1
00:00:00,100 --> 00:00:02,134
في الحلقات السابقة من
آلامٌ مــلكية

2
00:00:02,227 --> 00:00:04,227
والدها في الطريق

3
00:00:04,229 --> 00:00:05,478
لا، إنه هنا بالفعل

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,096
أنا الأب المحظوظ

5
00:00:07,098 --> 00:00:08,681
تبين أن مصدر الألم

6
00:00:08,683 --> 00:00:10,149
ليس قٌرحة على الإطلاق

7
00:00:10,151 --> 00:00:12,402
لكنها حصى بحجم 4 مليمتر بالكِلية

8
00:00:12,404 --> 00:00:14,237
ليس باستطاعة شيءٍ صغير كهذه
بأن تسبب لي هذا العذاب

9
00:00:14,239 --> 00:00:15,605
هذا هو يومكِ الأول

10
00:00:15,607 --> 00:00:16,856
أ حصلتٌ على الوظيفة؟

11
00:00:16,858 --> 00:00:18,691
تدريبٌ بدون أجر

12
00:00:18,693 --> 00:00:20,610
فكرت بأن أضيف القليل
من دواء الهيدروكودون

13
00:00:20,612 --> 00:00:23,079
كم تحتاج؟

14
00:00:23,081 --> 00:00:26,532
سيد لاوسون، سنكون سعداء
للنظر في طلبك للتنازل

15
00:00:26,534 --> 00:00:28,084
حسنا. كم سيأخذ من الوقت ؟

16
00:00:28,086 --> 00:00:29,752
من ستة أشهر إلى سنة

17
00:00:29,754 --> 00:00:32,622
سأذهب لزيارة مجلس القرية

18
00:00:53,727 --> 00:00:55,728
أنتِ محقة ، يبدو هذا
الرجل ذوّاقاً للموسيقى

19
00:00:55,730 --> 00:00:56,230


20
00:01:03,354 --> 00:01:05,071
أوه، انظري من أتى

21
00:01:16,071 --> 00:01:23,071
<b>إنها شريرة</b>

22
00:01:23,271 --> 00:01:26,071
<b>لا تعلم مالذي سيصيبٌها</b>

23
00:01:35,071 --> 00:01:37,071
<b>ستٌعلن ترشيحها يوم الجمعة</b>

24
00:01:39,071 --> 00:01:40,271
<b>هجومٌ عاطِس</b>

25
00:01:44,071 --> 00:01:46,071
<b>يقصد هجوم مفاجئ</b>

26
00:01:56,340 --> 00:02:00,426
أهلا ، دون، أشعر
بأني تأخرتُ قليلاً

27
00:02:00,428 --> 00:02:02,595
لا تحاول أن تخدعني
بأنك كنت تنقذ الأرواح

28
00:02:02,597 --> 00:02:04,213
نعم، حسنا، بعض مرضاي

29
00:02:04,215 --> 00:02:06,516
ّ يحتفظون بمواعيدهم
ّ حسناً ، الأسوأ ، هو أنني مشغول دوماً

30
00:02:06,518 --> 00:02:07,800
وهل تبلي حسناً ؟

31
00:02:07,802 --> 00:02:09,218
نعم، لم يعد لدي
حصوى في الكِلى

32
00:02:09,220 --> 00:02:10,586
فقط هو شعوري بالتعبِ قليلاً

33
00:02:10,588 --> 00:02:11,771
ّ إذن
ّ أعلم ، سأرتب موعداً

34
00:02:11,773 --> 00:02:13,356
ّ للمراجعة
ّ غداً قبل عملك ؟

35
00:02:13,358 --> 00:02:15,191
بالتأكيد

36
00:02:15,193 --> 00:02:16,642
ممتاز

37
00:02:16,644 --> 00:02:18,227
يبدو بأنه حشد جيد لهذه الليلة

38
00:02:18,229 --> 00:02:19,812
نعم، الناس يحبون هذا الشاب

39
00:02:19,814 --> 00:02:21,614
أنا لا أعرف موسيقاه كثيراً
ولكني معجب

40
00:02:21,616 --> 00:02:23,816
بما يفعله مع الأطفال المعرضين للخطر

41
00:02:23,818 --> 00:02:25,368
بالحديث عن 000

42
00:02:25,370 --> 00:02:28,621
رحبي بالدكتور لاوسون، مولي

43
00:02:28,623 --> 00:02:29,789
مرحبا، دكتور لاوسون

44
00:02:29,791 --> 00:02:31,040
مرحبا، مولي

45
00:02:31,042 --> 00:02:32,608
هيا ابتعد من هنا ، يا سلاك
لديها عملٌ تقوم به

46
00:02:32,610 --> 00:02:35,211
ّ حسناً ، أراكِ لاحقاً
ّ حسناً

47
00:02:35,213 --> 00:02:37,630
ّ صبي يدفعني للجنون
ّ اسمه سلاك ؟

48
00:02:37,632 --> 00:02:39,281
نعم، اسم العائلة
وافترض بأنهم قَدِموا

49
00:02:39,283 --> 00:02:40,783
عبر سفينة المايفلاور ولم يتغير شيء

50
00:02:42,220 --> 00:02:43,803
والد الصبي دخل وخرج من السجن

51
00:02:43,805 --> 00:02:46,222
لذا لا أجد أنهم يزعجونني
إلا أنهم جيراني

52
00:02:46,224 --> 00:02:48,224
والصبي دائماً يضايق ابنتي

53
00:02:48,226 --> 00:02:50,309


54
00:02:52,846 --> 00:02:55,898
ّ أنا أحاول يا هانك
ّ سأراك في الصباح غداً

55
00:02:58,519 --> 00:03:02,104
بايج ، كم أنتِ جميلة

56
00:03:02,106 --> 00:03:03,573
أليس مدهشاً ؟

57
00:03:03,575 --> 00:03:05,641
نعم. إذا لم يكن لدي هذا الصداع النصفي

58
00:03:05,643 --> 00:03:07,994
لم أكن لأضيع مقطوعة
ريمسكي كورساكوف

59
00:03:07,996 --> 00:03:09,278
أوه، أنا آسفة لأجلك

60
00:03:09,280 --> 00:03:10,813
ولمدة أسبوع لدى الكثير

61
00:03:10,815 --> 00:03:13,833
عليّ أن اشرف على لوحات

62
00:03:13,835 --> 00:03:16,702
شاغال الرائعة من
أجل المزاد

63
00:03:16,704 --> 00:03:19,038
إلا إذا كنت ترغبين في أخذ المهمة

64
00:03:19,040 --> 00:03:21,007
شاغال؟ طبعًا

65
00:03:21,009 --> 00:03:22,925
مسئول الصناديق
سيجتمع بكِ عند الساعة 10:00

66
00:03:22,927 --> 00:03:25,545
غدا الساعة 10:00؟

67
00:03:25,547 --> 00:03:27,096
غير مريح لكِ ؟

68
00:03:27,098 --> 00:03:30,349
لا، لا، بالعادة سأكون مع هانكميد
كل يوم اثنين

69
00:03:30,351 --> 00:03:32,018
والآن معك  00

70
00:03:32,020 --> 00:03:33,168
لا توجد مشكلة

71
00:03:33,170 --> 00:03:35,388
سأكون هناك

72
00:03:35,390 --> 00:03:36,889
وداعا

73
00:03:38,976 --> 00:03:41,194
مرحبا. كأسين ... من القهوة

74
00:03:41,196 --> 00:03:43,696
سيد لاوسون.. رجل الساعة

75
00:03:43,698 --> 00:03:47,867
سيدة بالارد
لما أنا رجل الساعة؟

76
00:03:47,869 --> 00:03:49,518
ستذهب لزيارة مجلس القرية
أليس كذلك ؟

77
00:03:49,520 --> 00:03:51,454
غير الموعد المفتوح
الذي قابلتك فيه

78
00:03:51,456 --> 00:03:54,207
تارا من مكتب كليرك
ذكرت بأنك أخذت رزمة من الأوراق

79
00:03:54,209 --> 00:03:56,459
فعلتها ؟ طلبت منها
أن لا تذكر الأمر

80
00:03:56,461 --> 00:03:58,711
لا تخف
فأنت جديدٌ هنا

81
00:03:58,713 --> 00:04:00,213
لقد عشت هنا لأكثر من عامين

82
00:04:00,215 --> 00:04:01,831
أوه، يا عزيزي، لا، أعني بأنك جديد في السياسة

83
00:04:01,833 --> 00:04:03,165
متأكدة من أنك ستتدبر أمورك

84
00:04:03,167 --> 00:04:04,800
وأنا معجبة كونك تعتقد

85
00:04:04,802 --> 00:04:06,836
بأنك تستطيع جمع تواقيع كافية
للحصول على الموافقة

86
00:04:06,838 --> 00:04:08,721
خلال هذه المهلة القصيرة

87
00:04:08,723 --> 00:04:10,389
أو بإمكان أحدهم أن يدفع رسوم إيداع

88
00:04:10,391 --> 00:04:14,209
نعم، لديك خيار
التخلي عن دعم الجمهور

89
00:04:14,211 --> 00:04:16,312
إذا كان هذا هو نوع الترشيح
الذي تريده

90
00:04:17,932 --> 00:04:19,932
حسنا، بالطبع سأحصل على التواقيع

91
00:04:19,934 --> 00:04:21,734
جمع 200 توقيع ، ستكون مهمة سهلة

92
00:04:21,736 --> 00:04:24,270
أنها 300 توقيع للانتخابات الخاصة

93
00:04:24,272 --> 00:04:25,821
كافية لتثبيط عزمك

94
00:04:25,823 --> 00:04:27,723
من الأفضل أن نعود

95
00:04:27,725 --> 00:04:29,108
حظاً سعيداً

96
00:04:29,110 --> 00:04:30,743
صحيح

97
00:04:56,970 --> 00:04:58,771
آآآآه

98
00:05:00,608 --> 00:05:02,141
اسمحوا لي

99
00:05:02,143 --> 00:05:04,393
عذراً. اسمحوا لي

100
00:05:04,395 --> 00:05:05,778
اسمحوا لي
سأعبر من خلالكم

101
00:05:07,264 --> 00:05:09,865
مرحبا. مرحبا
أنا طبيب

102
00:05:09,867 --> 00:05:11,567
ّ هل أنت بخير ؟
ّ أنا بخير

103
00:05:11,569 --> 00:05:13,202
لقد انتهوا من العزف
لقد عمِلوا بجد

104
00:05:13,204 --> 00:05:14,987
ّ شكرا لكم
ّ أأنت بخير ؟

105
00:05:14,989 --> 00:05:18,273
أنا بخير. هيا بنا
حسنا، الجميع، اجلسوا

106
00:05:18,275 --> 00:05:19,375
هيا. هيا

107
00:05:19,377 --> 00:05:20,826
مهلا، يمكننا أن نتفقده لاحقاً

108
00:05:20,828 --> 00:05:23,496
حسناً
مقطوعة  موسورجسكاي

109
00:06:16,357 --> 00:06:20,357
<font color="#ffff00"><b>آلامٌ ملكية - الموسم الخامس - الحلقة الخامسة
" بعنــــوان : " دُوار</b></font>

110
00:06:20,382 --> 00:06:21,872
<font color="#ff8040"><i><b>حصرياً من قِبل
" أبـــو لـــمـــى "
مشاهدة ممتعة</b></i></font>

111
00:06:21,873 --> 00:06:24,092
أكدت الأشعة السينية
وجود رضّة طفيفة

112
00:06:24,094 --> 00:06:25,543
ولكن نظراً لسقوطه

113
00:06:25,545 --> 00:06:26,728
سانتي كان محظوظاً

114
00:06:26,730 --> 00:06:28,262
أوه، سانتي

115
00:06:28,264 --> 00:06:30,815
زيارة واحدة إلى المستشفى
وما زالت تستخدم اسمه المستعار

116
00:06:30,817 --> 00:06:33,101
زيارتين ، في الواقع

117
00:06:33,103 --> 00:06:34,936
كما أنني أعطيت سانتي مجالاً

118
00:06:34,938 --> 00:06:36,821
للذهاب لاستوديو الرعاية
حيث سيبقى هناك

119
00:06:36,823 --> 00:06:40,491
في حين الأطفال، كما تعلمون، يحاولون
إنهاء حفلاتهم الموسيقية

