﻿1
00:00:00,147 --> 00:00:01,694
سنحاول إكتشاف طريقة لمعرفة مايجري بالأعلى

2
00:00:02,044 --> 00:00:03,417
سنفجر ابن العاهرة بالأعلى

3
00:00:03,441 --> 00:00:04,488
نحن لدينا مركبة

4
00:00:05,612 --> 00:00:07,049
مركبةٌ مدفونة -
لذا، دعونا نخرجها -

5
00:00:07,773 --> 00:00:09,564
<font color=#e796af> سابقاً على </font>
<font color="Silver" size=26> الساقطون من السماء </font>

6
00:00:09,653 --> 00:00:11,174
كنا مخطئين بشأن كل شيء

7
00:00:12,328 --> 00:00:13,392
انها الى جانبهم

8
00:00:13,416 --> 00:00:15,609
منذو أن أستيقظت وأنا أشعر بالأنجذاب لك

9
00:00:16,667 --> 00:00:17,667
مساميرك تلك

10
00:00:17,691 --> 00:00:18,932
أنها تساعدك على الشفاء سريعاً ، أليس كذلك؟

11
00:00:18,956 --> 00:00:20,146
نعم

12
00:00:20,170 --> 00:00:21,287
يوووه! أوه، أوه!

13
00:00:21,311 --> 00:00:22,632
هذا ليس تطوراً

14
00:00:22,656 --> 00:00:24,031
! هذه إبادة

15
00:00:24,055 --> 00:00:25,512
قريبا سأغادر من أجل تدريبي

16
00:00:25,536 --> 00:00:26,839
لكن أريدك أن تأتي معي

17
00:00:27,267 --> 00:00:28,746
أليكسي اللتي نعرفها رحلت

18
00:00:38,013 --> 00:00:39,914
لقد عدت

19
00:00:40,803 --> 00:00:42,625
... أردت أن أظهر لك ما قمتي به

20
00:00:43,675 --> 00:00:45,676
و... أن أشكركِ شخصياً

21
00:00:47,479 --> 00:00:48,780
! أنتي فعلت هذا

22
00:00:48,814 --> 00:00:50,314
! انظري إلي

23
00:00:50,382 --> 00:00:52,283
! ليكسي، انظري الى ما فعلتيه

24
00:01:00,768 --> 00:01:04,768
<font color=#00FF00> ♪ Drawing Straws ♪ </font>
<font color="Silver" size=25> الساقطون من السماء </font>

25
00:01:04,792 --> 00:01:12,092
<font color=#e796af> ❃ تصحيح و مزامنه ❃ </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

26
00:01:19,311 --> 00:01:20,812
مالذي يفعله؟ أيقوم بتوليد طفل؟

27
00:01:20,846 --> 00:01:22,613
حسنا، لقد تعلمنا كيفية تشغيل المركبه

28
00:01:22,648 --> 00:01:24,849
الآن علينا معرفة قيادة هاذا الشيء اللعين

29
00:01:24,883 --> 00:01:26,651
آوه، إنسى ذلك

30
00:01:26,685 --> 00:01:29,453
بحثنا في جميع أنحاء المركبة اللعينة لآلية التوجيه

31
00:01:29,521 --> 00:01:30,822
لم نجد حتى الموجه اللعين

32
00:01:30,856 --> 00:01:32,323
ربما ليس بها موجه

33
00:01:33,458 --> 00:01:36,394
نعلم أن المركبة يتم التحكم بها عن بعد بواسطة موجات الراديو

34
00:01:36,461 --> 00:01:37,728
انها طائرةُ بدون طيار

35
00:01:37,763 --> 00:01:39,730
يجب علينا بطريقة ما تجاوز جهاز التحكم عن بعد

36
00:01:39,765 --> 00:01:41,933
والطيران بها يدوياً

37
00:01:41,967 --> 00:01:44,702
كيف نفعل ذلك اذا لم يكن هناك موجه، اوعجلة قيادة؟

38
00:01:44,736 --> 00:01:47,371
تعال. اسمح لي أن أريك شيئاً

39
00:01:49,675 --> 00:01:52,743
مهلا، لا تلمس أي شيء. أنه أمر خطير

40
00:01:52,778 --> 00:01:54,245
أنتم يا رفاق تلمسون الأشياء

41
00:01:54,279 --> 00:01:56,247
حسنا، نحن نحاول إكتشاف طريقةٍ للطيران بها

42
00:01:56,281 --> 00:01:58,249
كذلك أنا

43
00:02:00,319 --> 00:02:02,486
متى دخلت إلى مرحلة تمرد المراهقه؟

44
00:02:02,521 --> 00:02:04,655
عندما أصبحت مراهقاً

45
00:02:04,690 --> 00:02:06,691
هذه السفينة لدغتني بحماقةٍ في ذراعي وهي تؤلم بحق

46
00:02:06,725 --> 00:02:08,659
أنا أحاول أن أنصحك فقط

47
00:02:08,694 --> 00:02:10,394
أنا لست بحاجة إلى النصيحه

48
00:02:10,462 --> 00:02:12,663
حسنا. حديثٌ جيد

49
00:02:20,973 --> 00:02:23,608
مالذي أنظر إليه تحديداً؟ أعثرُ على القمر

50
00:02:23,642 --> 00:02:26,377
إنظر 5 درجات تحته

51
00:02:28,914 --> 00:02:30,681
خط كامل من المركبات

52
00:02:30,749 --> 00:02:33,417
أنهم يتبعون منارة التوجيه في قاعدة الأشفيني

53
00:02:35,420 --> 00:02:37,388
ربما يمكنني استخدام إتصالٍ بديل

54
00:02:37,422 --> 00:02:39,557
لتقليد منارة التوجيه التابعة للأشفيني

55
00:02:39,591 --> 00:02:41,711
وخداع السفينة لتطير الى القمر بمفردها

56
00:02:41,727 --> 00:02:44,462
هل تعتقد أنه بإمكانك إختراقها لتطير وحدها طوال الطريق؟

57
00:02:44,496 --> 00:02:46,297
نحن لن نحتاج حتى للعثور على عجلة القيادة

58
00:02:46,310 --> 00:02:47,064
تحديداً

59
00:02:47,065 --> 00:02:49,867
تعتقد أنه يمكنك إختراقها؟
.. الفولم تسللوا -

60
00:02:49,935 --> 00:02:53,037
وسيطروا على سفن الإشفيني الألية من قبل

61
00:02:53,071 --> 00:02:55,439
سأعطيه فرصةٌ واحده من ثلاث

62
00:02:55,474 --> 00:02:56,874
حسناً

63
00:03:45,624 --> 00:03:48,492
؟ أين مات -
ربما قد عاد إلى الداخل -

64
00:03:48,527 --> 00:03:49,880
إن كان لايزال على قيد الحياة، أنا سأقوم بقتله

65
00:03:49,904 --> 00:03:51,595
مهلا، انه في الـ 13 من عمره

66
00:03:51,596 --> 00:03:54,665
تذكر، لقد فعلنا الشيء نفسه
ترفق به قليلاً

67
00:03:56,401 --> 00:03:59,337
مهلاً!
أعتقد بأنني قلت لك لا تلمس أي شيء!

68
00:03:59,404 --> 00:04:00,738
لماذا عليك أن تكون دائما غاضباً جداً؟

69
00:04:00,772 --> 00:04:02,373
أنظر. لقد إكتشفت شيئاً

70
00:04:02,407 --> 00:04:04,075
ماهذا، مات؟ مالذي فعلته؟

71
00:04:04,142 --> 00:04:06,711
ضغطت على أحدى الأضواء تحت الدرج وظهرت هاذه الدائره

72
00:04:06,745 --> 00:04:09,347
أي الحلقات لمستها لتجعل السفينة تتحرك؟

73
00:04:09,381 --> 00:04:10,481
انظر

74
00:04:10,549 --> 00:04:12,416
هذا الوتر وهاذا

75
00:04:12,451 --> 00:04:14,685
هل سحبت هاذا وتحركت الأجنحه؟
نعم -

76
00:04:14,753 --> 00:04:16,854
لنبدأ

77
00:04:16,888 --> 00:04:19,056
التوجيه يجب أن يكون في مكانٍ قريب
بحيث تكامل عملية التحكم بالقياده

78
00:04:19,091 --> 00:04:20,992
لنرى كيف تعمل الحلقات سوياً من هاذه القاعده

79
00:04:21,026 --> 00:04:23,427
أترى، يا أبي؟ الآن نحن نعرف
كيفية السيطرة على المركبهـ

80
00:04:23,462 --> 00:04:25,830
أحيانا الإشفيني

81
00:04:25,897 --> 00:04:28,132
يحاولون إخفاء قنوات تواصلهم

82
00:04:28,166 --> 00:04:30,001
- في الطيف الأرضي
- محق

83
00:04:31,837 --> 00:04:33,471
إنتظر . ماذا كان ذلك؟

84
00:04:33,505 --> 00:04:35,473
هل سمع الجميع هاذا؟

85
00:04:39,978 --> 00:04:42,079
يا رفاق هل سمعتم ذلك؟
لنعود

86
00:04:42,114 --> 00:04:44,648
هل هاذه اللغة الإسبانية؟

87
00:04:44,716 --> 00:04:47,184
أنا أتحدث الاسبانية
أنتوني، ماذا يقول؟

88
00:04:55,727 --> 00:04:59,663
<font color=#CC0000> ما هي القوة الأكثر إنتشاراً في الكون؟

