1
-00:00:00,246 --> 00:00:00,954
..."سابقاً في "الدم الحقيقي
2
00:00:00,955 --> 00:00:02,573
.لقد مارست الجنس مع (جيسيكا)
3
00:00:02,775 --> 00:00:04,843
.هناك شيئاً ما مفقود بكَ
4
00:00:04,867 --> 00:00:06,231
.اريد منكِ ان تفتنيني
5
00:00:06,255 --> 00:00:07,296
.وتجعليني انساكِ
6
00:00:07,320 --> 00:00:08,182
.أُقدم لكَ خليلتي
7
00:00:08,183 --> 00:00:09,596
.(بريجيت)
8
00:00:09,762 --> 00:00:11,432
.آمل بأن يحصل اولادنا على مثل انفكَ
9
00:00:11,456 --> 00:00:12,527
من قال شيئاً حول الاطفال؟
10
00:00:12,551 --> 00:00:13,376
ما الذي تقوله؟
11
00:00:13,400 --> 00:00:15,459
أتريد ان ترى كيف تبدو الخيانة الحقيقية؟
12
00:00:15,483 --> 00:00:16,965
من اينَ أتى؟
13
00:00:17,307 --> 00:00:18,475
من تكون؟
14
00:00:18,499 --> 00:00:19,268
.(جيس)
15
00:00:19,292 --> 00:00:20,989
.حدثني (جيسون) حول ما جرى للسيد (كومبتون)
16
00:00:21,013 --> 00:00:21,952
.ستكونين في اعماق ذاكرتي
17
00:00:21,976 --> 00:00:23,821
.هذه التُرهات لا تحدُث في قُرى أُخرى
18
00:00:23,845 --> 00:00:25,564
.لَن اقوم بتربية ابنتنا في هذه البيئة
19
00:00:25,588 --> 00:00:27,562
.لذا انا راحلة, تعال معي
20
00:00:27,586 --> 00:00:29,707
!انت فعلاً احمق
21
00:00:29,731 --> 00:00:31,719
متى تحوّل؟
وكيفَ تحوّل؟
22
00:00:31,743 --> 00:00:32,807
انتِ لا تعرفين اياً من ذلك, هل انا على حق؟
23
00:00:32,808 --> 00:00:34,066
.سأتولى امرهُ من الان وصاعداً
24
00:00:34,090 --> 00:00:34,842
هل تستطيع سماعي؟
25
00:00:34,866 --> 00:00:35,701
26
00:00:35,725 --> 00:00:36,851
من انتَ؟
27
00:00:36,946 --> 00:00:38,537
,انا احمل الـ(في) ايجابي
28
00:00:38,561 --> 00:00:39,838
.لا يُمكننا ان نمارس الجنس
29
00:00:39,862 --> 00:00:40,968
.اذن, لنرقص فحسب
30
00:00:40,992 --> 00:00:42,024
اين ذهبت اوردتُكَ؟
31
00:00:42,207 --> 00:00:43,207
.اختفت
32
00:00:43,231 --> 00:00:44,122
.(بيل) مريض
33
00:00:44,146 --> 00:00:45,327
.سأقوم بقصها
34
00:00:45,328 --> 00:00:46,899
.لا يُمكن لأحد ان يعرف عن امرنا شيئاً
35
00:00:46,923 --> 00:00:47,789
كيف تعرفان بعضكُما؟
36
00:00:47,813 --> 00:00:49,076
.انها احدى عاهراتي
37
00:00:49,100 --> 00:00:50,229
لماذا تقوم بحمايتها؟
38
00:00:50,949 --> 00:00:52,016
.استيقظ يا (بيل)
39
00:00:52,040 --> 00:00:52,800
.هُنالك علاجْ
40
00:00:52,824 --> 00:00:54,361
,سأحلق بالطائرة الى (دالاس)
41
00:00:54,385 --> 00:00:57,637
.ولا تُحاول ان تفعل شيئاً غبياً في غيابي سيد (نورثمان)
42
00:00:57,661 --> 00:00:58,513
.لا
43
00:00:58,537 --> 00:00:59,944
.لا اريد الدم
44
00:01:08,508 --> 00:01:11,543
ما الذي تعنيه بحق السماء انكَ لا تُريده؟
45
00:01:11,594 --> 00:01:14,513
...(جيسيكا) -
لماذا, (بيل)؟ -
46
00:01:14,547 --> 00:01:16,799
انتَ حتى لا تعلم, اليس كذلك؟
47
00:01:16,850 --> 00:01:19,635
...لا اعرف كيف أُفسر هذا
48
00:01:19,686 --> 00:01:22,021
.بخلاف ذلك القول انني تقبلت قدري
49
00:01:22,055 --> 00:01:24,473
,وكُل ذلك سيكون سهلاً اذا ما تغذيت عليها
50
00:01:24,524 --> 00:01:25,891
لكنك لا تُريد ذلك, حسناً؟
51
00:01:25,893 --> 00:01:27,943
كُل ما عليكَ فعلهُ هو ان تقوم بالتغذي عليها
52
00:01:27,978 --> 00:01:29,478
.وكُل شيء سينتهي في الحال
53
00:01:31,281 --> 00:01:34,149
,بقدر ما أُقدّر اهمية وجود شخصية دراما مُقنعة
54
00:01:34,200 --> 00:01:35,701
,عصابة الـ(ياكوزا) في الاعلى
55
00:01:35,735 --> 00:01:39,538
لذا, هل احتاج ان اذكركُم بأن تخفتوا صوتكُم؟
56
00:01:39,572 --> 00:01:43,242
,مهما كان الذي يحصل, ومهما يكُن الذي تفعلهُ
57
00:01:43,244 --> 00:01:46,462
."لا يجب عليكَ الاختفاء وراء المُصطلح "قدر
58
00:01:46,496 --> 00:01:48,831
.العلاج هُنا وامامك
59
00:01:48,882 --> 00:01:51,834
انظر لها
.انها قدرك
60
00:01:51,885 --> 00:01:54,753
انها مصيرك
61
00:01:54,804 --> 00:01:57,339
,اذا لم تشرب من دمها
62
00:01:57,390 --> 00:01:59,591
.ستتخذ خيار يا (بيل)
63
00:01:59,642 --> 00:02:02,144
خياراً لا يُمكنُكَ العيش معه
64
00:02:02,178 --> 00:02:05,731
.لكن الخيار لأجلنا, انا و (جيسيكا)
65
00:02:08,101 --> 00:02:09,435
.انتِ مُحقة
66
00:02:09,437 --> 00:02:11,520
حمداً لله
67
00:02:11,571 --> 00:02:14,189
.انا من يتخذ القرارات
68
00:02:15,658 --> 00:02:19,611
.انا اختار الموت المُحقق
69
00:02:22,866 --> 00:02:24,450
.تباً لك (بيل)
70
00:02:24,501 --> 00:02:26,535
.(جيسيكا)
71
00:02:31,341 --> 00:02:33,542
.لا تنظُر الي بتلك النظرة
72
00:02:33,593 --> 00:02:34,877
.انا معها
73
00:02:34,928 --> 00:02:37,296
.اودّ ان اعرف لما تفعل ذلك
74
00:02:37,298 --> 00:02:39,048
...لا أستطيع
75
00:02:41,518 --> 00:02:43,352
!حاول
76
00:02:44,437 --> 00:02:46,188
.ليست لديّ اية كلمات لأقولها
77
00:02:51,027 --> 00:02:52,945
.يجبُ ان ترحل
78
00:02:54,064 --> 00:02:57,483
.ولا تُخبر احداً انك رأيت (سارة)
79
00:02:57,534 --> 00:02:59,535
.افهم ذلك
80
00:03:05,708 --> 00:03:07,376
(بيل)؟
81
00:03:09,245 --> 00:03:10,996
.اريد منكَ ان تحررني
82
00:03:11,047 --> 00:03:13,799
...(جيسيكا) -
.افعلها -
83
00:03:25,762 --> 00:03:27,596
...(جيسيكا هامبي)
84
00:03:28,982 --> 00:03:32,267
...أنا اعلم انكِ تعلمين
85
00:03:32,318 --> 00:03:35,687
.بأني لَم ارغب في ان اجعلكِ مصاصة دماء
86
00:03:35,738 --> 00:03:37,356
عملية تحويلكِ كانت عقوبة لي
87
00:03:37,407 --> 00:03:41,110
.لأزهاقي روح شخص من جنسنا
88
00:03:45,081 --> 00:03:50,285
...أني فخورٌ جداً بمصاص الدماء الذي اصبحتِ عليه
89
00:03:51,788 --> 00:03:56,208
واعلم جيداً بأنكِ ستقفين على قدميك بثبات
90
00:03:56,259 --> 00:03:59,878
.وبأناقة حالما اذهب من هُنا
91
00:04:03,133 --> 00:04:06,768
...أعلن فسخ روابط الدم بيننا
92
00:04:07,971 --> 00:04:10,556
.و اسحب وصايتي عليكِ كذُريتي
93
00:04:13,860 --> 00:04:17,779
...كصانعٌ لكِ يا (جيسيكا)
94
00:04:17,814 --> 00:04:20,232
.انا أحرركِ مني
95
00:04:40,920 --> 00:04:44,723
.اجهشي بالبُكاء على معطفي, ستدفعين لي ثمنهُ عزيزتي
96
00:04:46,643 --> 00:04:48,560
.انا آسف, (سوكي)
97
00:04:50,513 --> 00:04:54,513
"الدم الحقيقي"
"الموسم السابع والاخير"
"الحلقة التاسعة بعنوان (الحُب هو الموت)"
98
00:04:54,514 --> 00:04:59,514
|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||
99
00:04:59,626 --> 00:05:03,712
♪ When you came in
the air went out ♪
100
00:05:06,967 --> 00:05:12,254
♪ And every shadow
filled up with doubt ♪
101
00:05:14,841 --> 00:05:17,343
♪ I don't know who
you think you are ♪
102
00:05:17,394 --> 00:05:20,813
♪ But before
the night is through ♪
103
00:05:22,766 --> 00:05:26,268
♪ I want to do
bad things with you ♪
104
00:05:29,189 --> 00:05:33,442
♪ I'm the kind
to sit up in his room ♪
105
00:05:36,413 --> 00:05:40,833
♪ Heart sick and eyes
filled up with blue ♪
106
00:05:43,870 --> 00:05:46,622
♪ I don't know what
you've done to me ♪
107
00:05:46,673 --> 00:05:50,676
♪ But I know
this much is true ♪
108
00:05:52,045 --> 00:05:55,130
♪ I want to do
bad things with you ♪
109
00:06:11,781 --> 00:06:13,616
♪ Ow, ooh ♪
110
00:06:13,650 --> 00:06:17,903
♪ I want to do
real bad things with you. ♪
111
00:06:38,892 --> 00:06:40,309
.المكان آمن
112
00:06:40,343 --> 00:06:42,227
.يمكنكِ ان تأتي الان -
.شُكراً لكِ -
113
00:06:53,573 --> 00:06:56,525
اينَ ذهبت يا (سام)؟ -
(سوكي)؟ -
114
00:07:00,750 --> 00:07:02,550
"الى (سوكي)"
115
00:07:10,540 --> 00:07:12,758
هل انتظرك في الخارج؟
116
00:07:12,792 --> 00:07:16,178
.في الواقع, لا أُريد ان ابقى لوحدي
117
00:07:23,219 --> 00:07:26,438
,عزيزتي (سوكي), اذا كُنتِ تقرأين هذه الرسالة"
118
00:07:26,473 --> 00:07:30,225
.حينها ستكتشفين بأنّي قد رحلت
119
00:07:30,276 --> 00:07:32,394
"...اعتقد بأنكِ لم تنسي كيف انهارت (نيكول)
120
00:07:32,396 --> 00:07:33,946
.في تلك الليلة..."
