1
00:00:02,812 --> 00:00:05,475
إذاً, من يأخذ آخر قطعة من الوافل؟

2
00:00:05,500 --> 00:00:10,417
اوه. اوه. أعتقد أنّه يجب أن تكون للشّخصُ
الذّي كان أكثر إثارةً ليلة البارحة

3
00:00:10,451 --> 00:00:11,551
ألا توافقينني الرأي؟

4
00:00:11,586 --> 00:00:13,453
أوافق, شكراً لك -
حسناً -

5
00:00:13,488 --> 00:00:14,688
اوه, مهلاً, مهلاً, مهلاً, لقد كنتِ جيّدة

6
00:00:14,722 --> 00:00:18,025
ولكن, امم, أظنّ أنني كنت أفضل بقليل

7
00:00:19,160 --> 00:00:21,528
أنت معتزٌّ بنفسك هذا الصباح

8
00:00:21,563 --> 00:00:23,830
كنت أتساءل إن كنت تستطيع فعل شيءٍ لي

9
00:00:23,865 --> 00:00:26,033
أنا أحاول أن أتخيّل الشيء الذّي لن أفعله لكِ

10
00:00:26,067 --> 00:00:27,768
ام-هممم -
لا, سأفعل هذا -

11
00:00:27,802 --> 00:00:29,903
امم؟ -
بكلِّ تأكيدٍ سأفعل -

12
00:00:29,938 --> 00:00:31,605
,سيكون عليّ أن أكون ثملاً لأفعل هذا

13
00:00:31,639 --> 00:00:33,407
وحتى عندها سيكون الأمر
محفوف بالمخاطر قليلاً

14
00:00:33,441 --> 00:00:35,242
أجل, ليس هذا...بعد

15
00:00:35,276 --> 00:00:38,145
قريباً

16
00:00:38,179 --> 00:00:40,080
لا, هناك إحتفالٌ مِهني للمشفى

17
00:00:40,114 --> 00:00:42,182
بعد ظهر يوم الأحد, وأحبّ أن تكون متواجداً

18
00:00:42,217 --> 00:00:44,284
حفلٌ للمشفى؟

19
00:00:44,319 --> 00:00:46,320
ام-هممم -
...هذا -

20
00:00:46,354 --> 00:00:47,321
لن يكون مشكلة

21
00:00:47,355 --> 00:00:48,388
رئيسي سيكون هناك

22
00:00:48,423 --> 00:00:49,774
إنّه حدثٌ كبيرٌ نوعاً ما

23
00:00:49,824 --> 00:00:51,191
أجل, هذل لن يكون مشكلة

24
00:00:51,226 --> 00:00:52,693
أذهب كلّ عام -
ام-هممم -

25
00:00:52,727 --> 00:00:54,261
وهو دائماً حدثٌ برُفقاء

26
00:00:54,295 --> 00:00:56,126
والجميع دائماً يقولون
"أين هو مُرافقك ؟"