89
00:04:59,731 --> 00:05:03,868
الجاذبية - الجاذبية من جسدٍ إلى جسدٍ أخر

90
00:05:03,935 --> 00:05:07,805
هذا ما يجعل الكواكب تسير حول الشمس

91
00:05:10,742 --> 00:05:13,010
.. هذا ما يصنع النجوم

92
00:05:13,078 --> 00:05:15,880
<font color=#FF0000> وأنتي قد ولدتي مع قدرة فريدة  </font>

93
00:05:15,914 --> 00:05:17,815
<font color=#FF0000> لاستخدام الجاذبية وغيرها من القوى الطبيعية

94
00:05:17,849 --> 00:05:19,550
<font color=#CC0000> للسيطرة عليها

95
00:05:19,584 --> 00:05:23,187
<font color=#CC0000> حين تتمكنين من تطوير طاقتكـ , ستفعلين أشياءٌ مدهشه

96
00:05:23,221 --> 00:05:25,489
<font color=#CC0000> هل ترين تلك الأشجار , في هاذه المساحه؟

97
00:05:25,524 --> 00:05:28,225
<font color=#FF0000> تلك اللتي هناك الطويله </font>
شجرة سنديان الحياه -

98
00:05:28,260 --> 00:05:30,194
<font color=#CC0000>أريد منك أن تكسري سلاسل الجاذبية

99
00:05:30,262 --> 00:05:31,962
<font color=#CC0000>و الاحتفاظ بها معاً

100
00:05:31,997 --> 00:05:34,632
أنا لا أريد تدميرها -
<font color=#FF0000> أنتي لن تدميرها - </font>

101
00:05:34,666 --> 00:05:38,169
<font color=#FF0000>  سوف تحررينها من قيودها
وترسلينها نحو النجوم </font>

102
00:05:38,203 --> 00:05:41,138
<font color=#CC0000>أنتي مانحةٌ للسلام

103
00:05:41,206 --> 00:05:43,607
<font color=#CC0000>؟ هل تشعرين بكل ذرة من الشجرة

104
00:05:43,642 --> 00:05:45,476
<font color=#CC0000> إسحبي كل ذرة أخرى

105
00:05:45,510 --> 00:05:47,912
<font color=#CC0000> وجميع الذرات الأخرى في العالم

106
00:05:47,979 --> 00:05:49,647
<font color=#CC0000> إسحبي تلك الذرات؟

107
00:05:49,681 --> 00:05:52,983
<font color=#CC0000>هاذا هو جوهر الصراعات العنيفه بهاذا بالكون

108
00:05:53,018 --> 00:05:54,618
<font color=#CC0000> أريد منك أن تحصلي على

109
00:05:54,653 --> 00:05:57,588
<font color=#CC0000> كل تلك السلطة الخفيه الراكده بثبات

110
00:05:57,656 --> 00:05:59,924
<font color=#CC0000> وتعكسي ذلك

111
00:05:59,958 --> 00:06:03,094
<font color=#CC0000> قومي بسحبها على دفعات

112
00:06:06,565 --> 00:06:10,835
<font color=#CC0000> استخدمي الضوء في عقلك

113
00:06:37,929 --> 00:06:39,563
<font color=#CC0000> موهبةٌ فــريــده

114
00:06:39,598 --> 00:06:41,065
أنا لا أستطيع التنفس

115
00:06:41,099 --> 00:06:42,800
<font color=#CC0000> إرتاحي

116
00:06:42,834 --> 00:06:46,537
<font color=#FF0000> قواك ستعود أقوى في المرة القادمة </font>

117
00:06:55,981 --> 00:06:57,715
إلى أي مدى ستصل قواي؟

118
00:06:57,749 --> 00:07:00,050
<font color=#FF0000> الامر يعتمد على كيفية الانضباط في تدريباتك </font>

119
00:07:00,085 --> 00:07:03,020
<font color=#FF0000> ربما لن يكون لها حدود </font>

120
00:07:03,054 --> 00:07:05,189
يمكن أن أقوم ببناء نجمة؟

121
00:07:05,223 --> 00:07:09,560
<font color=#FF0000>  .... قوتك المثاليه يمكن أن تكون </font>

122
00:07:16,701 --> 00:07:19,236
تلقينا بثاً إذاعياً من داخل المركبة الفضائيه

123
00:07:19,271 --> 00:07:23,274
نعم، إنها تتكرر -
الرسالة نفسها تعاد مرارا وتكرارا ـ

124
00:07:23,308 --> 00:07:26,744
<font color="#35D986"> " يتم إفراغ المعازل "

125
00:07:26,778 --> 00:07:29,613
<font color="#35D986"> تقريباً لم يتبقى أحدٌ في الأندلس

126
00:07:29,648 --> 00:07:32,049
<font color="#35D986"> والأمر نفسه في إيطاليا والمغرب

127
00:07:32,083 --> 00:07:35,553
<font color="#35D986">تم إرسال الجميع فعلياً لمعامل التحويل

128
00:07:35,587 --> 00:07:39,557
<font color="#35D986"> إن العدو لديه سلاح جديد للقبض على البشريين الهاربين

129
00:07:39,591 --> 00:07:42,693
<font color="#35D986"> لقد رأيت ذلك. انها مروعه

130
00:07:42,761 --> 00:07:45,162
<font color="#35D986"> أكثر من أي شيء واجهناه من قبل

131
00:07:45,197 --> 00:07:48,699
<font color="#35D986">صدقوني عندما أقول أنه لا يوجد دفاع

132
00:07:48,733 --> 00:07:51,635
<font color="#35D986"> أي شخص يسمع هاذا يجب أن يدرك

133
00:07:51,670 --> 00:07:55,639
<font color="#35D986"> أنت واحدا من قليل مما تبقى من البشريه

134
00:07:55,674 --> 00:07:57,274
<font color="#35D986"> لا تحاول المقاومه

135
00:07:57,309 --> 00:07:59,643
<font color="#35D986"> ... اذهب إلى الأرض

136
00:07:59,678 --> 00:08:01,278
<font color="#35D986"> ... تراجع

137
00:08:01,313 --> 00:08:02,913
<font color="#35D986"> ... إختفي

138
00:08:02,948 --> 00:08:04,915
<font color="#35D986"> ... إبقى على قيد الحياة

139
00:08:04,950 --> 00:08:06,917
<font color="#35D986"> أو ستكون هاذه هي النهاية "

140
00:08:09,957 --> 00:08:13,698
كيف نعرف أن هذا حقيقي، وليس مجرد حيلة أخرى من الإشفيني؟

141
00:08:13,699 --> 00:08:15,700
لانعلم ذلك
ولكن تم بثه على تردد

142
00:08:15,734 --> 00:08:17,068
نعتقد بأنهم منا

143
00:08:17,102 --> 00:08:18,603
ماهو هاذا التردد؟

144
00:08:18,637 --> 00:08:22,073
ميغاهرتز 1776
مثل تاريخ الاستقلال الأمريكي

145
00:08:22,107 --> 00:08:24,809
شخص يبحث عنا , على أمل أننا سنحصل على الرمز

146
00:08:24,843 --> 00:08:26,578
إذاً ماذا سنفعل؟

147
00:08:26,612 --> 00:08:28,947
تلك الأصوات تقول نحتاج إلى التراجع،
الإختفاء، والبقاء على قيد الحياة

148
00:08:28,981 --> 00:08:30,281
نوعاً ما قد نفذت تلك الأماكن للقيام بذلك

149
00:08:30,316 --> 00:08:31,916
نحن فقط سنغادر من هنا؟

150
00:08:31,951 --> 00:08:33,751
نعم، سنذهب لتحرير معتقلٍ آخر

151
00:08:33,786 --> 00:08:36,020
... الحصول على بعض الناس من هناك قبل
- قبل ماذا؟

152
00:08:36,088 --> 00:08:38,156
حلول الأشفيني قد بدأت

153
00:08:38,190 --> 00:08:39,691
لقد رأيت ذلك بنفسي

154
00:08:39,758 --> 00:08:41,759
حسنا، هذا يبدو وكأنه أن

155
00:08:41,794 --> 00:08:43,861
دعوةٌ "لأستمرار الأحتلال"
على حسب علمي

156
00:08:43,929 --> 00:08:45,997
أنا، أولاً ليس لدي نية

157
00:08:46,031 --> 00:08:49,601
للعب ببطاقة جلسة البطه مرة أخرى

158
00:08:49,635 --> 00:08:51,135
ماغي على حق حسناً؟

159
00:08:51,170 --> 00:08:53,338
ما هو الخطأ في البحث عن بعض المجندين الجدد، هاه؟

160
00:08:53,372 --> 00:08:55,206
نقوم بتجديد الجيش، نذهب الى هناك

161
00:08:55,274 --> 00:08:57,642
ونقوم بسحق تلك الصراصير، هاه؟

162
00:08:57,676 --> 00:08:59,577
لأنه إذا كان هذا البث يقول الحقيقة

163
00:08:59,645 --> 00:09:01,379
وعملية التحول هاذه وصلت إلى هاذا الحد

164
00:09:01,413 --> 00:09:03,848
سنكون بحاجة للقيام بشيء ما
حتى أكثر عدوانية من ذلك