120
00:06:40,493 --> 00:06:42,110
شكرا جزيلا. و تفضلي

121
00:06:42,112 --> 00:06:43,894
هل هو بشخصيته عاطفي ؟

122
00:06:43,896 --> 00:06:45,863
لحظة
منذ متى والرجال الكلاسيكيون

123
00:06:45,865 --> 00:06:47,832
ّ لديهم عُشاق ؟
ّ أنا لست عاشقة

124
00:06:47,834 --> 00:06:49,066
أنا متيّمة بالأوركسترا

125
00:06:49,068 --> 00:06:50,835
ونعم

126
00:06:50,837 --> 00:06:53,004
سأتابعه في وقت لاحق اليوم

127
00:06:53,006 --> 00:06:54,206
توقيعك الآن قد ذكرني

128
00:06:54,207 --> 00:06:56,090
بأنني نسيت الحصول على توقيعه

129
00:06:56,092 --> 00:06:57,592
شكرا لكم، أصدقائي ، مرة أخرى

130
00:06:57,594 --> 00:06:59,761
لاعطائي اليوم إجازة
حتى أسلّم هذه اللوحة

131
00:06:59,763 --> 00:07:02,513
إذا أرسل "راسل" إلينا
عناوين عملائنا

132
00:07:02,515 --> 00:07:04,632
رائع ، ومن ثم إليك ، هنري

133
00:07:04,634 --> 00:07:07,351
إذا قمت بالتوقيع، هل يعني
بأنني ملزم بالتصويت لك؟

134
00:07:07,353 --> 00:07:09,470
لست ملزماً
ولكنك ستفعل

135
00:07:09,472 --> 00:07:11,522
لا أعرف. ما الذي يلزمني ؟

136
00:07:11,524 --> 00:07:13,641
أن ترتاح من رؤية المرضى مرة أخرى

137
00:07:13,643 --> 00:07:14,859
داخل مكتبك في المنزل

138
00:07:14,861 --> 00:07:16,227
طريقة لتثبيت قاعدتك

139
00:07:16,229 --> 00:07:17,779
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

140
00:07:17,781 --> 00:07:20,114
نعم ،  وعلى هذا المعدل
سوف أنتهي من التواقيع مع الغداء

141
00:07:20,116 --> 00:07:21,699
حسنًا

142
00:07:21,701 --> 00:07:24,068
سنخرج ، نراكم لاحقاً

143
00:07:26,438 --> 00:07:28,456
ماذا بك؟

144
00:07:28,458 --> 00:07:30,708
 حصلت على عنوان العميل فقط

145
00:07:30,710 --> 00:07:32,943
لذا ؟

146
00:07:32,945 --> 00:07:35,379
من هو؟

147
00:07:35,381 --> 00:07:36,547
لا أفهم

148
00:07:36,549 --> 00:07:38,332
مثل، بالارد ليث ليث بالارد

149
00:07:38,334 --> 00:07:39,784
ّ نعم
ّ لا ، لا

150
00:07:39,786 --> 00:07:42,053
لا

151
00:07:42,055 --> 00:07:43,387
بيج، لا

152
00:07:43,389 --> 00:07:46,624
أنتِ لن تقومي أبداً بزيارة
إلى منزل تلك اللبوة

153
00:07:46,626 --> 00:07:49,343
إنها 000

154
00:07:49,345 --> 00:07:50,728
لحظة

155
00:07:50,730 --> 00:07:52,680
تمهلي قليلاً

156
00:07:52,682 --> 00:07:54,232
إنه رائع

157
00:07:54,234 --> 00:07:55,600
يمكنكِ أن تكوني
عيني و أذني

158
00:07:55,602 --> 00:07:57,819
يمكنكِ الدخول
وتعرضي لها طبيعة القرية الفاسدة

159
00:07:57,821 --> 00:08:00,905
أو يمكنني أن أكون محترفة
وأقوم بعملي

160
00:08:02,140 --> 00:08:04,325
أو يمكنكِ أن تفعلي ذلك

161
00:08:10,165 --> 00:08:13,000
ذلك ليس عدلاً
" لم أكن مع " سلاك

162
00:08:13,002 --> 00:08:14,168
أنت فقط... كنت تتخيل

163
00:08:14,170 --> 00:08:15,753
لقد تخلّيتي عن عملكِ التطوعي

164
00:08:15,755 --> 00:08:17,371
أخذت فقط استراحة

165
00:08:17,373 --> 00:08:18,589
لا، لقد غادرتِ ، لقد غادرتِ

166
00:08:18,591 --> 00:08:20,591
كانت استراحة طويلة

167
00:08:20,593 --> 00:08:22,760


168
00:08:22,762 --> 00:08:24,095
وقتٌ سيء ؟

169
00:08:24,097 --> 00:08:26,848
نعم. نعم، إنه يسمى بمرحلة المراهقة

170
00:08:30,769 --> 00:08:32,670
أهلا

171
00:08:32,672 --> 00:08:34,889
مولى لديها بعض الاعتراضات
حول جلوسها

172
00:08:34,891 --> 00:08:38,442
جالسة على متن قارب
جملة ليس لها معنى

173
00:08:38,444 --> 00:08:40,278
ممنوعٌ عليكِ التلفاز

174
00:08:40,280 --> 00:08:41,863
آسف للمقاطعة

175
00:08:41,865 --> 00:08:45,233
هل أنت تمزح؟ أرجوك قاطعني

176
00:08:45,235 --> 00:08:47,618
ذكرت لي مسبقاً
بأنك تبدو متعباً

177
00:08:47,620 --> 00:08:49,070
ماذا يجري؟

178
00:08:49,072 --> 00:08:52,290
حسنا، سألازم طبيبي

179
00:08:52,292 --> 00:08:54,075
ربما يكون أفضل

180
00:08:54,077 --> 00:08:56,861
آه، لقد عانيت من قصور
في التنفس عندما أتمرن

181
00:08:56,863 --> 00:08:58,579
نَفَس ضعيف و سريع

182
00:08:58,581 --> 00:09:01,165
ولدي رؤية ضبابية

183
00:09:01,167 --> 00:09:02,834
أي الام حادة في البطن؟

184
00:09:02,836 --> 00:09:04,168
لا، لا، لا شيء من ذلك

185
00:09:04,170 --> 00:09:05,670
ألا زلت تأخذ مدرات البول
التي نصحتك بها

186
00:09:05,672 --> 00:09:06,971
بعد إصابتك بحصوات الكلى ؟

187
00:09:06,973 --> 00:09:08,472
لحسن الحظ لا، ولكن، نعم

188
00:09:08,474 --> 00:09:10,057
حسنا، الأخبار السارة
بإمكانك إيقاف تناولها

189
00:09:10,059 --> 00:09:12,310
الأعراض التي ذكرتها
يمكن أن تكون كلها آثار جانبية

190
00:09:12,312 --> 00:09:13,644
من تلك الحبوب السائلة

191
00:09:13,646 --> 00:09:15,263
وبما أنك لا تعاني
من أي ضغوط

192
00:09:15,265 --> 00:09:18,266
أوه، الحمد لله
أنا أكره أخذ تلك الحبوب

193
00:09:18,268 --> 00:09:20,601
أعذرني دكتور
أنا أعلم بأن الأدوية قد تسبب المشاكل

194
00:09:20,603 --> 00:09:22,854
ولكن أنا فقط... ما زلت أكرهها

195
00:09:22,856 --> 00:09:25,055
لا، انظر ، أتفهمّ ذلك

196
00:09:25,057 --> 00:09:27,191
أجريت عملية جراحية في الشتاء الماضي
وبعد ذلك لم أستطع الوقوف

197
00:09:27,193 --> 00:09:28,776
لأنظر إلى تلك الحبوب التي سأبتلعها

198
00:09:28,778 --> 00:09:30,661
فقط مع العلم أنها لأجلي

199
00:09:30,663 --> 00:09:32,663
كان الأمر محبطاً

200
00:09:32,665 --> 00:09:34,198
أأنت بخير الأن ؟

201
00:09:34,200 --> 00:09:35,833
نعم

202
00:09:35,835 --> 00:09:39,537
وتوفقت عن تناول الأدوية ؟

203
00:09:39,539 --> 00:09:41,455
نعم

204
00:09:41,457 --> 00:09:42,790
حسنا

205
00:09:48,263 --> 00:09:51,766
حسنا، عائلتك بأكملها
مليئة بالمفاجآت

206
00:09:51,768 --> 00:09:54,752
" أعتقد بأنكِ تعملين لدى السيد " راسل
سيدة لاوسون

207
00:09:54,754 --> 00:09:58,589
صحيح، لكن من فضلك
سيدة بالارد، ناديني بايج

208
00:09:58,591 --> 00:10:00,558
من فضلك بايج
ناديني بلايث

209
00:10:00,560 --> 00:10:03,277
بلايث ، إذا كانت
مساعدتي لكِ في ديكوراتكِ

210
00:10:03,279 --> 00:10:04,445
لا تناسبكِ 00

211
00:10:04,447 --> 00:10:05,897
إذا كان يتوجب عليّ
 أن أتجنب كل الجيران

212
00:10:05,899 --> 00:10:07,565
بخصوص قضية قبل دخولي للمجلس

213
00:10:07,567 --> 00:10:08,983
عندها سأكون راهبة

214
00:10:08,985 --> 00:10:12,203
لا تقولي لي بأن " راسل " لا زال
يعاني من الصداع النصفي

215
00:10:12,205 --> 00:10:14,322
مسكين

216
00:10:14,324 --> 00:10:15,957
أتريدين رؤية لوحتي المفضلة ؟

217
00:10:15,959 --> 00:10:17,959
شاغال؟ نعم

218
00:10:17,961 --> 00:10:20,544
متشوقة

219
00:10:22,748 --> 00:10:23,831


220
00:10:23,833 --> 00:10:26,334
إنها مذهلة

221
00:10:26,336 --> 00:10:29,620
" أنا لا أعرف لماذا قلت "إنها
فكلاهما رائع

222
00:10:29,622 --> 00:10:31,505
 بيلا، زوجة شاغال

223
00:10:31,507 --> 00:10:33,474
ضاع في الحب

224
00:10:33,476 --> 00:10:35,593
كانت اللوحة تخص جدتي

225
00:10:35,595 --> 00:10:38,980
في بعض الأحيان ، على مر السنين
جمعتُ بين بيللا و جدتي

226
00:10:38,982 --> 00:10:41,766
كلاهما قويتان
لم يستسلما بسهولة

227
00:10:41,768 --> 00:10:45,302
ولكن الآن ، أنا الوحيدة هنا
التي يتوجب عليها الاستسلام

228
00:10:45,304 --> 00:10:48,940
لا بد من وجود عُمقٍ للمشاعر
للعيش مع قطعة كهذه

229
00:10:48,942 --> 00:10:51,192
وليس مجرد الوقوف أمامها

230
00:10:51,194 --> 00:10:52,643
لبضع دقائق في متحف

231
00:10:52,645 --> 00:10:54,829
متى سيصل مسئولو النقل إلى هنا ؟

232
00:10:54,831 --> 00:10:57,248
سيصلون إلى هنا قريباً

233
00:10:57,250 --> 00:11:00,368
سوف اتأكد من أن لوحتكِ
سيتم التعامل معها بشكل صحيح

234
00:11:04,623 --> 00:11:06,007
عن اذنك ، سيدي ؟

235
00:11:06,009 --> 00:11:08,325
مرحبا. هل تعطيني
لحظة من وقتك ؟

236
00:11:08,327 --> 00:11:11,178
أنا إيفان ر.لاوسون
وأنا أجمع التواقيع

237
00:11:11,180 --> 00:11:13,547
للحصول على بطاقة الاقتراع
الشاغرة في مجلس القرية

238
00:11:13,549 --> 00:11:15,165
سأتوقف معك عند هذه النقطة

239
00:11:15,167 --> 00:11:16,884
أنا أقضي الصيف هنا
ولكني مسجّل في المدينة

240
00:11:16,886 --> 00:11:19,220
أوه. ولكنك تمتلك منزلاً هنا؟

241
00:11:19,222 --> 00:11:21,188
ّ نعم
ّ حسنا، هذا جنون

242
00:11:21,190 --> 00:11:23,024
تمتلك منزلاً هنا، ولكن لا يمكنك التصويت؟

243
00:11:23,026 --> 00:11:24,191
أن تمتلك سكناً فهو أمرٌ
لا علاقة له بالتصويت

244
00:11:24,193 --> 00:11:25,609
ليس منذ القرن الثامن عشر

245
00:11:25,611 --> 00:11:27,194
ويمكنك التصويت فقط من خلال
دائرة انتخابية واحدة فقط