27
00:00:56,164 --> 00:00:58,589
"لماذا أنتِ وحيدة؟
لم يكن لديّ رفيق

28
00:00:58,614 --> 00:01:00,702
أردت أخذه قط

29
00:01:00,737 --> 00:01:01,904
ولكن هذه السنة لديّ واحد

30
00:01:01,938 --> 00:01:03,572
هذا لن...هذا لن يكون مشكلة

31
00:01:03,606 --> 00:01:05,240
"لقد قلت ثلاث مرّات "هذا لن يكون مشكلة

32
00:01:05,275 --> 00:01:06,542
ولم تقل "أودّ الذّهاب" ولا مرّة

33
00:01:06,576 --> 00:01:07,810
ثلاثة لصفر؟ -
ام-همم -

34
00:01:07,844 --> 00:01:09,111
هذه كانت نتيجة مباراة فريق أوكلاند ليلة البارحة

35
00:01:09,145 --> 00:01:10,612
حسناً, أنا أعلم

36
00:01:12,649 --> 00:01:13,615
!أهلاً, ويل

37
00:01:13,650 --> 00:01:14,783
ام -
!اوه, أهلاً -

38
00:01:14,818 --> 00:01:16,285
أهلاً, صديقي الصغير...أوقاتٌ مشغولة

39
00:01:16,319 --> 00:01:17,486
أوقاتٌ مشغولة

40
00:01:17,520 --> 00:01:19,188
أردت فقط أن أذكّرك بأنّ عيد مولدي

41
00:01:19,222 --> 00:01:20,355
هو في هذا السبت

42
00:01:20,390 --> 00:01:21,957
فهمت. حسناً, سنراك لاحقاً

43
00:01:21,991 --> 00:01:23,358
أهلاً, د.سام -
أهلاً -

44
00:01:23,393 --> 00:01:25,794
لا بدّ أنّكِ وصلتِ هنا باكراً

45
00:01:25,829 --> 00:01:28,931
هل هذا قميص ويل؟
إنّه يناسبكِ بشكلٍ مختلف

46
00:01:28,965 --> 00:01:30,599
!اوه, يا سلام, وافل

47
00:01:30,633 --> 00:01:32,401
حسناً, صديقي, سأضع هذا في قائمة أعمالي

48
00:01:32,435 --> 00:01:34,036
أمر عيد الميلاد القديم, وأجلب لك شيئاً

49
00:01:34,070 --> 00:01:35,804
جيّداً جداً, في الوقت الحالي

50
00:01:35,839 --> 00:01:37,639
أودّ منك الذهاب -
لا بأس -

51
00:01:37,674 --> 00:01:39,108
يمكنك إعطائي الهديّة في أيّ وقت

52
00:01:39,142 --> 00:01:40,476
فأنا لن أقيم حفلة

53
00:01:40,510 --> 00:01:42,311
ماذا...ماذا تقصد بأنّك لن تقيم حفلة؟

54
00:01:42,345 --> 00:01:44,279
الأولاد الجدد في المدرسة لا
يقيمون الحفلاتِ عادةً

55
00:01:44,314 --> 00:01:46,515
خاصةً عندما يكونون مقتنعين
أنّ أحداً لن يأتي

56
00:01:46,549 --> 00:01:47,683
أنا لا أريد سماع هذا حتى

57
00:01:47,717 --> 00:01:49,284
<i>سأتحدّث مع أمّك</i>

58
00:01:49,319 --> 00:01:51,220
وسنقيم لك حفلاً, حسناً؟

59
00:01:51,254 --> 00:01:53,555
الآن غادر, فوراً

60
00:01:53,590 --> 00:01:56,759
....اوه, ماركوس, هل تقنع ويل بأن يعطيك

61
00:01:56,793 --> 00:01:57,893
اوه, أهلاً, سام

62
00:01:57,927 --> 00:01:59,128
...لم أركِ هناك -
اهلاً -

63
00:01:59,162 --> 00:02:01,463
بدون بنطالٍ أمام ابني الذّي في الحادية عشرة من عمره

64
00:02:01,498 --> 00:02:04,516
حسناً, هي في بيتي, والوقت
الآن هو الصباح

65
00:02:04,551 --> 00:02:07,219
مهلاً! هل تأكل وافل؟

66
00:02:07,253 --> 00:02:08,754
يمكن للمرء أن يحلم -
...ويل -

67
00:02:08,788 --> 00:02:10,456
تعلم أنّه حسّاسٌ للغلوتين

68
00:02:10,490 --> 00:02:11,824
آه, أعلم أنّه حسّاسٌ للغلوتين

69
00:02:11,891 --> 00:02:14,893
ولكن بصراحة, لست أعلم ما هو الغلوتين

70
00:02:14,928 --> 00:02:16,495
...حسناً, كيف تكون ردّة فعلة للغلوتين عادةً

71
00:02:16,529 --> 00:02:17,997
انتفاخ، طفحٌ جلدي, إسهال؟

72
00:02:18,031 --> 00:02:20,599
لقد كان الوضع مثيراً هنا منذ
عشرين ثاتيةٍ تقريباً

73
00:02:20,633 --> 00:02:23,802
لا أعاني أياً من هذه الأعراض
عندما آكل الوافل عن ويل

74
00:02:23,837 --> 00:02:25,204
ربّما ويل هو دوائي

75
00:02:25,238 --> 00:02:27,248
إن لم تقومي بفحصه فلربّما يحب أن تغعلي

76
00:02:27,298 --> 00:02:29,642
فقط حتّى تكوني متأكّدة -
امم -

77
00:02:29,676 --> 00:02:30,943
عزيزي هل يمكتك فقط

78
00:02:30,977 --> 00:02:32,711
أن تعود قافزاً خلال الحائط, رجاءً؟

79
00:02:32,746 --> 00:02:34,913
أظنُّ أنني, آه....أظنُّ أنني
سأرتدي ملابسي

80
00:02:34,948 --> 00:02:37,016
حسناً, أجل. يجب أن يتوقّف هذا

81
00:02:37,050 --> 00:02:39,518
ماذا؟ -
....الآن, استمع -

82
00:02:39,552 --> 00:02:43,155
لدينا سياسة عدم شراء الهدايا
من المتاجر في هذه العائلة