165
00:09:03,882 --> 00:09:05,316
آسف، لقد نسيت خطة سيدك

166
00:09:05,351 --> 00:09:07,085
إختراق المركبة اللتي بالخارج

167
00:09:07,152 --> 00:09:08,319
والطيران بها إلى القمر

168
00:09:08,354 --> 00:09:10,655
بوب، اسكت

169
00:09:10,689 --> 00:09:13,024
لم نسمع خطة أفضل بعد. ليس منكـ على أية حال

170
00:09:14,126 --> 00:09:16,828
لا يمكننا الانتصار في حرب الاستنزاف
ليس لدينا الأرقام

171
00:09:16,862 --> 00:09:19,297
لمى نحن على وشك الشروع فيه

172
00:09:19,331 --> 00:09:21,399
قد لا تكون الخطة الأكثر عقلانية، ولكنني أعتقد

173
00:09:21,433 --> 00:09:24,035
أنها خطةٌ مع أفضل فرصة للنجاح

174
00:09:24,069 --> 00:09:27,071
إن كانت قد نفذت منا الخطط،
ربما هذا الخطة يائسة جداً

175
00:09:27,106 --> 00:09:29,273
ربما علينا الأختباء فقط

176
00:09:32,011 --> 00:09:34,078
حسنا، أنا فقط سأتكلم عن نفسي. لن أختبيء أبداً

177
00:09:34,113 --> 00:09:37,048
لقد مرضت من الهرب ومحاولة النجاة فقط

178
00:09:39,418 --> 00:09:41,219
أنا متأكد من أنه يمكننا أن نجد كهفاً، ونكبر

179
00:09:41,253 --> 00:09:42,820
أسبوعاً آخر , شهرٌ آخر ، سنة أخرى،

180
00:09:42,855 --> 00:09:45,056
لكن هاذا -
أريد أن أكسب الحرب

181
00:09:45,090 --> 00:09:48,026
وإذا كان هناك طريقه -
إن كان هناك أي طريقة

182
00:09:48,093 --> 00:09:51,029
يمكننا أن تشل بها مصدر الطاقة للإشفيني

183
00:09:51,063 --> 00:09:53,665
نستطيع اسقاط دفاعاتهم الحربيه

184
00:09:53,699 --> 00:09:55,433
سيكون هاذا ماسأقوم بفعله

185
00:10:00,806 --> 00:10:03,307
توم محق
هذه ليست طريقة للعيش

186
00:10:06,278 --> 00:10:09,914
و بالضبط هاذا الذي تقترحونه
من سيكون أحمق بما فيه الكفاية

187
00:10:09,948 --> 00:10:13,951
من سيطير بالمركبة نحو مصدر الطاقة على القمر

188
00:10:13,986 --> 00:10:16,821
أنـــا

189
00:10:21,226 --> 00:10:23,795
أنا فقط أعتقد أنك تقوم بالتسرع
أنت تحاول معالجة هاذه الأزمه

190
00:10:23,829 --> 00:10:25,663
بحفظها عن ظهر قلب
... وإذا كان هاذا مجرد

191
00:10:25,698 --> 00:10:27,265
لا يوجد شيءٌ يحفظ عن ظهر قلب حول هذا الموضوع

192
00:10:27,299 --> 00:10:29,233
أنا وحدي من أقود هاذه الخطه
يجب علي الأرتجال في كل خطوه

193
00:10:29,268 --> 00:10:30,401
وأنا سعيدةٌ لأنك

194
00:10:30,436 --> 00:10:32,236
الكل في الكل -
ولكن؟ -

195
00:10:32,271 --> 00:10:33,971
ولكن لا يمكنك اتخاذ قرار أخر من جانب واحد

196
00:10:34,006 --> 00:10:35,873
فقط لأنه أقصر مسافة بين نقطتين

197
00:10:35,908 --> 00:10:37,809
لا توجد خيارات جيدة هنا

198
00:10:37,843 --> 00:10:39,711
أعني أنا أرى ذلك، وأنا أعرف أنك قلقه

199
00:10:39,745 --> 00:10:41,345
إنه أكبر من أكون مجرد قلقه

200
00:10:41,380 --> 00:10:44,115
أعني، أنت تسافر على سفينة فضاء غريبة إلى القمر، ياتوم

201
00:10:44,149 --> 00:10:45,783
أ أعني فقط فكر بالأمر

202
00:10:45,851 --> 00:10:47,919
بمجرد تدمير مصدر الطاقه

203
00:10:47,953 --> 00:10:50,121
ألن يحطم ذلك كل مصادر الطاقه للإشفيني؟

204
00:10:50,155 --> 00:10:52,990
كيف بحق الجحيم تخطط للعودة مرة أخرى، بالضبط؟

205
00:10:53,025 --> 00:10:54,759
كوتشيس أنجز واجبه المفروض عليه

206
00:10:54,827 --> 00:10:57,462
ويقول: يجب أن يكون هناك ما يكفي من الطاقة المخزنة في المركبه

207
00:10:57,496 --> 00:11:00,231
لكي أعود بها إلى الوطن ،أنها -
مثل، بطارية أو شيء ما

208
00:11:00,299 --> 00:11:02,300
أوه. حسنا، هذا - هذا يبعث على الاطمئنان

209
00:11:02,334 --> 00:11:04,402
حسنا، حسنا، وبمجرد أن الأشفيني الذين هنا على الأرض

210
00:11:04,436 --> 00:11:06,370
يدركون أنهم قد تضرروا بشدة،

211
00:11:06,405 --> 00:11:08,473
ألا تعتقد انهم لن يردوا الضربه؟

212
00:11:08,540 --> 00:11:09,995
وألا تعتقد أننا بحاجة لك هنا على قيد الحياة عندما يفعلون؟

213
00:11:09,996 --> 00:11:11,743
انها وظيفة لرجلين

214
00:11:11,744 --> 00:11:14,078
كوتشيس الطيار ، وأنا سأقوم بإلقاء القنابل

215
00:11:14,113 --> 00:11:16,214
مهلا، ولكنني لا أستطيع الطلب من شخص آخر القيام بذلك

216
00:11:16,248 --> 00:11:18,082
وأنا بحاجة إلى أن أكون قدوه

217
00:11:18,117 --> 00:11:20,718
أريدك أن تقود ، ولكن بموافقة أولئك الذين تقودهم

218
00:11:20,786 --> 00:11:22,720
توم، يجب عليك التفكير بماستمر به

219
00:11:22,788 --> 00:11:25,923
وتسمح الناس من حولك بالتفكير حوله معك

220
00:11:25,958 --> 00:11:28,126
هذه هي الطريقة الوحيدة لأنهاء هاذا

221
00:11:28,160 --> 00:11:30,461
إذا قررنا الأشياء معا

222
00:11:35,300 --> 00:11:37,301
لقد سمعت ما تقولينه، أنا حقاً أفعل

223
00:11:37,336 --> 00:11:40,004
وأعلم أنك لا تتحدثين فقط عن المجموعة

224
00:11:41,807 --> 00:11:45,109
نحن -
نحن شركاء الآن -

225
00:11:45,144 --> 00:11:47,011
نعم -
هل فهمتني؟

226
00:11:47,045 --> 00:11:50,081
نعم، لقد فهمتك حقاً

227
00:11:50,115 --> 00:11:51,315
حسناً

228
00:11:53,418 --> 00:11:55,019
اوه، عفواً

229
00:11:55,053 --> 00:11:57,955
لاعليك. ما الأمر؟ -
نحن بحاجة لك على المركبه -

230
00:12:00,826 --> 00:12:01,993
شكرًا

231
00:12:05,063 --> 00:12:07,131
كنا نعمل، وفجأة،

232
00:12:07,199 --> 00:12:08,933
ترنح هذه المحلاق من وحدة تحكم المركبه

233
00:12:08,967 --> 00:12:11,102
واستولى على إتصالات الفولم

234
00:12:11,136 --> 00:12:12,049
وأحرقها

235
00:12:12,073 --> 00:12:14,038
بسبب دمج تكنولوجيا الفولم

236
00:12:14,039 --> 00:12:16,474
من أجل الوصول إلى نظام ملاحة السفينة

237
00:12:16,542 --> 00:12:19,944
على ما يبدو، أن هاذه المركبه مسلحةٌ بآلية دفاع

238
00:12:20,012 --> 00:12:22,113
للتعرف على إختراقات الفولم

239
00:12:22,181 --> 00:12:24,248
عند تنشيط هذه السفينة بالكامل،

240
00:12:24,283 --> 00:12:27,018
أنا قلق من معرفتها بوجود الفولم

241
00:12:27,052 --> 00:12:28,452
وتقوم برفضي

242
00:12:28,487 --> 00:12:30,855
أنت تقول أنه لا يمكنك الذهاب إلى هاذه المهمه؟

243
00:12:30,889 --> 00:12:32,089
أستطع، ولكن ...