121
00:07:33,980 --> 00:07:36,315
بصدق, يا (سوكي), انا لستُ مُتيقناً
122
00:07:36,366 --> 00:07:38,400
".فيما لو كانت (نيكول) مُحقة او مُخطئة حول ما يجري في بلدتنا
123
00:07:38,451 --> 00:07:40,285
.شُكراً, عزيزتي -
.لا مُشكلة -
124
00:07:40,320 --> 00:07:42,955
.ابنتنا تلعب قفزات هُنا -
حقاً؟ -
125
00:07:42,989 --> 00:07:44,623
.بأننا جميعاً مَجانين"
126
00:07:44,658 --> 00:07:46,875
.من المُحتمل ان نكون مرنين قليلاً
127
00:07:46,910 --> 00:07:50,913
.في كلتا الحالتين, هُنالك سببان انا مُتيقن منهما
128
00:07:50,915 --> 00:07:53,966
".الاول, هو اني أُحب (نيكول) لحد الجنون
129
00:07:54,000 --> 00:07:56,969
!مهلاً, مهلاً, مهلاً, كلا يا عزيزتي -
!مسكتها -
130
00:07:57,003 --> 00:07:58,921
.لم تلمسيها -
.كُنت على وشك مسكها -
131
00:07:58,923 --> 00:08:00,339
.نعم, كُنتِ على وشك ان تمسكيها
132
00:08:00,390 --> 00:08:02,341
.الهي -
.انا لا زلت قوية, تعلم ذلك؟ -
133
00:08:02,392 --> 00:08:03,926
.اعلمُ بأنكِ قوية, لكن يجب عليكِ ان تسترخي
134
00:08:03,977 --> 00:08:05,477
هَيّا, لما لا تجلسي فحسب؟
135
00:08:05,512 --> 00:08:07,396
السبب الثاني هو أني لن افوت"
136
00:08:07,430 --> 00:08:09,732
رؤية صغيرتي وهي تنمو بين ذراعي
137
00:08:09,766 --> 00:08:14,153
حسب ما ارى, اظن بأننا نعيش حياة شخصين على الارض, (سوكي)
138
00:08:14,187 --> 00:08:16,822
;الاولى مُلكنا
139
00:08:16,856 --> 00:08:18,907
.والثانية للأطفال
140
00:08:18,942 --> 00:08:22,695
.ويجب ان نعلمهم ما نعلم, وما اكتسبنا من علم
141
00:08:22,746 --> 00:08:25,748
.لا تُسيئي فهمي يا (سوكي), انهُ الوداع
142
00:08:25,782 --> 00:08:27,950
كُلما زدت سناً اكثر, كُلما زاد ادراكي للواقع اكثر
143
00:08:28,001 --> 00:08:31,620
.العالم ليس مكاناً كبيراً كما اعتقدت
144
00:08:31,622 --> 00:08:33,589
.والان سأنتقل الى (شيكاغو)
145
00:08:33,623 --> 00:08:36,208
.وهذه الرحلة بالنسبة لي, كرمي الحجر
(يقصد رحلة ابدية)
146
00:08:36,259 --> 00:08:40,129
.نوّد منكِ ان تأتي لزيارتنا حالما تنجب الطفل (نيكول)
147
00:08:40,131 --> 00:08:42,881
فكري بهذا, حسناً؟
148
00:08:42,932 --> 00:08:45,384
.شُكراً لأنك فعلت هذا عزيزي
149
00:08:46,436 --> 00:08:48,303
.اعلم بأنكَ لا تستسلم ابداً
150
00:08:48,305 --> 00:08:52,141
.انا دائماً اكتسب اكثر مما افقد
151
00:08:54,477 --> 00:08:56,361
.حسناً
152
00:08:57,814 --> 00:08:59,364
اودّ منكِ ان تعلمي"
153
00:08:59,399 --> 00:09:01,867
...بعد كُل ما مررنا بهِ, يا (سوكي)
154
00:09:01,901 --> 00:09:04,236
.اعلمي بأني احبُكِ...
155
00:09:04,287 --> 00:09:06,405
".(سام)
156
00:09:13,663 --> 00:09:16,331
!(آرلين), اهلاً, اهلاً
157
00:09:16,382 --> 00:09:19,001
هل هذه انتِ يا (سوكي)؟
158
00:09:19,052 --> 00:09:21,170
.نعم, لَم اودّ ان اتجسس عليكِ
159
00:09:21,221 --> 00:09:24,139
.جلبتُ (جيسيكا) معي -
!مرحى -
160
00:09:26,009 --> 00:09:28,927
.هذا ليس غريباً على الاطلاق
161
00:09:28,978 --> 00:09:30,763
.مرحباً ايتها الصهباء -
.مرحباً -
162
00:09:30,814 --> 00:09:33,432
ما الذي يجري هُنا؟
163
00:09:33,483 --> 00:09:35,400
هل شاهدتي "حقل الاحلام"؟ -
.كلا -
164
00:09:35,435 --> 00:09:36,902
.قُلها يا (جون الكبير)
165
00:09:36,936 --> 00:09:39,238
".اذا قُمتي ببنائها, سيأتون"
166
00:09:39,272 --> 00:09:42,157
.بلى, سيأتون -
.لم افهم قصدكِ -
167
00:09:42,192 --> 00:09:45,244
,برأيي, العمل غير وافر حالياً
168
00:09:45,278 --> 00:09:49,665
.ولكن يكون مُزدهراً الا عندما نعمل افتتاحاً
169
00:09:49,699 --> 00:09:51,480
لذا, قررت من الليلة وصاعداً سنبداً جميعاً
170
00:09:51,504 --> 00:09:53,335
,بالعمل هُنا مؤقتاً
171
00:09:53,336 --> 00:09:56,538
.وننتظر قليلاً حالما يأتي الزبائن الى هُنا
172
00:09:56,589 --> 00:10:01,043
.ولكن حالياً, الحفلة ستكون حصرياً لنا فقط
173
00:10:03,429 --> 00:10:06,215
لذا, هل استطيع تقديم مشروب لكِ؟
174
00:10:06,266 --> 00:10:08,517
كلا, شُكراً
.ليس الان
175
00:10:10,637 --> 00:10:12,638
هل انتِ بخير (سوك)؟
176
00:10:12,689 --> 00:10:14,556
.لقد رحل (سام)
177
00:10:14,607 --> 00:10:16,058
ماذا؟
178
00:10:16,060 --> 00:10:18,110
.لقد رحل
179
00:10:18,144 --> 00:10:20,229
هل استطيع التحدث معكَ للحظة؟
180
00:10:32,408 --> 00:10:34,159
ما الذي يجري؟
181
00:10:35,295 --> 00:10:38,247
.لقد ترك لكل منا رسالة
182
00:10:38,249 --> 00:10:40,082
.وجدتها في مقطورته
183
00:10:40,084 --> 00:10:41,884
.حسناً
184
00:10:41,918 --> 00:10:44,636
,رسالتي تعابيرها قوية نوعاً ما
185
00:10:44,671 --> 00:10:47,422
.لذا, رُبما فكرت بأنّي لن اقوم بقرائتها امام حشد من الناس
186
00:10:47,473 --> 00:10:51,593
.نعم, نعم, رُبما كلامكِ جيد مُقارنة بالظروف الحالية
187
00:10:51,644 --> 00:10:53,262
.شُكراً لكِ -
هل تُريد ان تكون وحيداً؟ -
188
00:10:53,313 --> 00:10:55,514
.كلا, عزيزتي يُمكنكِ البقاء
189
00:11:04,774 --> 00:11:06,525
(آندي)؟
190
00:11:06,576 --> 00:11:08,160
,عزيزي الشريف (بلفلور)"
191
00:11:08,194 --> 00:11:09,444
.انا اقدم تقاعدي
192
00:11:09,495 --> 00:11:11,496
".المُخلص لكَ (سام مرلوت)
193
00:11:11,531 --> 00:11:13,415
فقط هذه؟ -
.فقط هذه -
194
00:11:13,449 --> 00:11:15,701
لذا كان غلق الباب؟
195
00:11:15,752 --> 00:11:18,620
.لا داعِ له, تماماً
196
00:11:18,671 --> 00:11:23,508
♪ There's a place
where lovers go ♪
197
00:11:23,543 --> 00:11:27,429
♪ To cry
their troubles away... ♪
198
00:11:27,463 --> 00:11:29,214
.مرحباً (جيس)
199
00:11:29,265 --> 00:11:33,185
.انا آسف حول كُل الامور التي حصلت
200
00:11:37,273 --> 00:11:40,475
.لا اعرف الكثير عنكَ
201
00:11:42,228 --> 00:11:43,779
ما الذي تتحدثين عنه؟
202
00:11:45,315 --> 00:11:48,066
...تلك الليلة عند منزل (سوكي)
203
00:11:48,117 --> 00:11:50,736
,بعدما غادرت المنزل
204
00:11:50,787 --> 00:11:54,239
.(لافاييت) اخبرني شيئاً ذو معنى كبير
205
00:11:54,290 --> 00:11:58,026
قال بأنهُ يعرف اشيائاً كثيرة عنكَ
206
00:11:58,061 --> 00:12:00,379
.والتي لَم اعرفها
207
00:12:00,413 --> 00:12:04,032
قال بأنّي لا اعرف تلك الاشياء
.لأنّي لَم اهتم بالسؤال عنها
208
00:12:06,085 --> 00:12:09,054
...انا آسفة
209
00:12:09,088 --> 00:12:10,889
.بأني لَم اسألك عنها
210
00:12:12,508 --> 00:12:14,176
.لا بأس بذلك
211
00:12:16,679 --> 00:12:18,730
هل انتُم سعيدين مع بعض؟
212
00:12:18,765 --> 00:12:20,515
.نعم
213
00:12:20,517 --> 00:12:23,318
.نعم, اعتقد ذلك
214
00:12:25,071 --> 00:12:27,823
.اذاً, انا سعيدة لأجلك
215
00:12:30,159 --> 00:12:31,743
.شُكراً لكِ
216
00:12:33,196 --> 00:12:35,197
اسدني خدمة, هل تستطيع؟
217
00:12:35,248 --> 00:12:37,449
.نعم, اي شيء
218
00:12:37,500 --> 00:12:40,786
.احرص على ان تجعل (سوكي) تصل للمنزل سالمة
219
00:12:40,837 --> 00:12:42,454
.بالطبع
220
00:12:42,505 --> 00:12:45,173
اين انتِ ذاهبة؟
221
00:12:45,208 --> 00:12:46,842
.(جيس)
222
00:13:02,025 --> 00:13:05,060
,انظر انا حقاً فخورة بكَ لكونكَ بطل وحول كُل شيء
223
00:13:05,062 --> 00:13:06,895
.لكن اعتقد يا (هويت) علينا ان نتحدث
224
00:13:06,946 --> 00:13:10,816
حول ماذا؟ -
.حول ماذا؟ حول الليلة الماضية يا (هويت) -
225
00:13:10,867 --> 00:13:13,485
.حول كونكَ لا تُريد انجاب اطفال
226
00:13:13,536 --> 00:13:14,870
.تُدين لي بتفسير لذلك
227
00:13:14,904 --> 00:13:16,705
الا تعتقد بأنّي استحق كُل هذا؟
228
00:13:17,740 --> 00:13:19,241
.انا احبُكِ (بريجيت)
229
00:13:19,292 --> 00:13:21,793
...اذا ما اردت انجاب اطفال
230
00:13:22,912 --> 00:13:24,663
.لأردت دائماً ان انجب اطفال منكِ
231
00:13:24,714 --> 00:13:28,633
.أنا فقط... لا اعلم فيما انا فيه الان
232
00:13:29,585 --> 00:13:32,504
هذا كُل شيء
.هذا كُل ما في الامر
233
00:13:40,346 --> 00:13:42,564
من كانت صاحبة الشعر الاحمر الليلة الماضية؟
234
00:13:44,267 --> 00:13:47,269
ايّ شعر احمر؟ -
.مصاصة الدماء -
235
00:13:47,271 --> 00:13:50,772
والتي بقيت عيناها تُراقبك مُنذ ان انقذت حياتها؟
236
00:13:50,823 --> 00:13:54,443
.وموضتها الجنوبية مع رموش العين التي تضمحل خلال ايام
237
00:13:54,494 --> 00:13:57,079