83
00:02:43,189 --> 00:02:44,757
في الحقيقة سأحبُّ

84
00:02:44,791 --> 00:02:46,692
وفي نفس الوقت سأكون مصدومةً
لو احترمت هذا

85
00:02:46,726 --> 00:02:48,894
سنؤخر مناقشة أمر الهديّة هذا

86
00:02:48,928 --> 00:02:50,996
سنقيم له حفلة

87
00:02:51,031 --> 00:02:53,165
إنّها...إنّها فكرةٌ جميلةٌ جداً, ويل

88
00:02:53,199 --> 00:02:55,301
ولكن لا يمكنك تخيّل كم كانت

89
00:02:55,335 --> 00:02:57,703
حفلات عيد ميلاد ماركوس مؤلمةً

90
00:02:57,737 --> 00:02:58,871
...حقاً؟ ماذا فعل

91
00:02:58,905 --> 00:03:00,979
وضع الذيل على المكان
الخاطئ من الحمار

92
00:03:02,742 --> 00:03:05,444
في عيد مولده الخامس, أهديته هامستر

93
00:03:05,478 --> 00:03:08,147
ولكنني نسيت إيجاد حلٍ
لقطّة الجيران

94
00:03:08,181 --> 00:03:11,483
لذلك انتهي الأمر به وهو
يرى هديّته وهي تُهضم

95
00:03:11,518 --> 00:03:13,085
وفي عيد مولده الثامن

96
00:03:13,119 --> 00:03:15,154
أحضرت مهرّجاً للمنزل ليقوم بأداء

97
00:03:15,188 --> 00:03:16,221
ولكن تبيّن أنّه يملك

98
00:03:16,256 --> 00:03:17,856
أراءً سياسيّة شرسة

99
00:03:17,891 --> 00:03:19,358
وانتهي به الأمر يرمي البيض علي

100
00:03:19,392 --> 00:03:21,827
وربما كانت السّنة السابقة هي الأسوء

101
00:03:21,861 --> 00:03:24,496
فقد بدّلت الجزر الصغير وشرائح التفاح

102
00:03:24,531 --> 00:03:26,098
مقابل حلوى في حيوانٍ محشي

103
00:03:26,132 --> 00:03:28,000
والتي ظننتها فكرةً رائعة

104
00:03:28,034 --> 00:03:29,868
لقد كانت كذلك -
لا يمكنني التحدّث عن -

105
00:03:29,903 --> 00:03:31,136
المشاجرة التي تلت هذا الأمر

106
00:03:31,171 --> 00:03:34,039
دعنا فقط نقل أننا في مدينة جديدة
وبداية جديدة

107
00:03:34,074 --> 00:03:35,507
لو أقمنا له حفلاً

108
00:03:35,542 --> 00:03:38,277
فلا يمكن أن تكون كارثة ميلادٍ أخرى

109
00:03:38,311 --> 00:03:40,145
أعلم بأنّكِ قلقة على أن
لا أحد من الأطفال سيأتي

110
00:03:40,180 --> 00:03:41,680
لكنّهم سيأتون, وسأكون أنا هناك

111
00:03:41,715 --> 00:03:45,284
وإن كان ويل في حفلتك
فهذا يعني أنّ هناك مرحاً فيها

112
00:03:45,318 --> 00:03:47,286
هل هذا شعارك؟ -
أجل, من الممكن أن يكون  -

113
00:03:47,320 --> 00:04:17,316
<font color=#b6c60c><font size=16>Translated By</font>
<font color=#FF0000>Omar Si (Idogawa Conan)</font><font color=#b6c60c><font size=16> & </font> <b><font color=#0080FF>ReDzawe</font></b></font></font></font></font></font></font>