246
00:11:27,196 --> 00:11:28,729
أوه، حسنا

247
00:11:28,731 --> 00:11:31,032
حسنا، هذا هو الشيء الأول
الذي سأقوم بتغييره إذن

248
00:11:31,034 --> 00:11:33,234
إنه نوع من الدستور

249
00:11:33,236 --> 00:11:35,403
وإذا كان أي عزاء
بعد هذه المحادثة البسيطة

250
00:11:35,405 --> 00:11:36,904
لن يكون صوتي لك على أية حال

251
00:11:36,906 --> 00:11:38,239
أترون يا ابنائي ؟

252
00:11:38,241 --> 00:11:41,459
هذا هو السبب لحلّكم واجباتكم
قبل أن تلعبوا بألعاب الفيديو

253
00:11:56,542 --> 00:11:59,877


254
00:12:07,987 --> 00:12:09,219
تعالي ديفيا ، أنتِ مبكرة

255
00:12:09,221 --> 00:12:10,738
لا، أعتقد أنني في الوقت المناسب

256
00:12:10,740 --> 00:12:12,890
أوه. أوه، رجاء، لحظة واحدة فقط

257
00:12:12,892 --> 00:12:14,224
لستُ معتاداً على استخدام
هذا البرنامج

258
00:12:14,226 --> 00:12:17,061
 لا أستطيع أن أصدق بأن الوقت
قد تأخر

259
00:12:17,063 --> 00:12:18,562
لقد طرحت أفكاري قبل الفجر

260
00:12:18,564 --> 00:12:19,730
وقد بدأت التلحين

261
00:12:19,732 --> 00:12:21,065
ينبغي عليّ أن أضغط على نفسي أكثر

262
00:12:21,067 --> 00:12:23,250
من خلال مهنتي كطبيبة
لا أنصحك بذلك

263
00:12:23,252 --> 00:12:27,288
وأخيراً أتت هذه المقطوعة

264
00:12:27,290 --> 00:12:30,424
إنها .... تمهيد

265
00:12:30,426 --> 00:12:31,842
أعتقد. لا أعرف

266
00:12:31,844 --> 00:12:33,243
شيء للأطفال حتى يتمرّنوا عليها

267
00:12:33,245 --> 00:12:34,261
في جولتهم الأوروبية

268
00:12:34,263 --> 00:12:35,629
أنا مضطرة لإخضاعك

269
00:12:35,631 --> 00:12:38,015
لاختبار متلازمة ما بعد الإرتجاج
ولكن سأسهله عليك

270
00:12:38,017 --> 00:12:40,684
لا، إنه أمر جيد
من الأفضل أن أستريح قليلاً

271
00:12:40,686 --> 00:12:41,919
أي صداع أو  غثيان؟

272
00:12:41,921 --> 00:12:45,439
 لا، أشعر، بـــ ، الإلهام

273
00:12:45,441 --> 00:12:47,858
حسنا، مجرد واقع

274
00:12:47,860 --> 00:12:50,027
 لقد ألهمتَ العديد من الآخرين

275
00:12:50,029 --> 00:12:52,530
ناهيك عن
كل ما تقدمه لهؤلاء الأطفال

276
00:12:52,532 --> 00:12:53,948
الجميع يقول هذا، ولكن، أتعلمين

277
00:12:53,950 --> 00:12:55,699
الطلاب هم من يبعثون بالإلهام لي

278
00:12:55,701 --> 00:12:57,618
إنهم مثل الأسفنج، كما تعلمين

279
00:12:58,871 --> 00:13:00,704
حسنا، يمكنك المطالبة بالكثير منهم

280
00:13:00,706 --> 00:13:03,273
لا، ولكن  الموسيقى
تتطلب ذلك ، أتعلمين ؟

281
00:13:03,275 --> 00:13:05,292
أعني ، هي ما كسبته
من أستاذي

282
00:13:05,294 --> 00:13:07,128
كان يعلم بقوة الموسيقى

283
00:13:07,130 --> 00:13:10,948
لسحب صبي من شارع كارتوتشو
أصعب الشوارع في بوغوتا

284
00:13:10,950 --> 00:13:13,384
وتعطي له عالماً 00

285
00:13:13,386 --> 00:13:14,885
دّينٌ لا يمكن أن أسدده

286
00:13:14,887 --> 00:13:16,804
حسنا، أن تُبلي حسناً في عملك

287
00:13:16,806 --> 00:13:18,756
ويبدو بأنك لم تتعرض
للأعراض السابقة

288
00:13:18,758 --> 00:13:21,509
ّ جرّاء سقوطك
ّ أوه، شكرا لكِ

289
00:13:21,511 --> 00:13:23,644
عذراً. أيتوجب عليّ إحضار
العازفين في وقتٍ لاحق ؟

290
00:13:23,646 --> 00:13:25,396
لا، لا، لا، لا بأس
وأعتقد أننا انتهينا

291
00:13:25,398 --> 00:13:26,730
ديفيا، هذه ليلي

292
00:13:26,732 --> 00:13:28,232
وهي قائدة الأوركسترا لدينا

293
00:13:28,234 --> 00:13:29,567
سعيدةٌ بمقابلتك

294
00:13:29,569 --> 00:13:30,518
لقد استمتعت بإدائكِ الليلة الماضية

295
00:13:30,520 --> 00:13:32,136
شكرا. أهو بخير الآن ؟

296
00:13:32,138 --> 00:13:34,321
ّ نعم
ّ مهلا، الجميع، سنغادر

297
00:13:34,323 --> 00:13:35,856
إلى فيينا في الموعد المحدد

298
00:13:35,858 --> 00:13:37,691


299
00:13:37,693 --> 00:13:39,243
طالما أنك تصعد للمنصة

300
00:13:39,245 --> 00:13:40,995
ولا تحاول أن تطير مرة أخرى

301
00:13:40,997 --> 00:13:42,329
لا، ولكن هذا ما أقوله

302
00:13:42,331 --> 00:13:44,281
إذا ارتقت الموسيقى ، فلا بد أن ترتقي معها

303
00:13:44,283 --> 00:13:46,650
ّ لا خيار أمامكِ
ّ لذا رجاءاً ، ارتقِ بعناية

304
00:13:46,652 --> 00:13:50,504
ديفيا، أقدّر كل شيء
قمتي به

305
00:13:50,506 --> 00:13:55,209
لا أحب أن أكون معجبةً مزعجة
ولكني أحب

306
00:13:55,211 --> 00:13:57,094
الحصول على توقيعك إذا 00

307
00:13:57,096 --> 00:14:00,181
سانتي ، سانتي

308
00:14:00,183 --> 00:14:01,832
ماذا حدث؟

309
00:14:01,834 --> 00:14:04,552
لا أعرف. كانت الغرفة مثل 000

310
00:14:04,554 --> 00:14:06,687
بينما كنتَ مشوشاً ليلة البارحة
وأنت على المسرح

311
00:14:06,689 --> 00:14:07,771
قبل سقوطك ؟

312
00:14:07,773 --> 00:14:09,273
لماذا؟ ما الذي يعنيه هذا الأمر ؟

313
00:14:09,275 --> 00:14:13,444
علينا إجراء  بعض الاختبارات
لمعرفة ذلك

314
00:14:16,666 --> 00:14:17,883
نعم، أنا فقط أتحقق من الأمر

315
00:14:17,885 --> 00:14:20,419
حسنا. نعم، أنا أتجسس

316
00:14:20,421 --> 00:14:23,422
انظري ، أريد فقط أن اتأكد
من أنكِ بالبيت

317
00:14:23,424 --> 00:14:25,391
نعم، أو حتى متزيّنة

318
00:14:25,393 --> 00:14:27,226
مهما تريدين تسميته ، حسنا؟

319
00:14:27,228 --> 00:14:29,345
عليّ الذهاب. وداعا. وداعا

320
00:14:31,349 --> 00:14:32,932
شكرا لرؤيتك لي في وقت استراحتي

321
00:14:32,934 --> 00:14:34,817
لا توجد مشكلة
هل لي برؤية يدك ، رجاءاً ؟

322
00:14:34,819 --> 00:14:38,520
يبدو وكأن ضيق
التنفس يبدو اسوأ

323
00:14:38,522 --> 00:14:40,656
و مولي لا تزال
" عائقاً بينك وبين " سلاك

324
00:14:40,658 --> 00:14:42,825
عذراً. لا يمكنها المقاومة

325
00:14:42,827 --> 00:14:43,943
يجب أن أتصل بهاتف المنزل

326
00:14:43,945 --> 00:14:45,194
كل ساعتين لكي تتفقدها

327
00:14:45,196 --> 00:14:47,696
حسنا، أنت تعرف
بإمكانها الرد على اتصالك

328
00:14:47,698 --> 00:14:49,331
أليس من المفترض أنك
ستجعلني أشعر بأني أفضل؟

329
00:14:49,333 --> 00:14:51,200
ّ عذراً مرة أخرى
ّ موكا بدون كريمة

330
00:14:51,202 --> 00:14:53,535
نعم. كما تعلم ، أنا أحاول

331
00:14:53,537 --> 00:14:56,038
أن لا أصعب الأمر
على مولي، ولكنها تدفعني لذلك

332
00:14:56,040 --> 00:14:58,424
عندما غادرت أمها
كان عمر مولي سبع سنوات حينها

333
00:14:58,426 --> 00:15:01,326
وأعتقد أنها كانت في طريقها إلى أن تحسن
التصرف، ولكنها لم تفعل

334
00:15:01,328 --> 00:15:03,012
إنها حياتي

335
00:15:03,014 --> 00:15:05,047
ومن ثم كرهت جميع صديقاتها
وأنا استعدت نفسي

336
00:15:05,049 --> 00:15:07,049
ولكن بقيت لي فتاة صغيرة حلوة

337
00:15:07,051 --> 00:15:09,885
حتى هذه السنة

338
00:15:09,887 --> 00:15:11,503
إنها غاضبة طوال الوقت

339
00:15:11,505 --> 00:15:13,439
كأنها ، تقوم بإسكاتي

340
00:15:15,026 --> 00:15:17,476
حقاً اشتاق لها
أشتاق لكوننا كالفريق

341
00:15:17,478 --> 00:15:18,978
حسنا، على ما أسمعه دوماً
بأنهم سينضجون مجدداً

342
00:15:18,980 --> 00:15:21,196
نعم، إذا كان بمقدوري الصمود
طوال تلك الفترة

343
00:15:21,198 --> 00:15:23,515
إلى هذه النقطة، أريد متابعة

344
00:15:23,517 --> 00:15:25,784
 ضيق التنفس لديك
وهذا السعال الذي تطور فجأةً

345
00:15:25,786 --> 00:15:27,569
بالإضافة إلى ذلك
معدل الأوكسجين لديك ليس جيداً

346
00:15:27,571 --> 00:15:30,022
ألديك بعض الوقت لعمل أشعة على صدرك
في مستشفى هامبتون ؟

347
00:15:30,024 --> 00:15:31,707
عليّ المثول أمام المحكمة خلال ساعة

348
00:15:31,709 --> 00:15:33,125
وسيارتي في المحل

349
00:15:33,127 --> 00:15:37,162
حسنا، ما رأيك أن أتي
لأخذك عن انتهاء نوبتك ؟

350
00:15:41,051 --> 00:15:42,534
بسرعة 00

351
00:15:42,536 --> 00:15:44,553
ّ انزل
ّ اوه

352
00:15:44,555 --> 00:15:47,039
ّ هل هناك دُوار ؟
ّ مم، لا

353
00:15:47,041 --> 00:15:48,557
في الواقع، لا، فقط جاءتني فكرة

354
00:15:48,559 --> 00:15:50,142
لإضافة صوت الكمان إلى مقطوعتي

355
00:15:50,144 --> 00:15:52,044
ّ أيعتبر من الأعراض؟
ّ ليس بالنسبة لي

356
00:15:52,046 --> 00:15:54,096
ولكني أعشق الكمان

357
00:15:54,098 --> 00:15:56,348
ّ أتعزفين ؟
ّ في المدرسة

358
00:15:56,350 --> 00:15:59,902
متابعة الموسيقى إلى أبعد من ذلك
لم يكن عملياً

359
00:15:59,904 --> 00:16:03,439
هم. أنا أحب العزف ، على الرغم من ذلك

360
00:16:03,441 --> 00:16:05,074
لم يساندكِ والداكِ ؟

361
00:16:05,076 --> 00:16:07,192
لا، بل أنا السبب

362
00:16:07,194 --> 00:16:09,161
أعتقد أنني بحاجة
لمسار وظيفي يمكن الاعتماد عليها أكثر