244
00:12:32,124 --> 00:12:34,358
سيعرض هدفنا للخطر

245
00:12:34,426 --> 00:12:37,128
لذلك، الوحيد فقط منا الذي يفهم

246
00:12:37,196 --> 00:12:39,363
كيف يعمل هذا الشيء من الأرضيين

247
00:12:39,398 --> 00:12:42,867
كثيرٌ جداً على طلب الركوب

248
00:12:45,304 --> 00:12:49,273
.... هناك احتمال واحد

249
00:12:49,308 --> 00:12:52,410
اذا كنا نستطيع إدارة طيران هاذه المركبه يدويا

250
00:12:52,444 --> 00:12:54,545
لتطير فوق الغلاف الجوي للأرض،

251
00:12:54,580 --> 00:12:56,981
هناك فرصة أنها سوف ترتبط آليا مع

252
00:12:57,015 --> 00:12:59,350
منارة التوجيه على مصدر طاقة الإشفيني

253
00:12:59,384 --> 00:13:02,420
ثم تطير بنفسها نحو القمر؟
نعم -

254
00:13:02,454 --> 00:13:05,022
هي ليست سجادة سحرية، انها طائرة؟

255
00:13:05,057 --> 00:13:06,858
ممم

256
00:13:06,892 --> 00:13:08,125
.. الطائرات لديها أربعة ضوابط الأساسية

257
00:13:08,160 --> 00:13:09,827
التوجيه ، القياده ، المسار  ، الدفع

258
00:13:09,895 --> 00:13:13,064
ونحن نعرف بالفعل القياده، والمسار وذلك بفضل أبنك

259
00:13:14,466 --> 00:13:17,134
ونحن نعرف أين هي لوحة التحكم الرئيسية وذلك بفضل ابنك

260
00:13:18,403 --> 00:13:22,039
... لذلك، إذاً ، كل ما نحتاج إليه هو التوجيه للمسار والدفع

261
00:13:22,074 --> 00:13:23,341
على الطريقة القديمة

262
00:13:26,278 --> 00:13:28,546
سحب!

263
00:13:28,580 --> 00:13:30,381
لا شيء

264
00:13:33,018 --> 00:13:34,085
سحب!

265
00:13:34,119 --> 00:13:35,219
لا شيء

266
00:13:36,889 --> 00:13:38,089
سحب!

267
00:13:40,125 --> 00:13:41,592
توقف! توقف! توقف!

268
00:13:41,627 --> 00:13:44,562
قف! قف! قف! قف! قف! قف!

269
00:13:44,630 --> 00:13:47,298
كوتشيس حصل على إمتصاصٍ من خلال المأخذ

270
00:13:47,366 --> 00:13:49,400
التوجيه

271
00:13:50,502 --> 00:13:51,969
سحب

272
00:13:58,043 --> 00:14:00,278
كيف هي أمور القنبلة ؟

273
00:14:04,316 --> 00:14:06,951
قلت، مم، كيف هي أمور القنبلة ؟

274
00:14:06,985 --> 00:14:10,087
حسنا، إذا لم نتمكن من معرفة طريقة للسيطرة على هاذه العجلات

275
00:14:10,122 --> 00:14:12,356
سيكون من الصعب توقيت الانفجار

276
00:14:15,060 --> 00:14:17,261
... أنظر , ممم

277
00:14:17,296 --> 00:14:20,331
أعرف أنني تخطيت الحدود

278
00:14:20,365 --> 00:14:21,666
وما هي هاذه الحدود

279
00:14:21,733 --> 00:14:23,434
الحد الذي لم تتخطاه

280
00:14:23,468 --> 00:14:27,038
عندما رغبت بحبيبة أخيك؟

281
00:14:27,072 --> 00:14:29,640
عليك أن تفهم، إنه -
لايمكننا فعل ذلكـ

282
00:14:29,675 --> 00:14:32,043
إنه شيءٌ يحدث مع المسامير

283
00:14:32,077 --> 00:14:35,513
المسامير. صحيح

284
00:14:35,547 --> 00:14:37,381
كيف يمكن أن تعرف أنك فقط  لست معجباً بها؟

285
00:14:37,449 --> 00:14:40,384
لم أكن لأفعل شيئاً مع ماجي اذا لم يكن ...

286
00:14:40,419 --> 00:14:41,552
أنت أخي، ياهال

287
00:14:41,586 --> 00:14:43,220
أنا لن أفعل شيئاً أبداً لإيذائك

288
00:14:46,058 --> 00:14:48,492
من الشهل قول هاذا، أليس كذلك؟

289
00:14:58,337 --> 00:15:03,107
نحن لم نعزل ألية الدفع فقط حتى الآن، ولكننا سنفعل

290
00:15:03,141 --> 00:15:04,408
هناك الكثير من الخيارات

291
00:15:04,443 --> 00:15:06,210
حين يمكننا أن نأخذها لاختبار القيادة؟

292
00:15:06,244 --> 00:15:08,446
.. أشك أننا سنكون قادرين على أن نجري إختبار قياده قبل

293
00:15:08,480 --> 00:15:10,982
كذلك، تذكر، ليس علينا الهبوط على حاملة طائرات

294
00:15:11,016 --> 00:15:13,217
أعني، كل ما علينا فعله هو الطيران عالياً

295
00:15:13,285 --> 00:15:14,618
السماء هي الهدف حرفياً

296
00:15:14,653 --> 00:15:16,620
وفقا لتشخيص كوتشيس

297
00:15:16,655 --> 00:15:18,222
حين تصبح في الفضاء

298
00:15:18,256 --> 00:15:20,658
فإن المركبة سترتبط مباشرةً بمنارة التوجيه على قاعدة الأشفيني

299
00:15:20,692 --> 00:15:22,593
وتطير إلى قاعدة القمر من تلقاء نفسها

300
00:15:22,627 --> 00:15:24,261
ما زلنا بحاجة لتدريب عليها

301
00:15:24,296 --> 00:15:25,612
أعني، انها يجب وجود شخصين لألقاء القنابل

302
00:15:25,613 --> 00:15:26,145
يمكنني تجريب ذلك -

303
00:15:26,169 --> 00:15:28,169
قف. اوه، هل تم تقرير ذلك بعد ياشريكي؟

304
00:15:28,734 --> 00:15:31,035
بطبيعة الحال تم ذلك
انه خنزير المجد

305
00:15:31,069 --> 00:15:33,637
أنتظروا. أنا أدرك انه ليس حول ذلك

306
00:15:33,672 --> 00:15:35,272
ولكن، توم ...

307
00:15:35,307 --> 00:15:38,042
هذه المهمة هي فريدة من نوعها، على أقل تقدير

308
00:15:38,076 --> 00:15:41,545
انها ليست مجرد مهمة انقاذ أو الاستيلاء على أسلحة أخرى

309
00:15:41,613 --> 00:15:43,514
الأمر متاح لجميع الأراء

310
00:15:43,548 --> 00:15:45,016
ألا ينبغي أن يكون هناك ...

311
00:15:45,083 --> 00:15:47,518
عملية عادلة لتحديد ألية العمل؟

312
00:15:47,552 --> 00:15:49,286
يبدو جيداً

313
00:15:49,321 --> 00:15:51,322
أنا أوافق.

314
00:15:51,356 --> 00:15:53,691
يجب أن نقوم بقرعةٍ لكي نكون منصفين

315
00:15:53,725 --> 00:15:55,159
فكرة جيدة -
تخرج من فم الأطفال -.

316
00:15:55,193 --> 00:15:58,129
تبدو لي وكأنها فكرة جيدة

317
00:15:58,163 --> 00:16:01,098
سحب القرعه؟
هل تمزح؟

318
00:16:01,166 --> 00:16:02,500
هذه ليست لعبة

319
00:16:02,534 --> 00:16:04,254
يجب علينا اختيار الشخص المناسب لهاذه المهمه

320
00:16:04,269 --> 00:16:07,338
بالضبط من الذي قال أنك الشخص المناسب لهاذه المهمه؟

321
00:16:08,573 --> 00:16:12,143
لدي 13 ساعة مسجلة كطيار. هل لديكـ؟

322
00:16:12,177 --> 00:16:13,644
- أنا أحب ذلك
- يبدو جيدا جداً

323
00:16:13,678 --> 00:16:15,012
أريد أن أخذ فرصه
هل لديك إعتراض

324
00:16:15,080 --> 00:16:16,781
مهلا ... أريد أن أفعل ذلك

325
00:16:16,815 --> 00:16:18,482
... لا أعتقد أنه ينبغي أن نترك أي شيءٍ للصدفة

326
00:16:18,550 --> 00:16:20,484
إذاً يمكنك التصويت ضد القرعه

327
00:16:20,552 --> 00:16:22,753
من يصوت لها؟

328
00:16:33,532 --> 00:16:35,266
حسنا، سنقوم بعمل القرعه

329
00:16:35,300 --> 00:16:37,234
انها مهمة خطيرة جدا.

