197 اسدني خدمة, هل تستطيع؟ 217 00:12:35,248 --> 00:12:37,449 .نعم, اي شيء 218 00:12:37,500 --> 00:12:40,786 .احرص على ان تجعل (سوكي) تصل للمنزل سالمة 219 00:12:40,837 --> 00:12:42,454 .بالطبع 220 00:12:42,505 --> 00:12:45,173 اين انتِ ذاهبة؟ 221 00:12:45,208 --> 00:12:46,842 .(جيس) 222 00:13:02,025 --> 00:13:05,060 ,انظر انا حقاً فخورة بكَ لكونكَ بطل وحول كُل شيء 223 00:13:05,062 --> 00:13:06,895 .لكن اعتقد يا (هويت) علينا ان نتحدث 224 00:13:06,946 --> 00:13:10,816 حول ماذا؟ - .حول ماذا؟ حول الليلة الماضية يا (هويت) - 225 00:13:10,867 --> 00:13:13,485 .حول كونكَ لا تُريد انجاب اطفال 226 00:13:13,536 --> 00:13:14,870 .تُدين لي بتفسير لذلك 227 00:13:14,904 --> 00:13:16,705 الا تعتقد بأنّي استحق كُل هذا؟ 228 00:13:17,740 --> 00:13:19,241 .انا احبُكِ (بريجيت) 229 00:13:19,292 --> 00:13:21,793 ...اذا ما اردت انجاب اطفال 230 00:13:22,912 --> 00:13:24,663 .لأردت دائماً ان انجب اطفال منكِ 231 00:13:24,714 --> 00:13:28,633 .أنا فقط... لا اعلم فيما انا فيه الان 232 00:13:29,585 --> 00:13:32,504 هذا كُل شيء .هذا كُل ما في الامر 233 00:13:40,346 --> 00:13:42,564 من كانت صاحبة الشعر الاحمر الليلة الماضية؟ 234 00:13:44,267 --> 00:13:47,269 ايّ شعر احمر؟ - .مصاصة الدماء - 235 00:13:47,271 --> 00:13:50,772 والتي بقيت عيناها تُراقبك مُنذ ان انقذت حياتها؟ 236 00:13:50,823 --> 00:13:54,443 .وموضتها الجنوبية مع رموش العين التي تضمحل خلال ايام 237 00:13:54,494 --> 00:13:57,079 .(برجيت), انا لَم ارها قبل تلكَ الليلة 238 00:13:57,113 --> 00:13:59,781 .لَم تقع عيني على مصاصة دماء ذات شعر احمر من قبل 239 00:13:59,783 --> 00:14:01,333 لكنكَ تعلم من هي, اليس كذلك؟ 240 00:14:01,367 --> 00:14:03,285 .تباً - ماذا؟ - 241 00:14:03,336 --> 00:14:06,538 هل يُمكننا ان نتكلم بدون تحقيق؟ 242 00:14:06,589 --> 00:14:08,623 اين كُنتَ اليوم عندما كنت انا في هُنا 243 00:14:08,674 --> 00:14:10,792 اقوم بترتيب المنزل وانت لَم تحمل لي 244 00:14:10,794 --> 00:14:12,761 ولو عبئاً عاطفياً على الاطلاق؟ 245 00:14:12,795 --> 00:14:14,379 اين كُنت؟ 246 00:14:14,464 --> 00:14:16,598 .كُنت مع المفوض (ستاكهاوس) 247 00:14:16,632 --> 00:14:20,302 كُنتَ مع (جيسون)؟ طيلة اليوم؟ 248 00:14:20,304 --> 00:14:23,138 لم تذهب لأي مكان آخر؟ ولَم تفعل اي شيء آخر؟ 249 00:14:24,440 --> 00:14:26,058 .حسناً 250 00:14:28,561 --> 00:14:30,278 .حسناً, لقد رأيتها 251 00:14:30,313 --> 00:14:31,099 .اللعنة عليك يا (هويت) 252 00:14:31,123 --> 00:14:33,115 .كلا, لا تلعني شيئاً, اصغِ الي عزيزتي 253 00:14:33,116 --> 00:14:36,068 ,لَم ارها في حياتي قط, ولا املك اية فكرة عنها 254 00:14:36,119 --> 00:14:37,652 ...وتلك الحقيقة كاملة .انا لا اعلم 255 00:14:37,703 --> 00:14:41,790 ...كنتُ جالساً مع (جيسون) عند حانة (مارلوت) او (بلفلور) 256 00:14:41,824 --> 00:14:43,325 ,والذي حصل انهم اتصلوا بها 257 00:14:43,327 --> 00:14:45,494 .واخبروها بأن صانعها يحتضر بسبب الفايروس (في) 258 00:14:45,496 --> 00:14:48,080 حسناً, انت لا تعرفها, لكنك تعرف صانعها؟ 259 00:14:48,131 --> 00:14:51,500 .بلى, كان اول مصاص دماء التقيته في حياتي 260 00:14:51,502 --> 00:14:53,001 وكان دائماً طيباً معي 261 00:14:53,052 --> 00:14:54,586 .ولديه حياة فارهة 262 00:14:54,637 --> 00:14:56,088 .الرجُل يحتضر 263 00:14:56,139 --> 00:14:57,472 .اردت المُساعدة لا اكثر 264 00:14:57,507 --> 00:14:59,307 ,لذا, ذهبت الى العيادة, وسحبت من دمي 265 00:14:59,342 --> 00:15:01,560 ,واخذت الدم له لكي يتغذى عليه 266 00:15:01,594 --> 00:15:03,178 وهذه الحقيقة .هذا كُل ما في الامر 267 00:15:03,229 --> 00:15:05,063 اقسم لي بأنك لا تكذب علي (هويت)؟ 268 00:15:05,098 --> 00:15:08,683 .أُقسم بأنّي لَن اكذب عليكِ 269 00:15:11,737 --> 00:15:14,189 .انا آسفة - .الامر على ما يرام - 270 00:15:14,191 --> 00:15:16,241 .كلا, ليس كذلك 271 00:15:16,275 --> 00:15:18,777 .اعرفكَ اكثر من ذلك 272 00:15:18,828 --> 00:15:21,113 .اعتقد بأني لَم اعرفك هُنا او شيئاً كهذا 273 00:15:21,164 --> 00:15:24,199 .عزيزتي, لا عليكِ 274 00:15:24,201 --> 00:15:25,750 275 00:15:25,785 --> 00:15:28,703 .سأقوم بتحضير الغداء لنا, وسننسى كُل ما حصل 276 00:15:28,705 --> 00:15:31,039 (هويت)؟ 277 00:15:33,509 --> 00:15:35,127 (هويت) هل تستطيع ان تفتح الباب ارجوك؟ 278 00:15:35,178 --> 00:15:38,113 .انا فعلاً اودّ التحدث معكَ 279 00:15:38,147 --> 00:15:41,216 من هذا؟ - .لا اعلم, يا عزيزتي - 280 00:15:41,267 --> 00:15:43,268 281 00:15:47,140 --> 00:15:49,107 ماذا تُريدين؟ 282 00:15:49,142 --> 00:15:51,226 .انا آسفة, حقاً يا (هويت) 283 00:15:51,277 --> 00:15:52,894 ...هذه - (جيس), ما الامر؟ - 284 00:15:52,945 --> 00:15:55,397 حسناً, الان تعرفها جيداً؟ 285 00:15:55,448 --> 00:15:58,233 ,انظري, اعلم بأنّي لا يجب ان اكون هُنا 286 00:15:58,284 --> 00:16:01,486 لكن ارجوكِ هل استطيع الدخول؟ 287 00:16:01,537 --> 00:16:04,072 كلا, لا يُمكنكِ .(هويت) انتَ سافل كذاب 288 00:16:04,074 --> 00:16:06,658 .انه لا يكذب 289 00:16:06,709 --> 00:16:08,076 .لا يكذب 290 00:16:08,078 --> 00:16:10,412 .اعرفهُ, لكنه لا يعرفني 291 00:16:10,414 --> 00:16:11,913 .هذا ليس مُمكنناً 292 00:16:11,915 --> 00:16:15,467 بلى, بالطبع .ثقِ بي 293 00:16:15,501 --> 00:16:16,968 .لهذا اتيت الى هُنا 294 00:16:17,003 --> 00:16:19,304 ...اتيت هُنا لأخبره ...لأخبركَ 295 00:16:20,339 --> 00:16:23,141 لتخبريني بماذا؟ - .حول امرنا - 296 00:16:25,595 --> 00:16:27,679 ...لقد اعتدنا انا وانت ان نكون 297 00:16:29,482 --> 00:16:31,483 .معاً 298 00:16:31,517 --> 00:16:32,767 ماذا؟ 299 00:16:32,769 --> 00:16:35,604 عشنا معاً 300 00:16:35,606 --> 00:16:38,106 .وكُنا سُعداء جداً 301 00:16:39,575 --> 00:16:42,277 .وبعدها رحلت, ودمرت علاقتنا بيدي 302 00:16:42,279 --> 00:16:43,828 .يجب ان ترحلي 303 00:16:43,863 --> 00:16:46,615 .