.(برجيت), انا لَم ارها قبل تلكَ الليلة
238
00:13:57,113 --> 00:13:59,781
.لَم تقع عيني على مصاصة دماء ذات شعر احمر من قبل
239
00:13:59,783 --> 00:14:01,333
لكنكَ تعلم من هي, اليس كذلك؟
240
00:14:01,367 --> 00:14:03,285
.تباً -
ماذا؟ -
241
00:14:03,336 --> 00:14:06,538
هل يُمكننا ان نتكلم بدون تحقيق؟
242
00:14:06,589 --> 00:14:08,623
اين كُنتَ اليوم عندما كنت انا في هُنا
243
00:14:08,674 --> 00:14:10,792
اقوم بترتيب المنزل وانت لَم تحمل لي
244
00:14:10,794 --> 00:14:12,761
ولو عبئاً عاطفياً على الاطلاق؟
245
00:14:12,795 --> 00:14:14,379
اين كُنت؟
246
00:14:14,464 --> 00:14:16,598
.كُنت مع المفوض (ستاكهاوس)
247
00:14:16,632 --> 00:14:20,302
كُنتَ مع (جيسون)؟
طيلة اليوم؟
248
00:14:20,304 --> 00:14:23,138
لم تذهب لأي مكان آخر؟
ولَم تفعل اي شيء آخر؟
249
00:14:24,440 --> 00:14:26,058
.حسناً
250
00:14:28,561 --> 00:14:30,278
.حسناً, لقد رأيتها
251
00:14:30,313 --> 00:14:31,099
.اللعنة عليك يا (هويت)
252
00:14:31,123 --> 00:14:33,115
.كلا, لا تلعني شيئاً, اصغِ الي عزيزتي
253
00:14:33,116 --> 00:14:36,068
,لَم ارها في حياتي قط, ولا املك اية فكرة عنها
254
00:14:36,119 --> 00:14:37,652
...وتلك الحقيقة كاملة
.انا لا اعلم
255
00:14:37,703 --> 00:14:41,790
...كنتُ جالساً مع (جيسون) عند حانة (مارلوت) او (بلفلور)
256
00:14:41,824 --> 00:14:43,325
,والذي حصل انهم اتصلوا بها
257
00:14:43,327 --> 00:14:45,494
.واخبروها بأن صانعها يحتضر بسبب الفايروس (في)
258
00:14:45,496 --> 00:14:48,080
حسناً, انت لا تعرفها, لكنك تعرف صانعها؟
259
00:14:48,131 --> 00:14:51,500
.بلى, كان اول مصاص دماء التقيته في حياتي
260
00:14:51,502 --> 00:14:53,001
وكان دائماً طيباً معي
261
00:14:53,052 --> 00:14:54,586
.ولديه حياة فارهة
262
00:14:54,637 --> 00:14:56,088
.الرجُل يحتضر
263
00:14:56,139 --> 00:14:57,472
.اردت المُساعدة لا اكثر
264
00:14:57,507 --> 00:14:59,307
,لذا, ذهبت الى العيادة, وسحبت من دمي
265
00:14:59,342 --> 00:15:01,560
,واخذت الدم له لكي يتغذى عليه
266
00:15:01,594 --> 00:15:03,178
وهذه الحقيقة
.هذا كُل ما في الامر
267
00:15:03,229 --> 00:15:05,063
اقسم لي بأنك لا تكذب علي (هويت)؟
268
00:15:05,098 --> 00:15:08,683
.أُقسم بأنّي لَن اكذب عليكِ
269
00:15:11,737 --> 00:15:14,189
.انا آسفة -
.الامر على ما يرام -
270
00:15:14,191 --> 00:15:16,241
.كلا, ليس كذلك
271
00:15:16,275 --> 00:15:18,777
.اعرفكَ اكثر من ذلك
272
00:15:18,828 --> 00:15:21,113
.اعتقد بأني لَم اعرفك هُنا او شيئاً كهذا
273
00:15:21,164 --> 00:15:24,199
.عزيزتي, لا عليكِ
274
00:15:24,201 --> 00:15:25,750
275
00:15:25,785 --> 00:15:28,703
.سأقوم بتحضير الغداء لنا, وسننسى كُل ما حصل
276
00:15:28,705 --> 00:15:31,039
(هويت)؟
277
00:15:33,509 --> 00:15:35,127
(هويت) هل تستطيع ان تفتح الباب ارجوك؟
278
00:15:35,178 --> 00:15:38,113
.انا فعلاً اودّ التحدث معكَ
279
00:15:38,147 --> 00:15:41,216
من هذا؟ -
.لا اعلم, يا عزيزتي -
280
00:15:41,267 --> 00:15:43,268
281
00:15:47,140 --> 00:15:49,107
ماذا تُريدين؟
282
00:15:49,142 --> 00:15:51,226
.انا آسفة, حقاً يا (هويت)
283
00:15:51,277 --> 00:15:52,894
...هذه -
(جيس), ما الامر؟ -
284
00:15:52,945 --> 00:15:55,397
حسناً, الان تعرفها جيداً؟
285
00:15:55,448 --> 00:15:58,233
,انظري, اعلم بأنّي لا يجب ان اكون هُنا
286
00:15:58,284 --> 00:16:01,486
لكن ارجوكِ هل استطيع الدخول؟
287
00:16:01,537 --> 00:16:04,072
كلا, لا يُمكنكِ
.(هويت) انتَ سافل كذاب
288
00:16:04,074 --> 00:16:06,658
.انه لا يكذب
289
00:16:06,709 --> 00:16:08,076
.لا يكذب
290
00:16:08,078 --> 00:16:10,412
.اعرفهُ, لكنه لا يعرفني
291
00:16:10,414 --> 00:16:11,913
.هذا ليس مُمكنناً
292
00:16:11,915 --> 00:16:15,467
بلى, بالطبع
.ثقِ بي
293
00:16:15,501 --> 00:16:16,968
.لهذا اتيت الى هُنا
294
00:16:17,003 --> 00:16:19,304
...اتيت هُنا لأخبره
...لأخبركَ
295
00:16:20,339 --> 00:16:23,141
لتخبريني بماذا؟ -
.حول امرنا -
296
00:16:25,595 --> 00:16:27,679
...لقد اعتدنا انا وانت ان نكون
297
00:16:29,482 --> 00:16:31,483
.معاً
298
00:16:31,517 --> 00:16:32,767
ماذا؟
299
00:16:32,769 --> 00:16:35,604
عشنا معاً
300
00:16:35,606 --> 00:16:38,106
.وكُنا سُعداء جداً
301
00:16:39,575 --> 00:16:42,277
.وبعدها رحلت, ودمرت علاقتنا بيدي
302
00:16:42,279 --> 00:16:43,828
.يجب ان ترحلي
303
00:16:43,863 --> 00:16:46,615
.انتظري لحظة -
.لا استطيع الانتظار لحظة -
304
00:16:46,617 --> 00:16:48,183
انظر, انا جداً مُحتارة الان
305
00:16:48,217 --> 00:16:50,285
,ولا اعلم ما الذي يجري هُنا
306
00:16:50,336 --> 00:16:54,039
.لكنّي اعلم بأني لا استطيع الاصغاء لها
307
00:16:54,090 --> 00:16:55,707
.لا استطيع ذلك
308
00:16:55,758 --> 00:16:58,677
,اذا اردت ان تصغِ لها انت حُر
309
00:16:58,711 --> 00:17:00,462
.لكن اصغِ لها في الخارج
310
00:17:00,513 --> 00:17:03,515
,واعلم بأنكَ لو خرجت الان
311
00:17:03,549 --> 00:17:05,016
.سينتهي امر علاقتنا
312
00:17:05,051 --> 00:17:07,519
هل تفهم ذلك؟
313
00:17:18,981 --> 00:17:21,116
.انا آسف (بريجيت)
314
00:17:33,829 --> 00:17:36,131
.(جيسيكا)
315
00:17:36,165 --> 00:17:37,999
هلّا تخبريني ما الذي يجري؟
316
00:17:41,420 --> 00:17:44,256
.(بيل) فسخ روابط الدم بيننا
317
00:17:45,424 --> 00:17:50,595
يا الهي, انا آسف
لماذا فعل ذلك؟
318
00:17:50,646 --> 00:17:52,514
...كان هُنالك علاج
319
00:17:54,016 --> 00:17:55,984
.لكنهُ لَم يتناوله
320
00:17:57,186 --> 00:18:00,355
.انا مُربك -
.وكذلك انا -
321
00:18:01,791 --> 00:18:05,193
.لأنها اللحظة المُناسبة
322
00:18:05,244 --> 00:18:10,165
.الخلاص كان هُناك, وهو لَم يأخذ به
323
00:18:11,751 --> 00:18:14,336
كيف أُصيب؟ -
.لا اعلم -
324
00:18:14,370 --> 00:18:15,954
,ولا اعتقد ذلك بأنه يعرف
325
00:18:16,005 --> 00:18:18,707
...لكنّي...استطيع ان افهم
326
00:18:18,709 --> 00:18:22,677
,افهم بأن على الشخص ان يتقبل قدرهُ اذا توجب عليه ذلك
327
00:18:22,712 --> 00:18:24,846
ولكن ماذا لو لم يتقبل قدره؟
328
00:18:24,880 --> 00:18:27,849
.هذا ما لا افهمه
329
00:18:29,552 --> 00:18:32,220
.وبعدها اعتقدتي بأنّي سأفهم الامر
330
00:18:33,556 --> 00:18:36,224
.اعتقدت بأنكَ تفهمني
331
00:18:39,145 --> 00:18:42,530
.انت اول رجل احببته بصدق
332
00:18:44,400 --> 00:18:47,869
.انا آسفة لأنّي دمرت كُل ما كان بينك وبين خليلتكَ
333
00:18:47,903 --> 00:18:50,822
.انها كانت فتاة رائعة جداً
334
00:18:50,873 --> 00:18:53,958
انما فكرت بأن آتي اليك
335
00:18:53,993 --> 00:18:55,577
ولَم استطيع ان أُفكر في اي شخص آخر سواك
336
00:18:55,628 --> 00:18:58,997
.حيث اردت ان اقضي معه الليلة, خصوصاً هذه الليلة
337
00:19:02,001 --> 00:19:04,836
.وهذا اكثر الاشياء فضاعةً فعلتها في حياتي
338
00:19:04,887 --> 00:19:06,971
.رُبما كان كذلك
339
00:19:09,642 --> 00:19:13,928
لكن مهما كان السبب, هل يهم الامر بعد الان؟
340
00:19:17,266 --> 00:19:20,852
.اودّ ان اراك تلتقطين انفاسكِ
341
00:19:24,774 --> 00:19:28,360
.وحالما تفعلين ذلك, أودّ منكِ ان تخبريني عن علاقتنا
342
00:19:31,614 --> 00:19:33,281
حسناً؟
343
00:19:34,417 --> 00:19:37,419
حسناً
.انتِ بخير الان
344
00:19:41,757 --> 00:19:44,125
.انتِ بخير
345
00:19:44,176 --> 00:19:46,294
.الامر على ما يرام
346
00:20:00,443 --> 00:20:01,609
.المفوض (ستاكهاوس)
347
00:20:01,644 --> 00:20:05,730
,انا آسفة لازعجاك
348
00:20:05,781 --> 00:20:08,400
,لكنك الشخص الوحيد الذي اعرفه في هذه البلدة
349
00:20:08,451 --> 00:20:10,819
لذا, هل تستطيع ان تأتي لأصطحابي؟
350
00:20:10,821 --> 00:20:13,121
بالطبع, لكن من معي؟
351
00:20:13,155 --> 00:20:15,990
.انها انا (بريجيت)
352
00:20:15,992 --> 00:20:17,659
خليلة (هويت)؟
353
00:20:18,661 --> 00:20:20,628
.لَم نعُد معاً
354
00:20:20,663 --> 00:20:22,547
تباً
ماذا حصل؟
355
00:20:22,581 --> 00:20:25,333
...ظهرت تلك الفتاة ذات الشعر الاحمر وقامت
356
00:20:25,335 --> 00:20:27,051
مهلاً, مهلاً
(جيسيكا)؟
357
00:20:27,086 --> 00:20:29,554
...نعم وبدأت تتحدث حول -
.تباً -
358
00:20:29,588 --> 00:20:31,639
.علاقتها مع هويت وكيف كانوا معاً...