363
00:16:09,163 --> 00:16:11,063
ّ آه. حسنا
ّ أرجع رأسك مرة أخرى

364
00:16:11,065 --> 00:16:12,898
و بسرعة 00

365
00:16:12,900 --> 00:16:14,616
انزل

366
00:16:14,618 --> 00:16:18,236
هل تعتقد بأن هناك
بعض المواهب الموسيقية حقيقةً

367
00:16:18,238 --> 00:16:19,538
يتم توريثها ؟

368
00:16:19,540 --> 00:16:21,457
أوه، بالطبع

369
00:16:21,459 --> 00:16:23,292
جميع أفراد أسرتي يعزفون

370
00:16:23,294 --> 00:16:24,626
آلة الماريمبا كانت دائماً موجودة

371
00:16:24,628 --> 00:16:25,928
والجميع كان يرقص في بيتي

372
00:16:25,930 --> 00:16:27,212
 منذ أن كنت طفلاً

373
00:16:27,214 --> 00:16:29,098
لذا يمكن أن يكون طفلي موسيقياً

374
00:16:29,100 --> 00:16:30,582
لديك طفل؟

375
00:16:30,584 --> 00:16:32,417
أعني يوماً ما

376
00:16:32,419 --> 00:16:35,020
أعتقد أنكِ ستمررين
حبك للموسيقى طويلاً

377
00:16:35,022 --> 00:16:38,023
لا وجود لخلل بالعين

378
00:16:38,025 --> 00:16:40,926
ّ حركة العين
ّ هل انا بخير أو لا ؟

379
00:16:40,928 --> 00:16:43,028
حسنا، أنه يستبعد
الدوار الموضعي

380
00:16:43,030 --> 00:16:44,863
ليست جيداً ولا سيئاً
ولكنه محيّر

381
00:16:44,865 --> 00:16:46,448
منذ ذلك الحين فإنه لا يفسر الدُوار الذي أصابك

382
00:16:46,450 --> 00:16:47,866
حسنا

383
00:16:47,868 --> 00:16:49,818
كنت أود أن تراجع
أخصائي سمع

384
00:16:49,820 --> 00:16:51,153
ألا يمكنه الانتظار؟

385
00:16:51,155 --> 00:16:52,738
أعني، سنعزف مقطوعة ستوني بروك في هذه الليلة

386
00:16:52,740 --> 00:16:54,323
ومن ثم لدينا ليلتين
في مانهاتن

387
00:16:54,325 --> 00:16:55,624
ومن ثم سنذهب إلى أوروبا

388
00:16:55,626 --> 00:16:57,876
ماذا لو حجزت لك
موعداً بعد ظهر اليوم؟

389
00:16:57,878 --> 00:17:00,712
حسنا، يعني، يمكنني أن اجعل ليلي
تقوم بإحماءٍ للاوركسترا

390
00:17:00,714 --> 00:17:02,831
ولكن يجب أن أكون في لباسي الأبيض
وعلى المنصة قبل الثامنة مساءاً

391
00:17:02,833 --> 00:17:05,084
سأرى ما يمكنني القيام به

392
00:17:07,837 --> 00:17:09,338
مرحبا بكم ، شباب

393
00:17:09,340 --> 00:17:10,839
هل يمكنك أن تعطيني
ثانية واحدة من وقتك؟

394
00:17:10,841 --> 00:17:12,808
حسنا. شكرا

395
00:17:12,810 --> 00:17:15,227
كل ما احتاجه توقيع واحد
وبعدها سأحصل على ورقة الاقتراع. لا ؟

396
00:17:15,229 --> 00:17:17,846
إذا قمت بالرقص لأجلك قليلاً
هل توقع لي ؟ كلا؟

397
00:17:17,848 --> 00:17:19,431
توقيع واحد فقط، يا سيدي، توقيع واحد

398
00:17:19,433 --> 00:17:20,649
رجاءاً .اسمي  إيفان .ر. لاوسون

399
00:17:20,651 --> 00:17:22,684
أرجوك سيدي . أأنت مقيم ؟

400
00:17:22,686 --> 00:17:23,936
سيدي ،هل أنت مقيم هنا؟

401
00:17:23,938 --> 00:17:26,855
أيها السيدات... أنا آسف لذلك

402
00:17:31,361 --> 00:17:33,112
لا توجد فرصة
للمقيمين هنا، ماذا عنك ؟

403
00:17:33,114 --> 00:17:34,696
هنا ولادتي ونشأتي

404
00:17:34,698 --> 00:17:36,248
ّ حقاً؟
ّ نعم

405
00:17:36,250 --> 00:17:37,533
أأنت مسجّل للتصويت؟

406
00:17:37,535 --> 00:17:39,168
عزيزي ، لم أغب قط عن الانتخابات

407
00:17:39,170 --> 00:17:42,004
منذ أن كان عمري  18، وقد
أهدرت صوتي على رالف نادر

408
00:17:43,090 --> 00:17:45,323
حسنا، أسمي إيفان .ر. لاوسون

409
00:17:45,325 --> 00:17:47,042
وأنا ذاهب لمجلس القرية

410
00:17:47,044 --> 00:17:48,594
أوه، من أجل كرسي بوستويك، أليس كذلك؟

411
00:17:48,596 --> 00:17:49,678
ّ نعم
ّ لطيف

412
00:17:49,680 --> 00:17:51,130
سمعت بأن العضو القديم قد تقاعد

413
00:17:51,132 --> 00:17:54,299
صحيح . ولكن مع الجديد، أليس كذلك؟

414
00:17:54,301 --> 00:17:55,834
صحيح

415
00:17:55,836 --> 00:17:57,686
وأنا أجمع التواقيع
حتى أتمكن من الحصول على بطاقات الاقتراع

416
00:17:57,688 --> 00:17:59,221
ّ نعم، أعطني إياها
ّ حقاً؟

417
00:17:59,223 --> 00:18:01,807
نعم. فهل هذا، آه 00

418
00:18:01,809 --> 00:18:03,442
هذا مثل إجراء انتخابات خاصة؟

419
00:18:03,444 --> 00:18:06,228
هذا بالضبط ما عليه الأمر
أنت متابع جيد

420
00:18:06,230 --> 00:18:08,564
حسنا، يجب أن أكون كذلك
أنا أعمل في إدارة رواتب القرية

421
00:18:08,566 --> 00:18:10,616
لذا كنت تعمل مع
ليث بالارد، ثم، على ما أعتقد

422
00:18:10,618 --> 00:18:12,901
لا، لا، أنا أقوم
بعكس ما تريده هي

423
00:18:12,903 --> 00:18:15,954
عزيزي ، لا يمكنني أن أوقّع عليها

424
00:18:15,956 --> 00:18:18,407
هذه السيدة .. لقد كانت عوناً لنا
نحن رجال الإنقاذ

425
00:18:18,409 --> 00:18:20,159
لقد أحضرت لنا هذه الكراسي

426
00:18:20,161 --> 00:18:22,711
وقبلها ، كنّا تحت الشمس
حتى تشوينا بحرارتها

427
00:18:22,713 --> 00:18:24,413
أُصبت بحروقٍ من الدرجة الثانية
في إحدى المرات

428
00:18:24,415 --> 00:18:29,001
من الذي يتكلم، لديك
بعض من واقي أشعة الشمس، صحيح ؟