انتظري لحظة - .لا استطيع الانتظار لحظة - 304 00:16:46,617 --> 00:16:48,183 انظر, انا جداً مُحتارة الان 305 00:16:48,217 --> 00:16:50,285 ,ولا اعلم ما الذي يجري هُنا 306 00:16:50,336 --> 00:16:54,039 .لكنّي اعلم بأني لا استطيع الاصغاء لها 307 00:16:54,090 --> 00:16:55,707 .لا استطيع ذلك 308 00:16:55,758 --> 00:16:58,677 ,اذا اردت ان تصغِ لها انت حُر 309 00:16:58,711 --> 00:17:00,462 .لكن اصغِ لها في الخارج 310 00:17:00,513 --> 00:17:03,515 ,واعلم بأنكَ لو خرجت الان 311 00:17:03,549 --> 00:17:05,016 .سينتهي امر علاقتنا 312 00:17:05,051 --> 00:17:07,519 هل تفهم ذلك؟ 313 00:17:18,981 --> 00:17:21,116 .انا آسف (بريجيت) 314 00:17:33,829 --> 00:17:36,131 .(جيسيكا) 315 00:17:36,165 --> 00:17:37,999 هلّا تخبريني ما الذي يجري؟ 316 00:17:41,420 --> 00:17:44,256 .(بيل) فسخ روابط الدم بيننا 317 00:17:45,424 --> 00:17:50,595 يا الهي, انا آسف لماذا فعل ذلك؟ 318 00:17:50,646 --> 00:17:52,514 ...كان هُنالك علاج 319 00:17:54,016 --> 00:17:55,984 .لكنهُ لَم يتناوله 320 00:17:57,186 --> 00:18:00,355 .انا مُربك - .وكذلك انا - 321 00:18:01,791 --> 00:18:05,193 .لأنها اللحظة المُناسبة 322 00:18:05,244 --> 00:18:10,165 .الخلاص كان هُناك, وهو لَم يأخذ به 323 00:18:11,751 --> 00:18:14,336 كيف أُصيب؟ - .لا اعلم - 324 00:18:14,370 --> 00:18:15,954 ,ولا اعتقد ذلك بأنه يعرف 325 00:18:16,005 --> 00:18:18,707 ...لكنّي...استطيع ان افهم 326 00:18:18,709 --> 00:18:22,677 ,افهم بأن على الشخص ان يتقبل قدرهُ اذا توجب عليه ذلك 327 00:18:22,712 --> 00:18:24,846 ولكن ماذا لو لم يتقبل قدره؟ 328 00:18:24,880 --> 00:18:27,849 .هذا ما لا افهمه 329 00:18:29,552 --> 00:18:32,220 .وبعدها اعتقدتي بأنّي سأفهم الامر 330 00:18:33,556 --> 00:18:36,224 .اعتقدت بأنكَ تفهمني 331 00:18:39,145 --> 00:18:42,530 .انت اول رجل احببته بصدق 332 00:18:44,400 --> 00:18:47,869 .انا آسفة لأنّي دمرت كُل ما كان بينك وبين خليلتكَ 333 00:18:47,903 --> 00:18:50,822 .انها كانت فتاة رائعة جداً 334 00:18:50,873 --> 00:18:53,958 انما فكرت بأن آتي اليك 335 00:18:53,993 --> 00:18:55,577 ولَم استطيع ان أُفكر في اي شخص آخر سواك 336 00:18:55,628 --> 00:18:58,997 .حيث اردت ان اقضي معه الليلة, خصوصاً هذه الليلة 337 00:19:02,001 --> 00:19:04,836 .وهذا اكثر الاشياء فضاعةً فعلتها في حياتي 338 00:19:04,887 --> 00:19:06,971 .رُبما كان كذلك 339 00:19:09,642 --> 00:19:13,928 لكن مهما كان السبب, هل يهم الامر بعد الان؟ 340 00:19:17,266 --> 00:19:20,852 .اودّ ان اراك تلتقطين انفاسكِ 341 00:19:24,774 --> 00:19:28,360 .وحالما تفعلين ذلك, أودّ منكِ ان تخبريني عن علاقتنا 342 00:19:31,614 --> 00:19:33,281 حسناً؟ 343 00:19:34,417 --> 00:19:37,419 حسناً .انتِ بخير الان 344 00:19:41,757 --> 00:19:44,125 .انتِ بخير 345 00:19:44,176 --> 00:19:46,294 .الامر على ما يرام 346 00:20:00,443 --> 00:20:01,609 .المفوض (ستاكهاوس) 347 00:20:01,644 --> 00:20:05,730 ,انا آسفة لازعجاك 348 00:20:05,781 --> 00:20:08,400 ,لكنك الشخص الوحيد الذي اعرفه في هذه البلدة 349 00:20:08,451 --> 00:20:10,819 لذا, هل تستطيع ان تأتي لأصطحابي؟ 350 00:20:10,821 --> 00:20:13,121 بالطبع, لكن من معي؟ 351 00:20:13,155 --> 00:20:15,990 .انها انا (بريجيت) 352 00:20:15,992 --> 00:20:17,659 خليلة (هويت)؟ 353 00:20:18,661 --> 00:20:20,628 .لَم نعُد معاً 354 00:20:20,663 --> 00:20:22,547 تباً ماذا حصل؟ 355 00:20:22,581 --> 00:20:25,333 ...ظهرت تلك الفتاة ذات الشعر الاحمر وقامت 356 00:20:25,335 --> 00:20:27,051 مهلاً, مهلاً (جيسيكا)؟ 357 00:20:27,086 --> 00:20:29,554 ...نعم وبدأت تتحدث حول - .تباً - 358 00:20:29,588 --> 00:20:31,639 .علاقتها مع هويت وكيف كانوا معاً... 359 00:20:31,674 --> 00:20:35,643 .لا اعلم, انما كُل شيء اصبح فوضى عارمة 360 00:20:35,678 --> 00:20:37,512 ,حسناً, استعدي يا (بريجيت) 361 00:20:37,514 --> 00:20:40,565 .لأن الامور ستُصبح اكثر فوضوية حالما اصل هُناك 362 00:20:40,599 --> 00:20:42,600 .انا في طريقي 363 00:20:46,021 --> 00:20:47,605 ما الذي تتناولون؟ 364 00:20:47,656 --> 00:20:49,190 .(اي توفي) ورُز اسمر 365 00:20:49,192 --> 00:20:52,277 .لا احب الرُز الاسمر - .اصمت يا عزيزي, انكَ تُحبه - 366 00:20:52,328 --> 00:20:54,529 لما لا تجلس وتتناول شيئاً يا (جون الكبير)؟ 367 00:20:54,531 --> 00:20:55,914 .(لافاييت) سيهتم بالباقي 368 00:20:55,948 --> 00:20:57,532 .اودّ ذلك, شُكراً لكِ يا آنسة - .حسناً - 369 00:20:57,583 --> 00:20:59,918 .انتِ رب عمل رائع - .احاول ان اكون كذلك - 370 00:20:59,952 --> 00:21:02,403 .تعلم بأن (جون الكبير) قادر على فعل اي شيء 371 00:21:02,438 --> 00:21:05,006 الن تقومي بالانضمام لنا يا (سوكي)؟ 372 00:21:05,040 --> 00:21:08,176 .لا اعتقد ذلك يا عزيزتي 373 00:21:09,378 --> 00:21:12,597 عزيزتي, هل هي بخير؟ 374 00:21:14,717 --> 00:21:17,101 .سأعود في الحال 375 00:21:17,136 --> 00:21:19,103 .لنرى ما لدينا هُنا 376 00:21:20,272 --> 00:21:23,107 الستِ جائعة يا (سوكي)؟ 377 00:21:23,943 --> 00:21:25,109 .(كيث) لا يتناول الطعام 378 00:21:25,144 --> 00:21:27,645 هل اطلب منه أن يقوم بتوصيلك الى المنزل؟ 379 00:21:31,567 --> 00:21:33,985 انتِ و (كيث) معاً؟ 380 00:21:34,036 --> 00:21:35,787 .نعم, اعتقد ذلك 381 00:21:37,706 --> 00:21:40,542 اقصد اننا في طور بداية علاقة 382 00:21:40,576 --> 00:21:43,578 .لأننا لا نستطيع مُمارسة الجنس, لأن ذلك سيقتله 383 00:21:43,580 --> 00:21:47,248 .لكنه نوعاً ما يعجبني 384 00:21:47,250 --> 00:21:50,652 من يستطيع ان يُعلنها مُدوية؟ .(آرلين) الزهرة و مصاص دماء 385 00:21:50,686 --> 00:21:54,839 .لست بحاجة ان تُخبريني بغرابة الامر 386 00:21:54,890 --> 00:21:56,558 هل لديكِ اية نصيحة لي؟ 387 00:21:56,592 --> 00:21:58,676 .لا تحتاجين نصيحتي 388 00:21:58,727 --> 00:22:01,646 .ليس عندما يصل الامر الى مواعدة مصاص دماء, انتِ لا ترغبين به 389 00:22:05,434 --> 00:22:07,902 .