330
00:16:37,269 --> 00:16:39,804
يجب أن يجبر أحدا على الذهاب
القرعة يجب أن تكون طواعيةً

331
00:16:39,838 --> 00:16:42,473
سأخبركم بشيء
فكر ملياً جداً

332
00:16:42,507 --> 00:16:44,442
ما إذا كنت ترغب في التطوع

333
00:16:44,509 --> 00:16:49,180
وإن عدت في وقتٍ لاحق

334
00:16:49,247 --> 00:16:51,515
سوف تحصل على قلم و ورقه

335
00:16:51,550 --> 00:16:54,085
أكتب أسمك خارجاً. وضعها هنا. وعد هنا الليله

336
00:16:54,119 --> 00:16:57,521
سنقوم بسحب الأسماء ، ومعرفة من هو المحظوظ

337
00:17:11,881 --> 00:17:13,882
أنا فخور بكـ -
لماذا؟ -

338
00:17:13,916 --> 00:17:16,985
لأختيار القرعه
كان أمراً ديمقراطيا جدا منك

339
00:17:17,019 --> 00:17:19,621
أعتقد أيضا أنها جعلت الجميع يشاركون

340
00:17:19,655 --> 00:17:21,189
أنا بالفعل وضعت اسمي فيها

341
00:17:25,161 --> 00:17:27,129
اعتقد انها فكرة سيئه جداً

342
00:17:27,163 --> 00:17:28,930
وأعتقد أننا ينبغي أن تستمر مع الشخص

343
00:17:28,965 --> 00:17:31,066
... الذي لديه معظم فرصة نجاح
بمعنى أنه أنت

344
00:17:31,100 --> 00:17:33,201
ليس فقط اختيار الناس عشوائيًا

345
00:17:33,269 --> 00:17:35,170
بالمناسبة، ماذا سيحدث لو اختاروا هال أو بين؟

346
00:17:35,204 --> 00:17:37,839
أنا أكره ذلك، ولكن لا يمكننا عمل استثناءات

347
00:17:37,874 --> 00:17:39,774
لمجرد أنهم أولادي؟

348
00:17:39,842 --> 00:17:41,710
ألسنا كلنا عائلة الآن؟

349
00:17:45,815 --> 00:17:47,649
نعم. أنا آسف لقولي ذلك

350
00:17:47,717 --> 00:17:49,784
أنظر، أنت سوف تتقبل النتائج ، أليس كذلك؟

351
00:17:49,819 --> 00:17:52,120
لا تسحب القرعه إن كان لايعجبك مايحدث؟

352
00:17:52,155 --> 00:17:54,289
أنا بصراحة لا أعرف كيف ستكون ردة فعلي

353
00:17:54,323 --> 00:17:57,192
إن إستقرت القرعة على أحد الأولاد -
سأكون إلى جانبك -

354
00:17:57,226 --> 00:17:59,161
أنت لست الوحيد الذي يمكنه إنقاذ العالم، توم

355
00:17:59,228 --> 00:18:01,062
أريد أن أضع اسمي في السحب

356
00:18:01,097 --> 00:18:04,266
لا أنت في الثالثه عشر

357
00:18:04,333 --> 00:18:06,368
لقد قلت أن جان دارك كانت مراهقه حينما أرادت الأنضمام للدفاع عن بلادها

358
00:18:06,402 --> 00:18:09,004
لاتحاول أن تكون ذكياً معي الأن، من فضلك -
لقد كانت القرعة فكرتي -

359
00:18:09,038 --> 00:18:10,238
نعم، أنا أعرف، ولكن عليك أن تكون في الخامسه عشره

360
00:18:10,273 --> 00:18:11,873
لتقود سفينة فضاء غريبة

361
00:18:11,908 --> 00:18:13,041
وليس لديك تصريح التعلم الخاص بك بعد

362
00:18:13,109 --> 00:18:15,343
يإللهي!
نهاية النقاش

363
00:18:19,982 --> 00:18:23,752
أنا قلق على هاذا الطفل

364
00:18:38,434 --> 00:18:41,169
أردت النقاش حول الهجينة يا أخي

365
00:18:41,204 --> 00:18:44,306
أنا قلق من أنك لن تكون قادرا
على السيطرة عليها لفترة أطول من ذلك بكثير

366
00:18:44,373 --> 00:18:47,175
لاتفعل , إنها ملتزمةٌ تماماً بقضيتنا

367
00:18:47,210 --> 00:18:50,045
إنها ملتزمةٌ تماماً بقضيتنا

368
00:19:05,027 --> 00:19:07,128
إنها أكثر إنسانية من كونها إشفيني

369
00:19:07,163 --> 00:19:10,732
إنها ترى البشرية أقل شأنا كما تم تعليمها

370
00:19:10,766 --> 00:19:13,101
لقد رأيت ماذا فعلت للغابه

371
00:19:13,135 --> 00:19:15,470
وهاذا هو سبب إستدعائي لك

372
00:19:15,504 --> 00:19:17,472
إنها تتطور بسرعةٍ أكبر بكثير من المتوقع

373
00:19:17,506 --> 00:19:19,140
أكثر مما كنت أتخيل

374
00:19:19,175 --> 00:19:21,710
وستكون الحل الحاسم للإنتصار بهاذه الحرب

375
00:19:21,744 --> 00:19:23,712
أو خسارتها إن كانت من المتمردين

376
00:19:23,746 --> 00:19:25,847
لن تكون أبداً من المتمردين

377
00:19:25,881 --> 00:19:27,449
وحتى لو فعلت

378
00:19:27,516 --> 00:19:29,951
لدي وسيلة خاصة للسيطرة عليها

379
00:19:29,986 --> 00:19:33,755
ثق بي هي لاتعلم أي شيء عن هدفنا الحقيقي من إستخدامها

380
00:19:33,789 --> 00:19:36,725
هي تظن أننا نطور قواها من أجل السلام

381
00:19:36,759 --> 00:19:38,927
لا يهمني قم بإنهاء الأمر

382
00:19:38,961 --> 00:19:41,997
أريدك أن تقضي على كل المخاطر اللتي تمثلها

383
00:19:42,031 --> 00:19:43,798
أتريد مني أن أقتلها؟

384
00:19:46,502 --> 00:19:48,770
ذلكـ أسلم لمسار أعمالنا

385
00:19:48,804 --> 00:19:51,139
الآن إفعل ماأقوله لك، قم بإنهائها

386
00:19:52,575 --> 00:19:54,576
حاضر ياأخي

387
00:20:22,438 --> 00:20:26,074
لقد رأيتك تضع إسمك حينما وضعت أسمي في القرعه

388
00:20:26,108 --> 00:20:28,410
هاذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

389
00:20:28,444 --> 00:20:29,844
ماذا تعنى؟

390
00:20:31,047 --> 00:20:32,881
فقط ذلك

391
00:20:32,948 --> 00:20:35,417
... أنا أحاول أن أفعل الشيء الصحيح

392
00:20:35,451 --> 00:20:38,186
... لعائلتي

393
00:20:38,254 --> 00:20:39,554
للأناس الذين أهتم بأمرهم

394
00:20:40,923 --> 00:20:42,190
كذلك أنا أفعل

395
00:20:43,626 --> 00:20:45,226
رأيتك مع بن

396
00:20:46,529 --> 00:20:49,297
أنا آسفه جدا، ياهال

397
00:20:49,332 --> 00:20:50,932
انها -

398
00:20:50,966 --> 00:20:55,303
بين وأنا لدينا هاذا الأتصال بسبب المسامير

399
00:20:55,338 --> 00:20:59,107
إنه إنجذابٌ جسدي أكثر من أي شيء آخر

400
00:20:59,141 --> 00:21:01,076
أنا لا أعرف كيف أشرح لك ذلك

401
00:21:01,110 --> 00:21:04,112
... كما تعلمين، لقد سمعت بالفعل هذه القصة، و، أمم

402
00:21:04,146 --> 00:21:05,914
أتعرفين ماذا؟ لقد فهمت

403
00:21:05,948 --> 00:21:08,149
كما تعلمين، ربما أنتما الأثنان تناسبان بعضكما

404
00:21:08,217 --> 00:21:10,418
لا هذا ليس ماقلته

405
00:21:10,453 --> 00:21:12,854
عندما كنت أنا وبين بالقرب من بعضنا

406
00:21:12,888 --> 00:21:15,957
انها مثل أن تكون المسامير إنجذبت لبعضها

407
00:21:15,991 --> 00:21:18,093
انها تماما خارج سيطرتنا

408
00:21:18,127 --> 00:21:19,561
كما تعلمين، انها مريحٌ جداً

409
00:21:19,595 --> 00:21:21,129
أنكما الأثنان لديكما تلك المسامير

410
00:21:21,197 --> 00:21:23,298
يمكنك إلقاء اللوم عليها في كل مرةٍ تفقدين السيطرة على نفسك

411
00:21:23,332 --> 00:21:25,500
لدي بعض الأخبار لك

412
00:21:25,534 --> 00:21:28,570
الجميع يستطيع الحصول على نسخته من المسامير

413
00:21:28,604 --> 00:21:30,071
"القلب يختار من يريد"

414
00:21:30,106 --> 00:21:32,607
أنا لا أريد أن أكون مع بين

415
00:21:32,641 --> 00:21:34,008
هذا ما أقوله

416
00:21:38,147 --> 00:21:42,083
... أتعلمين، إن الحقيقة هي

417
00:21:42,118 --> 00:21:45,086
أنكِ فقط جرحتني بشدهـ

418
00:22:07,176 --> 00:22:09,944
ماذا تفعل ؟

419
00:22:10,012 --> 00:22:12,247
... كان علي أن أعرف

420
00:22:12,281 --> 00:22:13,681
أنك تحاول الخروج من هنا

421
00:22:13,716 --> 00:22:18,353
تضع اسمك في القرعه ومن ثم تتسلل مرةً أخرى وتخرجها أترى؟