114
00:04:17,350 --> 00:04:20,185
اسمع, لقد مرّ يومان منذ أرسلت فيونا الدّعوات

115
00:04:20,220 --> 00:04:21,220
ولا أحد قادم

116
00:04:21,254 --> 00:04:22,388
هذا سيّءٌ جداً

117
00:04:22,422 --> 00:04:25,190
ولكن إن أقنعت ذاك الفتى
الرائع جاكسون بأن يأتي

118
00:04:25,225 --> 00:04:26,458
فسيتبعه الباقون

119
00:04:26,493 --> 00:04:27,860
أنا خائفٌ جداً مما تفعله

120
00:04:27,894 --> 00:04:31,764
...نحن شابّان ناضجان نترصّد خارج

121
00:04:31,798 --> 00:04:32,865
أهلاً, سيّدتي, كيف حالكِ؟

122
00:04:32,899 --> 00:04:34,466
أجل, نحن ننتظر ابننا

123
00:04:34,501 --> 00:04:36,835
نترصدّ خارج مدرسةٍ متوسّطة

124
00:04:36,870 --> 00:04:39,405
وننتظر التقرّب من طفل لا نعرفه حتّى

125
00:04:39,439 --> 00:04:41,173
حتى ندعوه لحفلة عيد ميلاد ماركوس

126
00:04:41,207 --> 00:04:43,709
نحن لا نترصّد, نحن نقف هنا وحسب, حسناً؟

127
00:04:43,743 --> 00:04:45,010
نحن نتّكئ

128
00:04:45,045 --> 00:04:47,346
نحن نتّكئ على سيّارة وحسب, يا صاح

129
00:04:47,380 --> 00:04:50,883
هذا...هذا كلُّ ما نفعله

130
00:04:50,917 --> 00:04:52,851
اوه, يا صاح, توقّف...توقّف عن الإتّكاء يا رحل

131
00:04:52,886 --> 00:04:54,486
ظننت أنّك قلت لي أن أتّكئ

132
00:04:54,521 --> 00:04:55,955
لديك اتّكاءة مخيفةٌ جداً

133
00:04:55,989 --> 00:04:57,289
قف وحسب. قف وحسب

134
00:04:57,324 --> 00:04:58,824
حسناً -
ها هو ذا جاكسون -

135
00:04:58,858 --> 00:05:00,593
!ها هو, فالنذهب, هيّا بنا

136
00:05:00,627 --> 00:05:02,895
حسناً, لقد تمّ اعتقال أشخاصٍ
لفعل أشياء أقلّ من هذا

137
00:05:02,929 --> 00:05:04,363
أنت, جاكسون, ما الأخبار يا رجل؟

138
00:05:04,397 --> 00:05:05,731
أنا ويل, جار ماركوس

139
00:05:05,765 --> 00:05:06,732
كيف حالك؟

140
00:05:06,766 --> 00:05:08,600
...هذا, آه -
أنا لا أحد -

141
00:05:08,635 --> 00:05:09,735
ليس لديّ اسم

142
00:05:09,769 --> 00:05:11,670
أعني, أنا رجلٌ ظريفٌ, مع ذلك

143
00:05:11,705 --> 00:05:12,938
أنا-أنا لديّ أطفال

144
00:05:12,973 --> 00:05:14,340
أعني, أنا ليسوا لدي...فهم أطفالي

145
00:05:14,374 --> 00:05:15,975
<i>أنا لا أملكهم</i>

146
00:05:16,009 --> 00:05:17,676
ما الذي يجري هنا؟ -
اوه, لا شيء يجري, يا رجل -

147
00:05:17,711 --> 00:05:19,011
كنّا نتساءل إن كنت ذاهباً

148
00:05:19,045 --> 00:05:21,180
لحفلة ماركوس يوم السّبت

149
00:05:21,214 --> 00:05:24,183
كنت سأفعل, ولكن حفلة
ميتشيل كوك في نفس اليوم

150
00:05:24,217 --> 00:05:25,618
اوه, ها قد حصلنا على الإجابة
فالنذهب من هنا

151
00:05:25,652 --> 00:05:27,720
لا, لا, ولكن ماركوس هو أخوك
قي حفلات النوم يا رجل