(بيل) يحتضر - ماذا؟ - 390 00:22:07,937 --> 00:22:10,738 .انا نقلت له المرض (فايروس التهاب الكبد) 391 00:22:10,773 --> 00:22:14,242 .عزيزتي, لم اعلم بأن دمكِ ايجابي 392 00:22:14,276 --> 00:22:16,945 ,ولا انا 393 00:22:16,996 --> 00:22:20,949 .قُمت بتغذيتهُ قبل ان نذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة 394 00:22:20,951 --> 00:22:23,535 وبعدها اصابه المرض؟ 395 00:22:23,586 --> 00:22:28,506 ,بسبب ماهيتي .بسبب طبيعة دمي 396 00:22:30,559 --> 00:22:32,844 .المرض يسري بشكل سريع 397 00:22:32,878 --> 00:22:34,879 .تباً 398 00:22:34,930 --> 00:22:37,432 كيف تتعاملين مع الامر؟ 399 00:22:37,466 --> 00:22:39,234 حول ماذا؟ 400 00:22:39,268 --> 00:22:41,769 المواصلة في حياتكِ؟ 401 00:22:41,804 --> 00:22:44,439 .بدأتِ من الصفر عدّة مرّات 402 00:22:44,473 --> 00:22:46,641 كيف تفعليها؟ 403 00:22:46,643 --> 00:22:49,644 حسناً, الامر يحدث عندما 404 00:22:49,646 --> 00:22:53,031 يأتي اليكِ زوجُكِ السابق في رؤية ويقول لكِ .امضِ في حياتكِ 405 00:22:53,065 --> 00:22:57,902 بدون هذا, اول شيء يجب عليكِ فعلهُ 406 00:22:57,953 --> 00:23:01,739 .هو ان تُعدلي مزاجكِ بالشكل الذي يُرضيكِ 407 00:23:01,790 --> 00:23:04,492 لتوّي تكيفت مع حياتي بعد موت (السيد) 408 00:23:04,526 --> 00:23:07,495 ولأني لا يُمكنني ان انسى (بيل), هل استطيع ذلك؟ 409 00:23:07,497 --> 00:23:10,715 .اعتقد بأن عليكِ ان تنسيه عزيزتي 410 00:23:10,749 --> 00:23:12,000 .هذا ليس عدلاً بالنسبة له 411 00:23:12,002 --> 00:23:14,919 .لا أُريد ان افعل هذا مرة أُخرى لأي شخص 412 00:23:14,970 --> 00:23:19,007 .حسناً, شيئاً ما يُخبرني بأنه ليس عليكِ ذلك 413 00:23:20,075 --> 00:23:21,843 .احبك 414 00:23:22,978 --> 00:23:24,812 .احبك ايضاً 415 00:23:26,181 --> 00:23:28,433 .هَيّا, لنجلب لكِ شيئاً لتأكليه 416 00:23:28,484 --> 00:23:30,234 .لا احب الرُز الاسمر 417 00:23:30,269 --> 00:23:32,520 .حسناً, ضعي فقط البعض منهُ على صحنكِ 418 00:23:32,571 --> 00:23:34,989 .حسناً, جميعاً حان وقت الاحتفال 419 00:23:35,024 --> 00:23:37,692 !شُكراً لأنتظارنا, حان وقت الأكل يا (لافاييت) 420 00:23:37,743 --> 00:23:39,694 !تعال هُنا - !تعال اجلس هُنا - 421 00:23:39,745 --> 00:23:43,031 !سأكون عندكم بعد لحظات 422 00:24:01,934 --> 00:24:03,351 .(ايريك) 423 00:24:04,553 --> 00:24:06,137 .ادخل 424 00:24:07,856 --> 00:24:11,559 ...عندما وجدتني (بام) في فرنسا, شعرت بما تشعر به الان 425 00:24:11,561 --> 00:24:16,064 ,مُنعدم .ومُستعد للموت 426 00:24:16,066 --> 00:24:19,317 .مُتمنياً الموت 427 00:24:19,368 --> 00:24:22,286 ...هذا المرض, لا يُدمر الجسم فقط 428 00:24:22,321 --> 00:24:23,488 .ليس المرض السبب يا (ايريك) 429 00:24:23,539 --> 00:24:26,407 ...لا احد يتحدث حوله, لكنه يُهاجم 430 00:24:26,492 --> 00:24:27,825 .يُهاجم الروح 431 00:24:27,876 --> 00:24:29,243 لما انتَ هُنا؟ 432 00:24:29,245 --> 00:24:31,496 .اتيت لأجل (سوكي) 433 00:24:31,547 --> 00:24:34,248 .ما تفعلهُ لها شيئاً عديم الضمير 434 00:24:34,299 --> 00:24:36,668 .انا افعل هذا لأجل (سوكي) 435 00:24:36,719 --> 00:24:38,670 .كُل شيء افعله لها فقط 436 00:24:38,721 --> 00:24:40,471 ,اصغِ لها اذن 437 00:24:40,506 --> 00:24:42,507 .لأن هذا ليس ما تُريده 438 00:24:42,558 --> 00:24:44,759 .لكن هذا ما تُريد 439 00:24:44,810 --> 00:24:46,427 .انها تحبك 440 00:24:46,478 --> 00:24:48,763 .ستُحب احداً آخر غيري 441 00:24:50,015 --> 00:24:51,983 .لكن ليس وانا موجوداً على هذا الكوكب 442 00:24:53,268 --> 00:24:55,603 .ايقظ نفسك يا (بيل) 443 00:24:55,654 --> 00:25:00,441 .اذا لَم تكُن جنية, لن تنجذب لنا 444 00:25:00,443 --> 00:25:04,278 .ولَن ننجذب لها 445 00:25:04,329 --> 00:25:07,615 .في النهاية, عليك ان تعترف بذلك 446 00:25:07,666 --> 00:25:10,702 ,ضوئها الذي يجلبنا نحوها 447 00:25:10,753 --> 00:25:13,621 .مثلما تُسحب لضلامنا 448 00:25:16,208 --> 00:25:18,126 هل وصلت بكَ الحالة 449 00:25:18,177 --> 00:25:21,679 ان ترى احلاماً قد حصلت لك سابقاً؟ 450 00:25:21,714 --> 00:25:23,381 .القليل فحسب 451 00:25:24,850 --> 00:25:26,801 ,قبل ان اذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة 452 00:25:26,803 --> 00:25:32,140 .حلمت بـ(سوكي) و في يدها طفل تأرجح به لكي ينام 453 00:25:32,142 --> 00:25:34,475 .كان طفلنا على ما اعتقد 454 00:25:34,526 --> 00:25:39,063 كانت تغني له تهليلة وتضعه في فراشه 455 00:25:39,114 --> 00:25:42,116 ,وجئت من خلفها 456 00:25:42,151 --> 00:25:45,703 .لكي اقوم برؤيته على ما اعتقد 457 00:25:45,738 --> 00:25:50,708 .نظرت الى كتفها, ورأيت طفلنا اخيراً 458 00:25:50,743 --> 00:25:52,994 .وكان فراغاً 459 00:25:54,046 --> 00:25:56,714 .فراغاً اسود 460 00:25:56,749 --> 00:25:59,550 .(سوكي) منحت الولادة للموت 461 00:26:00,719 --> 00:26:02,587 .تباً 462 00:26:02,638 --> 00:26:05,973 .هذا ما نحنُ عليه, (ايريك) 463 00:26:06,008 --> 00:26:08,259 .هذا كُل ما نستطيع تقديمه لها 464 00:26:08,310 --> 00:26:11,512 ,كذبت عليها, وهددتها 465 00:26:11,514 --> 00:26:13,681 .وكدت ان اغتصبها 466 00:26:13,683 --> 00:26:15,349 ,ومثل القملة التي تُحب الشُعلة 467 00:26:15,351 --> 00:26:18,019 .دائماً ما تعود اليّ 468 00:26:18,103 --> 00:26:19,604 .لا تستطيع ان تتركني 469 00:26:21,356 --> 00:26:23,407 .أُريد ان اجعلها حُرة 470 00:26:29,698 --> 00:26:31,249 هل تستطيع التحدث معها بدلاً عني؟ 471 00:26:31,283 --> 00:26:33,501 ماذا؟ 472 00:26:33,535 --> 00:26:36,003 .اسألها اذا ما استطيع استدعائها الليلة 473 00:26:37,206 --> 00:26:40,708 .يجب عليها ان تفهم هذا القرار 474 00:26:40,759 --> 00:26:43,010 ,تستحق ان تعلم ذلك 475 00:26:43,045 --> 00:26:46,130 .لكني لا استطيع ان اشرح لها ذلك, الا عندما تعطيني فُرصة أُخرى 476 00:26:47,966 --> 00:26:50,384 .ارجوك 477 00:26:50,386 --> 00:26:53,221 .