422
00:22:18,421 --> 00:22:21,589
هناك كلمة للناس أمثالكـ

423
00:22:21,624 --> 00:22:23,658
نعم، ما هي؟
جبان؟

424
00:22:23,726 --> 00:22:27,495
من فضلك. أنا الوحيد الذي قلت يجب علينا حماية مؤخراتنا

425
00:22:27,563 --> 00:22:28,924
والبحث عن المزيد من الرجال والأسلحه

426
00:22:28,931 --> 00:22:30,465
وسحق هاذه الصراصير

427
00:22:30,499 --> 00:22:33,067
نعم، لماذا لا تقوم بإنهاء التشكي وتذهب لفعل ذلك؟

428
00:22:33,102 --> 00:22:35,537
أود ذلك. ولكن لا أستطيع - ليس وحدي

429
00:22:35,604 --> 00:22:38,339
لقد غسل مايسون عقول الجميع

430
00:22:38,374 --> 00:22:40,041
هل هاذا هو الأمر؟

431
00:22:40,075 --> 00:22:42,076
لا تنفذ منك الأعذار، أليس كذلك يابوب؟

432
00:22:42,111 --> 00:22:43,711
لماذا، لأنني لا أرى هدفاً

433
00:22:43,746 --> 00:22:47,549
من إضاعة لاشيء سوى الوقت على الأجنحة والدعاء؟

434
00:22:47,583 --> 00:22:50,051
كما تعلم، حتى اذا إستطاعوا قيادة المركبه

435
00:22:50,085 --> 00:22:53,021
سوف تتحطم

436
00:22:53,055 --> 00:22:55,457
وفي الوقت نفسه، فإن البقية منا كما ترى سنجلس جميعاً

437
00:22:55,524 --> 00:22:59,394
في مكانٍ واحد مع أهدافٍ عملاقةٍ على رؤوسنا!

438
00:23:00,996 --> 00:23:02,163
سوف تشاهد

439
00:23:03,265 --> 00:23:05,133
هاذه "المغامرة" الصغيره

440
00:23:05,201 --> 00:23:07,068
سوف تنتهي ككل النهايات

441
00:23:07,102 --> 00:23:10,205
مع لطخةٍ على الزجاج الأمامي

442
00:23:10,239 --> 00:23:14,008
نحن جميعا مجرد حفنة من الفئران المخبرية،
كابتنب، إنتظر فقط ...

443
00:23:14,043 --> 00:23:16,478
مهما كانت تجربة السكيترز ممتعة قليلا

444
00:23:16,545 --> 00:23:20,648
إنهم يقومون بتخميرنا للقادم

445
00:23:20,683 --> 00:23:22,617
مرة تلو أخرى، ربما أنت تعرف كل شيءٍ عن ذلك

446
00:23:22,651 --> 00:23:24,986
الآن، أليس كذلك؟

447
00:23:27,623 --> 00:23:29,023
[أووه]!

448
00:23:46,442 --> 00:23:49,110
أنا لم أخذ اسمي من الجمجمة!

449
00:23:50,212 --> 00:23:53,047
أنا لم أخذ اسمي من الجمجمة!

450
00:23:53,115 --> 00:23:55,550
لقد رأيتك الأن تفعل ذلك!

451
00:23:55,584 --> 00:23:58,253
لم يكن اسمي. بل كان إسمك ...

452
00:23:58,287 --> 00:23:59,587
أنت و توم مايسون

453
00:23:59,622 --> 00:24:02,123
ماذا؟

454
00:24:02,157 --> 00:24:04,192
ما الذى تتحدث عنه؟

455
00:24:04,260 --> 00:24:06,327
أعطني ذلك

456
00:24:06,362 --> 00:24:10,298
أحتاج إلى أن أكون على تلك السفينة

457
00:24:10,332 --> 00:24:12,333
حسناً؟ أنا بحاجة ليتم اختياري

458
00:24:13,702 --> 00:24:16,070
أنظر

459
00:24:16,138 --> 00:24:19,274
... لهؤلاء الناس، أنهم

460
00:24:19,308 --> 00:24:21,543
... انهم بحاجة لك

461
00:24:21,610 --> 00:24:25,113
أنت وميسون. لا أحد يحتاجني

462
00:24:25,147 --> 00:24:26,648
ربما سأختفي غداً

463
00:24:26,682 --> 00:24:28,750
وأشك حقاً في أن أي شخص سيلاحظ ذلك، حسناً؟

464
00:24:28,784 --> 00:24:30,285
يجب علي أن أكون في تلك السفينة

465
00:24:30,319 --> 00:24:33,354
تلك المركبة لديها تذكرةٌ في اتجاه واحد، حسناً؟

466
00:24:33,389 --> 00:24:36,324
وهي لن تعود، وكلانا يعرف ذلك

467
00:24:36,358 --> 00:24:38,660
... اسمح لي أن أكون

468
00:24:38,694 --> 00:24:41,229
اسمح لي أن أكون البطل، يادان

469
00:24:41,263 --> 00:24:44,165
هاه؟
اسمحوا لي أن يكون شهيداً

470
00:24:44,199 --> 00:24:46,100
صحيح؟

471
00:24:46,135 --> 00:24:49,070
المهمة فقط - ستكون صانعة السلام لكوكب الأرض، يا رجل

472
00:24:49,104 --> 00:24:50,538
... اسمح لي أن أفعل

473
00:24:50,573 --> 00:24:53,474
شيئاً -
شيئاً -

474
00:24:53,509 --> 00:24:55,610
شيئاً يستحق الذكر

475
00:24:55,644 --> 00:24:57,545
لذلك أنت تقول ذلك، وكأنه بالنسبة لك

476
00:24:57,613 --> 00:25:00,682
مجرد طريقة أخرى للخروج

477
00:25:03,352 --> 00:25:05,386
ماذا إن كان كذلك ؟

478
00:25:05,421 --> 00:25:07,388
هل أنت جاد، يابوب؟

479
00:25:07,423 --> 00:25:09,791
لقد انتهيت. مللت من القتال. مللت من الهرب

480
00:25:09,858 --> 00:25:12,627
انتهيت من البرنامج بأكمله.

481
00:25:12,661 --> 00:25:16,331
مايسون  محق... حول شيءٍ واحد

482
00:25:16,365 --> 00:25:18,099
... هاذه

483
00:25:18,133 --> 00:25:20,568
هذه ليست طريقة للعيش. هذه الحياة لا تستحق العناء

484
00:25:20,603 --> 00:25:23,771
وعلى ماذا حصلت؟

485
00:25:23,806 --> 00:25:25,139
ليس لدي عائله

486
00:25:25,174 --> 00:25:26,674
... ليس لدي

487
00:25:26,709 --> 00:25:29,243
ليس لدي أي أطفال، أو زوجهـ

488
00:25:29,278 --> 00:25:30,878
أنا لا أملك أي شيءٍ ، يارجل

489
00:25:32,581 --> 00:25:34,582
ربما قد تعود

490
00:25:43,158 --> 00:25:44,525
هيا

491
00:25:44,593 --> 00:25:46,728
"أنا آسف"

492
00:25:46,795 --> 00:25:48,730
أقف بموقف تصحيح

493
00:25:48,797 --> 00:25:50,198
... فكرت

494
00:25:50,265 --> 00:25:52,400
أنا أعرف ما كنت تعتقدهـ

495
00:26:07,342 --> 00:26:09,543
حسنا، نحن هنا. أتمانع لو أخذت هاذا الشرف؟

496
00:26:09,577 --> 00:26:10,811
تفضل

497
00:26:13,448 --> 00:26:14,881
الكثير من الأسماء بداخلها

498
00:26:14,916 --> 00:26:17,317
يافتى، هل هناك من لم يضع إسمه هنا؟

499
00:26:19,320 --> 00:26:20,921
هاذا يقول الكثير

500
00:26:20,955 --> 00:26:22,923
شكرًا لكم

501
00:26:25,994 --> 00:26:28,695
حسناً

502
00:26:28,730 --> 00:26:30,030
... الفائز هو

503
00:26:41,809 --> 00:26:43,343
... بــيــن

504
00:26:43,378 --> 00:26:44,678
حصلت على طريقك يافتى

505
00:26:44,712 --> 00:26:46,880
أنا أحمي ظهرك، يافتى
حصلت على طريقك يابين

506
00:27:02,430 --> 00:27:04,598
حسنا، هذا واحد

507
00:27:04,632 --> 00:27:05,866
من هو الآخر؟

508
00:27:24,118 --> 00:27:25,452
أنه أنا

509
00:27:29,657 --> 00:27:31,458
اتسمح لي؟

510
00:27:34,896 --> 00:27:36,797
يبدو انها أنا وأنت. سنفعل هاذا

511
00:27:36,831 --> 00:27:38,932
نعم، سنفعل هاذا

512
00:27:43,905 --> 00:27:48,075
حسنا، بعد كل ذلك ... لقد تم إختياره على كل حال

513
00:27:48,109 --> 00:27:49,943
الآن، هاذا كلاسيكي

514
00:27:49,977 --> 00:27:53,413
اثنين من عائلة واحدة

515
00:27:53,448 --> 00:27:55,849
هذه طريقة إلتقاط فتات الكعك

516
00:28:12,066 --> 00:28:15,168
لدي الكثير لأفعله قبل أن أذهب،
... لذلك

517
00:28:15,203 --> 00:28:16,937
... توم

518
00:28:16,971 --> 00:28:18,939
هلا جلست؟

519
00:28:18,973 --> 00:28:20,440
من فضلك

520
00:28:25,680 --> 00:28:27,914
هل فعلت ذلك أو لم تفعله؟

521
00:28:27,949 --> 00:28:29,950
هل فعلت أو لم أفعل ماذا؟

522
00:28:29,984 --> 00:28:31,618
تعديل القرعه؟

523
00:28:35,623 --> 00:28:37,491
قد تكون هذه المرة الأخيرة التي نكون فيها معاً

524
00:28:37,525 --> 00:28:39,226
هل هاذه الطريقة اللتي ستتركنا بها؟

525
00:28:41,095 --> 00:28:42,863
هل أخفيتها في قفازك؟

526
00:28:42,897 --> 00:28:43,897
نعم

527
00:28:43,965 --> 00:28:45,866
لقد قمت بتعديل الوضع

528
00:28:49,504 --> 00:28:51,471
أنت تعرف التاريخ.