429
00:18:29,003 --> 00:18:31,336
ّ نعم ، أنا أستعمله الآن
ّ لطيفة

430
00:18:31,338 --> 00:18:34,339
ّ شكرا
ّ نعم. حظا سعيدا

431
00:18:37,143 --> 00:18:39,478
أنا آسفة إذا اتصل بوقتٍ غير مناسب

432
00:18:39,480 --> 00:18:41,880
محاميّ الخاص لا يمكنه الاتصال بمحاميك

433
00:18:41,882 --> 00:18:42,931
مشكلة الفقاعات

434
00:18:42,933 --> 00:18:44,483
زواج لمدة 36 عاماً

435
00:18:44,485 --> 00:18:46,401
ولا زلت شخصاً غريباً بالنسبة لي

436
00:18:46,403 --> 00:18:47,603
اذهب إلى الشاحنة واحضر مزيداً من الشريط اللاصق

437
00:18:47,605 --> 00:18:49,104
لقد أحضرت الكثير منه

438
00:18:49,106 --> 00:18:51,389
أأنت دائماً تلوي الأمور ؟

439
00:18:51,391 --> 00:18:52,891
إذن ، خذ قسطاً من راحة

440
00:18:52,893 --> 00:18:54,326
إذا كنت تريد حقاً
إخفاء الأصول عني

441
00:18:54,328 --> 00:18:55,661
يمكنك أن تتبنّى عشيقتك

442
00:18:55,663 --> 00:18:56,912
إنها في سنٍّ مناسبة

443
00:18:56,914 --> 00:18:59,031
فرانكلين، هل أقفلت الخط بوجهي ؟

444
00:18:59,033 --> 00:19:01,700
ّ أحقاً قمت بذلك ؟
ّ سوف ننتهي قريباً

445
00:19:01,702 --> 00:19:05,787
السيد بالارد يقوم بصنع
مشاكل مالية من أجلي

446
00:19:05,789 --> 00:19:07,956
هذا هو السبب لديكِ
للمشاركة مع بيلا؟

447
00:19:07,958 --> 00:19:09,958
على المرء أن يكون حذراً

448
00:19:09,960 --> 00:19:13,345
عند وقوعه في الحب

449
00:19:13,347 --> 00:19:15,080
لا تستمعي إليّ

450
00:19:15,082 --> 00:19:17,432
أنا أعاني من فترة مُرّة

451
00:19:17,434 --> 00:19:19,801
أنا متأكدة من أنكِ أنتِ  والسيد لاوسون

452
00:19:19,803 --> 00:19:21,386
لن تواجهوا هذا النوع من المتاعب

453
00:19:21,388 --> 00:19:23,722
جميلةً منكِ هذه العبارة

454
00:19:23,724 --> 00:19:27,609
حسنا

455
00:19:27,611 --> 00:19:31,697
لا حاجة للوداع

456
00:19:31,699 --> 00:19:33,365
أترغبين بقضاء بعض الوقت
معها ؟

457
00:19:33,367 --> 00:19:35,817
بإمكاننا أن نعود في الصباح

458
00:19:39,489 --> 00:19:41,123
أمل أن تكون الأشعة سليمة

459
00:19:41,125 --> 00:19:42,741
لم يعد لدي الكثير
من الإجازات المرضية

460
00:19:42,743 --> 00:19:44,493
اعتقدت بأنك بطلٌ
في قسمك

461
00:19:44,495 --> 00:19:46,878
لا أتغيب بسبب المرض
إنها بسبب أزمة مولي

462
00:19:46,880 --> 00:19:48,797
أو "أيام مولي"، كما أحب أن أسميها

463
00:19:48,799 --> 00:19:50,332
حسنا، لا ينبغي أن تقلق
حول الأشعة السينية

464
00:19:50,334 --> 00:19:51,750
أقوم بها فقط للاحتياط

465
00:19:51,752 --> 00:19:53,285
ولكن إذا كان إلتهاب رئوياً

466
00:19:53,287 --> 00:19:55,587
ّ فمن الأفضل أن نوقفه مبكراً
ّ كنّا نتحدث عنها

467
00:19:55,589 --> 00:19:58,173
مولي ، ما الأمر؟

468
00:19:58,175 --> 00:20:01,476
اهدئي ، اهدئي
أين أنتِ الآن؟

469
00:20:01,478 --> 00:20:03,562
حسناً ، استمعي لي
لا تواجهيه

470
00:20:03,564 --> 00:20:06,231
أنا في طريقي إليكِ

471
00:20:06,233 --> 00:20:07,599
مولي. مولي

472
00:20:07,601 --> 00:20:09,067
ّ إلى أين نحن سنذهب ؟
ّ إلى المارينا

473
00:20:09,069 --> 00:20:10,969
" بجوار قارب عائلة " سلاك
والده يحمل بندقية

474
00:20:10,971 --> 00:20:12,304


475
00:20:12,306 --> 00:20:15,107
إرسال جميع الوحدات المتاحة للمرسى

476
00:20:15,109 --> 00:20:18,443
تراجعوا للخلف

477
00:20:18,445 --> 00:20:21,363
هناك أسرة احتجزت
كرهائن في قاربهم

478
00:20:21,365 --> 00:20:22,480
ّ عند سماع اطلاق النار
ّ أين هي ابنتي؟

479
00:20:22,482 --> 00:20:23,915
ّ أبي
ّ لا يوجد أي اتصال

480
00:20:23,917 --> 00:20:25,033
مع الأب حتى الآن

481
00:20:25,035 --> 00:20:26,201
إنه سكران أو منتشي أو غير ذلك

482
00:20:26,203 --> 00:20:27,586
و هو يلوح بندقية حولها

483
00:20:27,588 --> 00:20:29,504
أعرف. أعرف
لا ينبغي أن أكون هناك

484
00:20:29,506 --> 00:20:31,123
ّ ولكني قفزت من فوق 00
ّ اسمعي ، ابقي هنا

485
00:20:31,125 --> 00:20:32,341
مع هانك، اختبئي خلف السيارة ، هل تسمعيني؟

486
00:20:32,343 --> 00:20:34,042
لقد لاح بالبندقية
" على والدة " سلاك

487
00:20:34,044 --> 00:20:35,427
حسنا، أنا ذاهب لأهتم بالأمر

488
00:20:35,429 --> 00:20:36,712
أنا ذاهب لأهتم بالأمر ، اتفقنا ؟

489
00:20:36,714 --> 00:20:38,380
كل الحق، مايك، أندي،
قوموا بتأمين محيط القارب

490
00:20:38,382 --> 00:20:40,165
راقبوا كل من على متن القارب. لنذهب

491
00:20:40,167 --> 00:20:41,883
حسناً ، مولى، دعينا
نختبئ خلف السيارة

492
00:20:41,885 --> 00:20:44,303
مولي! مولي، توقفي

493
00:20:57,617 --> 00:21:01,737
" تيري، أنا جارك "دون

494
00:21:01,739 --> 00:21:04,956
اسمع ، أنا قلقٌ قليلاً
حول ريتا وابنك

495
00:21:04,958 --> 00:21:06,491
هل كل شيء بخير هناك؟

496
00:21:06,493 --> 00:21:08,377
لا يا دون، الامور ليست بخير

497
00:21:08,379 --> 00:21:10,128
أنه ليس خطأي! اخرج من هنا

498
00:21:10,130 --> 00:21:11,696
لا، لا، لا، لا

499
00:21:11,698 --> 00:21:13,332
لا بأس ، لا تخافي
والدكِ يسيطر على الأمر

500
00:21:13,334 --> 00:21:16,368
مهلا، لا يا تيري
لم يذكر أحدٌ بأنه خطؤك

501
00:21:16,370 --> 00:21:19,221
اسمع ، سيأتي مجموعات
 من السمك الأزرق خلال أسبوعين

502
00:21:19,223 --> 00:21:21,556
" ألا تود أنت و " سلاك
تجربة صيدها بالزورق ؟

503
00:21:21,558 --> 00:21:24,426
إنه لا يود أن يكون معي
إنه يكرهني

504
00:21:24,428 --> 00:21:28,046
 لا، هذا ليس صحيحاً، تيري

505
00:21:28,048 --> 00:21:30,849
بل أرى بأن " سلاك " سيشبهك تماماً

506
00:21:30,851 --> 00:21:33,718
الآن، استمع إلي ، ألا تعتقد
بأنه ينبغي لك أن تسمح له بالخروج؟

507
00:21:33,720 --> 00:21:35,070
أعتقد ذلك

508
00:21:48,951 --> 00:21:51,086
تيري، أأنت هناك ؟

509
00:21:51,088 --> 00:21:54,373
تيري، أما زلت هناك؟ تحدث إلي

510
00:21:57,010 --> 00:21:58,543
لا بأس ، " سلاك " بخير

511
00:21:58,545 --> 00:21:59,711
ّ حسنا، تيري
ّ هيا

512
00:21:59,713 --> 00:22:01,513
حسناً ، أريدك أن

513
00:22:01,515 --> 00:22:03,265
تضع البندقية وتخرج الآن

514
00:22:03,267 --> 00:22:05,016
أيمكنك فعل ذلك؟

515
00:22:05,018 --> 00:22:06,518
هيا اخرج

516
00:22:10,223 --> 00:22:12,307
يداك ، أرني يداك الآن

517
00:22:12,309 --> 00:22:13,692
ارفع يديك ، ارفعها

518
00:22:13,694 --> 00:22:15,310
ابقها عالياً
اجثي على ركبتيك

519
00:22:15,312 --> 00:22:17,312
اجثي على ركبتيك الآن
قم بتغطيتي

520
00:22:17,314 --> 00:22:18,930
ّ هل انتهى الأمر ؟
ّ نعم ، لقد انتهى

521
00:22:18,932 --> 00:22:21,099
لقد فعلها ، لقد فعلها

522
00:22:22,707 --> 00:22:24,708
احذر رأسك

523
00:22:28,862 --> 00:22:30,696
مرحبا ، دون

524
00:22:30,698 --> 00:22:33,149
لقد لاحظت بأنك واجهت
بعض المتاعب مع عينيك

525
00:22:33,151 --> 00:22:36,535
ّ أتمانع لو ألقيتُ نظرة عليها ؟
ّ لا، على الإطلاق

526
00:22:36,537 --> 00:22:39,872
ّ هل أشعة الشمس تؤلمك ؟
ّ آه، قليلاً، نعم

527
00:22:41,575 --> 00:22:44,493
اذن اعتذر مقدماً
إذا كان هذا سيجعلها اسوأ

528
00:22:44,495 --> 00:22:47,163
افتحها وانظر إلى الأمام مباشرة

529
00:22:47,165 --> 00:22:49,548


530
00:22:49,550 --> 00:22:50,633
ما الذي اكتشفته ؟

531
00:22:50,635 --> 00:22:52,084
رهاب الضوء

532
00:22:52,086 --> 00:22:55,137
حساسية الضوء
 قد تأتي من أسباب مختلفة

533
00:22:55,139 --> 00:22:56,705
أنا أيضا أرى احمراراً

534
00:22:56,707 --> 00:22:59,675
ليس فقط حول القزحية
ولكن داخلها أيضاً

535
00:22:59,677 --> 00:23:03,262
و دعنا نواجه الأمر
نظرك قد عانى من التشويش من قبل

536
00:23:03,264 --> 00:23:05,147
لاحظتَ ذلك ، صحيح ؟

537
00:23:05,149 --> 00:23:06,899
ّ نعم
ّ نعم ، إذا كانت هذه الأدوية

538
00:23:06,901 --> 00:23:08,684
لا تفيد برأيك
فأنت تقوم بذلك من أجل شرطيٍ محترم

539
00:23:08,686 --> 00:23:10,102
شكرا جزيلا

540
00:23:10,104 --> 00:23:11,687
لديك تورم
وتهيّج في العينين

541
00:23:11,689 --> 00:23:12,939
يسمى بإلتهاب القزحية

542
00:23:12,941 --> 00:23:15,107
سوف نعاجه بمضادات الالتهاب

543
00:23:15,109 --> 00:23:17,193
ولكن ما زلنا بحاجة إلى تحديد
السبب الجذري للمشكلة

544
00:23:17,195 --> 00:23:18,411
ونظرا للأعراض الأخرى التي أصابتك

545
00:23:18,413 --> 00:23:20,246
نحن حقاً بحاجة إلى عمل تلك الأشعة

546
00:23:20,248 --> 00:23:22,999
حسنا ، اسمع ، شكراً
لمساعدتك لي سابقاً

547
00:23:23,001 --> 00:23:24,867
نعم، لا تقلق

548
00:23:24,869 --> 00:23:27,920
يبدو بأن مولي تعاملت بشكلٍ جيد
مع الصدمة

549
00:23:27,922 --> 00:23:29,956
ربما لديها نفس قدرة والدها
على تحمل المسؤولية

550
00:23:29,958 --> 00:23:32,758
أو مثل والدها، ربما هي
تعلم كيف تكون في بعض الأحيان قاسية

551
00:23:32,760 --> 00:23:35,845
اسمع ، سأذهب... سأذهب
لكي أتفقدها ، حسنا؟

552
00:23:35,847 --> 00:23:37,046
نعم، نعم، نعم، بالطبع

553
00:23:37,048 --> 00:23:38,381
بإمكان الاشعة أن تنتظر
حتى الصباح

554
00:23:38,383 --> 00:23:40,216
ولكن اتصل بي عندما
تطرأ لديك أي أعراض جديدة

555
00:23:40,218 --> 00:23:41,801
ّ شكراً دكتور
ّ بالتأكيد

556
00:23:46,523 --> 00:23:48,107
أنا آسف، مولي

557
00:23:48,109 --> 00:23:50,109
سأكون على متن القارب

558
00:24:10,130 --> 00:24:12,081


559
00:24:12,083 --> 00:24:13,165
لقد فوّته

560
00:24:13,167 --> 00:24:15,835
أخصائي السمع ؟
نعم، لقد فوّته

561
00:24:15,837 --> 00:24:17,253
أنا آسف جداً

562
00:24:17,255 --> 00:24:18,921
تصرفً وقحً جداً
بعد أن قمت بكل ذلك المجهود

563
00:24:18,923 --> 00:24:20,639
ولم تجب على هاتفك

564
00:24:20,641 --> 00:24:21,807
لقد ضعت خلال هذه المقطوعة

565
00:24:21,809 --> 00:24:23,459
وليس لدي سوى القليل من الوقت
لاختبارها

566
00:24:23,461 --> 00:24:25,344
أتعلمين ، إنها ليست
كما توقعتها في ذهني

567
00:24:25,346 --> 00:24:27,179
اعتقد بأنه ربما يكون هناك خلل
أو مشكلة

568
00:24:27,181 --> 00:24:29,815
مع مضخم الصوت أو شيء آخر

569
00:24:29,817 --> 00:24:32,101
هل تريدين الاستماع؟

570
00:24:32,103 --> 00:24:34,070
طبعًا

571
00:24:48,453 --> 00:24:49,919
إنها قوية جداً

572
00:24:49,921 --> 00:24:52,121
ولكنها بسيطة

573
00:24:52,123 --> 00:24:54,206
لا يوجد لهذه الموسيقى بُنية

574
00:24:54,208 --> 00:24:55,758
هل تمزح؟

575
00:24:55,760 --> 00:24:59,462
الطبلة والكمان
تغمر الموسيقى

576
00:24:59,464 --> 00:25:00,679
صحيح ؟

577
00:25:00,681 --> 00:25:03,599
ألم تكن لديك شوكة رنانة بالقرب من هنا؟

578
00:25:03,601 --> 00:25:04,717
آه، نعم

579
00:25:04,719 --> 00:25:06,719
ولكن، آه، ديفيا، ليس لدى الكثير من الوقت

580
00:25:06,721 --> 00:25:08,504
عليّ أن أرتدي ملابسي
لحفلة الليلة

581
00:25:08,506 --> 00:25:10,606
 لن يستغرق وقتاً طويلاً
اجلس ، رجاءاً

582
00:25:10,608 --> 00:25:14,060
حسنا

583
00:25:14,062 --> 00:25:15,861
ّ أريد أن أجرب شيئاً
ّ حسنا

584
00:25:19,700 --> 00:25:21,317
ّ هل تسمع شيئا؟
ّ نعم

585
00:25:21,319 --> 00:25:22,618
أكثر في إحدى الأذنين
أو بالتساوي في كليهما؟

586
00:25:22,620 --> 00:25:23,786
أكثر في الإذن اليسرى

587
00:25:23,788 --> 00:25:25,187
حسنا

588
00:25:26,541 --> 00:25:28,457
أعلمني عندما تفقد الصوت

589
00:25:28,459 --> 00:25:31,293
حسنا

590
00:25:31,295 --> 00:25:32,795
نعم

591
00:25:32,797 --> 00:25:34,046
هل تسمع شيئا؟

592
00:25:34,048 --> 00:25:37,049
لا ، ماذا يعني ذلك؟

593
00:25:37,051 --> 00:25:39,385
أنت تعاني من
خسارة متواصلة في السمع

594
00:25:39,387 --> 00:25:40,920
لا سيما في إذنك اليسرى

595
00:25:40,922 --> 00:25:43,872
اذن ما تقوليه بأن
هنالك صوت

596
00:25:43,874 --> 00:25:45,057
ولكن لا يمكنني سماعه

597
00:25:45,059 --> 00:25:46,392


598
00:25:46,394 --> 00:25:47,893
هل سيسوء الأمر ؟

599
00:25:47,895 --> 00:25:49,878
سنحتاج لعمل فحص شامل
لكي نحدد ذلك

600
00:25:49,880 --> 00:25:52,348
قبل جولاتك الموسيقية

601
00:25:54,101 --> 00:25:56,885
هل يعقل ، أن أصاب بالصمم؟

602
00:25:56,887 --> 00:25:58,237
لأن تلاميذي

603
00:25:58,239 --> 00:25:59,721
تعلمين، لن أكون جزءاً كبيرا في تعليمهم

604
00:25:59,723 --> 00:26:01,390
إذا كان يتعذر عليّ سماع طلابي

605
00:26:01,392 --> 00:26:03,442
أعلم بأن الأمر مخيف

606
00:26:03,444 --> 00:26:05,444
لكن من السابق لأوانه أن يكون
الأمر وخيماً

607
00:26:05,446 --> 00:26:08,364
سأحضر قائمة بأسماء أطباء
مانهاتن للأنف والأذن والحنجرة من أجلك