تجاوز عمري الـ1000 سنة يا (بيل) 478 00:26:53,223 --> 00:26:55,223 ,اذا ما كان لديّ الموهبة لمشورة الزواج 479 00:26:55,225 --> 00:26:57,558 الا تعتقد بأني لم اكتشف ذلك لحد الان؟ 480 00:26:57,560 --> 00:27:01,779 .سيكون آخر معروف اطلبه منكَ يا (نورثمان) 481 00:27:01,814 --> 00:27:03,447 .واعدكَ بذلك 482 00:27:08,237 --> 00:27:10,705 .سأتحدث معها 483 00:27:11,623 --> 00:27:13,407 .سأوصلكَ الى الباب 484 00:27:13,409 --> 00:27:15,993 .كلا 485 00:27:16,044 --> 00:27:17,962 .وفّر طاقتكَ 486 00:27:33,145 --> 00:27:35,730 .يجب ان اخبرك 487 00:27:35,764 --> 00:27:37,932 ماذا...؟ 488 00:27:37,983 --> 00:27:39,767 .تباً 489 00:27:39,818 --> 00:27:42,069 ما الذي تفعل يا (جيسون)؟ - .تباً له - 490 00:27:42,104 --> 00:27:43,771 .(بريجيت) اتصلت بي, اصغِ يا رفيق 491 00:27:43,773 --> 00:27:45,690 ...لا اعلم قدر ما اخبرتك به (جيسيكا) 492 00:27:45,741 --> 00:27:47,441 !(هويت) 493 00:27:51,697 --> 00:27:53,581 (جيسون)؟ 494 00:27:53,615 --> 00:27:55,082 .مرحباً 495 00:27:55,117 --> 00:27:57,618 .استيقظ يا (جيسون) 496 00:27:59,288 --> 00:28:01,122 هل انتَ معي؟ 497 00:28:02,174 --> 00:28:04,458 .آسفة 498 00:28:04,460 --> 00:28:06,677 ...مرحباً انا 499 00:28:06,712 --> 00:28:08,880 .تباً 500 00:28:08,931 --> 00:28:11,382 .لا يُفترض ان يقود اي شخص سيارتي 501 00:28:12,801 --> 00:28:14,302 اين نحنُ ذاهبين؟ 502 00:28:14,353 --> 00:28:16,604 .يجب ان اوصلك الى المُستشفى 503 00:28:16,638 --> 00:28:18,055 لا محالة انكَ اصبت بأرتجاج 504 00:28:18,106 --> 00:28:19,467 .بعدما ضربت الارض بكُل تلك القوة 505 00:28:19,474 --> 00:28:21,114 .انتظري, انتظري, انا لديّ الكثير من الاتجاجات 506 00:28:21,143 --> 00:28:22,610 كم من الوقت انا فاقد الوعي؟ 507 00:28:22,644 --> 00:28:24,528 .تقريباً خمس دقائق 508 00:28:24,563 --> 00:28:27,565 .خمس دقائق ليست بشيء 509 00:28:27,616 --> 00:28:30,735 .اضافة لذلك, لا يوجد اي شخص يعمل ليلاً في المُستشفى هذه الايام 510 00:28:32,738 --> 00:28:35,039 .لنذهب الى منزلي فحسب 511 00:28:36,241 --> 00:28:38,075 هل انتَ مُتأكد من انكَ لن تُريد الذهاب هُناك؟ 512 00:28:38,126 --> 00:28:40,378 .بالطبع لا 513 00:28:48,337 --> 00:28:52,089 ...اصغِ يا (بريجيت) هُناك شيئاً 514 00:28:52,140 --> 00:28:55,810 .قبل ان نصل هُناك, هُناك شيئاً يجب ان اخبركِ به 515 00:28:55,844 --> 00:28:57,762 .حسناً 516 00:28:59,231 --> 00:29:01,766 .لن نقوم بمُمارسة الجنس الليلة 517 00:29:01,817 --> 00:29:05,519 حسناً؟ .آمل انكِ تفهمين ذلك 518 00:29:08,857 --> 00:29:12,076 .(جيسون) انا تواً انفصلت مع (هويت) 519 00:29:13,829 --> 00:29:15,947 .انا مكسورة القلب 520 00:29:17,699 --> 00:29:20,117 ما الذي جعلك تعتقد في اي عالم 521 00:29:20,168 --> 00:29:22,670 بأني اودّ أن اُمارس الجنس معك الليلة؟ 522 00:29:22,704 --> 00:29:27,041 .ثقِ بي يا (بريجيت), من الضروري قولها 523 00:30:04,579 --> 00:30:07,131 ما الذي يجري؟ 524 00:30:10,753 --> 00:30:12,386 ما الذي يجري؟ 525 00:30:15,258 --> 00:30:18,726 .سأقوم بأرجاع شعركِ الاشقر 526 00:30:18,760 --> 00:30:21,145 ماذا؟ 527 00:30:21,179 --> 00:30:24,098 كلا, لم يمُت احداً, ولكن شخصاً ما سيموت 528 00:30:24,149 --> 00:30:27,768 .اذا قضيت ليلة أُخرى في (لويزيانا) 529 00:30:27,819 --> 00:30:29,270 .كلا, انا آسفة 530 00:30:29,321 --> 00:30:31,489 .ارجوك لا تُنادي رب عملك 531 00:30:31,523 --> 00:30:33,941 .لَم اكُن اهدد بكَ 532 00:30:33,992 --> 00:30:36,277 كُل ما اردت قوله ان الامر حتمي 533 00:30:36,328 --> 00:30:39,113 .ويجب ان ارجع الى المرسى غداً 534 00:30:39,164 --> 00:30:40,781 لن يقوموا بتوصيلك؟ 535 00:30:40,783 --> 00:30:42,867 .انتظر لحظة 536 00:30:42,918 --> 00:30:44,618 كلا, بل تكلفتها 1200 دولار 537 00:30:44,669 --> 00:30:46,370 ,ما لَم اكُن مؤهلة لهذه الأجرة الفاجعة 538 00:30:46,421 --> 00:30:48,005 .والتي لا املكها 539 00:30:48,040 --> 00:30:50,458 هل هذا رجُل او امرأة؟ 540 00:30:50,460 --> 00:30:52,093 .امرأة 541 00:30:52,127 --> 00:30:54,095 .سأتولى هذا 542 00:30:57,883 --> 00:31:00,017 .صديقي يُريد ان يتكلم معكِ بشكل سريع 543 00:31:05,023 --> 00:31:08,225 ,مرحباً, معكِ (جيسون دبليو ستاكهاوس) 544 00:31:08,276 --> 00:31:11,112 .مُفوض في مكتب الشريف (رينارد باريش) 545 00:31:11,146 --> 00:31:13,981 من الذي اتحدث معه؟ (مارليس)؟ 546 00:31:14,032 --> 00:31:17,818 .تمتلكين اسمأً جميلاً جداً (مارليس) 547 00:31:17,869 --> 00:31:20,371 .استطيع قولها طيلة اليوم 548 00:31:20,405 --> 00:31:22,990 .(مارليس), (مارليس) 549 00:31:23,041 --> 00:31:26,410 ,على اية حال, لا اعلم فيما كُنتي حذرة ام لا 550 00:31:26,461 --> 00:31:29,964 ,لكن بلدتنا الصغيرة هُنا (بون تومب) 551 00:31:29,998 --> 00:31:33,250 .تعرضت لهجوم فضيع الاسبوع الفائت 552 00:31:33,301 --> 00:31:36,170 .نعم, نعم, الامر لَم يكُن جيداً 553 00:31:36,172 --> 00:31:38,139 ,وصديقتي الجالسة هُنا (بريجيت) 554 00:31:38,173 --> 00:31:39,924 ...انها تُعاني من 555 00:31:39,975 --> 00:31:42,643 .اضطراب الاجهاد بعد الصدمة 556 00:31:42,677 --> 00:31:44,562 ,والان, كمُفوض بأسم القانون 557 00:31:44,596 --> 00:31:48,099 .من عملي ان اقوم بتوصليها الى مكان آمن لها 558 00:31:48,150 --> 00:31:52,103 هل تستطيعين مُساعدتي في عملي؟ 559 00:31:52,154 --> 00:31:54,271 .بالطبع, يُمكنكِ ذلك 560 00:31:54,322 --> 00:31:56,941 تجلسين الان امام حاسبك الخاص, اليس كذلك؟ 561 00:31:58,360 --> 00:32:02,780 .اذاً, كُل ما عليكِ فعله يا (مارليس) هو الضغط على الزر 562 00:32:02,831 --> 00:32:04,532 هل ضغطتيه؟ 563 00:32:05,534 --> 00:32:07,785 .هَيّا, اضغطيه الان 564 00:32:07,836 --> 00:32:10,037 .ستشعركِ بأرتياح, اعدكِ بذلك 565 00:32:12,041 --> 00:32:14,375 .شُجاعة انتِ يا (مارليس) 566 00:32:14,426 --> 00:32:16,760 .سأخبرها 567 00:32:16,795 --> 00:32:18,546 .