359
00:20:31,674 --> 00:20:35,643
.لا اعلم, انما كُل شيء اصبح فوضى عارمة
360
00:20:35,678 --> 00:20:37,512
,حسناً, استعدي يا (بريجيت)
361
00:20:37,514 --> 00:20:40,565
.لأن الامور ستُصبح اكثر فوضوية حالما اصل هُناك
362
00:20:40,599 --> 00:20:42,600
.انا في طريقي
363
00:20:46,021 --> 00:20:47,605
ما الذي تتناولون؟
364
00:20:47,656 --> 00:20:49,190
.(اي توفي) ورُز اسمر
365
00:20:49,192 --> 00:20:52,277
.لا احب الرُز الاسمر -
.اصمت يا عزيزي, انكَ تُحبه -
366
00:20:52,328 --> 00:20:54,529
لما لا تجلس وتتناول شيئاً يا (جون الكبير)؟
367
00:20:54,531 --> 00:20:55,914
.(لافاييت) سيهتم بالباقي
368
00:20:55,948 --> 00:20:57,532
.اودّ ذلك, شُكراً لكِ يا آنسة -
.حسناً -
369
00:20:57,583 --> 00:20:59,918
.انتِ رب عمل رائع -
.احاول ان اكون كذلك -
370
00:20:59,952 --> 00:21:02,403
.تعلم بأن (جون الكبير) قادر على فعل اي شيء
371
00:21:02,438 --> 00:21:05,006
الن تقومي بالانضمام لنا يا (سوكي)؟
372
00:21:05,040 --> 00:21:08,176
.لا اعتقد ذلك يا عزيزتي
373
00:21:09,378 --> 00:21:12,597
عزيزتي, هل هي بخير؟
374
00:21:14,717 --> 00:21:17,101
.سأعود في الحال
375
00:21:17,136 --> 00:21:19,103
.لنرى ما لدينا هُنا
376
00:21:20,272 --> 00:21:23,107
الستِ جائعة يا (سوكي)؟
377
00:21:23,943 --> 00:21:25,109
.(كيث) لا يتناول الطعام
378
00:21:25,144 --> 00:21:27,645
هل اطلب منه أن يقوم بتوصيلك الى المنزل؟
379
00:21:31,567 --> 00:21:33,985
انتِ و (كيث) معاً؟
380
00:21:34,036 --> 00:21:35,787
.نعم, اعتقد ذلك
381
00:21:37,706 --> 00:21:40,542
اقصد اننا في طور بداية علاقة
382
00:21:40,576 --> 00:21:43,578
.لأننا لا نستطيع مُمارسة الجنس, لأن ذلك سيقتله
383
00:21:43,580 --> 00:21:47,248
.لكنه نوعاً ما يعجبني
384
00:21:47,250 --> 00:21:50,652
من يستطيع ان يُعلنها مُدوية؟
.(آرلين) الزهرة و مصاص دماء
385
00:21:50,686 --> 00:21:54,839
.لست بحاجة ان تُخبريني بغرابة الامر
386
00:21:54,890 --> 00:21:56,558
هل لديكِ اية نصيحة لي؟
387
00:21:56,592 --> 00:21:58,676
.لا تحتاجين نصيحتي
388
00:21:58,727 --> 00:22:01,646
.ليس عندما يصل الامر الى مواعدة مصاص دماء, انتِ لا ترغبين به
389
00:22:05,434 --> 00:22:07,902
.(بيل) يحتضر -
ماذا؟ -
390
00:22:07,937 --> 00:22:10,738
.انا نقلت له المرض
(فايروس التهاب الكبد)
391
00:22:10,773 --> 00:22:14,242
.عزيزتي, لم اعلم بأن دمكِ ايجابي
392
00:22:14,276 --> 00:22:16,945
,ولا انا
393
00:22:16,996 --> 00:22:20,949
.قُمت بتغذيتهُ قبل ان نذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة
394
00:22:20,951 --> 00:22:23,535
وبعدها اصابه المرض؟
395
00:22:23,586 --> 00:22:28,506
,بسبب ماهيتي
.بسبب طبيعة دمي
396
00:22:30,559 --> 00:22:32,844
.المرض يسري بشكل سريع
397
00:22:32,878 --> 00:22:34,879
.تباً
398
00:22:34,930 --> 00:22:37,432
كيف تتعاملين مع الامر؟
399
00:22:37,466 --> 00:22:39,234
حول ماذا؟
400
00:22:39,268 --> 00:22:41,769
المواصلة في حياتكِ؟
401
00:22:41,804 --> 00:22:44,439
.بدأتِ من الصفر عدّة مرّات
402
00:22:44,473 --> 00:22:46,641
كيف تفعليها؟
403
00:22:46,643 --> 00:22:49,644
حسناً, الامر يحدث عندما
404
00:22:49,646 --> 00:22:53,031
يأتي اليكِ زوجُكِ السابق في رؤية ويقول لكِ
.امضِ في حياتكِ
405
00:22:53,065 --> 00:22:57,902
بدون هذا, اول شيء يجب عليكِ فعلهُ
406
00:22:57,953 --> 00:23:01,739
.هو ان تُعدلي مزاجكِ بالشكل الذي يُرضيكِ
407
00:23:01,790 --> 00:23:04,492
لتوّي تكيفت مع حياتي بعد موت (السيد)
408
00:23:04,526 --> 00:23:07,495
ولأني لا يُمكنني ان انسى (بيل), هل استطيع ذلك؟
409
00:23:07,497 --> 00:23:10,715
.اعتقد بأن عليكِ ان تنسيه عزيزتي
410
00:23:10,749 --> 00:23:12,000
.هذا ليس عدلاً بالنسبة له
411
00:23:12,002 --> 00:23:14,919
.لا أُريد ان افعل هذا مرة أُخرى لأي شخص
412
00:23:14,970 --> 00:23:19,007
.حسناً, شيئاً ما يُخبرني بأنه ليس عليكِ ذلك
413
00:23:20,075 --> 00:23:21,843
.احبك
414
00:23:22,978 --> 00:23:24,812
.احبك ايضاً
415
00:23:26,181 --> 00:23:28,433
.هَيّا, لنجلب لكِ شيئاً لتأكليه
416
00:23:28,484 --> 00:23:30,234
.لا احب الرُز الاسمر
417
00:23:30,269 --> 00:23:32,520
.حسناً, ضعي فقط البعض منهُ على صحنكِ
418
00:23:32,571 --> 00:23:34,989
.حسناً, جميعاً حان وقت الاحتفال
419
00:23:35,024 --> 00:23:37,692
!شُكراً لأنتظارنا, حان وقت الأكل يا (لافاييت)
420
00:23:37,743 --> 00:23:39,694
!تعال هُنا -
!تعال اجلس هُنا -
421
00:23:39,745 --> 00:23:43,031
!سأكون عندكم بعد لحظات
422
00:24:01,934 --> 00:24:03,351
.(ايريك)
423
00:24:04,553 --> 00:24:06,137
.ادخل
424
00:24:07,856 --> 00:24:11,559
...عندما وجدتني (بام) في فرنسا, شعرت بما تشعر به الان
425
00:24:11,561 --> 00:24:16,064
,مُنعدم
.ومُستعد للموت
426
00:24:16,066 --> 00:24:19,317
.مُتمنياً الموت
427
00:24:19,368 --> 00:24:22,286
...هذا المرض, لا يُدمر الجسم فقط
428
00:24:22,321 --> 00:24:23,488
.ليس المرض السبب يا (ايريك)
429
00:24:23,539 --> 00:24:26,407
...لا احد يتحدث حوله, لكنه يُهاجم
430
00:24:26,492 --> 00:24:27,825
.يُهاجم الروح
431
00:24:27,876 --> 00:24:29,243
لما انتَ هُنا؟
432
00:24:29,245 --> 00:24:31,496
.اتيت لأجل (سوكي)
433
00:24:31,547 --> 00:24:34,248
.ما تفعلهُ لها شيئاً عديم الضمير
434
00:24:34,299 --> 00:24:36,668
.انا افعل هذا لأجل (سوكي)
435
00:24:36,719 --> 00:24:38,670
.كُل شيء افعله لها فقط
436
00:24:38,721 --> 00:24:40,471
,اصغِ لها اذن
437
00:24:40,506 --> 00:24:42,507
.لأن هذا ليس ما تُريده
438
00:24:42,558 --> 00:24:44,759
.لكن هذا ما تُريد
439
00:24:44,810 --> 00:24:46,427
.انها تحبك
440
00:24:46,478 --> 00:24:48,763
.ستُحب احداً آخر غيري
441
00:24:50,015 --> 00:24:51,983
.لكن ليس وانا موجوداً على هذا الكوكب
442
00:24:53,268 --> 00:24:55,603
.ايقظ نفسك يا (بيل)
443
00:24:55,654 --> 00:25:00,441
.اذا لَم تكُن جنية, لن تنجذب لنا
444
00:25:00,443 --> 00:25:04,278
.ولَن ننجذب لها
445
00:25:04,329 --> 00:25:07,615
.في النهاية, عليك ان تعترف بذلك
446
00:25:07,666 --> 00:25:10,702
,ضوئها الذي يجلبنا نحوها
447
00:25:10,753 --> 00:25:13,621
.مثلما تُسحب لضلامنا
448
00:25:16,208 --> 00:25:18,126
هل وصلت بكَ الحالة
449
00:25:18,177 --> 00:25:21,679
ان ترى احلاماً قد حصلت لك سابقاً؟
450
00:25:21,714 --> 00:25:23,381
.القليل فحسب
451
00:25:24,850 --> 00:25:26,801
,قبل ان اذهب الى (فانتيجا) تلك الليلة
452
00:25:26,803 --> 00:25:32,140
.حلمت بـ(سوكي) و في يدها طفل تأرجح به لكي ينام
453
00:25:32,142 --> 00:25:34,475
.كان طفلنا على ما اعتقد
454
00:25:34,526 --> 00:25:39,063
كانت تغني له تهليلة وتضعه في فراشه
455
00:25:39,114 --> 00:25:42,116
,وجئت من خلفها
456
00:25:42,151 --> 00:25:45,703
.لكي اقوم برؤيته على ما اعتقد
457
00:25:45,738 --> 00:25:50,708
.نظرت الى كتفها, ورأيت طفلنا اخيراً
458
00:25:50,743 --> 00:25:52,994
.وكان فراغاً
459
00:25:54,046 --> 00:25:56,714
.فراغاً اسود
460
00:25:56,749 --> 00:25:59,550
.(سوكي) منحت الولادة للموت
461
00:26:00,719 --> 00:26:02,587
.تباً
462
00:26:02,638 --> 00:26:05,973
.هذا ما نحنُ عليه, (ايريك)
463
00:26:06,008 --> 00:26:08,259
.هذا كُل ما نستطيع تقديمه لها
464
00:26:08,310 --> 00:26:11,512
,كذبت عليها, وهددتها
465
00:26:11,514 --> 00:26:13,681
.وكدت ان اغتصبها
466
00:26:13,683 --> 00:26:15,349
,ومثل القملة التي تُحب الشُعلة
467
00:26:15,351 --> 00:26:18,019
.دائماً ما تعود اليّ
468
00:26:18,103 --> 00:26:19,604
.لا تستطيع ان تتركني
469
00:26:21,356 --> 00:26:23,407
.أُريد ان اجعلها حُرة
470