608
00:26:08,366 --> 00:26:10,082
قبل صباح الغد

609
00:26:10,084 --> 00:26:12,251
لكن، سانتي ، هذا الموعد
لا يمكنك أن تفوته

610
00:26:12,253 --> 00:26:13,786
حتى لو حصلت على الإلهام

611
00:26:13,788 --> 00:26:15,504
ربما لا ينبغي عليّ
بأن أرغب في أن أكون

612
00:26:15,506 --> 00:26:16,956
في شركة بيتهوفن

613
00:26:16,958 --> 00:26:19,408
إذا كان العلاج تدريجياً

614
00:26:19,410 --> 00:26:22,294
لدينا خيارات للعلاج
أيضا قد حققت تقدما قليلاً جداً

615
00:26:22,296 --> 00:26:23,712
منذ وفاة بيتهوفن

616
00:26:27,518 --> 00:26:29,718
ّ كيف تسير الأمور، أيها السياسي ؟
ّ أهلا

617
00:26:29,720 --> 00:26:31,887
جيدة ، تبدو الأمور أفضل في الواقع

618
00:26:31,889 --> 00:26:33,856
صحيح ؟ ألهذه الدرجة تسوء ؟

619
00:26:33,858 --> 00:26:35,274
فظيــــــعة

620
00:26:35,276 --> 00:26:37,610
آسف ، أصابتك أشعة الشمس

621
00:26:37,612 --> 00:26:38,894
ألم ترتدي قبعة؟

622
00:26:38,896 --> 00:26:40,312
السياسيون لا يرتدون القبعات

623
00:26:40,314 --> 00:26:41,564
فهي تخفي عينيك
وتجعلك تبدو ماكراً

624
00:26:41,566 --> 00:26:42,948
ولم تضع على الأقل
بعضاً من واقي أشعة الشمس

625
00:26:42,950 --> 00:26:44,366
أم ذلك سيجعل بشرتك
تبدو زيتية أو مبقّعة ؟

626
00:26:44,368 --> 00:26:45,484
أنا لست أحمقاً ، هنري

627
00:26:45,486 --> 00:26:46,902
بالطبع لدي كريم واقي من الشمس

628
00:26:46,904 --> 00:26:49,288
لقد استخدمته طوال اليوم
يا إلهي

629
00:26:49,290 --> 00:26:51,040
كريم ترطيب مسائي ؟

630
00:26:51,042 --> 00:26:52,408
إنها يشبه تماماً

631
00:26:52,410 --> 00:26:53,876
لكريمك الخاص بالترطيب ؟

632
00:26:53,878 --> 00:26:56,078
مع مستخلص اس بي اف 40 ، نعم. لدى جفاف في الجلد ، حسنا ؟

633
00:26:56,080 --> 00:26:57,496
أيمكن أن أتحدث إليك جدّياً
لمدة ثانية واحدة؟

634
00:26:57,498 --> 00:26:59,965
لا أعرف

635
00:26:59,967 --> 00:27:01,800
أواجه أفكار ثانية
حول حملتي

636
00:27:01,802 --> 00:27:03,752
ّ حسنا
ّ ربما عليّ أن أباشر بحل

637
00:27:03,754 --> 00:27:05,087
مشاكل هانكميد الحالية

638
00:27:05,089 --> 00:27:06,338
أتعني بأن مشكلةً شخصية

639
00:27:06,340 --> 00:27:08,591
ليست أساساً سياسياً صلباً ؟

640
00:27:08,593 --> 00:27:09,725
هذا هو الأمر

641
00:27:09,727 --> 00:27:11,560
لا أعلم شيئا عن القضايا المحلية

642
00:27:11,562 --> 00:27:13,145
إيفان، لقد كنت دائماً ندرس الأمور
بشكلٍ سريع

643
00:27:13,147 --> 00:27:15,347
اراهن على أن خطأ كريم الليل
لن يتكرر مرةً أخرى

644
00:27:15,349 --> 00:27:17,299
عذراً ، استغرق إعداده وقتاً طويلاً

645
00:27:17,301 --> 00:27:18,734
ألا تنتظر وصول طاولاتك ، ستو؟

646
00:27:18,736 --> 00:27:21,320
أوه، إنها متعة امتلاك محل

647
00:27:21,322 --> 00:27:23,189
لا تقل لي دكتور بأنك سترشح
نفسك لمجلس القرية

648
00:27:23,191 --> 00:27:25,274
آه، لا، إيفان... أعتقد

649
00:27:25,276 --> 00:27:26,909
أعتقد بأني سأظل أخدمك

650
00:27:26,911 --> 00:27:30,196
حتى إذا انضممت إلى أولئك الكبار
الذين يكافحون تقسيم المناطق

651
00:27:30,198 --> 00:27:32,865
في الواقع، أريد تغيير
قوانين تقسيم المناطق المقيدة

652
00:27:32,867 --> 00:27:34,667
لقد كانت أحاول توسيع تجارتي
لثلاثة مواسم

653
00:27:34,669 --> 00:27:36,535
لكن هؤلاء الغرباء في المجلس
يريدون أن تبقى

654
00:27:36,537 --> 00:27:38,120
الهامبتون كما في القرن الماضي

655
00:27:38,122 --> 00:27:39,505
كل ما يفعلونه هو رمي المراسي

656
00:27:39,507 --> 00:27:41,173
هذا بالضبط
ما أريده لأصل إلى هناك

657
00:27:41,175 --> 00:27:42,341
وأصوّب الأمور

658
00:27:42,343 --> 00:27:45,844
حسنا، لقد حصلت على صوتي ، يا صديقي

659
00:27:45,846 --> 00:27:47,129
وأيضاً

660
00:27:47,131 --> 00:27:48,964
الغداء على حسابي

661
00:27:48,966 --> 00:27:50,432
ّ شكرا لك، ستو
ّ نعم

662
00:27:50,434 --> 00:27:51,850
مرحباً ، أعزائي ، كيف كان يومكم ؟

663
00:27:51,852 --> 00:27:53,852
أعتقد بأني وجدت قضيتي الأولى

664
00:27:53,854 --> 00:27:55,521
وأعتقد بأنك حصلت على الرشوة الأولى

665
00:27:55,523 --> 00:27:57,389
ّ أنا أفضل أكل هذا
ّ لم تكن رشوة

666
00:27:57,391 --> 00:27:58,691
لم أعده بأي شيء

667
00:27:58,693 --> 00:28:01,610
ما زال الأمر في بدايته

668
00:28:01,612 --> 00:28:03,062
ستنقلب مانهاتن

669
00:28:03,064 --> 00:28:04,396
لليلة واحدة فقط

670
00:28:04,398 --> 00:28:06,031
إلا إذا غيّرت رأيها

671
00:28:06,033 --> 00:28:10,736
أنه لمن المحزن جداً
أن تسمح لـبيلا بالذهاب

672
00:28:10,738 --> 00:28:12,621
ّ بيلا كانت زوجة شاغال
ّ نعم

673
00:28:12,623 --> 00:28:13,989
لقد حصلتِ على درجة "A" في
عالم التحررين الأوائل

674
00:28:13,991 --> 00:28:15,241
إنه لأمر جيد لكِ

675
00:28:15,243 --> 00:28:18,026
كان من المفترض أن
تتبعي الإرشادات

676
00:28:18,028 --> 00:28:19,878
إذا أردت شخصاً
لاستخراج كل العواطف

677
00:28:19,880 --> 00:28:21,247
لذهبت بنفسي

678
00:28:21,249 --> 00:28:23,415
كنت أعرف بأنها ستكون صعبة

679
00:28:23,417 --> 00:28:25,334
القلب الموجع

680
00:28:25,336 --> 00:28:27,803
العديد من العملاء يعاملون أعمالهم الفنية الثمينة

681
00:28:27,805 --> 00:28:29,204
كاستثمارات فقط

682
00:28:29,206 --> 00:28:31,423
ولكن عندما يقدّر شخصٌ ما

683
00:28:31,425 --> 00:28:35,010
ما لديهم ، سأحصل على عملٍ عاطفي للغاية

684
00:28:35,012 --> 00:28:38,314
ولكن لا يسمح لكِ

685
00:28:38,316 --> 00:28:40,516
فهمت . سوف أهتم بها

686
00:28:40,518 --> 00:28:41,767
وأنا آسفة جداً لو أزعجتك

687
00:28:41,769 --> 00:28:43,819
ّ أثناء علاجك من الصداع النصفي
ّ راسِل

688
00:28:43,821 --> 00:28:47,022
لقد نفذ الفول السوداني

689
00:28:47,024 --> 00:28:48,907
وهناك يكمن صداعٌ آخر

690
00:28:48,909 --> 00:28:52,661
حسنا

691
00:29:51,304 --> 00:29:55,007
ّ ديفيا
ّ سانتي

692
00:30:02,788 --> 00:30:03,955
سانتي

693
00:30:03,957 --> 00:30:05,506
ديفيا، الحمد لله لقدومكِ

694
00:30:05,508 --> 00:30:08,176
ماذا حدث.. دُوارٌ أخر ؟

695
00:30:08,178 --> 00:30:09,427
إنه اسوأ

696
00:30:09,429 --> 00:30:13,298
أشعر بتحسن الآن، ولكن 00

697
00:30:13,300 --> 00:30:16,134
ّ صوتي .. يؤلمني
ّ حنجرتك ؟

698
00:30:16,136 --> 00:30:18,853
لا، لا، لا، بل نغمة صوتي

699
00:30:18,855 --> 00:30:20,305
إنها تؤذي أذني

700
00:30:20,307 --> 00:30:22,307
ماذا كنت تفعل عندما بدأ الدوار ؟

701
00:30:22,309 --> 00:30:24,776
آه، كنت أخذ استراحة

702
00:30:24,778 --> 00:30:26,561
كنت أفحص مدمج الموسيقى

703
00:30:26,563 --> 00:30:29,030
مرحباً ، وجدت منك اتصالاً

704
00:30:29,032 --> 00:30:30,865
نعم. عذراً. طلبت من هانك
أن ينضم إلينا

705
00:30:30,867 --> 00:30:33,117
سمعت بأنك تعاني من نوبات الدوار

706
00:30:33,119 --> 00:30:35,570
أنه لأمر فظيع
تشعر بأن العالم يتمايل حولك

707
00:30:37,990 --> 00:30:39,540
حسنا، مؤشراته طبيعية

708
00:30:39,542 --> 00:30:43,661
لقد بدأت أشك
 بمرض ظاهرة توليو

709
00:30:43,663 --> 00:30:45,830
إنه دُوار يتسبب به الصوت

710
00:30:45,832 --> 00:30:48,449
عندما كان يصيبك الدوار في البداية
كانت الطبول تُقرع