152
00:05:27,754 --> 00:05:29,054
لماذا لن تذهب لحفله؟

153
00:05:29,089 --> 00:05:31,724
ماركوس رائعٌ يطريقةٍ غريبة

154
00:05:31,758 --> 00:05:34,126
ولكن حفلة ميتشيل ستكون صاخبةً رائعة

155
00:05:34,160 --> 00:05:35,127
..ستكون, آه

156
00:05:35,161 --> 00:05:36,428
قال صاخبةً رائعة؟ -
صاخبةً رائعة -

157
00:05:36,463 --> 00:05:37,863
بركة سباحة, منسّق اغانٍ

158
00:05:37,897 --> 00:05:39,131
شاحنةُ جبنٍ مشوي

159
00:05:39,165 --> 00:05:40,799
هذا, ليس أمراً كبيراً, هذا اعتيادي

160
00:05:40,834 --> 00:05:44,003
شاحنة ألعاب, ستّة محطّات لعب

161
00:05:44,037 --> 00:05:46,672
...كنبة جلديّة, أضواء ليزر

162
00:05:46,706 --> 00:05:47,873
صوتٌ محيطي

163
00:05:47,907 --> 00:05:49,675
هذا رائعٌ جداً

164
00:05:49,709 --> 00:05:51,744
"هذا تعريف جيلنا لكلمة "صاخبٌ رائع

165
00:05:55,649 --> 00:05:57,816
لا أحد ينفوّق على حفلة ويل

166
00:05:57,851 --> 00:06:00,182
لقد أصبح الأمر لتوّه شخصيّاً

167
00:06:03,488 --> 00:06:04,889
!أجل

168
00:06:04,923 --> 00:06:06,056
اوه, أهلاً, د.سام

169
00:06:06,091 --> 00:06:07,658
قال ويل أنّك ستكونين هنا, وأردت أن أكون

170
00:06:07,692 --> 00:06:08,893
أوّل من يحييكِ

171
00:06:08,927 --> 00:06:10,995
يجب أن تعلمي أنّ أبوابنا مفتوحةً دائماً لكِ

172
00:06:11,029 --> 00:06:13,397
شكراً لك, ماركوس, أنت محييٍ ممتاز

173
00:06:13,432 --> 00:06:15,399
إذاً هل أنقذتِ أية حياةٍ اليوم؟

174
00:06:15,433 --> 00:06:16,400
أراهن أنّك فعلتِ

175
00:06:16,434 --> 00:06:18,836
أظنّ أنّكِ تملكين أفضل عملٍ على الإطلاق

176
00:06:18,870 --> 00:06:20,738
هل كنتِ تعلمين أنّ واحداً من أكبر أحلامي

177
00:06:20,772 --> 00:06:21,939
كان أن أركب سيّارة إسعاف؟

178
00:06:21,973 --> 00:06:23,507
...لم أفعل, ولكن

179
00:06:23,542 --> 00:06:25,442
أريد أن أصاب بأذى يكفي حتى أركب

180
00:06:25,477 --> 00:06:26,710
في سيّارة إسعاف, ولكن ليس بشكلٍ كبير

181
00:06:26,745 --> 00:06:28,646
لا أشعر به وأنا واعٍ

182
00:06:28,680 --> 00:06:30,281
...أجل, أنا أفكّر بـ

183
00:06:30,315 --> 00:06:33,150
ركبة ملتوية, أو حتى
ارتجاحٌ خفيف

184
00:06:33,185 --> 00:06:34,552
أنتِ عبقريّة

185
00:06:34,586 --> 00:06:36,387
اوه, إنّه ليس هنا

186
00:06:36,421 --> 00:06:37,688
ولكنني أتوقّع حضوره في وقتٍ قصير

187
00:06:37,722 --> 00:06:39,056
فهمت

188
00:06:39,091 --> 00:06:41,258
لقد أخذتُ نصيحتكِ وملأت جسمي بالغلوتين

189
00:06:41,293 --> 00:06:43,060
فعلت ماذا؟ -
...أنا, آه -

190
00:06:43,094 --> 00:06:44,261
ملأت جسمي بالغلوتين

191
00:06:44,296 --> 00:06:45,996
أو حتى أصوغها بطريقة علميّة

192
00:06:46,031 --> 00:06:48,199
"تناولت ثلاثةً من شطائر "السجق" بدون الـ"سجق

193
00:06:48,233 --> 00:06:49,867
لست أحتمل الغلوتين فحسب

194
00:06:49,901 --> 00:06:51,402
بل اللعنة كم أحبّه

195
00:06:51,436 --> 00:06:52,570
أعتذر عن اللعن

196
00:06:52,604 --> 00:06:55,239
لا, عزيزي, أنت حسّاسٌ للغلوتين

197
00:06:55,273 --> 00:06:57,274
لقد تمّ تشحيصك بواسطة ذلك "الشامان" الرائع
"الشامان: هو الطبيب الساحر أو الكاهن الطبيب"