00:26:29,698 --> 00:26:31,249
هل تستطيع التحدث معها بدلاً عني؟
471
00:26:31,283 --> 00:26:33,501
ماذا؟
472
00:26:33,535 --> 00:26:36,003
.اسألها اذا ما استطيع استدعائها الليلة
473
00:26:37,206 --> 00:26:40,708
.يجب عليها ان تفهم هذا القرار
474
00:26:40,759 --> 00:26:43,010
,تستحق ان تعلم ذلك
475
00:26:43,045 --> 00:26:46,130
.لكني لا استطيع ان اشرح لها ذلك, الا عندما تعطيني فُرصة أُخرى
476
00:26:47,966 --> 00:26:50,384
.ارجوك
477
00:26:50,386 --> 00:26:53,221
.تجاوز عمري الـ1000 سنة يا (بيل)
478
00:26:53,223 --> 00:26:55,223
,اذا ما كان لديّ الموهبة لمشورة الزواج
479
00:26:55,225 --> 00:26:57,558
الا تعتقد بأني لم اكتشف ذلك لحد الان؟
480
00:26:57,560 --> 00:27:01,779
.سيكون آخر معروف اطلبه منكَ يا (نورثمان)
481
00:27:01,814 --> 00:27:03,447
.واعدكَ بذلك
482
00:27:08,237 --> 00:27:10,705
.سأتحدث معها
483
00:27:11,623 --> 00:27:13,407
.سأوصلكَ الى الباب
484
00:27:13,409 --> 00:27:15,993
.كلا
485
00:27:16,044 --> 00:27:17,962
.وفّر طاقتكَ
486
00:27:33,145 --> 00:27:35,730
.يجب ان اخبرك
487
00:27:35,764 --> 00:27:37,932
ماذا...؟
488
00:27:37,983 --> 00:27:39,767
.تباً
489
00:27:39,818 --> 00:27:42,069
ما الذي تفعل يا (جيسون)؟ -
.تباً له -
490
00:27:42,104 --> 00:27:43,771
.(بريجيت) اتصلت بي, اصغِ يا رفيق
491
00:27:43,773 --> 00:27:45,690
...لا اعلم قدر ما اخبرتك به (جيسيكا)
492
00:27:45,741 --> 00:27:47,441
!(هويت)
493
00:27:51,697 --> 00:27:53,581
(جيسون)؟
494
00:27:53,615 --> 00:27:55,082
.مرحباً
495
00:27:55,117 --> 00:27:57,618
.استيقظ يا (جيسون)
496
00:27:59,288 --> 00:28:01,122
هل انتَ معي؟
497
00:28:02,174 --> 00:28:04,458
.آسفة
498
00:28:04,460 --> 00:28:06,677
...مرحباً انا
499
00:28:06,712 --> 00:28:08,880
.تباً
500
00:28:08,931 --> 00:28:11,382
.لا يُفترض ان يقود اي شخص سيارتي
501
00:28:12,801 --> 00:28:14,302
اين نحنُ ذاهبين؟
502
00:28:14,353 --> 00:28:16,604
.يجب ان اوصلك الى المُستشفى
503
00:28:16,638 --> 00:28:18,055
لا محالة انكَ اصبت بأرتجاج
504
00:28:18,106 --> 00:28:19,467
.بعدما ضربت الارض بكُل تلك القوة
505
00:28:19,474 --> 00:28:21,114
.انتظري, انتظري, انا لديّ الكثير من الاتجاجات
506
00:28:21,143 --> 00:28:22,610
كم من الوقت انا فاقد الوعي؟
507
00:28:22,644 --> 00:28:24,528
.تقريباً خمس دقائق
508
00:28:24,563 --> 00:28:27,565
.خمس دقائق ليست بشيء
509
00:28:27,616 --> 00:28:30,735
.اضافة لذلك, لا يوجد اي شخص يعمل ليلاً في المُستشفى هذه الايام
510
00:28:32,738 --> 00:28:35,039
.لنذهب الى منزلي فحسب
511
00:28:36,241 --> 00:28:38,075
هل انتَ مُتأكد من انكَ لن تُريد الذهاب هُناك؟
512
00:28:38,126 --> 00:28:40,378
.بالطبع لا
513
00:28:48,337 --> 00:28:52,089
...اصغِ يا (بريجيت) هُناك شيئاً
514
00:28:52,140 --> 00:28:55,810
.قبل ان نصل هُناك, هُناك شيئاً يجب ان اخبركِ به
515
00:28:55,844 --> 00:28:57,762
.حسناً
516
00:28:59,231 --> 00:29:01,766
.لن نقوم بمُمارسة الجنس الليلة
517
00:29:01,817 --> 00:29:05,519
حسناً؟
.آمل انكِ تفهمين ذلك
518
00:29:08,857 --> 00:29:12,076
.(جيسون) انا تواً انفصلت مع (هويت)
519
00:29:13,829 --> 00:29:15,947
.انا مكسورة القلب
520
00:29:17,699 --> 00:29:20,117
ما الذي جعلك تعتقد في اي عالم
521
00:29:20,168 --> 00:29:22,670
بأني اودّ أن اُمارس الجنس معك الليلة؟
522
00:29:22,704 --> 00:29:27,041
.ثقِ بي يا (بريجيت), من الضروري قولها
523
00:30:04,579 --> 00:30:07,131
ما الذي يجري؟
524
00:30:10,753 --> 00:30:12,386
ما الذي يجري؟
525
00:30:15,258 --> 00:30:18,726
.سأقوم بأرجاع شعركِ الاشقر
526
00:30:18,760 --> 00:30:21,145
ماذا؟
527
00:30:21,179 --> 00:30:24,098
كلا, لم يمُت احداً, ولكن شخصاً ما سيموت
528
00:30:24,149 --> 00:30:27,768
.اذا قضيت ليلة أُخرى في (لويزيانا)
529
00:30:27,819 --> 00:30:29,270
.كلا, انا آسفة
530
00:30:29,321 --> 00:30:31,489
.ارجوك لا تُنادي رب عملك
531
00:30:31,523 --> 00:30:33,941
.لَم اكُن اهدد بكَ
532
00:30:33,992 --> 00:30:36,277
كُل ما اردت قوله ان الامر حتمي
533
00:30:36,328 --> 00:30:39,113
.ويجب ان ارجع الى المرسى غداً
534
00:30:39,164 --> 00:30:40,781
لن يقوموا بتوصيلك؟
535
00:30:40,783 --> 00:30:42,867
.انتظر لحظة
536
00:30:42,918 --> 00:30:44,618
كلا, بل تكلفتها 1200 دولار
537
00:30:44,669 --> 00:30:46,370
,ما لَم اكُن مؤهلة لهذه الأجرة الفاجعة
538
00:30:46,421 --> 00:30:48,005
.والتي لا املكها
539
00:30:48,040 --> 00:30:50,458
هل هذا رجُل او امرأة؟
540
00:30:50,460 --> 00:30:52,093
.امرأة
541
00:30:52,127 --> 00:30:54,095
.سأتولى هذا
542
00:30:57,883 --> 00:31:00,017
.صديقي يُريد ان يتكلم معكِ بشكل سريع
543
00:31:05,023 --> 00:31:08,225
,مرحباً, معكِ (جيسون دبليو ستاكهاوس)
544
00:31:08,276 --> 00:31:11,112
.مُفوض في مكتب الشريف (رينارد باريش)
545
00:31:11,146 --> 00:31:13,981
من الذي اتحدث معه؟
(مارليس)؟
546
00:31:14,032 --> 00:31:17,818
.تمتلكين اسمأً جميلاً جداً (مارليس)
547
00:31:17,869 --> 00:31:20,371
.استطيع قولها طيلة اليوم
548
00:31:20,405 --> 00:31:22,990
.(مارليس), (مارليس)
549
00:31:23,041 --> 00:31:26,410
,على اية حال, لا اعلم فيما كُنتي حذرة ام لا
550
00:31:26,461 --> 00:31:29,964
,لكن بلدتنا الصغيرة هُنا (بون تومب)
551
00:31:29,998 --> 00:31:33,250
.تعرضت لهجوم فضيع الاسبوع الفائت
552
00:31:33,301 --> 00:31:36,170
.نعم, نعم, الامر لَم يكُن جيداً
553
00:31:36,172 --> 00:31:38,139
,وصديقتي الجالسة هُنا (بريجيت)
554
00:31:38,173 --> 00:31:39,924
...انها تُعاني من
555
00:31:39,975 --> 00:31:42,643
.اضطراب الاجهاد بعد الصدمة
556
00:31:42,677 --> 00:31:44,562
,والان, كمُفوض بأسم القانون
557
00:31:44,596 --> 00:31:48,099
.من عملي ان اقوم بتوصليها الى مكان آمن لها
558
00:31:48,150 --> 00:31:52,103
هل تستطيعين مُساعدتي في عملي؟
559
00:31:52,154 --> 00:31:54,271
.بالطبع, يُمكنكِ ذلك
560
00:31:54,322 --> 00:31:56,941
تجلسين الان امام حاسبك الخاص, اليس كذلك؟
561
00:31:58,360 --> 00:32:02,780
.اذاً, كُل ما عليكِ فعله يا (مارليس) هو الضغط على الزر
562
00:32:02,831 --> 00:32:04,532
هل ضغطتيه؟
563
00:32:05,534 --> 00:32:07,785
.هَيّا, اضغطيه الان
564
00:32:07,836 --> 00:32:10,037
.ستشعركِ بأرتياح, اعدكِ بذلك
565
00:32:12,041 --> 00:32:14,375
.شُجاعة انتِ يا (مارليس)
566
00:32:14,426 --> 00:32:16,760
.سأخبرها
567
00:32:16,795 --> 00:32:18,546
.نعم, انتِ ايضاً عزيزتي, الى اللقاء
568
00:32:19,848 --> 00:32:21,382
ستقوم بأرسال التأكيد لكِ على الايميل
569
00:32:21,384 --> 00:32:23,884
.وتشكُركِ لأختياركِ (دلتا)
570
00:32:23,886 --> 00:32:25,636
.شُكراً لكَ (جيسون)
571
00:32:25,687 --> 00:32:27,638
نعم, حصلتِ عليها
.ليس بالامر الجلل
572
00:32:27,689 --> 00:32:30,024
.في الواقع ذلك يعني لي الكثير
573
00:32:30,058 --> 00:32:31,725
.لذا, شُكراً لك
574
00:32:31,727 --> 00:32:33,360
.نعم
575
00:32:37,282 --> 00:32:38,866
.ليلة سعيدة
576
00:32:38,900 --> 00:32:40,568
.ليلة سعيدة
577
00:32:56,751 --> 00:32:58,836
.لن اذهب الى هُناك
578
00:32:59,888 --> 00:33:01,922
.سأقوم بالذهاب الى النوم
579
00:33:04,009 --> 00:33:06,260
.وكذلك انت
580
00:33:21,409 --> 00:33:23,944
.يجب ان تدعني اشفيك
581
00:33:26,948 --> 00:33:28,449
هل استطيع سؤالك؟
582
00:33:28,500 --> 00:33:30,084
.بالطبع
583
00:33:30,118 --> 00:33:31,785
,عندما كُنتِ في الخارج
584
00:33:31,836 --> 00:33:35,673
قُلتِ بأن سبب انفصالنا
585
00:33:35,707 --> 00:33:37,958
.أنكِ لَم تكوني مُستعدة
586