529
00:28:51,506 --> 00:28:53,140
هذا بالضبط نوعٌ من الغطرسة

530
00:28:53,174 --> 00:28:54,708
الذي يأتي قبل الخريف

531
00:28:54,776 --> 00:28:56,143
إذا عرف الناس

532
00:28:56,210 --> 00:28:59,746
ذلك من شأنه أن يدمر الثقة في قيادتك

533
00:28:59,781 --> 00:29:04,117
ويعرض للخطر كل شيء كنا نقاتل من أجله

534
00:29:04,152 --> 00:29:06,853
هل أنت على استعداد للمخاطرة حقا بكل ذلك؟

535
00:29:06,888 --> 00:29:09,089
أنا لست على استعداد أن أسمح لِـ بين أن يذهب دوني

536
00:29:11,993 --> 00:29:14,494
ولكن حتى أكثر من ذلك،
أنا فقط لدي هذا الشعور

537
00:29:14,529 --> 00:29:16,596
أنه من المفترض أن أذهب أنا في هذه المهمة

538
00:29:20,268 --> 00:29:22,469
لا أستطيع حتى التفكير بأي طريقة أخرى لوصف ذلك

539
00:29:22,537 --> 00:29:25,839
لأحدٍ سواي أنا فقط لدي هاذا الشعور

540
00:29:25,873 --> 00:29:27,774
هاذا مايجب علي القيام به

541
00:29:31,546 --> 00:29:33,246
انه مثل إيمانك في ليكسي

542
00:29:47,962 --> 00:29:50,764
هل أنتي مستعدةٌ للتدريب؟

543
00:29:50,798 --> 00:29:53,200
نعم، يا أبي

544
00:29:53,267 --> 00:29:55,135
أغمضي عينيكِ

545
00:29:55,169 --> 00:29:56,603
وأسترخي

546
00:29:56,637 --> 00:29:58,805
إستخدمي الضوء في عقلك

547
00:29:58,840 --> 00:30:01,775
نعم. هذا صحيح

548
00:30:21,128 --> 00:30:22,696
لقد تم تدريبي

549
00:30:22,730 --> 00:30:25,298
لاتخف

550
00:30:25,333 --> 00:30:27,100
أنا أجلب السلام، أتذكر؟

551
00:30:27,134 --> 00:30:30,036
سمعت محادثتك مع أخيك

552
00:30:30,071 --> 00:30:31,872
في طائرة الظلال

553
00:30:31,906 --> 00:30:34,074
أنا لا أجلب السلام على الإطلاق

554
00:30:34,108 --> 00:30:35,675
أنا أجلب الموووت

555
00:30:35,710 --> 00:30:38,211
آآآه!

556
00:30:38,246 --> 00:30:40,046
كنت على حق حول شيء واحد

557
00:30:40,081 --> 00:30:43,550
قواي تصنع المعجزات

558
00:31:00,154 --> 00:31:01,362
يجب أن نكون صادقين -

559
00:31:01,363 --> 00:31:03,697
تمنيت لو كنت أنا من يذهب الى الأعلى معك

560
00:31:07,202 --> 00:31:11,205
يقولون أنك تستطيع ضرب كرة الغولف لحوالي ميلين هناك

561
00:31:11,239 --> 00:31:15,042
ذلك رهانٌ صعب

562
00:31:16,812 --> 00:31:19,713
كيف تشعر حيال الطيران بالمركبه؟

563
00:31:19,748 --> 00:31:21,749
مم، عرفت الضوابط الأساسية للهبوط،

564
00:31:21,783 --> 00:31:24,518
... ولكن حتى إن كنا أحياء، حتى وإن فعلنا ذلك حقيقةً

565
00:31:24,553 --> 00:31:26,086
حسنا، أنا لا أعرف

566
00:31:26,121 --> 00:31:28,055
ليس هناك شيئاً لفعله هاذا الصحيح

567
00:31:30,725 --> 00:31:32,593
لذلك، سمعت ماحدث بينك أنت وبين

568
00:31:34,229 --> 00:31:36,397
نعم؟
من أخبركـ؟

569
00:31:36,431 --> 00:31:38,399
بـيـن

570
00:31:38,433 --> 00:31:40,201
يقول انه لا شيء من ذلك سيحدث

571
00:31:40,235 --> 00:31:42,036
لو لم تكن هناك مسامير

572
00:31:42,070 --> 00:31:44,138
كما تعلم، هذا مثل قوله أن الحرب لم تحدث

573
00:31:44,206 --> 00:31:45,706
لو لم يكن هناك الإشفيني

574
00:31:45,740 --> 00:31:48,075
أنا لا أعرف ما إذا كان الأمر له أي علاقة بالمسامير أو لا

575
00:31:48,109 --> 00:31:50,444
أنا أعرف بـيـن . و أعرف شخصيته

576
00:31:52,180 --> 00:31:54,648
قالت لي ماجي أن كلاهما لديه مشاعرٌ تجاه الأخر

577
00:31:56,551 --> 00:31:58,118
"أنا آسف"

578
00:32:01,656 --> 00:32:03,757
أنتم لستم أول إخوة في التاريخ

579
00:32:03,792 --> 00:32:05,793
يقعون بغرام نفس الفتاة

580
00:32:05,827 --> 00:32:08,529
وفي نهاية المطاف، الأمر متروك لكم أنت وبين

581
00:32:08,563 --> 00:32:11,565
ومتعلقٌ أيضاً بماجي

582
00:32:11,633 --> 00:32:13,834
أنا من الذين شجعوهـ كي يعطيها بعض مساميره

583
00:32:13,869 --> 00:32:16,604
في المقام الأول

584
00:32:16,638 --> 00:32:18,439
انه يريد ان يراك

585
00:32:18,473 --> 00:32:21,208
يجب عليك الذهاب لرؤية أخيك

586
00:32:22,477 --> 00:32:25,379
قد لا تحصل على فرصة أخرى.
لا نتحدث بهاذا الشكل

587
00:32:25,413 --> 00:32:28,249
حسنا، مهلا، لا تجعلني أشعر بأنه يجب علي ذلك

588
00:32:47,569 --> 00:32:49,803
هاذا الشيء يجعلني أرتعب

589
00:32:52,641 --> 00:32:56,443
كان ينبغي علي أن أخبركِ بكل شيء من البداية

590
00:32:56,478 --> 00:33:01,382
أنا آسف أن هذا لم يحدث
ذلك لن يحدث مرة أخرى

591
00:33:01,416 --> 00:33:05,786
ولكن لم تكن أسفاً حين بدلت الأوراق، أليس كذلك؟

592
00:33:05,820 --> 00:33:07,488
لا

593
00:33:09,424 --> 00:33:11,825
أنا لن أقول

594
00:33:11,860 --> 00:33:14,128
... كان علي أن أعرف

595
00:33:14,162 --> 00:33:17,131
عندما أعلنت عن القرعة، بأنك ستجد وسيلة للذهاب

596
00:33:20,702 --> 00:33:22,569
أنت أبٌ رائع

597
00:33:29,911 --> 00:33:34,715
أنا سأفعل كل ما بوسعي لأعود إليكـِ

598
00:33:34,783 --> 00:33:36,650
أعدكِ بذلك

599
00:33:40,855 --> 00:33:44,591
أحضرت لك هدية

600
00:33:44,659 --> 00:33:46,327
من الماضي البعيد؟

601
00:33:46,361 --> 00:33:50,197
كلا. ذكرى من اليوم الثاني للحاضر

602
00:33:50,231 --> 00:33:51,465
ماهي؟

603
00:33:58,673 --> 00:34:01,475
أبكتيتوس . المتحامل

604
00:34:03,411 --> 00:34:07,581
"الرجل ينبغي عليه إعداد نفسه بشكلٍ كافِ كي يكون مكتفياً بنفسه"

605
00:34:07,615 --> 00:34:09,616
إنها واحدةٌ من المفضلات لدي -
أعلم ذلكـ -

606
00:34:09,684 --> 00:34:10,816
أين وجدتيها؟

607
00:34:10,840 --> 00:34:12,920
لقد وجدتها بين ألأنقاض حينما كنا نحفر بحثاً عنك