198
00:06:57,309 --> 00:06:59,477
الذي قابلناه في كيبوتز في هود هشارون

199
00:06:59,511 --> 00:07:01,479
كما تعلمين, العديد من الذين يعانون
حساسيةً من الطعام يتم تشخيصهم بشكلٍ خاطئ

200
00:07:01,513 --> 00:07:04,315
أجل, بواسطة العديد من ممارسي الطب

201
00:07:04,349 --> 00:07:06,183
والـ"شامان" غير المحترفين

202
00:07:06,218 --> 00:07:07,651
امم

203
00:07:07,686 --> 00:07:09,253
اوه, آه, أحتاج أن أتحدّث معكِ

204
00:07:09,287 --> 00:07:12,022
لقد كنتُ أنتظرك -
أريد التحدّث معك -

205
00:07:12,057 --> 00:07:13,958
سام

206
00:07:13,992 --> 00:07:16,794
سأحب حضور الحفل الشذوذي
"أخطأ في لفظها"

207
00:07:16,828 --> 00:07:17,828
أعني المِهني

208
00:07:17,863 --> 00:07:18,796
(غالا" (حفل" -
(غالا" (حفل" -

209
00:07:18,830 --> 00:07:21,395
هل هناك أيّ شخصٍ يخطئ في هذه الكلمة غيري؟

210
00:07:21,429 --> 00:07:23,163
لا -
أودّ الحضور -

211
00:07:23,198 --> 00:07:24,965
لن أفوّتها من أجل أيّ شيءٍ في العالم

212
00:07:25,000 --> 00:07:27,067
شكراً لك

213
00:07:27,102 --> 00:07:28,402
احتفظي بهذه الفكرة, ادخلي هنا

214
00:07:28,436 --> 00:07:29,837
حسناً؟

215
00:07:29,871 --> 00:07:31,739
حسناً؟ اخلع أياً من الملابس التي تريدها عني, حسناً؟