00:33:39,127 --> 00:33:40,761
.لَم اكُن مُستعدة
587
00:33:41,880 --> 00:33:44,465
...لذا, عندما لَم تكوني مُستعدة
588
00:33:44,516 --> 00:33:46,967
589
00:33:46,969 --> 00:33:49,520
...كُنت شابة
590
00:33:49,554 --> 00:33:53,107
.وغير ناضجة
591
00:33:54,226 --> 00:33:56,060
...اعني كُنت
592
00:33:56,111 --> 00:33:58,946
مثل فتاة المدرسة التي تدرس في البيت
593
00:33:58,980 --> 00:34:00,531
فتاة بعُمر السابعة عشر
594
00:34:00,565 --> 00:34:03,651
.فجأة, اصبحت مصاصة دماء
595
00:34:03,653 --> 00:34:07,037
وقبل ان تواتني الفُرصة
596
00:34:07,072 --> 00:34:10,207
لأكتشف الجانب المُظلم
597
00:34:10,242 --> 00:34:14,328
او اكتشف ماهيتي
598
00:34:14,379 --> 00:34:16,580
...او ماذا اردت دائماً
599
00:34:18,333 --> 00:34:20,134
.التقيت بكَ
600
00:34:20,168 --> 00:34:22,553
.تقولين بأني عرفت ما اردت دائماً
601
00:34:23,838 --> 00:34:26,423
.نعم -
وهل عرفتي انتِ؟ -
602
00:34:26,474 --> 00:34:28,142
ان تكتشفي جانبكِ المُظلم؟
603
00:34:29,728 --> 00:34:32,012
.نعم
604
00:34:32,063 --> 00:34:34,565
وبعدها؟
605
00:34:34,599 --> 00:34:36,767
...وعندما ارديت (فايوليت)
606
00:34:39,521 --> 00:34:42,239
...في الحقيقة, انقذت حياتي مرتان
607
00:34:44,276 --> 00:34:48,529
,لأن الجلوس معك الان
608
00:34:48,580 --> 00:34:50,581
هو اول مرّة لي لأكون قادرة
609
00:34:50,615 --> 00:34:52,283
على رؤية اي نوع من المُستقبل لنفسي
610
00:34:52,334 --> 00:34:56,170
.لوقت طويل جداً
611
00:35:00,542 --> 00:35:04,878
.تستطيعين ان تشفيني الان, اذا اردتِ ذلك
612
00:35:39,881 --> 00:35:42,166
.اللعنة
613
00:35:42,217 --> 00:35:44,668
.احتاج ان أُزيل هذه الخرقة
هل هذا جيد؟
614
00:35:46,137 --> 00:35:49,139
"تتكلم لغة أُخرى"
615
00:35:51,426 --> 00:35:53,310
.تباً
616
00:36:00,568 --> 00:36:02,436
.انظري ايتها المرأة البغيضة
617
00:36:02,487 --> 00:36:04,355
سأقوم بأزالة هذه الخرقة
618
00:36:04,406 --> 00:36:06,690
.لأني لا استطيع ان اضع الرقائق بوجودها
619
00:36:06,741 --> 00:36:10,661
لكن لا تعتبري هذا نوع من المُساعدة
620
00:36:10,695 --> 00:36:12,529
,او دعوة مني لتصرخي عالياً
621
00:36:12,580 --> 00:36:17,584
.لأنكِ لو صرختي, هؤلاء الرجال سيقومون بقتلي
622
00:36:17,619 --> 00:36:20,504
...واذا قاموا بقتلي
623
00:36:20,538 --> 00:36:24,041
.لا استطيع ان اقول لكِ بعدها ماذا سيفعلون بكِ
624
00:36:24,092 --> 00:36:26,677
هل تفهمين ما اقول؟
625
00:36:29,214 --> 00:36:31,098
.فتاة مُطيعة
626
00:36:36,688 --> 00:36:39,556
.شُكراً لكِ
627
00:36:39,607 --> 00:36:41,308
.الذقن الى الاسفل -
...هل لي ان احضى بكأس من -
628
00:36:41,310 --> 00:36:45,396
.لقد قُلت الذقن الى الاسفل
629
00:36:45,447 --> 00:36:47,114
ما الذي سيحصل لي؟
630
00:36:47,148 --> 00:36:49,650
.تذكريني بـ(ماري)
631
00:36:49,652 --> 00:36:51,485
(ماري البيثانية)؟
632
00:36:51,536 --> 00:36:53,654
.(ماري) في بيت الدعارة الذي كُنت أديره
633
00:36:53,656 --> 00:36:55,656
...بيت دعارة
634
00:36:55,658 --> 00:36:58,792
."نعم, انهم يفهمون كلمة "بيت الدعارة
635
00:36:58,827 --> 00:37:01,295
.بالطبع
636
00:37:01,329 --> 00:37:03,464
.(ماري) اتت الي عندما كانت اصغر منكِ بقليل
637
00:37:03,498 --> 00:37:05,666
.لا اعلم بالتحديد, كانت تبلغ من العمر 16 او 17 سنة
638
00:37:05,717 --> 00:37:08,669
,كانت اجمل مما كُنتِ عليه
639
00:37:08,720 --> 00:37:12,423
.لكن, هُنا نقطة التشابه بينكم
640
00:37:12,474 --> 00:37:14,842
.اعتقدت بأنها جيدة عندما تعمل كعاهرة
641
00:37:14,844 --> 00:37:17,811
ولم تدرك بأنها ستصبح عاهرة
642
00:37:17,846 --> 00:37:21,348
.وكعاهرة هذا كُل ما ارادت ان تصبح عليه
643
00:37:21,350 --> 00:37:23,267
...والان
644
00:37:23,318 --> 00:37:25,602
الا تبدين شبيهة لها في ذلك؟
645
00:37:25,653 --> 00:37:27,271
ستقومين ببيعي؟
646
00:37:27,322 --> 00:37:29,940
.اراهن عليكِ بأننا سنقوم ببيعكِ
647
00:37:29,991 --> 00:37:32,409
."لكن, سيكون هُناك "الدم الجديد
648
00:37:32,444 --> 00:37:35,863
لماذا؟ -
.الدم الجديد" ليس علاجاً دائماً (سارة)" -
649
00:37:35,865 --> 00:37:37,698
.لكن, انتِ الصفقة الكبيرة
650
00:37:37,700 --> 00:37:40,834
.رشقة منكِ, وسيولد مصاص الدماء من جديد
651
00:37:40,869 --> 00:37:43,871
,اتعلمين, لعبتي لعبتكِ جيداً
652
00:37:43,922 --> 00:37:45,839
رُبما ستكونين
653
00:37:45,874 --> 00:37:48,876
.اغلى عاهرة في التأريخ
654
00:37:59,637 --> 00:38:01,271
.مرحباً
655
00:38:03,525 --> 00:38:04,892
.مرحباً
656
00:38:07,862 --> 00:38:12,483
هل غفوتِ؟ -
.كلا, رأسي يؤلمني -
657
00:38:12,534 --> 00:38:14,535
.اضافة الى ذلك, اني جائعة
658
00:38:14,569 --> 00:38:18,705
...كُل ما املك هو البيرة و
659
00:38:18,740 --> 00:38:21,408
.وهذه البازلاء
660
00:38:22,327 --> 00:38:24,578
.البيرة تبدو جيّدة
661
00:38:24,580 --> 00:38:28,048
اتمانعين لو اتيتِ لي بواحدة -
.نعم, بالطبع
662
00:38:28,082 --> 00:38:29,883
ما الذي تُشاهد؟
663
00:38:29,918 --> 00:38:33,053
."أُشاهد "ينفوميرسيال
(برنامج تلفزيوني)
664
00:38:33,087 --> 00:38:37,341
العالم على وشك ان ينتهي, لكن (سندي كرافورد)
ودكاترتها الفرنسيين
665
00:38:37,392 --> 00:38:40,594
.لا زالوا يحاولن بيعنا كريم حافظ البشرة
666
00:38:40,645 --> 00:38:43,096
.امر غريب
667
00:38:43,147 --> 00:38:45,482
.بصحتك -
.بصحتك -
668
00:38:52,690 --> 00:38:54,741
ماذا لو كان رجُلاً؟
669
00:38:54,776 --> 00:38:57,945
ماذا؟ -
.على الهاتف -
670
00:38:57,947 --> 00:39:01,615
على الخط
ماذا لو كان رُجلاً؟
671
00:39:02,867 --> 00:39:05,285
.حسناً, انا على الاقل حاولت
672
00:39:05,287 --> 00:39:09,506
.لكن, اشك في اني لا استطيع ان أُساعدكِ في ذلك
673
00:39:09,541 --> 00:39:13,677
اذاً, ماذا كان ذلك؟
هل لديك طريقة خاصة للحديث مع النساء؟
674
00:39:13,711 --> 00:39:15,512
675
00:39:15,547 --> 00:39:17,464
كُل شخص مُختلف عن غيره في طريقة التعامل, تعلمين ذلك؟
676
00:39:17,466 --> 00:39:19,967
,بعض الاشياء تأتي بصعوبة
.وبعضها تأتي بسهولة
677
00:39:20,018 --> 00:39:24,605
بالنسبة لي, الرياضيات كان صعباً
.لكن, النساء كانت كسباً سهلاً
678
00:39:24,639 --> 00:39:26,773
يرجع السبب الى كونكَ لطيف
679
00:39:26,808 --> 00:39:28,275
.وعطوف
680
00:39:28,309 --> 00:39:31,144
.لا يتعلق الامر بما تبدو عليه
681
00:39:31,146 --> 00:39:32,646
,واذا اخبرت نفسك بذلك
682
00:39:32,697 --> 00:39:34,698
.ستُقلل من قيمة نفسك
683
00:39:34,732 --> 00:39:38,068
.اذا كُنت عطوف ولطيف يا (بريجيت), لَم يحدث اياً من هذا
684
00:39:38,119 --> 00:39:40,404
اياً من ماذا؟
685
00:39:40,455 --> 00:39:42,956
لماذا برأيك اتيت الى هُنا؟
686
00:39:42,991 --> 00:39:44,908
أمُتأكدة من أنكِ تُريدين سماع هذا؟
687
00:39:46,127 --> 00:39:47,711
.نعم
688
00:39:49,380 --> 00:39:52,716
.انا و (هويت) كُنا اصدقاء مُقربين جداً
689
00:39:52,750 --> 00:39:54,668
.نشأنا معاً
690
00:39:54,670 --> 00:39:56,303
...لعبنا كُرة القدم معاً
691
00:39:56,337 --> 00:39:58,922
(بي وي), (الصغير العالي)
(اسماء مستعارة لهم عندما كانوا صغار)
692
00:39:58,973 --> 00:40:00,924
.فعلنا كُل شيء معاً
693
00:40:00,975 --> 00:40:04,177
.الشيء الوحيد المُختلف بيننا هو النساء
694
00:40:04,228 --> 00:40:07,397
,عندما نخرج سوية في نهاية الليل
695
00:40:07,432 --> 00:40:09,900
لطالما ارغب في ان ارجع الى المنزل بصحبة امرأة
696
00:40:09,934 --> 00:40:11,818
,لتوّي رأيتها او التقيت بها
697
00:40:11,853 --> 00:40:14,988
.لكن, (هويت) كان يرجع للمنزل لوالدته
698
00:40:15,023 --> 00:40:18,692