608
00:34:12,921 --> 00:34:14,922
أشعلت عينيَّ . وقمت بحفظها

609
00:34:14,990 --> 00:34:16,924
شكرًا

610
00:34:16,958 --> 00:34:19,626
هي بحجم الجيب. انها مثالية لرجل رحال

611
00:34:22,430 --> 00:34:26,367
أأنت متأكد أنه ينبغي للرجل أن يكون مكتفياً بنفسه؟

612
00:34:31,373 --> 00:34:33,474
ماذا يعرف أبكتيتوس؟

613
00:34:52,861 --> 00:34:56,363
كيف تسير الأمور؟

614
00:34:56,398 --> 00:34:57,831
أممم، القنابل معبأة،

615
00:34:57,866 --> 00:35:00,501
تم ضبط التوفيكس لتقوم بالشحن وتفحصت الأسلاك مرتين

616
00:35:00,535 --> 00:35:02,603
فقط حصلت على مؤقت الأتصال

617
00:35:02,637 --> 00:35:05,506
أعني معك أنت

618
00:35:05,540 --> 00:35:07,641
أعني، يجب أن تكون خائفا، أليس كذلك؟

619
00:35:10,278 --> 00:35:13,580
ربما لاينبغي علي أن أكون هنا -
ربما -

620
00:35:16,284 --> 00:35:18,519
فقط أردت أن أقول وداعاً

621
00:35:24,692 --> 00:35:25,859
أنا سأفتقدكـ

622
00:35:25,927 --> 00:35:28,395
أنا، أممم -
أنا لن أتغيب لفترةٍ طويله

623
00:35:28,430 --> 00:35:30,564
سأعود قبل ان تفقديني

624
00:35:30,598 --> 00:35:32,599
أنا جادهـ

625
00:35:50,685 --> 00:35:52,653
أنا سأفتقدكـ أيضاً

626
00:36:11,339 --> 00:36:14,575
لاينبغي علينا فعل ذلك

627
00:36:14,609 --> 00:36:15,876
هال

628
00:36:15,910 --> 00:36:18,045
... هال

629
00:36:26,688 --> 00:36:28,555
جئت لقبول اعتذاركـ

630
00:36:31,092 --> 00:36:33,594
... هال -
... فقط -

631
00:36:33,628 --> 00:36:36,330
فقط توقف

632
00:36:37,765 --> 00:36:39,333
آسف

633
00:36:44,472 --> 00:36:45,906
هـال!

634
00:36:49,911 --> 00:36:51,411
هـال!

635
00:37:01,656 --> 00:37:04,658
أسوأ وداعٍ على الأطلاق

636
00:37:09,103 --> 00:37:11,737
حسنا، دينغان
يبدو وكأننا على اتم الأستعداد

637
00:37:11,772 --> 00:37:14,307
أي أفكارٍ أخيره حول خطة طيراننا؟

638
00:37:14,341 --> 00:37:16,109
... تذكر، في اللحظة اللتي تصل إلى الغلاف الجوي العلوي

639
00:37:16,143 --> 00:37:18,144
عليك أن تعرف ذلك لأنك سوف تكون قادرا على رؤية الهالة ...

640
00:37:18,178 --> 00:37:19,445
فوق السطح إلى الشمال

641
00:37:19,513 --> 00:37:20,713
ذلك عندما أنتقل إلى المنارهـ

642
00:37:20,781 --> 00:37:22,148
أنت تعرفها
بالطبع ستفعل

643
00:37:22,182 --> 00:37:23,416
شكرا على كل شيء، يا صديقي

644
00:37:23,450 --> 00:37:25,218
حظا سعيدا، توم
شكرا لك

645
00:37:26,453 --> 00:37:28,721
مهلاً

646
00:37:28,755 --> 00:37:31,424
أبقي عائلتي بأمان ، هاه؟

647
00:37:31,458 --> 00:37:33,693
لكـ ذلكـ. بالتوفيق.

648
00:37:37,364 --> 00:37:39,699
أبقي عينيك على الكولينل من أجلي، هل تفعل؟

649
00:37:39,733 --> 00:37:41,734
أين أنت، هال؟

650
00:37:43,504 --> 00:37:46,272
مات، أنا أعول عليك لتكون قوياً

651
00:37:46,306 --> 00:37:49,242
لا تخاف لتدع نفسك تشعر بالأشياء

652
00:37:49,276 --> 00:37:52,478
أشعر الأشياء
سأكون فقط قاسياً من أجله

653
00:37:52,513 --> 00:37:54,686
حسنا، ليس عليك أن تكون قاسياً طوال الوقت

654
00:37:54,710 --> 00:37:56,275
نعم , ستفعل

655
00:38:01,088 --> 00:38:02,722
أبي، أنا أحبكـ

656
00:38:06,493 --> 00:38:08,060
أحبكـ أيضاً

657
00:38:21,608 --> 00:38:24,243
... شكرا لك

658
00:38:24,278 --> 00:38:28,114
لحمايتك لي

659
00:38:28,148 --> 00:38:29,815
... ومحبتك لي

660
00:38:29,883 --> 00:38:34,353
وفهمك لي

661
00:38:34,388 --> 00:38:35,721
سأعود

662
00:38:35,756 --> 00:38:38,357
أوه، من الأفضل لكـ
أنت مدين لي بشهر العسل

663
00:38:56,476 --> 00:38:58,778
أتعلم ، كنت أفكر في كل ما حدث الليلة الماضية

664
00:38:58,812 --> 00:39:03,749
و، أمم ... أريد فقط أن أعلمك أنني أسامحكـ

665
00:39:09,756 --> 00:39:12,892
لدي مشاعر تجاهـ ماجي -
أنا آسف، ولكنها لدي -

666
00:39:15,329 --> 00:39:17,663
حسنا، شكرا لك على صراحتك

667
00:39:17,698 --> 00:39:20,233
لا تقلق عليها ،  أنه بشأن المسامير
أتعلم، دعنا -

668
00:39:20,267 --> 00:39:21,834
دعنا فقط لانتحدث حتى عن ذلك، كما تعلم؟

669
00:39:21,868 --> 00:39:24,937
ثانيا لا أعتقد أن هذا هو الوقت أو المكان
... و، اووه

670
00:39:27,741 --> 00:39:30,443
شكراً لك على مسامحتي

671
00:39:30,477 --> 00:39:32,211
وعدم لكمي

672
00:39:32,246 --> 00:39:34,647
حسناً

673
00:39:34,681 --> 00:39:36,482
أتعلم، فإن حقيقة الأمر هي

674
00:39:36,516 --> 00:39:38,684
أنا لست الشخص الذي يقول لماجي

675
00:39:38,719 --> 00:39:40,886
أنها يمكن أن تقوم بذلك أو لاتقوم به
... على أي حال، لذلك

676
00:39:40,921 --> 00:39:42,755
الامر متروكٌ لها

677
00:39:42,823 --> 00:39:46,492
أنت على حق. الامر متروكٌ لها

678
00:39:47,594 --> 00:39:49,161
من يدري، يارجل؟
في العامين المقبلين

679
00:39:49,229 --> 00:39:51,070
ربما مات في نهاية المطاف سيتزوج بها، على أي حال

680
00:39:52,432 --> 00:39:54,267
تعال إلى هنا

681
00:40:00,841 --> 00:40:02,775
مهلا، راقب أبي جيداً ، حسناً؟

682
00:40:02,809 --> 00:40:05,711
نعم. أوه، جيد

683
00:40:05,746 --> 00:40:08,247
أنا سعيد لرؤيتكما الأثنين تتصالحان

684
00:40:21,762 --> 00:40:23,262
إذهبوا للحصول عليهم

685
00:40:23,297 --> 00:40:25,298
إنتظر! إنتظر! أوقف الإطلاق! توقف!

686
00:40:25,332 --> 00:40:27,233
ماذا يحدث؟
أسمع شيئا!

687
00:40:27,267 --> 00:40:29,869
بحق الجحيم ماهو ؟
شيء ما قادم

688
00:40:31,438 --> 00:40:34,006
هيا! تحرك! تحرك!

689
00:40:45,252 --> 00:40:46,452
مركباتٌ فضائيه!

690
00:40:47,721 --> 00:40:49,622
إحتموووا!

691
00:40:49,656 --> 00:40:52,291
انتشروا! انتشروا!
هيا جميعاً عودوا!

692
00:40:53,393 --> 00:40:54,393
أختبئ يا مات!

693
00:40:54,394 --> 00:40:56,962
وضع هذا المسدس

694
00:40:57,030 --> 00:40:58,698
إبقى بالأسفل!

695
00:40:59,766 --> 00:41:01,667
إنبطح

696
00:41:02,969 --> 00:41:03,969
إنبطح

697
00:41:09,876 --> 00:41:11,377
ألقي نظرةً يامات!

698
00:41:24,558 --> 00:41:26,392
ماذا يحدث؟
المنطقه خاليه

699
00:41:26,460 --> 00:41:27,860
لقد تفجرت للتو في الجو
ماذا؟

700
00:41:27,928 --> 00:41:30,329
من فعل ذلك؟

701
00:41:39,339 --> 00:41:41,340
مرحبا، يا أبي

702
00:41:42,064 --> 00:42:00,664
<font color=#e796af> ❃ تصحيح و مزامنه ❃ </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