نعم, انتِ ايضاً عزيزتي, الى اللقاء 568 00:32:19,848 --> 00:32:21,382 ستقوم بأرسال التأكيد لكِ على الايميل 569 00:32:21,384 --> 00:32:23,884 .وتشكُركِ لأختياركِ (دلتا) 570 00:32:23,886 --> 00:32:25,636 .شُكراً لكَ (جيسون) 571 00:32:25,687 --> 00:32:27,638 نعم, حصلتِ عليها .ليس بالامر الجلل 572 00:32:27,689 --> 00:32:30,024 .في الواقع ذلك يعني لي الكثير 573 00:32:30,058 --> 00:32:31,725 .لذا, شُكراً لك 574 00:32:31,727 --> 00:32:33,360 .نعم 575 00:32:37,282 --> 00:32:38,866 .ليلة سعيدة 576 00:32:38,900 --> 00:32:40,568 .ليلة سعيدة 577 00:32:56,751 --> 00:32:58,836 .لن اذهب الى هُناك 578 00:32:59,888 --> 00:33:01,922 .سأقوم بالذهاب الى النوم 579 00:33:04,009 --> 00:33:06,260 .وكذلك انت 580 00:33:21,409 --> 00:33:23,944 .يجب ان تدعني اشفيك 581 00:33:26,948 --> 00:33:28,449 هل استطيع سؤالك؟ 582 00:33:28,500 --> 00:33:30,084 .بالطبع 583 00:33:30,118 --> 00:33:31,785 ,عندما كُنتِ في الخارج 584 00:33:31,836 --> 00:33:35,673 قُلتِ بأن سبب انفصالنا 585 00:33:35,707 --> 00:33:37,958 .أنكِ لَم تكوني مُستعدة 586 00:33:39,127 --> 00:33:40,761 .لَم اكُن مُستعدة 587 00:33:41,880 --> 00:33:44,465 ...لذا, عندما لَم تكوني مُستعدة 588 00:33:44,516 --> 00:33:46,967 589 00:33:46,969 --> 00:33:49,520 ...كُنت شابة 590 00:33:49,554 --> 00:33:53,107 .وغير ناضجة 591 00:33:54,226 --> 00:33:56,060 ...اعني كُنت 592 00:33:56,111 --> 00:33:58,946 مثل فتاة المدرسة التي تدرس في البيت 593 00:33:58,980 --> 00:34:00,531 فتاة بعُمر السابعة عشر 594 00:34:00,565 --> 00:34:03,651 .فجأة, اصبحت مصاصة دماء 595 00:34:03,653 --> 00:34:07,037 وقبل ان تواتني الفُرصة 596 00:34:07,072 --> 00:34:10,207 لأكتشف الجانب المُظلم 597 00:34:10,242 --> 00:34:14,328 او اكتشف ماهيتي 598 00:34:14,379 --> 00:34:16,580 ...او ماذا اردت دائماً 599 00:34:18,333 --> 00:34:20,134 .التقيت بكَ 600 00:34:20,168 --> 00:34:22,553 .تقولين بأني عرفت ما اردت دائماً 601 00:34:23,838 --> 00:34:26,423 .نعم - وهل عرفتي انتِ؟ - 602 00:34:26,474 --> 00:34:28,142 ان تكتشفي جانبكِ المُظلم؟ 603 00:34:29,728 --> 00:34:32,012 .نعم 604 00:34:32,063 --> 00:34:34,565 وبعدها؟ 605 00:34:34,599 --> 00:34:36,767 ...وعندما ارديت (فايوليت) 606 00:34:39,521 --> 00:34:42,239 ...في الحقيقة, انقذت حياتي مرتان 607 00:34:44,276 --> 00:34:48,529 ,لأن الجلوس معك الان 608 00:34:48,580 --> 00:34:50,581 هو اول مرّة لي لأكون قادرة 609 00:34:50,615 --> 00:34:52,283 على رؤية اي نوع من المُستقبل لنفسي 610 00:34:52,334 --> 00:34:56,170 .لوقت طويل جداً 611 00:35:00,542 --> 00:35:04,878 .تستطيعين ان تشفيني الان, اذا اردتِ ذلك 612 00:35:39,881 --> 00:35:42,166 .اللعنة 613 00:35:42,217 --> 00:35:44,668 .احتاج ان أُزيل هذه الخرقة هل هذا جيد؟ 614 00:35:46,137 --> 00:35:49,139 "تتكلم لغة أُخرى" 615 00:35:51,426 --> 00:35:53,310 .تباً 616 00:36:00,568 --> 00:36:02,436 .انظري ايتها المرأة البغيضة 617 00:36:02,487 --> 00:36:04,355 سأقوم بأزالة هذه الخرقة 618 00:36:04,406 --> 00:36:06,690 .لأني لا استطيع ان اضع الرقائق بوجودها 619 00:36:06,741 --> 00:36:10,661 لكن لا تعتبري هذا نوع من المُساعدة 620 00:36:10,695 --> 00:36:12,529 ,او دعوة مني لتصرخي عالياً 621 00:36:12,580 --> 00:36:17,584 .لأنكِ لو صرختي, هؤلاء الرجال سيقومون بقتلي 622 00:36:17,619 --> 00:36:20,504 ...واذا قاموا بقتلي 623 00:36:20,538 --> 00:36:24,041 .لا استطيع ان اقول لكِ بعدها ماذا سيفعلون بكِ 624 00:36:24,092 --> 00:36:26,677 هل تفهمين ما اقول؟ 625 00:36:29,214 --> 00:36:31,098 .فتاة مُطيعة 626 00:36:36,688 --> 00:36:39,556 .شُكراً لكِ 627 00:36:39,607 --> 00:36:41,308 .الذقن الى الاسفل - ...هل لي ان احضى بكأس من - 628 00:36:41,310 --> 00:36:45,396 .لقد قُلت الذقن الى الاسفل 629 00:36:45,447 --> 00:36:47,114 ما الذي سيحصل لي؟ 630 00:36:47,148 --> 00:36:49,650 .تذكريني بـ(ماري) 631 00:36:49,652 --> 00:36:51,485 (ماري البيثانية)؟ 632 00:36:51,536 --> 00:36:53,654 .(ماري) في بيت الدعارة الذي كُنت أديره 633 00:36:53,656 --> 00:36:55,656 ...بيت دعارة 634 00:36:55,658 --> 00:36:58,792 ."نعم, انهم يفهمون كلمة "بيت الدعارة 635 00:36:58,827 --> 00:37:01,295 .بالطبع 636 00:37:01,329 --> 00:37:03,464 .(ماري) اتت الي عندما كانت اصغر منكِ بقليل 637 00:37:03,498 --> 00:37:05,666 .لا اعلم بالتحديد, كانت تبلغ من العمر 16 او 17 سنة 638 00:37:05,717 --> 00:37:08,669 ,كانت اجمل مما كُنتِ عليه 639 00:37:08,720 --> 00:37:12,423 .لكن, هُنا نقطة التشابه بينكم 640 00:37:12,474 --> 00:37:14,842 .اعتقدت بأنها جيدة عندما تعمل كعاهرة 641 00:37:14,844 --> 00:37:17,811 ولم تدرك بأنها ستصبح عاهرة 642 00:37:17,846 --> 00:37:21,348 .وكعاهرة هذا كُل ما ارادت ان تصبح عليه 643 00:37:21,350 --> 00:37:23,267 ...والان 644 00:37:23,318 --> 00:37:25,602 الا تبدين شبيهة لها في ذلك؟ 645 00:37:25,653 --> 00:37:27,271 ستقومين ببيعي؟ 646 00:37:27,322 --> 00:37:29,940 .اراهن عليكِ بأننا سنقوم ببيعكِ 647 00:37:29,991 --> 00:37:32,409 ."لكن, سيكون هُناك "الدم الجديد 648 00:37:32,444 --> 00:37:35,863 لماذا؟ - .الدم الجديد" ليس علاجاً دائماً (سارة)" - 649 00:37:35,865 --> 00:37:37,698 .لكن, انتِ الصفقة الكبيرة 650 00:37:37,700 --> 00:37:40,834 .رشقة منكِ, وسيولد مصاص الدماء من جديد 651 00:37:40,869 --> 00:37:43,871 ,اتعلمين, لعبتي لعبتكِ جيداً 652 00:37:43,922 --> 00:37:45,839 رُبما ستكونين 653 00:37:45,874 --> 00:37:48,876 .اغلى عاهرة في التأريخ 654 00:37:59,637 --> 00:38:01,271 .مرحباً 655 00:38:03,525 --> 00:38:04,892 .مرحباً 656 00:38:07,862 --> 00:38:12,483 هل غفوتِ؟ - .كلا, رأسي يؤلمني - 657 00:38:12,534 --> 00:38:14,535 .اضافة الى ذلك, اني جائعة 658 00:38:14,569 --> 00:38:18,705 ...كُل ما املك هو البيرة و 659 00:38:18,740 --> 00:38:21,408 .وهذه البازلاء 660 00:38:22,327 --> 00:38:24,578 .