711
00:30:48,451 --> 00:30:50,301
وهذه المرة كنت تقوم
بدمج الموسيقى

712
00:30:50,303 --> 00:30:52,720
هل تود بأن نتأكد من
نظرية ديفيا ؟

713
00:30:52,722 --> 00:30:55,790
ّ بالتأكيد. نعم
ّحسنا، جيد

714
00:30:55,792 --> 00:30:57,392
لا بأس

715
00:30:57,394 --> 00:30:58,726
حسنا

716
00:30:58,728 --> 00:31:00,678


717
00:31:00,680 --> 00:31:03,064
يبدو بأن ديفيا في مسارها الصحيح

718
00:31:03,066 --> 00:31:05,233
كان أسوأ بكثير من قبل

719
00:31:05,235 --> 00:31:06,517
وأود محاولة شيء آخر

720
00:31:06,519 --> 00:31:08,603
ّ أيمكنك الجلوس ؟
ّ نعم، حسنا

721
00:31:10,906 --> 00:31:12,990
أوه، سدادات الإذن.. ممتاز

722
00:31:12,992 --> 00:31:15,309
أنا لا أريدك أن تستمع للموسيقى

723
00:31:15,311 --> 00:31:18,579
سانتي ، أتستطيع إعادة مقطوعتك
 بمجرد استخدام الكمان؟

724
00:31:18,581 --> 00:31:21,249
ّ فقط بالكمان؟
ّ نعم

725
00:31:21,251 --> 00:31:24,001
حسنا

726
00:31:29,926 --> 00:31:31,292
أود قياس نبضك

727
00:31:31,294 --> 00:31:32,710
نعم

728
00:31:41,053 --> 00:31:43,354
أيمكنك إضافة الموسيقى الآن؟

729
00:31:43,356 --> 00:31:45,306
نعم

730
00:31:49,229 --> 00:31:52,313
هانك، انظر إلى عينيه

731
00:31:56,202 --> 00:31:58,486
النقر يتطابق مع حركة رمشه

732
00:31:58,488 --> 00:32:02,323
والسلاسل
تطابق نبضات قلبه

733
00:32:03,793 --> 00:32:05,126
وهناك تغريد المزامير

734
00:32:05,128 --> 00:32:07,295
يمكن أن تكون متزامنة
مع تغيرات ضغط الجمجمة

735
00:32:07,297 --> 00:32:08,963
التغريد ... هو بالضبط الصوت

736
00:32:08,965 --> 00:32:10,548
الذي أردت إضافته

737
00:32:10,550 --> 00:32:11,883
سانتي قد بدأ يؤدي

738
00:32:11,885 --> 00:32:13,301
مقطوعة قد سمعها من قبل
منذ سقوطه

739
00:32:13,303 --> 00:32:15,035
ولكن قد واجه صعوبة في التركيز

740
00:32:15,037 --> 00:32:16,370
و فَقَد وقت المسارات الموسيقية

741
00:32:16,372 --> 00:32:18,639
أشعر بشيء غريب ، أتعلم ؟

742
00:32:18,641 --> 00:32:20,641
هل أنا مجنونة لكي أعتقد بأنه
يقوم بتكوين

743
00:32:20,643 --> 00:32:22,393
مقطوعته استناداً إلى ذاته ؟

744
00:32:22,395 --> 00:32:23,845
لا، وقوعه قد سبب له بعض الخدوش

745
00:32:23,847 --> 00:32:25,563
في العظم الصدغي في أذنه الداخلية

746
00:32:25,565 --> 00:32:27,265
سانتي ، أعتقد بأن مقطوعتك

747
00:32:27,267 --> 00:32:30,067
تنعكس عل جسدك
بما تسمعه حرفياً

748
00:32:30,069 --> 00:32:32,570
في دماغك بسبب رقاقة
أو تصدع في عظمة الأذن

749
00:32:32,572 --> 00:32:34,155
أنت تشعر بنبضات ضخ الدم

750
00:32:34,157 --> 00:32:35,940
عينيك تتحرك بشكل غريب

751
00:32:35,942 --> 00:32:37,825
وربما حتى صرير المفاصل

752
00:32:37,827 --> 00:32:40,194
حسنا، لدي ما يكفي لألهامي

753
00:32:40,196 --> 00:32:42,830
ولكن انتظري . عندما قمنا
بتفحص ارتجاج الدماغ

754
00:32:42,832 --> 00:32:44,282
ألم يظهر هذا؟

755
00:32:44,284 --> 00:32:46,233
الأشعة لن تلتقطها
ولكن هناك اختبار أفضل

756
00:32:46,235 --> 00:32:48,169
يمكن أن يؤكد تشخيص ديفيا

757
00:32:48,171 --> 00:32:50,288
واستخدام الأنسجة اللينة
يمكنه إصلاح الأضرار

758
00:32:52,407 --> 00:32:54,459
هل سيتعالج جهازي السمعي بأكمله ؟

759
00:32:54,461 --> 00:32:56,711
نعم ، ستتعافى

760
00:33:55,854 --> 00:33:58,105
أوه، آه، كنت ذاهبةً لغسل يدي

761
00:33:58,107 --> 00:33:59,640
اخدمي نفسكِ بنفسك

762
00:34:02,160 --> 00:34:04,161
رجاءاً لا تشعري بالأسى تجاهي

763
00:34:04,163 --> 00:34:05,663
لست المعنية بأنني لا أدرك

764
00:34:05,665 --> 00:34:07,164
بأنني كم كنت محظوظة
برفقة بيللا

765
00:34:07,166 --> 00:34:09,033
لطالما فعلت ذلك

766
00:34:09,035 --> 00:34:10,952
لا شيء يدوم إلى الأبد

767
00:34:10,954 --> 00:34:12,920
ليث، من أين حصلتِ على هذه السلطانية؟

768
00:34:12,922 --> 00:34:13,955
لا أتذكر

769
00:34:13,957 --> 00:34:15,506
إنها موجودة لدى الأسرة منذ سنوات

770
00:34:15,508 --> 00:34:17,208
هل قمتِ بتقييم سعرها من قبل ؟

771
00:34:17,210 --> 00:34:18,492
لم أفكر بذلك

772
00:34:18,494 --> 00:34:20,511
إنها قطعة جميلة ، أليس كذلك؟

773
00:34:20,513 --> 00:34:22,763
كنت دائماً أحب الزجاج

774
00:34:22,765 --> 00:34:25,466
الآن، قد أكون مخطئة

775
00:34:25,468 --> 00:34:28,352
ولكن هذه العلامات تبدو حقيقية بالنسبة لي

776
00:34:28,354 --> 00:34:29,887
ماذا تقصدين ؟

777
00:34:29,889 --> 00:34:32,273
سيراميك أسرة سونغ
** أفخم أطقم السيراميك في العالم **

778
00:34:32,275 --> 00:34:34,859
ليست رقيقة ولا يوجد بها تصدع

779
00:34:34,861 --> 00:34:37,061
هل ستكون لها قيمة في مزاد علني؟

780
00:34:37,063 --> 00:34:39,313
ربما أكثر من بيلا

781
00:34:39,315 --> 00:34:41,032
ربما إلى حد كبير أكثر من ذلك

782
00:34:41,034 --> 00:34:42,366
علينا أن ننتظر أن نجد مثمناً

783
00:34:42,368 --> 00:34:44,702
ولكن في غضون ذلك
يجب عليك التوقف عن استخدامها

784
00:34:44,704 --> 00:34:48,072
كصحن للصابون
عليّ أن أوقف الشاحنة

785
00:34:48,074 --> 00:34:49,824
أتعني 00

786
00:34:49,826 --> 00:34:52,460
أوه، بيج، كيف يمكنني أن أرد جميلك ؟

787
00:34:57,165 --> 00:34:59,967
تلك المناطق البيضاء هي تضخم الغدد الليمفاوية

788
00:34:59,969 --> 00:35:02,386
في منطقة النقير

789
00:35:02,388 --> 00:35:03,638
أهو أمرٌ سيء ؟

790
00:35:03,640 --> 00:35:05,222
 عقار بريدنيزون سوف يساعد على تقليل التورم

791
00:35:05,224 --> 00:35:08,175
وسوف نتابعك بالجرعة الوقائية

792
00:35:08,177 --> 00:35:11,095
حسنا، حسب ما ذكرته لي
أنها قد تصيبني مرة أخرى ؟

793
00:35:11,097 --> 00:35:12,647
نعم

794
00:35:12,649 --> 00:35:14,649
قد تحدث

795
00:35:14,651 --> 00:35:16,601
هذا الالتهاب، إلى جانب أعراض عينك

796
00:35:16,603 --> 00:35:19,737
وأخيراً حصوات الكلى
كلها  تشير إلى مرضٍ خطير

797
00:35:19,739 --> 00:35:21,489
يدعى بـ داء السركويدية

798
00:35:21,491 --> 00:35:23,574
ّ سركويدية؟
ّ نعم

799
00:35:23,576 --> 00:35:25,276
ويمكن علاجه، لكنه مرض معقد

800
00:35:25,278 --> 00:35:27,411
لأنه من الصعب التنبؤ بمساره

801
00:35:27,413 --> 00:35:29,997
بعض الناس قد أصابهم لمرة واحدة
ولم يعاودهم ثانيةً

802
00:35:29,999 --> 00:35:31,499
و آخرون يعانون من نوبات مزمنة

803
00:35:31,501 --> 00:35:34,234
لذا، أنا في تلك الفئة الثانية

804
00:35:34,236 --> 00:35:38,456
وقد أحتاج إلى أهتم بنفسي في الأيام المقبلة

805
00:35:38,458 --> 00:35:42,710
أخشى أنه من المحتمل ذلك

806
00:35:44,379 --> 00:35:46,464
أنظر إلى ما يتطلع إليه الآن من خلال المطعم

807
00:35:46,466 --> 00:35:48,966
إنه يحاول التأثير في الرأي العام
عن طريق الترويج ؟

808
00:35:48,968 --> 00:35:50,768
ّ قد ينجح
ّ نعم ، مع أولئك القدامى

809
00:35:50,770 --> 00:35:53,354
ولكن أعضاء المجلس أقوياء

810
00:35:53,356 --> 00:35:55,773
أنتِ محقة

811
00:35:55,775 --> 00:35:58,142
حسنا، سنأخذ عينة

812
00:35:58,144 --> 00:35:59,477
عفواً ؟

813
00:35:59,479 --> 00:36:01,779
" وجبة مجانية "

814
00:36:01,781 --> 00:36:05,566
أوه.لا ، إنها ليست مجانية

815
00:36:05,568 --> 00:36:08,653
 ليست فكرة سيئة، على الرغم
سأستبعد هذا الأمر

816
00:36:08,655 --> 00:36:09,987
آه، اسمي إيفان .ر. لاوسون

817
00:36:09,989 --> 00:36:11,605
سأذهب إلى مجلس القرية

818
00:36:11,607 --> 00:36:13,874
لأدعم توسيع هذا المطعم

819
00:36:13,876 --> 00:36:15,109
و الذي، أنا لا أدري إذا كنت تعلم

820
00:36:15,111 --> 00:36:16,544
بأنه تم أحباط توسيعه مرارا وتكرارا

821
00:36:16,546 --> 00:36:17,962
هذا الرجل أتى إلينا من خارج المقاطعة ، مع
اسمٍ تجاري جديد

822
00:36:17,964 --> 00:36:19,997
إنه لا يملك الهامبتون

823
00:36:19,999 --> 00:36:21,916
لقد اشترى المحل قبل ست سنوات

824
00:36:21,918 --> 00:36:23,384
ويريد إضافة قصة ثانية

825
00:36:23,386 --> 00:36:24,885
ليصل بها إلى نقطة تحوّل عظيمة

826
00:36:24,887 --> 00:36:26,120
حسناً ،  هناك بعض الحقائق

827
00:36:26,122 --> 00:36:28,139
صاحب الاسم الأصلي كان يمتلك
مطعماً من طابقين

828
00:36:28,141 --> 00:36:30,257
وقد أُزيل المطعم
جراء الإعصار

829
00:36:30,259 --> 00:36:31,425
في عام 1954م

830
00:36:31,427 --> 00:36:32,793
وهذه ستكون كإستعادة

831
00:36:32,795 --> 00:36:34,812
هذا الرجل يسعى لتوسيع مطعم تشيوي

832
00:36:34,814 --> 00:36:37,732
في الواقع، أنا أريد عمل منطقة عادلة ومفتوحة
لجميع الشركات

833
00:36:37,734 --> 00:36:40,017
ما هي الخطوة التالية... الامتيازات أعلى وأسفل الشاطئ؟