216
00:07:31,773 --> 00:07:33,173
أنتِ قادمة معي

217
00:07:37,979 --> 00:07:39,046
شاحنة لعب؟

218
00:07:39,080 --> 00:07:40,481
"ليست "شاحنة لعب

219
00:07:40,515 --> 00:07:42,216
..."بل "شاحنة اللعب

220
00:07:42,250 --> 00:07:45,619
سبعة أجهزة للعب, أرائك جلديّة

221
00:07:45,654 --> 00:07:49,590
سمّاعات ستجعل رؤوسهم الصغيرة
تنزف من المتعة

222
00:07:49,624 --> 00:07:51,258
وهذا يبدو شيئاً مرغوباً به بالنسبة لك؟

223
00:07:51,292 --> 00:07:53,327
ليس مرغوباً

224
00:07:53,361 --> 00:07:54,828
<i>!بل رائعاً وصاخباً</i>

225
00:07:54,863 --> 00:07:57,431
هذا شيءٌ معادٍ للمجتمع ومروّجٌ للعنف

226
00:07:57,465 --> 00:07:58,632
لكونه تسليةً

227
00:07:58,666 --> 00:07:59,700
حسناً, لا بأس

228
00:07:59,702 --> 00:08:02,803
ما هي فكرتكِ عن التسلية؟

229
00:08:02,837 --> 00:08:05,005
ورجاءً لا تجاوبِ إن كانت ستكون إجابةً فظيعة

230
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
ما أودُّ فعله هو شيءٌ

231
00:08:06,875 --> 00:08:10,644
سيوحّد كلّ الأطفالِ معاً كشخصٍ واحد

232
00:08:10,679 --> 00:08:12,846
ويسمح لهم أن يكونوا مخلوقاتٍ مبدعة

233
00:08:12,881 --> 00:08:14,448
كما هم بشكلٍ طبيعي

234
00:08:14,482 --> 00:08:17,451
وهذه المخلوقات تشكّلُ

235
00:08:17,485 --> 00:08:19,787
...أشكال فقاعاتٍ غير سامّة

236
00:08:19,821 --> 00:08:20,954
سويّاً

237
00:08:20,989 --> 00:08:22,489
و, بالطبع, إن أراد بعضهم

238
00:08:22,524 --> 00:08:24,892
أن يهمس بأفكاره واحلامه للفقاعة

239
00:08:24,926 --> 00:08:27,661
قبل أن يطلقها نحو الكون

240
00:08:27,696 --> 00:08:30,264
فهذا أفضل -
...هذا -

241
00:08:30,298 --> 00:08:32,666
أسوء بكثيرٍ مما توقّعت

242
00:08:32,701 --> 00:08:33,968
ماذا؟ -
...استمعي -

243
00:08:34,002 --> 00:08:36,003
علينا أن ننقل الحفلة

244
00:08:36,037 --> 00:08:37,705
<i>!وعلينا أن نجعلها صاخبةً رائعة</i>

245
00:08:37,739 --> 00:08:39,807
توقّف عن قول "صاخبةً رائعة", وأنا
لن أنقل الحفلة

246
00:08:39,841 --> 00:08:42,124
ولن أعرّض سلامة الحفلة للخطر

247
00:08:42,149 --> 00:08:44,749
بجعلها عقولًا معلّقة في شاحنة

248
00:08:44,787 --> 00:08:46,274
فقط لاغراء الضيوف

249
00:08:46,311 --> 00:08:47,493
حسناً, لا بأس, لا بأس

250
00:08:47,527 --> 00:08:49,762
ولكن فقط اعلمي عندما تكون الحفلة مكوّنةً

251
00:08:49,796 --> 00:08:51,797
منّي ومنكِ ومن ماركوس, نجلس وننفخ

252
00:08:51,831 --> 00:08:53,565
فقاعات الأمل نحو الكون

253
00:08:53,600 --> 00:08:57,136
...أملي سيكون أن أكون في حفل ميتشيل

254
00:08:57,170 --> 00:09:00,672
أو ميتاً

255
00:09:00,707 --> 00:09:03,008
عليّ أن أقول, هذا مثير للإعجاب ويل

256
00:09:03,042 --> 00:09:05,210
أنت تفعل الشيء الصحيح للد. سام

257
00:09:05,245 --> 00:09:07,546
ثمّ الشيء الصحيح لفيونا

258
00:09:07,580 --> 00:09:09,481
بإقناعها بأن تنقل الحفلة

259
00:09:09,516 --> 00:09:11,316
هذه أمورٌ جيّدة -
لا زال عليّ أن أجد -

260
00:09:11,351 --> 00:09:13,352
شيئاً رائعاً صاخباً لأجلب النّاس لحفلة ماركوس

261
00:09:13,386 --> 00:09:15,320
أعني, أيّ شيءٍ صاخباً ورائعاً حتّى من بعيد

262
00:09:15,355 --> 00:09:16,555
محجوزٌ بالفعل

263
00:09:16,589 --> 00:09:18,457
أنا أملكُ شيئاً -
ماذا لديك؟ -

264
00:09:18,491 --> 00:09:19,758
أنت تعلم ما أملك

265
00:09:19,793 --> 00:09:21,093
اوه, لا, آندي, لا

266
00:09:21,127 --> 00:09:22,227
...لا

267
00:09:22,262 --> 00:09:24,329
!آندي, أنا أترجّاك, رجاءً لا تفعل هذا

268
00:09:24,364 --> 00:09:26,632
!آندي! توقّف

269
00:09:26,666 --> 00:09:27,866
!آندي, توقّف

270
00:09:29,602 --> 00:09:31,937
!آنديني, سيّد الخداع
"تبعاً لهوديني الساحر الشهير"