البيرة تبدو جيّدة 661 00:38:24,580 --> 00:38:28,048 اتمانعين لو اتيتِ لي بواحدة - .نعم, بالطبع 662 00:38:28,082 --> 00:38:29,883 ما الذي تُشاهد؟ 663 00:38:29,918 --> 00:38:33,053 ."أُشاهد "ينفوميرسيال (برنامج تلفزيوني) 664 00:38:33,087 --> 00:38:37,341 العالم على وشك ان ينتهي, لكن (سندي كرافورد) ودكاترتها الفرنسيين 665 00:38:37,392 --> 00:38:40,594 .لا زالوا يحاولن بيعنا كريم حافظ البشرة 666 00:38:40,645 --> 00:38:43,096 .امر غريب 667 00:38:43,147 --> 00:38:45,482 .بصحتك - .بصحتك - 668 00:38:52,690 --> 00:38:54,741 ماذا لو كان رجُلاً؟ 669 00:38:54,776 --> 00:38:57,945 ماذا؟ - .على الهاتف - 670 00:38:57,947 --> 00:39:01,615 على الخط ماذا لو كان رُجلاً؟ 671 00:39:02,867 --> 00:39:05,285 .حسناً, انا على الاقل حاولت 672 00:39:05,287 --> 00:39:09,506 .لكن, اشك في اني لا استطيع ان أُساعدكِ في ذلك 673 00:39:09,541 --> 00:39:13,677 اذاً, ماذا كان ذلك؟ هل لديك طريقة خاصة للحديث مع النساء؟ 674 00:39:13,711 --> 00:39:15,512 675 00:39:15,547 --> 00:39:17,464 كُل شخص مُختلف عن غيره في طريقة التعامل, تعلمين ذلك؟ 676 00:39:17,466 --> 00:39:19,967 ,بعض الاشياء تأتي بصعوبة .وبعضها تأتي بسهولة 677 00:39:20,018 --> 00:39:24,605 بالنسبة لي, الرياضيات كان صعباً .لكن, النساء كانت كسباً سهلاً 678 00:39:24,639 --> 00:39:26,773 يرجع السبب الى كونكَ لطيف 679 00:39:26,808 --> 00:39:28,275 .وعطوف 680 00:39:28,309 --> 00:39:31,144 .لا يتعلق الامر بما تبدو عليه 681 00:39:31,146 --> 00:39:32,646 ,واذا اخبرت نفسك بذلك 682 00:39:32,697 --> 00:39:34,698 .ستُقلل من قيمة نفسك 683 00:39:34,732 --> 00:39:38,068 .اذا كُنت عطوف ولطيف يا (بريجيت), لَم يحدث اياً من هذا 684 00:39:38,119 --> 00:39:40,404 اياً من ماذا؟ 685 00:39:40,455 --> 00:39:42,956 لماذا برأيك اتيت الى هُنا؟ 686 00:39:42,991 --> 00:39:44,908 أمُتأكدة من أنكِ تُريدين سماع هذا؟ 687 00:39:46,127 --> 00:39:47,711 .نعم 688 00:39:49,380 --> 00:39:52,716 .انا و (هويت) كُنا اصدقاء مُقربين جداً 689 00:39:52,750 --> 00:39:54,668 .نشأنا معاً 690 00:39:54,670 --> 00:39:56,303 ...لعبنا كُرة القدم معاً 691 00:39:56,337 --> 00:39:58,922 (بي وي), (الصغير العالي) (اسماء مستعارة لهم عندما كانوا صغار) 692 00:39:58,973 --> 00:40:00,924 .فعلنا كُل شيء معاً 693 00:40:00,975 --> 00:40:04,177 .الشيء الوحيد المُختلف بيننا هو النساء 694 00:40:04,228 --> 00:40:07,397 ,عندما نخرج سوية في نهاية الليل 695 00:40:07,432 --> 00:40:09,900 لطالما ارغب في ان ارجع الى المنزل بصحبة امرأة 696 00:40:09,934 --> 00:40:11,818 ,لتوّي رأيتها او التقيت بها 697 00:40:11,853 --> 00:40:14,988 .لكن, (هويت) كان يرجع للمنزل لوالدته 698 00:40:15,023 --> 00:40:18,692 .في احدى الليالي, (جيسيكا) كانت في حانة (مارلوت) 699 00:40:18,743 --> 00:40:22,362 .وبالطريقة التي قالها (هويت), حُب من اول نظرة 700 00:40:25,199 --> 00:40:27,834 ...تباً 701 00:40:27,869 --> 00:40:30,420 .انا آسف, سأتوقف عن الحديث 702 00:40:30,455 --> 00:40:31,955 .كلا, ارجوك لا تفعل 703 00:40:32,006 --> 00:40:33,957 .ارجوك 704 00:40:37,879 --> 00:40:40,597 .كانوا رائعين مع بعض 705 00:40:40,632 --> 00:40:43,800 ,الطريقة التي يعملون بها 706 00:40:43,851 --> 00:40:44,885 .وكانوا لائقين لبعض 707 00:40:44,936 --> 00:40:47,020 .وبعدها قُمت بتخريب كُل ذلك 708 00:40:47,055 --> 00:40:48,889 ,والاسوء من ذلك 709 00:40:48,891 --> 00:40:51,642 حاولت ان أُبرر لها بأنها لم تكن غلطتي 710 00:40:51,693 --> 00:40:53,560 ,لأني شربت من دمها من قبل 711 00:40:53,611 --> 00:40:56,363 .لكنّي لم استطع كبح نفسي عن مضاجعتها 712 00:40:56,397 --> 00:40:58,532 ...الناس تفعل ذلك, طيلة الوقت 713 00:40:58,566 --> 00:41:01,785 لا امارس الجنس مع الناس .ولا يستطيعون ذلك معي 714 00:41:01,819 --> 00:41:05,739 ليس انا فقط .لم استطع ان اواكب نفسي 715 00:41:05,741 --> 00:41:08,458 .لذا, ذهبت الى مكان عمل (هويت) واخبرته 716 00:41:08,493 --> 00:41:11,211 قام بضربي, وجعلته يفعل ذلك 717 00:41:11,245 --> 00:41:12,546 ,لأنه يا (بريجيت) 718 00:41:12,580 --> 00:41:15,248 .استحق ان يتغلب عليّ بعد كُل ما فعلته به 719 00:41:15,299 --> 00:41:18,335 ,وبعد ما قام بضربي وتوبيخي 720 00:41:18,386 --> 00:41:20,971 وقف امامي وقال شيئاً 721 00:41:21,005 --> 00:41:23,423 .لن انساه مُطلقاً 722 00:41:23,425 --> 00:41:26,843 قال بأن ما كان بينه وبين (جيسيكا) علاقة جادة 723 00:41:26,894 --> 00:41:28,845 .ولن احظى بمثلها على الاطلاق 724 00:41:28,896 --> 00:41:32,182 ,ليس معها ولا مع اي شخص آخر 725 00:41:32,233 --> 00:41:36,269 لأن هُناك شيئاً في داخلي مفقود 726 00:41:36,320 --> 00:41:39,573 .هذا ليس عادلاً بالنسبة له - .بالطبع - 727 00:41:39,607 --> 00:41:41,858 .لقد استحققت كُل ما قال عني 728 00:41:41,909 --> 00:41:44,327 .استحققت الاسوء, يا رجُل 729 00:41:44,362 --> 00:41:47,531 ,على كل حال, قبل ان ينتقل الى (الاسكا) 730 00:41:47,582 --> 00:41:50,701 .طلب من (جيسيكا) ان تقوم بمسح ذاكرته 731 00:41:50,752 --> 00:41:53,086 .وقال بأنه لا يُريد ان يتذكرها او يتذكرني 732 00:41:53,121 --> 00:41:56,957 .لهذا, هي تتذكره ولا يستطيع ان يتذكرها 733 00:41:56,959 --> 00:42:01,595 .لا احد كذب عليكِ, ولَم تختاري الرجُل الخطأ 734 00:42:01,629 --> 00:42:04,965 صادف والتقيتِ بالرجُل الذي التقى 735 00:42:04,967 --> 00:42:07,300 .المرأة المُفترض ان يكون معها 736 00:42:07,302 --> 00:42:09,770 .انه لا يتذكرها فحسب 737 00:42:11,139 --> 00:42:13,807 .لكنهم يتذكرون يا (بريجيت) 738 00:42:20,398 --> 00:42:23,116 .(هويت) و (جيسيكا) ينتمون لبعض 739 00:42:35,163 --> 00:42:37,631 .هَيّا, دعنا نذهب 740 00:42:37,665 --> 00:42:39,499 اين نذهب؟ 741 00:42:39,550 --> 00:42:40,801 .الى الفراش 742 00:42:40,835 --> 00:42:43,720 ...لقد اخبرتكِ تواً يا (بريجيت) اني - .هَيّا, يا (جيسون) - 743 00:42:43,755 --> 00:42:47,257 .