.في احدى الليالي, (جيسيكا) كانت في حانة (مارلوت)
699
00:40:18,743 --> 00:40:22,362
.وبالطريقة التي قالها (هويت), حُب من اول نظرة
700
00:40:25,199 --> 00:40:27,834
...تباً
701
00:40:27,869 --> 00:40:30,420
.انا آسف, سأتوقف عن الحديث
702
00:40:30,455 --> 00:40:31,955
.كلا, ارجوك لا تفعل
703
00:40:32,006 --> 00:40:33,957
.ارجوك
704
00:40:37,879 --> 00:40:40,597
.كانوا رائعين مع بعض
705
00:40:40,632 --> 00:40:43,800
,الطريقة التي يعملون بها
706
00:40:43,851 --> 00:40:44,885
.وكانوا لائقين لبعض
707
00:40:44,936 --> 00:40:47,020
.وبعدها قُمت بتخريب كُل ذلك
708
00:40:47,055 --> 00:40:48,889
,والاسوء من ذلك
709
00:40:48,891 --> 00:40:51,642
حاولت ان أُبرر لها بأنها لم تكن غلطتي
710
00:40:51,693 --> 00:40:53,560
,لأني شربت من دمها من قبل
711
00:40:53,611 --> 00:40:56,363
.لكنّي لم استطع كبح نفسي عن مضاجعتها
712
00:40:56,397 --> 00:40:58,532
...الناس تفعل ذلك, طيلة الوقت
713
00:40:58,566 --> 00:41:01,785
لا امارس الجنس مع الناس
.ولا يستطيعون ذلك معي
714
00:41:01,819 --> 00:41:05,739
ليس انا فقط
.لم استطع ان اواكب نفسي
715
00:41:05,741 --> 00:41:08,458
.لذا, ذهبت الى مكان عمل (هويت) واخبرته
716
00:41:08,493 --> 00:41:11,211
قام بضربي, وجعلته يفعل ذلك
717
00:41:11,245 --> 00:41:12,546
,لأنه يا (بريجيت)
718
00:41:12,580 --> 00:41:15,248
.استحق ان يتغلب عليّ بعد كُل ما فعلته به
719
00:41:15,299 --> 00:41:18,335
,وبعد ما قام بضربي وتوبيخي
720
00:41:18,386 --> 00:41:20,971
وقف امامي وقال شيئاً
721
00:41:21,005 --> 00:41:23,423
.لن انساه مُطلقاً
722
00:41:23,425 --> 00:41:26,843
قال بأن ما كان بينه وبين (جيسيكا) علاقة جادة
723
00:41:26,894 --> 00:41:28,845
.ولن احظى بمثلها على الاطلاق
724
00:41:28,896 --> 00:41:32,182
,ليس معها ولا مع اي شخص آخر
725
00:41:32,233 --> 00:41:36,269
لأن هُناك شيئاً في داخلي مفقود
726
00:41:36,320 --> 00:41:39,573
.هذا ليس عادلاً بالنسبة له -
.بالطبع -
727
00:41:39,607 --> 00:41:41,858
.لقد استحققت كُل ما قال عني
728
00:41:41,909 --> 00:41:44,327
.استحققت الاسوء, يا رجُل
729
00:41:44,362 --> 00:41:47,531
,على كل حال, قبل ان ينتقل الى (الاسكا)
730
00:41:47,582 --> 00:41:50,701
.طلب من (جيسيكا) ان تقوم بمسح ذاكرته
731
00:41:50,752 --> 00:41:53,086
.وقال بأنه لا يُريد ان يتذكرها او يتذكرني
732
00:41:53,121 --> 00:41:56,957
.لهذا, هي تتذكره ولا يستطيع ان يتذكرها
733
00:41:56,959 --> 00:42:01,595
.لا احد كذب عليكِ, ولَم تختاري الرجُل الخطأ
734
00:42:01,629 --> 00:42:04,965
صادف والتقيتِ بالرجُل الذي التقى
735
00:42:04,967 --> 00:42:07,300
.المرأة المُفترض ان يكون معها
736
00:42:07,302 --> 00:42:09,770
.انه لا يتذكرها فحسب
737
00:42:11,139 --> 00:42:13,807
.لكنهم يتذكرون يا (بريجيت)
738
00:42:20,398 --> 00:42:23,116
.(هويت) و (جيسيكا) ينتمون لبعض
739
00:42:35,163 --> 00:42:37,631
.هَيّا, دعنا نذهب
740
00:42:37,665 --> 00:42:39,499
اين نذهب؟
741
00:42:39,550 --> 00:42:40,801
.الى الفراش
742
00:42:40,835 --> 00:42:43,720
...لقد اخبرتكِ تواً يا (بريجيت) اني -
.هَيّا, يا (جيسون) -
743
00:42:43,755 --> 00:42:47,257
.سأقوم بتعليمك كيف لا يُمكنكَ ان تمارس الجنس مع احداً ما
744
00:42:48,036 --> 00:42:50,036
.شُكراً جزيلاً لكِ يا (آرلين)
745
00:42:50,061 --> 00:42:52,679
.ليلة سعيدة جميعاً, لنذهب الى المنزل مُباشرةً
746
00:42:52,730 --> 00:42:54,765
.ليلة سعيدة للجميع -
!ليلة سعيدة -
747
00:42:54,816 --> 00:42:57,484
كانت ليلة مُمتعة, اليس كذلك؟ -
.نعم, لقد كانت مُمتعة -
748
00:43:01,689 --> 00:43:03,356
.(سوكي)
749
00:43:05,109 --> 00:43:06,910
(ايريك)؟
750
00:43:07,912 --> 00:43:09,196
هل يُمكننا ان نتحدث؟
751
00:43:09,198 --> 00:43:11,782
.لا بأس يا رفاق, ارحلوا
752
00:43:11,833 --> 00:43:14,668
أمُتأكدة؟ -
.نعم -
753
00:43:23,344 --> 00:43:25,178
.ذهبت لزيارة (بيل) الليلة
754
00:43:25,213 --> 00:43:26,463
هل فعلت؟
755
00:43:26,514 --> 00:43:28,381
.تبدين مُندهشة
756
00:43:28,432 --> 00:43:30,467
.لَم اعلم بأنكَ تهتم للأمر
757
00:43:30,518 --> 00:43:34,104
...انا اهتم لأناس قليلين في هذا العالم
758
00:43:34,138 --> 00:43:37,057
...زُمرة صغيرة من مصاصي الدماء
759
00:43:37,059 --> 00:43:39,476
.وانتِ
760
00:43:41,112 --> 00:43:43,113
ماذا قال لك؟
761
00:43:43,147 --> 00:43:45,699
هل اعطاكَ سبباً مُقنعاً؟
762
00:43:45,733 --> 00:43:49,152
هل قال اي شيئاً آخر عدا "بسبب"؟
763
00:43:49,203 --> 00:43:51,655
,لأني أُقسم بالله
764
00:43:51,706 --> 00:43:54,491
.ان الحديث معه الليلة كالحديث مع طفل ينوي الانتحار
765
00:43:54,542 --> 00:43:56,576
.نعم, ليس بعد الان
766
00:43:56,578 --> 00:44:00,630
.يعرف تماماً ما يفعل, ولماذا يفعل ذلك
767
00:44:00,665 --> 00:44:03,500
.تحدثي معه فحسب
768
00:44:03,551 --> 00:44:05,252
.كلا
769
00:44:05,303 --> 00:44:07,254
كلا؟
770
00:44:07,256 --> 00:44:09,172
.تباً له اذا ما اراد الموت
771
00:44:09,223 --> 00:44:11,725
من الطفل الان؟
772
00:44:13,311 --> 00:44:14,845
.انا خائفة
773
00:44:14,896 --> 00:44:16,897
.الموت مُخيف
774
00:44:18,432 --> 00:44:21,351
.بقيت اتجنبه لمُدة 1000 سنة
775
00:44:23,104 --> 00:44:25,655
كم تعتقد من الوقت تبقى له؟
776
00:44:25,690 --> 00:44:28,742
.لا اعلم
777
00:44:28,776 --> 00:44:31,695
.لكنه اراد رؤيتُكِ الليلة
778
00:44:33,331 --> 00:44:35,248
ما الذي سيقوله لي؟
779
00:44:35,283 --> 00:44:37,617
.بأنه يفعل كُل هذا لأجلكِ
780
00:44:37,668 --> 00:44:40,921
.هذه سخافة
781
00:44:40,955 --> 00:44:43,423
...كلا
782
00:44:43,457 --> 00:44:45,425
.ليس عندما تسمعيها منه
783
00:44:51,349 --> 00:44:53,016
هل استطيع توصيلكِ الى المنزل؟
784
00:44:53,050 --> 00:44:56,469
.لا تمتلك سيارة
785
00:44:56,471 --> 00:44:59,389
.انا دائماً حذر
786
00:45:16,240 --> 00:45:18,074
كيف تشعر؟
787
00:45:20,294 --> 00:45:22,329
.غرابة في الامر
788
00:45:23,414 --> 00:45:24,881
لكنها جيّدة؟
789
00:45:24,916 --> 00:45:28,001
...ان
790
00:45:28,003 --> 00:45:31,137
.ان الامر غريب, لكن جيّد, نعم
791
00:45:31,172 --> 00:45:32,472
.نعم
792
00:45:32,506 --> 00:45:34,307
الم اخبرك بذلك؟
793
00:45:37,762 --> 00:45:41,014
ما الذي نفعل الان؟
794
00:45:43,401 --> 00:45:44,684
اخبرني شيئاً عنكَ
795
00:45:44,686 --> 00:45:47,153
.لَم تُخبره لأي شخص آخر
796
00:45:48,356 --> 00:45:51,908
اي شيء؟ -
.اي شيء يخطر ببالك -
797
00:45:53,861 --> 00:45:55,412
798
00:45:58,199 --> 00:46:00,700
هل تسعفكَ لو بدأت اولاً؟
799
00:46:00,751 --> 00:46:02,752
.نعم, رُبما
800
00:46:04,705 --> 00:46:07,123
.حسناً
801
00:46:07,174 --> 00:46:11,294
.لديّ حكاية
802
00:46:11,345 --> 00:46:13,430
.احد المرّات, غششت في الاختبار
803
00:46:13,464 --> 00:46:16,266
.يا الهي, انتِ مُجرمة مُتحجرة القلب
804
00:46:16,300 --> 00:46:19,769
.تقنياً, جعلت احداً يغش على ورقتي, لكن لا زال يُحسب غشاً
805
00:46:19,804 --> 00:46:22,772
جعلتي شخصاً يغش عليكِ
.كُنت اغش طيلة الوقت
806
00:46:22,807 --> 00:46:24,107
.لا تستفزني
807
00:46:24,141 --> 00:46:26,609
,انظري, قُلت بأني لن اتخطى هذا الخط
808
00:46:26,644 --> 00:46:28,361
.لكني لَم اقُل بأن الاستفزاز غير مسموح به
809
00:46:28,396 --> 00:46:31,648
,كان موقفاً كبيراً بالنسبة لي, ولَم أُخبر احداً به من قبل
810
00:46:31,699 --> 00:46:35,318
.الان, حان دورك
811
00:46:35,369 --> 00:46:37,871
.نعم
812
00:46:37,905 --> 00:46:39,906
.حسناً
813
00:46:49,717 --> 00:46:51,301
.احب اللون الوردي
814