834
00:36:40,019 --> 00:36:41,819
لا، تعليق المشاريع الجديدة

835
00:36:41,821 --> 00:36:43,354
لن يكون مؤثراً بعدها

836
00:36:43,356 --> 00:36:45,022
حتى يستغلّ الفرصة

837
00:36:45,024 --> 00:36:47,858
ّ بالضبط
ّ أ تصدقينَ هذا الرجل؟

838
00:36:47,860 --> 00:36:51,245
أنا أقدر ما مررت به حتى الآن

839
00:36:51,247 --> 00:36:52,997
ولكن عليّ أن أطلب منك معروفاً

840
00:36:52,999 --> 00:36:54,365
ّ تفضل
ّ أود أن تبقي

841
00:36:54,367 --> 00:36:55,616
هذا التشخيص بيننا

842
00:36:55,618 --> 00:36:57,368
أوه، ليس من شيمي أن أكشف عن ذلك

843
00:36:57,370 --> 00:36:59,003
وأود أن تساعدني

844
00:36:59,005 --> 00:37:03,207
بخصوص أنني لم أُطلع القسم
على حالتي بعد

845
00:37:03,209 --> 00:37:07,211
نظراً لأننا لا نعرف كيف أو متى
قد تعود تلك الحالة

846
00:37:07,213 --> 00:37:09,346
وأود أن أوازن بين الأمور

847
00:37:09,348 --> 00:37:12,133
إذا أصابني شيء
ستكون أنت أول من أتصل به

848
00:37:12,135 --> 00:37:13,884
وسيكون الكابتن هو خياري الثاني

849
00:37:13,886 --> 00:37:15,269
تبدو وكأنها خطة

850
00:37:15,271 --> 00:37:16,837
ومع هذه الحالات المزمنة

851
00:37:16,839 --> 00:37:18,856
وجود خطة جيدة هو نصف المشوار

852
00:37:18,858 --> 00:37:22,059
وأعتقد بأنه لا يمكننا الحصول على
هذه الرعاية كما تقدموها أنتم

853
00:37:22,061 --> 00:37:23,861
ّ نعم
ّ أراك لاحقاً

854
00:37:23,863 --> 00:37:25,479
أتعلم يا دون، لقد قمت بتضليلك في ذلك اليوم

855
00:37:25,481 --> 00:37:28,515
حول كوني خالياً من المخدرات

856
00:37:28,517 --> 00:37:30,484
والحقيقة، لا زلت أستخدم
بعض العقاقير

857
00:37:30,486 --> 00:37:32,853
والتي ظننت بأنني سأقلع عنها من الآن

858
00:37:32,855 --> 00:37:35,790
ولكن مرحلة التعافي لم تكن سهلة

859
00:37:35,792 --> 00:37:37,992
وأعتقد أنه من الصعب عليّ أن أعترف بذلك

860
00:37:37,994 --> 00:37:41,796
كذلك، يبدو و كأن كلينا قد تقبل
مسألة مرضه

861
00:37:47,807 --> 00:37:50,637
كان المدينة كلها تسير
تحت أوامر لِيث

862
00:37:51,592 --> 00:37:53,626
تغيير الأشياء قد يكون أصعب مما كنت أعتقد

863
00:37:53,628 --> 00:37:55,794
ربما أحمل إليك
أخباراً سارّة

864
00:37:55,796 --> 00:37:57,346
حقاً ؟ أنا بحاجة إليها

865
00:37:57,348 --> 00:37:59,515
لقد اعترفت لِيث فعلا بأنها كانت

866
00:37:59,517 --> 00:38:03,636
مبالغة قليلاً في حملتها الشرسة ضد هانكميد

867
00:38:03,638 --> 00:38:06,105
ومنذ معرفتها بأن السياسة
لا تنتمي إليك

868
00:38:06,107 --> 00:38:08,674
فإنها عرضت تعجيل التنازل عن تقسيم المناطق لدينا

869
00:38:08,676 --> 00:38:09,942
لذا بإمكانك الانحساب

870
00:38:09,944 --> 00:38:11,110
هل عرضت ذلك لتتم الأمر ؟

871
00:38:11,112 --> 00:38:13,279
ّ نعم
ّ طالما أنا منسحب ؟

872
00:38:13,281 --> 00:38:15,064
حسنا، لم تذكر الأمر بهذه الطريقة

873
00:38:15,066 --> 00:38:16,649
حسنا، بالطبع لم تذكر لكِ يا بايج

874
00:38:16,651 --> 00:38:19,034
لأنها إذا فعلت، سيصبح الأمر رِشوة

875
00:38:19,036 --> 00:38:20,736
رِشوة صريحة

876
00:38:20,738 --> 00:38:22,238
كانت تحاول أن تكون لطيفة معي

877
00:38:22,240 --> 00:38:23,906
ولكن وضعت للأمر شروطاً ، أليس كذلك ؟

878
00:38:23,908 --> 00:38:26,041
قالت بأنها إذا استطاعت
أن توضّح الأمور

879
00:38:26,043 --> 00:38:27,543
فلا داعي لأن تستمر أنت بالأمر

880
00:38:27,545 --> 00:38:30,079
يا إلهي

881
00:38:30,081 --> 00:38:31,664
ماذا حدث لـ "القواعد هي القواعد "؟

882
00:38:31,666 --> 00:38:33,716
فجأة تعتبر الأمر كلعبتها المفضلة

883
00:38:33,718 --> 00:38:35,334
أتعلمين بماذا أفكر ؟

884
00:38:35,336 --> 00:38:38,137
أعتقد بأنها مهددّة

885
00:38:38,139 --> 00:38:41,223
ليث بالارد مهددّة من قِبلي

886
00:38:41,225 --> 00:38:43,309
حسنا، هذا مثير للسخرية

887
00:38:43,311 --> 00:38:45,928
عذراً. لم أكن أقصد أن
أؤكد ذلك بنبرةِ صوتي

888
00:38:45,930 --> 00:38:47,513
فقط فكّري بالأمر

889
00:38:47,515 --> 00:38:49,181
انها تسعى لكي تعتمد طريقتها كالمعتاد

890
00:38:49,183 --> 00:38:50,482
وهي تتلاعب بالمجلس

891
00:38:50,484 --> 00:38:51,901
وهي الآن تتلاعب بي

892
00:38:51,903 --> 00:38:53,903
والوقت الذي أضعته
في جمع التواقيع

893
00:38:53,905 --> 00:38:55,387
ولكن لم يعد الأمر يخصني بعد الآن

894
00:38:55,389 --> 00:38:57,889
ما تحتاجه هذه البلدة هو المعارضة، بايج

895
00:38:57,891 --> 00:39:01,577
تحتاج إلى معارضةٍ بعالي الصوت

896
00:39:01,579 --> 00:39:04,413
إنها تحتاجني

897
00:39:04,415 --> 00:39:05,998
ياللهول

898
00:39:08,084 --> 00:39:09,868
علاجك سيستغرق بضعة أسابيع

899
00:39:09,870 --> 00:39:11,453
ولكن يجب أن تكون واقفاً حينها

900
00:39:11,455 --> 00:39:13,789
قبل عودة الطلاب  من أوروبا

901
00:39:18,128 --> 00:39:19,428
ما هذه ؟

902
00:39:19,430 --> 00:39:21,913
إنها بداية مقطوعتي

903
00:39:21,915 --> 00:39:24,433
مع توقيعي الذي قمتِ بطلبه

904
00:39:24,435 --> 00:39:27,019
أوه، يا إلهي. شكرا

905
00:39:27,021 --> 00:39:28,771
لم أكن أعتقد بأنك سمعتني
وأنا أطلب توقيعك

906
00:39:28,773 --> 00:39:30,272
بلا ، سمعت. وتعلمين ؟

907
00:39:30,274 --> 00:39:32,024
شكرا لكِ ، لأنني سوف أواصل الاستماع

908
00:39:32,026 --> 00:39:33,943
لكن بصراحة، ديفيا، اسمعي

909
00:39:33,945 --> 00:39:36,312
لست بحاجة لهذه ، أه ، سدادات الإذن

910
00:39:36,314 --> 00:39:37,529
والكرسي

911
00:39:37,531 --> 00:39:39,231
آه، فقط للاحتياط

912
00:39:39,233 --> 00:39:40,983
ما هذا؟

913
00:39:40,985 --> 00:39:44,036
ما الذي أسمعه ؟

914
00:40:00,670 --> 00:40:02,004
برافو

915
00:40:02,006 --> 00:40:03,756
ممتــــــاز

916
00:40:14,684 --> 00:40:16,735


917
00:40:16,737 --> 00:40:18,637
هل سمح لكِ بالخروج ؟

918
00:40:18,639 --> 00:40:21,323
نعم، حتى أكمل مهمتي

919
00:40:21,325 --> 00:40:23,108
مالذي أصاب والدي؟

920
00:40:23,110 --> 00:40:25,611
يجب عليكِ أن تسأليه

921
00:40:25,613 --> 00:40:28,414
فعلت ذلك. ولكنه نهرني

922
00:40:28,416 --> 00:40:30,482
انظري ، كما تعلمين، حتى لو كان هناك شيءٌ  ما

923
00:40:30,484 --> 00:40:31,667
فلا أستطيع إخباركِ

924
00:40:31,669 --> 00:40:33,419
مثلما أنا احترم خصوصيتكِ

925
00:40:33,421 --> 00:40:34,653
بإمكاني أن أخبرك شيئا غريباً

926
00:40:34,655 --> 00:40:35,954
إنه معك ، طوال الوقت

927
00:40:35,956 --> 00:40:37,506
نعم، أصبحنا أصدقاء

928
00:40:37,508 --> 00:40:39,291
والدي ليس لديه أصدقاء

929
00:40:39,293 --> 00:40:40,509
كل ما يفعله هو العمل

930
00:40:40,511 --> 00:40:41,710
و إغضابكِ

931
00:40:41,712 --> 00:40:43,462
و ألا يخبرني بأسراره

932
00:40:43,464 --> 00:40:45,014
إنه لا يخبرني بأي شيء

933
00:40:45,016 --> 00:40:46,465
إنه والدي. يحق لي أن أعرف

934
00:40:46,467 --> 00:40:48,166
أتفهم ذلك

935
00:40:48,168 --> 00:40:49,852
ولكن عليك أن تعطي والدكِ استراحة

936
00:40:49,854 --> 00:40:54,473
غضبكِ لا يساعده

937
00:40:54,475 --> 00:40:58,894
انظري ، عندما كنت أنضج بعمري
كانت لدى والدتي قاعدة

938
00:40:58,896 --> 00:41:00,779
لا تنم وأنت غاضب

939
00:41:00,781 --> 00:41:02,698
وقد نجحت بشكل رائع معنا

940
00:41:02,700 --> 00:41:04,349
نعم، دعني أخمن، حتى يومنا هذا

941
00:41:04,351 --> 00:41:08,821
 أنت وأمك لا تزالون كأفضل رفاق ؟

942
00:41:08,823 --> 00:41:11,790
ّ في الحقيقة ، لا
ّ أرأيت ؟ قاعدة غبية

943
00:41:13,993 --> 00:41:17,963
توفيت أمي

944
00:41:17,965 --> 00:41:20,382
عندما كنت أصغر منكِ في العمر

945
00:41:22,034 --> 00:41:24,002
والدي لن يموت

946
00:41:24,004 --> 00:41:26,338
لم أقل بأنه سيموت

947
00:41:28,425 --> 00:41:31,343
ولكني افتقدت أمي لوقتٍ قريب

948
00:41:31,345 --> 00:41:33,979
وإذا كنت تقضين الوقت مع والدك

949
00:41:33,981 --> 00:41:36,231
وتبعيده ثانيةً ، فسوف تندمين على ذلك

950
00:41:40,437 --> 00:41:41,987
من الأفضل لك أن لا تتركه يموت

951
00:41:41,989 --> 00:41:43,689
مرة أخرى، لم أقل بأنه في وضعٍ خطر

952
00:41:43,691 --> 00:41:45,741
ولكن لو كان كذلك ، فسوف افعل كل ما بوسعي لمساعدته

953
00:41:45,743 --> 00:41:47,576
أعدكِ بذلك

954
00:41:51,581 --> 00:41:53,165
حسنا

955
00:41:53,167 --> 00:41:56,502
إذا مات

956
00:41:56,504 --> 00:41:58,036
فهو خطأك

957
00:42:09,373 --> 00:42:17,373
<font color="#ff0000"><i><b>" أتمنى لكم مشاهدة ممتعة "
دمتـــــــم بخيـــــــر
(( أبـــــــ لمى ـــــو ))</b></i></font>