سأقوم بتعليمك كيف لا يُمكنكَ ان تمارس الجنس مع احداً ما 744 00:42:48,036 --> 00:42:50,036 .شُكراً جزيلاً لكِ يا (آرلين) 745 00:42:50,061 --> 00:42:52,679 .ليلة سعيدة جميعاً, لنذهب الى المنزل مُباشرةً 746 00:42:52,730 --> 00:42:54,765 .ليلة سعيدة للجميع - !ليلة سعيدة - 747 00:42:54,816 --> 00:42:57,484 كانت ليلة مُمتعة, اليس كذلك؟ - .نعم, لقد كانت مُمتعة - 748 00:43:01,689 --> 00:43:03,356 .(سوكي) 749 00:43:05,109 --> 00:43:06,910 (ايريك)؟ 750 00:43:07,912 --> 00:43:09,196 هل يُمكننا ان نتحدث؟ 751 00:43:09,198 --> 00:43:11,782 .لا بأس يا رفاق, ارحلوا 752 00:43:11,833 --> 00:43:14,668 أمُتأكدة؟ - .نعم - 753 00:43:23,344 --> 00:43:25,178 .ذهبت لزيارة (بيل) الليلة 754 00:43:25,213 --> 00:43:26,463 هل فعلت؟ 755 00:43:26,514 --> 00:43:28,381 .تبدين مُندهشة 756 00:43:28,432 --> 00:43:30,467 .لَم اعلم بأنكَ تهتم للأمر 757 00:43:30,518 --> 00:43:34,104 ...انا اهتم لأناس قليلين في هذا العالم 758 00:43:34,138 --> 00:43:37,057 ...زُمرة صغيرة من مصاصي الدماء 759 00:43:37,059 --> 00:43:39,476 .وانتِ 760 00:43:41,112 --> 00:43:43,113 ماذا قال لك؟ 761 00:43:43,147 --> 00:43:45,699 هل اعطاكَ سبباً مُقنعاً؟ 762 00:43:45,733 --> 00:43:49,152 هل قال اي شيئاً آخر عدا "بسبب"؟ 763 00:43:49,203 --> 00:43:51,655 ,لأني أُقسم بالله 764 00:43:51,706 --> 00:43:54,491 .ان الحديث معه الليلة كالحديث مع طفل ينوي الانتحار 765 00:43:54,542 --> 00:43:56,576 .نعم, ليس بعد الان 766 00:43:56,578 --> 00:44:00,630 .يعرف تماماً ما يفعل, ولماذا يفعل ذلك 767 00:44:00,665 --> 00:44:03,500 .تحدثي معه فحسب 768 00:44:03,551 --> 00:44:05,252 .كلا 769 00:44:05,303 --> 00:44:07,254 كلا؟ 770 00:44:07,256 --> 00:44:09,172 .تباً له اذا ما اراد الموت 771 00:44:09,223 --> 00:44:11,725 من الطفل الان؟ 772 00:44:13,311 --> 00:44:14,845 .انا خائفة 773 00:44:14,896 --> 00:44:16,897 .الموت مُخيف 774 00:44:18,432 --> 00:44:21,351 .بقيت اتجنبه لمُدة 1000 سنة 775 00:44:23,104 --> 00:44:25,655 كم تعتقد من الوقت تبقى له؟ 776 00:44:25,690 --> 00:44:28,742 .لا اعلم 777 00:44:28,776 --> 00:44:31,695 .لكنه اراد رؤيتُكِ الليلة 778 00:44:33,331 --> 00:44:35,248 ما الذي سيقوله لي؟ 779 00:44:35,283 --> 00:44:37,617 .بأنه يفعل كُل هذا لأجلكِ 780 00:44:37,668 --> 00:44:40,921 .هذه سخافة 781 00:44:40,955 --> 00:44:43,423 ...كلا 782 00:44:43,457 --> 00:44:45,425 .ليس عندما تسمعيها منه 783 00:44:51,349 --> 00:44:53,016 هل استطيع توصيلكِ الى المنزل؟ 784 00:44:53,050 --> 00:44:56,469 .لا تمتلك سيارة 785 00:44:56,471 --> 00:44:59,389 .انا دائماً حذر 786 00:45:16,240 --> 00:45:18,074 كيف تشعر؟ 787 00:45:20,294 --> 00:45:22,329 .غرابة في الامر 788 00:45:23,414 --> 00:45:24,881 لكنها جيّدة؟ 789 00:45:24,916 --> 00:45:28,001 ...ان 790 00:45:28,003 --> 00:45:31,137 .ان الامر غريب, لكن جيّد, نعم 791 00:45:31,172 --> 00:45:32,472 .نعم 792 00:45:32,506 --> 00:45:34,307 الم اخبرك بذلك؟ 793 00:45:37,762 --> 00:45:41,014 ما الذي نفعل الان؟ 794 00:45:43,401 --> 00:45:44,684 اخبرني شيئاً عنكَ 795 00:45:44,686 --> 00:45:47,153 .لَم تُخبره لأي شخص آخر 796 00:45:48,356 --> 00:45:51,908 اي شيء؟ - .اي شيء يخطر ببالك - 797 00:45:53,861 --> 00:45:55,412 798 00:45:58,199 --> 00:46:00,700 هل تسعفكَ لو بدأت اولاً؟ 799 00:46:00,751 --> 00:46:02,752 .نعم, رُبما 800 00:46:04,705 --> 00:46:07,123 .حسناً 801 00:46:07,174 --> 00:46:11,294 .لديّ حكاية 802 00:46:11,345 --> 00:46:13,430 .احد المرّات, غششت في الاختبار 803 00:46:13,464 --> 00:46:16,266 .يا الهي, انتِ مُجرمة مُتحجرة القلب 804 00:46:16,300 --> 00:46:19,769 .تقنياً, جعلت احداً يغش على ورقتي, لكن لا زال يُحسب غشاً 805 00:46:19,804 --> 00:46:22,772 جعلتي شخصاً يغش عليكِ .كُنت اغش طيلة الوقت 806 00:46:22,807 --> 00:46:24,107 .لا تستفزني 807 00:46:24,141 --> 00:46:26,609 ,انظري, قُلت بأني لن اتخطى هذا الخط 808 00:46:26,644 --> 00:46:28,361 .لكني لَم اقُل بأن الاستفزاز غير مسموح به 809 00:46:28,396 --> 00:46:31,648 ,كان موقفاً كبيراً بالنسبة لي, ولَم أُخبر احداً به من قبل 810 00:46:31,699 --> 00:46:35,318 .الان, حان دورك 811 00:46:35,369 --> 00:46:37,871 .نعم 812 00:46:37,905 --> 00:46:39,906 .حسناً 813 00:46:49,717 --> 00:46:51,301 .احب اللون الوردي 814 00:46:52,720 --> 00:46:53,887 الوردي؟ 815 00:46:53,921 --> 00:46:55,722 .نعم 816 00:46:58,726 --> 00:47:01,177 جيّد .ذلك كان جيداً 817 00:47:03,681 --> 00:47:05,148 هل لديك شيئاً آخر؟ 818 00:47:05,182 --> 00:47:08,518 رُبما شيئاً اكثر سرانية؟ 819 00:47:15,776 --> 00:47:19,446 تذكرين ليلة البارحة عندما كُنتِ تتشاجري مع (هويت) 820 00:47:19,497 --> 00:47:21,247 حول عدم انجاب اطفال؟ 821 00:47:21,282 --> 00:47:23,783 .نعم, ولا اعتقد بأني سأنسى ذلك في وقت قريب 822 00:47:23,834 --> 00:47:26,202 .انا أُريد انجاب اطفال يا (بريجيت) 823 00:47:26,253 --> 00:47:28,671 .اعني, بأني فعلاً أُريد انجاب اطفال 824 00:47:28,756 --> 00:47:32,008 ...لكن 825 00:47:32,043 --> 00:47:34,677 ماذا لو انجبت فتاة؟ 826 00:47:34,712 --> 00:47:36,880 ماذا في ذلك؟ 827 00:47:36,931 --> 00:47:41,134 ماذا لو قابلت شاباً مثلي؟ 828 00:47:41,136 --> 00:47:43,636 شاباً مثلك؟ 829 00:47:45,106 --> 00:47:47,524 .(هويت) كان مُخطئاً بحقكَ يا (جيسون) 830 00:47:47,558 --> 00:47:49,526 حول ماذا؟ 831 00:47:53,898 --> 00:47:56,733 .ليس هُناك شيئاً مفقود فيك 832 00:47:56,784 --> 00:47:59,736 ,كُل شيء يمتلكهُ الرجُل 833 00:47:59,787 --> 00:48:02,705 .موجود فيك, اعدكَ بذلك 834 00:48:02,740 --> 00:48:06,159 .و اي فتاة ستكون محظوظة بلقائها شخص مثلك 835 00:48:17,972 --> 00:48:20,590 .شُكراً على التوصيلة 836 00:48:20,641 --> 00:48:23,476 .لَم ارى (بون تومب) ولو مرة في حياتي من فوق 837 00:48:25,096 --> 00:48:27,063 .هاتفكِ يرّن 838 00:48:27,098 --> 00:48:28,598 .