00:46:52,720 --> 00:46:53,887
الوردي؟
815
00:46:53,921 --> 00:46:55,722
.نعم
816
00:46:58,726 --> 00:47:01,177
جيّد
.ذلك كان جيداً
817
00:47:03,681 --> 00:47:05,148
هل لديك شيئاً آخر؟
818
00:47:05,182 --> 00:47:08,518
رُبما شيئاً اكثر سرانية؟
819
00:47:15,776 --> 00:47:19,446
تذكرين ليلة البارحة عندما كُنتِ تتشاجري مع (هويت)
820
00:47:19,497 --> 00:47:21,247
حول عدم انجاب اطفال؟
821
00:47:21,282 --> 00:47:23,783
.نعم, ولا اعتقد بأني سأنسى ذلك في وقت قريب
822
00:47:23,834 --> 00:47:26,202
.انا أُريد انجاب اطفال يا (بريجيت)
823
00:47:26,253 --> 00:47:28,671
.اعني, بأني فعلاً أُريد انجاب اطفال
824
00:47:28,756 --> 00:47:32,008
...لكن
825
00:47:32,043 --> 00:47:34,677
ماذا لو انجبت فتاة؟
826
00:47:34,712 --> 00:47:36,880
ماذا في ذلك؟
827
00:47:36,931 --> 00:47:41,134
ماذا لو قابلت شاباً مثلي؟
828
00:47:41,136 --> 00:47:43,636
شاباً مثلك؟
829
00:47:45,106 --> 00:47:47,524
.(هويت) كان مُخطئاً بحقكَ يا (جيسون)
830
00:47:47,558 --> 00:47:49,526
حول ماذا؟
831
00:47:53,898 --> 00:47:56,733
.ليس هُناك شيئاً مفقود فيك
832
00:47:56,784 --> 00:47:59,736
,كُل شيء يمتلكهُ الرجُل
833
00:47:59,787 --> 00:48:02,705
.موجود فيك, اعدكَ بذلك
834
00:48:02,740 --> 00:48:06,159
.و اي فتاة ستكون محظوظة بلقائها شخص مثلك
835
00:48:17,972 --> 00:48:20,590
.شُكراً على التوصيلة
836
00:48:20,641 --> 00:48:23,476
.لَم ارى (بون تومب) ولو مرة في حياتي من فوق
837
00:48:25,096 --> 00:48:27,063
.هاتفكِ يرّن
838
00:48:27,098 --> 00:48:28,598
.سيكون المُتصل (بيل)
839
00:48:38,325 --> 00:48:40,910
.يمكنكَ الدخول اذا ما شئت
840
00:48:42,863 --> 00:48:44,831
.ليلة سعيدة آنسة (ستاكهاوس)
841
00:48:56,093 --> 00:48:59,045
مرحباً؟ -
هل تحدثتي مع (ايريك)؟ -
842
00:48:59,096 --> 00:49:02,015
.لقد قام بتوصيلي الى المنزل تواً
843
00:49:02,049 --> 00:49:04,717
هل استطيع ان آتي اليكِ؟
844
00:49:04,719 --> 00:49:06,469
هل آتي انا اليكَ؟
845
00:49:06,520 --> 00:49:09,222
.كلا, كلا
846
00:49:09,273 --> 00:49:10,807
.انا في طريقي
847
00:49:48,979 --> 00:49:51,431
متى تقول لي بأنكَ لم تمت؟
848
00:49:51,433 --> 00:49:54,984
او لا اهتم بأمرك ابداً؟ -
!(جينجر) -
849
00:49:55,019 --> 00:49:56,819
ماذا؟
850
00:49:58,355 --> 00:50:01,407
قضيت كامل وقتي مُحلقاً في السماء
851
00:50:01,442 --> 00:50:04,827
.اتعامل مع مشاكل علاقات الناس الآخرين
852
00:50:04,862 --> 00:50:07,113
والان, هل ابدو لكِ كما انا دوماً؟
853
00:50:07,115 --> 00:50:08,948
كلا
.لا تبدو كذلك
854
00:50:08,999 --> 00:50:11,918
كلا, اذا شعرتي ببعض الغيرة
855
00:50:11,952 --> 00:50:13,232
بأنكِ لست الشخص الأول
856
00:50:13,254 --> 00:50:15,421
الذي آتي اليه مُسرعاً حالما حصلت على العلاج
857
00:50:15,456 --> 00:50:18,374
.اعتذر لكِ
858
00:50:21,712 --> 00:50:23,880
وسأرد لكِ جميلكِ
859
00:50:23,931 --> 00:50:26,216
بأن نقوم بمُمارسة الجنس
860
00:50:28,469 --> 00:50:31,554
الن تسمعيني يا (جينجر)؟
861
00:50:31,605 --> 00:50:34,524
.سنقيم علاقة اخيراً
862
00:50:38,145 --> 00:50:39,345
حقاً؟
863
00:50:39,380 --> 00:50:43,950
♪ Some kind of night
into your darkness... ♪
864
00:50:43,984 --> 00:50:46,319
هل حقاً سنمارس الجنس؟
865
00:50:46,321 --> 00:50:48,571
.دعينا نفعل هذا, عزيزتي
866
00:50:48,622 --> 00:50:50,957
♪ Colors your eyes
with what's not there... ♪
867
00:50:50,991 --> 00:50:52,292
اين تخيلتي مكان العلاقة؟
868
00:50:52,326 --> 00:50:53,660
نعم؟
869
00:50:53,662 --> 00:50:55,795
اين تخيلتينا نفعلها؟
870
00:50:58,048 --> 00:51:00,633
.على العرش
871
00:51:01,835 --> 00:51:04,921
.ليكُن ذلك
872
00:51:04,972 --> 00:51:06,589
873
00:51:06,640 --> 00:51:12,011
♪ Strange you never knew ♪
874
00:51:15,516 --> 00:51:20,853
♪ Fade into you... ♪
875
00:51:23,357 --> 00:51:25,491
ماذا يحصل بعدها؟
876
00:51:25,526 --> 00:51:30,280
.سأقوم بأمتطائك
877
00:51:32,333 --> 00:51:34,250
.اذن, افعليها يا (جينجر)
878
00:51:40,207 --> 00:51:43,009
879
00:51:46,547 --> 00:51:48,381
ماذا حول مرض (التهاب الكبد)؟
880
00:51:48,383 --> 00:51:50,717
.انا منيع
881
00:52:13,374 --> 00:52:15,074
.نعم
882
00:52:29,640 --> 00:52:31,307
(جينجر)؟
883
00:52:38,265 --> 00:52:41,067
.كان هذا رائعاً
884
00:52:41,101 --> 00:52:43,853
.شُكراً لك
885
00:52:47,274 --> 00:52:49,442
هل ستكونين بخير؟
886
00:52:56,166 --> 00:52:59,419
♪ Strange you never knew ♪
887
00:53:02,753 --> 00:53:07,020
♪ Fade into you... ♪
888
00:53:07,021 --> 00:53:09,621
.ليلة سعيدة يا (جينجر)
889
00:53:14,551 --> 00:53:16,102
♪ I think it's strange... ♪
890
00:53:16,136 --> 00:53:17,887
(باميلا)؟
891
00:53:25,145 --> 00:53:26,279
(بام)؟
892
00:53:38,542 --> 00:53:40,076
(ايريك)؟
893
00:53:50,804 --> 00:53:53,139
اين كُنت الليلة؟
894
00:53:53,173 --> 00:53:55,057
.زرت بعض الاصدقاء
895
00:53:55,092 --> 00:53:58,060
,عاهرتكَ من الليلة الماضية
896
00:53:58,095 --> 00:53:59,262
(سوكي ستاكهاوس)؟
897
00:53:59,313 --> 00:54:04,183
.كلا -
.عار عليكَ سيد (نورثمان) -
898
00:54:04,185 --> 00:54:06,569
اعرض عليكَ العالم
899
00:54:06,603 --> 00:54:10,990
.وطيلة الوقت تعرض عليّ الاكاذيب
900
00:54:15,913 --> 00:54:17,497
901
00:54:20,334 --> 00:54:23,503
هل تعلم (سوكي ستاكهاوس) حول امر (سارة)؟
902
00:54:25,255 --> 00:54:27,790
هل تعلم؟
903
00:54:27,841 --> 00:54:31,427
.اذا آذيتها, انا استقيل
904
00:54:31,462 --> 00:54:33,546
.وانت تحتاجني
905
00:54:33,548 --> 00:54:35,465
النفوذ الذي تعتقد انكَ تملكهُ
906
00:54:35,516 --> 00:54:40,186
.حل محل الصبر الذي بقى لكَ
907
00:54:40,220 --> 00:54:42,939
!ولقد نفذ صبري منكَ, يا سيد (نورثمان)
908
00:54:56,904 --> 00:54:58,738
.بقى لكَ آخر حبل
909
00:55:10,978 --> 00:55:12,478
"ليلة سعيدة"
910
00:55:14,304 --> 00:55:15,888
.توقف
911
00:55:29,269 --> 00:55:30,853
.انها تعلم
912
00:55:34,741 --> 00:55:36,192
.اخيراً
913
00:55:37,946 --> 00:55:40,029
.بعض المصداقية
914
00:55:47,788 --> 00:55:50,006
اين تقطن الآنسة (ستاكهاوس)؟
915
00:56:04,972 --> 00:56:10,643
♪ Ooh, ooh ♪
916
00:56:10,645 --> 00:56:15,982
♪ Ooh, ooh ♪
917
00:56:15,984 --> 00:56:21,737
♪ Ooh, ooh ♪
918
00:56:21,788 --> 00:56:25,150
♪ Ooh, ooh... ♪
919
00:56:25,187 --> 00:56:29,295
|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||
920
00:56:29,329 --> 00:56:32,265
♪ Your eyes stare ♪
921
00:56:32,299 --> 00:56:37,270
♪ Am I humble as I go? ♪
922
00:56:37,304 --> 00:56:39,972
♪ I'm holding in tight ♪
923
00:56:40,007 --> 00:56:43,175
♪ To something long
as I go ♪
924
00:56:43,210 --> 00:56:48,581
♪ Am I humble as I go? ♪
925
00:56:48,615 --> 00:56:51,417
♪ I found a way ♪
926
00:56:51,451 --> 00:56:54,553
♪ To look towards this day ♪
927
00:56:54,588 --> 00:56:57,256
♪ But it all hooked up ♪
928
00:56:57,291 --> 00:57:00,726
♪ This could only go one way ♪
929
00:57:00,761 --> 00:57:05,431
♪ Oh, oh, oh ♪
930
00:57:05,465 --> 00:57:08,234
♪ I'm not alive ♪
931
00:57:08,268 --> 00:57:14,073
♪ I'm not alive,
alive without you ♪
932
00:57:14,107 --> 00:57:16,742
♪ Love is to die ♪
933
00:57:16,777 --> 00:57:19,478
♪ Love is to not die ♪
934
00:57:19,513 --> 00:57:22,148
♪ Love is to dance ♪
935
00:57:22,182 --> 00:57:24,984
♪ Love is to dance ♪
936
00:57:25,018 --> 00:57:28,020
♪ Love is to die... ♪