سيكون المُتصل (بيل) 839 00:48:38,325 --> 00:48:40,910 .يمكنكَ الدخول اذا ما شئت 840 00:48:42,863 --> 00:48:44,831 .ليلة سعيدة آنسة (ستاكهاوس) 841 00:48:56,093 --> 00:48:59,045 مرحباً؟ - هل تحدثتي مع (ايريك)؟ - 842 00:48:59,096 --> 00:49:02,015 .لقد قام بتوصيلي الى المنزل تواً 843 00:49:02,049 --> 00:49:04,717 هل استطيع ان آتي اليكِ؟ 844 00:49:04,719 --> 00:49:06,469 هل آتي انا اليكَ؟ 845 00:49:06,520 --> 00:49:09,222 .كلا, كلا 846 00:49:09,273 --> 00:49:10,807 .انا في طريقي 847 00:49:48,979 --> 00:49:51,431 متى تقول لي بأنكَ لم تمت؟ 848 00:49:51,433 --> 00:49:54,984 او لا اهتم بأمرك ابداً؟ - !(جينجر) - 849 00:49:55,019 --> 00:49:56,819 ماذا؟ 850 00:49:58,355 --> 00:50:01,407 قضيت كامل وقتي مُحلقاً في السماء 851 00:50:01,442 --> 00:50:04,827 .اتعامل مع مشاكل علاقات الناس الآخرين 852 00:50:04,862 --> 00:50:07,113 والان, هل ابدو لكِ كما انا دوماً؟ 853 00:50:07,115 --> 00:50:08,948 كلا .لا تبدو كذلك 854 00:50:08,999 --> 00:50:11,918 كلا, اذا شعرتي ببعض الغيرة 855 00:50:11,952 --> 00:50:13,232 بأنكِ لست الشخص الأول 856 00:50:13,254 --> 00:50:15,421 الذي آتي اليه مُسرعاً حالما حصلت على العلاج 857 00:50:15,456 --> 00:50:18,374 .اعتذر لكِ 858 00:50:21,712 --> 00:50:23,880 وسأرد لكِ جميلكِ 859 00:50:23,931 --> 00:50:26,216 بأن نقوم بمُمارسة الجنس 860 00:50:28,469 --> 00:50:31,554 الن تسمعيني يا (جينجر)؟ 861 00:50:31,605 --> 00:50:34,524 .سنقيم علاقة اخيراً 862 00:50:38,145 --> 00:50:39,345 حقاً؟ 863 00:50:39,380 --> 00:50:43,950 ♪ Some kind of night into your darkness... ♪ 864 00:50:43,984 --> 00:50:46,319 هل حقاً سنمارس الجنس؟ 865 00:50:46,321 --> 00:50:48,571 .دعينا نفعل هذا, عزيزتي 866 00:50:48,622 --> 00:50:50,957 ♪ Colors your eyes with what's not there... ♪ 867 00:50:50,991 --> 00:50:52,292 اين تخيلتي مكان العلاقة؟ 868 00:50:52,326 --> 00:50:53,660 نعم؟ 869 00:50:53,662 --> 00:50:55,795 اين تخيلتينا نفعلها؟ 870 00:50:58,048 --> 00:51:00,633 .على العرش 871 00:51:01,835 --> 00:51:04,921 .ليكُن ذلك 872 00:51:04,972 --> 00:51:06,589 873 00:51:06,640 --> 00:51:12,011 ♪ Strange you never knew ♪ 874 00:51:15,516 --> 00:51:20,853 ♪ Fade into you... ♪ 875 00:51:23,357 --> 00:51:25,491 ماذا يحصل بعدها؟ 876 00:51:25,526 --> 00:51:30,280 .سأقوم بأمتطائك 877 00:51:32,333 --> 00:51:34,250 .اذن, افعليها يا (جينجر) 878 00:51:40,207 --> 00:51:43,009 879 00:51:46,547 --> 00:51:48,381 ماذا حول مرض (التهاب الكبد)؟ 880 00:51:48,383 --> 00:51:50,717 .انا منيع 881 00:52:13,374 --> 00:52:15,074 .نعم 882 00:52:29,640 --> 00:52:31,307 (جينجر)؟ 883 00:52:38,265 --> 00:52:41,067 .كان هذا رائعاً 884 00:52:41,101 --> 00:52:43,853 .شُكراً لك 885 00:52:47,274 --> 00:52:49,442 هل ستكونين بخير؟ 886 00:52:56,166 --> 00:52:59,419 ♪ Strange you never knew ♪ 887 00:53:02,753 --> 00:53:07,020 ♪ Fade into you... ♪ 888 00:53:07,021 --> 00:53:09,621 .ليلة سعيدة يا (جينجر) 889 00:53:14,551 --> 00:53:16,102 ♪ I think it's strange... ♪ 890 00:53:16,136 --> 00:53:17,887 (باميلا)؟ 891 00:53:25,145 --> 00:53:26,279 (بام)؟ 892 00:53:38,542 --> 00:53:40,076 (ايريك)؟ 893 00:53:50,804 --> 00:53:53,139 اين كُنت الليلة؟ 894 00:53:53,173 --> 00:53:55,057 .زرت بعض الاصدقاء 895 00:53:55,092 --> 00:53:58,060 ,عاهرتكَ من الليلة الماضية 896 00:53:58,095 --> 00:53:59,262 (سوكي ستاكهاوس)؟ 897 00:53:59,313 --> 00:54:04,183 .كلا - .عار عليكَ سيد (نورثمان) - 898 00:54:04,185 --> 00:54:06,569 اعرض عليكَ العالم 899 00:54:06,603 --> 00:54:10,990 .وطيلة الوقت تعرض عليّ الاكاذيب 900 00:54:15,913 --> 00:54:17,497 901 00:54:20,334 --> 00:54:23,503 هل تعلم (سوكي ستاكهاوس) حول امر (سارة)؟ 902 00:54:25,255 --> 00:54:27,790 هل تعلم؟ 903 00:54:27,841 --> 00:54:31,427 .اذا آذيتها, انا استقيل 904 00:54:31,462 --> 00:54:33,546 .وانت تحتاجني 905 00:54:33,548 --> 00:54:35,465 النفوذ الذي تعتقد انكَ تملكهُ 906 00:54:35,516 --> 00:54:40,186 .حل محل الصبر الذي بقى لكَ 907 00:54:40,220 --> 00:54:42,939 !ولقد نفذ صبري منكَ, يا سيد (نورثمان) 908 00:54:56,904 --> 00:54:58,738 .بقى لكَ آخر حبل 909 00:55:10,978 --> 00:55:12,478 "ليلة سعيدة" 910 00:55:14,304 --> 00:55:15,888 .توقف 911 00:55:29,269 --> 00:55:30,853 .انها تعلم 912 00:55:34,741 --> 00:55:36,192 .اخيراً 913 00:55:37,946 --> 00:55:40,029 .بعض المصداقية 914 00:55:47,788 --> 00:55:50,006 اين تقطن الآنسة (ستاكهاوس)؟ 915 00:56:04,972 --> 00:56:10,643 ♪ Ooh, ooh ♪ 916 00:56:10,645 --> 00:56:15,982 ♪ Ooh, ooh ♪ 917 00:56:15,984 --> 00:56:21,737 ♪ Ooh, ooh ♪ 918 00:56:21,788 --> 00:56:25,150 ♪ Ooh, ooh... ♪ 919 00:56:25,187 --> 00:56:29,295 || By: Dr.Ahmed Al-Dahan. || 920 00:56:29,329 --> 00:56:32,265 ♪ Your eyes stare ♪ 921 00:56:32,299 --> 00:56:37,270 ♪ Am I humble as I go? ♪ 922 00:56:37,304 --> 00:56:39,972 ♪ I'm holding in tight ♪ 923 00:56:40,007 --> 00:56:43,175 ♪ To something long as I go ♪ 924 00:56:43,210 --> 00:56:48,581 ♪ Am I humble as I go? ♪ 925 00:56:48,615 --> 00:56:51,417 ♪ I found a way ♪ 926 00:56:51,451 --> 00:56:54,553 ♪ To look towards this day ♪ 927 00:56:54,588 --> 00:56:57,256 ♪ But it all hooked up ♪ 928 00:56:57,291 --> 00:57:00,726 ♪ This could only go one way ♪ 929 00:57:00,761 --> 00:57:05,431 ♪ Oh, oh, oh ♪ 930 00:57:05,465 --> 00:57:08,234 ♪ I'm not alive ♪ 931 00:57:08,268 --> 00:57:14,073 ♪ I'm not alive, alive without you ♪ 932 00:57:14,107 --> 00:57:16,742 ♪ Love is to die ♪ 933 00:57:16,777 --> 00:57:19,478 ♪ Love is to not die ♪ 934 00:57:19,513 --> 00:57:22,148 ♪ Love is to dance ♪ 935 00:57:22,182 --> 00:57:24,984 ♪ Love is to dance ♪ 936 00:57:25,018 --> 00:57:28,020 ♪ Love is to die... ♪