271
00:09:31,971 --> 00:09:33,205
لقد قمنا بإقالة آنديني

272
00:09:37,444 --> 00:09:38,610
هذا ليس رائعاً بكلّ تأكيد

273
00:09:41,114 --> 00:09:42,347
كلّا, استمع سانجيف

274
00:09:42,382 --> 00:09:43,816
لا أمانع أن أدفع أكثر بقليل

275
00:09:43,850 --> 00:09:45,617
من أجل صابون فقاعاتٍ غير سام

276
00:09:45,652 --> 00:09:47,786
ولكن, أعني, عليه أن يعمل, أليس كذلك؟

277
00:09:47,821 --> 00:09:49,421
انظر لهذا, أعني, أنت
لا تستطيع رؤية ما أراه

278
00:09:49,456 --> 00:09:50,556
ولكن ليس هناك فقاعات

279
00:09:50,590 --> 00:09:53,258
هذا مجرّد صابونٍ غالٍ, أليس كذلك؟

280
00:09:53,293 --> 00:09:56,095
كم من الممكن للمنطاد أن يصعد

281
00:09:56,129 --> 00:09:57,663
فوق المنزل, وكم عدد الأشخاص

282
00:09:57,697 --> 00:09:59,064
الذّين يمكنهم القفز فيه في نفس الوقت

283
00:09:59,098 --> 00:10:00,966
دون أن يصطدموا ببعضهم؟

284
00:10:01,000 --> 00:10:03,368
!هذا لن يحدث

285
00:10:03,403 --> 00:10:04,803
دعني...دعني أعد الإتّصال بك

286
00:10:04,838 --> 00:10:07,106
حسناً, نحن...لقد فشلنا تماماً

287
00:10:07,140 --> 00:10:09,741
أعني, كلُّ شيءٍ جيّد للحفلات

288
00:10:09,776 --> 00:10:10,843
تم حجزها مُسبقًا بشهر

289
00:10:10,877 --> 00:10:12,111
لم نُخذل بعد

290
00:10:12,145 --> 00:10:15,380
لقد أرسلت دعوات بالايميل
باليوم والتاريخ الجديدين

291
00:10:15,415 --> 00:10:18,317
واثنان منهم أجابوا عليّ بالموافقة

292
00:10:18,351 --> 00:10:20,986
بالكاد يعرف ماركوس أحدهما

293
00:10:21,020 --> 00:10:23,055
ليسوا أفضل خِياراته, مع ذلك

294
00:10:23,089 --> 00:10:24,790
فهم بشر قادمون للاحتفال بعيد ميلاده

295
00:10:24,824 --> 00:10:25,924
بظهيرة يوم الأحد

296
00:10:25,959 --> 00:10:27,292
هاقد نجحنا, نستطيع البدء بهذه النقطة

297
00:10:27,327 --> 00:10:28,807
حسنًا -
حسنًا رائع -

298
00:10:31,064 --> 00:10:32,998
ماذا؟ , أقلت أنك نقلتيها لظهيرة الأحد؟

299
00:10:33,032 --> 00:10:34,066
هذا حيثما نقلتيها؟

300
00:10:34,100 --> 00:10:35,167
نعم, هذا ما اتفقنا عليه

301
00:10:35,201 --> 00:10:36,235
هذا ما اتفقنا عليه -
نعم -

302
00:10:36,269 --> 00:10:38,804
أردت التأكد وحسب -
حسنًا -

303
00:10:42,008 --> 00:10:43,942
هذا يُصادف موعد سام
لحفل الشذوذ

304
00:10:43,977 --> 00:10:46,678
أقصد الحفل المِهني

305
00:10:50,209 --> 00:10:52,310
انظر للمكان حولك, العب بعض الألعاب

306
00:10:52,345 --> 00:10:53,712
عليّ الاهتمام بشاحنة الكعك

307
00:10:53,746 --> 00:10:55,280
لحفل آخر -
حسنًا, رائع, شكرًا لك -

308
00:10:56,682 --> 00:10:59,351
لقد أخبرتني أننا سنُقابل
مُخطِط احتفالات بالكامل

309
00:10:59,385 --> 00:11:00,519
..ماذا قد يفعل

310
00:11:00,553 --> 00:11:02,320
مُمارسة الروحانيّة بينما تقوم بسرقة سيارة

311
00:11:02,355 --> 00:11:03,288
في لعبة "حرامي السيارات"؟

312
00:11:03,322 --> 00:11:04,489
سأغادر -
..اسمعي -

313
00:11:04,523 --> 00:11:06,491
أعلم أنك تكرهي كل أمر بهذه الشاحنة

314
00:11:06,526 --> 00:11:07,959
لكن سيُحبها ماركوس

315
00:11:07,994 --> 00:11:09,427
وكذك أصدقائه أجمع

316
00:11:09,462 --> 00:11:12,197
لذا إذا رفضتيها, فاللوم على عاتِقك

317
00:11:12,231 --> 00:11:13,365
وقد أُعايرك أيضًا

318
00:11:13,399 --> 00:11:16,568
يا للهول

319
00:11:16,602 --> 00:11:17,903
حسنًا

320
00:11:17,937 --> 00:11:19,671
هذا خيرُ الكلام, سنبدأ العمل

321
00:11:19,705 --> 00:11:21,106
أين الرجل؟

322
00:11:21,140 --> 00:11:22,407
أي أسئلة؟

323
00:11:22,441 --> 00:11:24,910
بِلا أسئلة, نُريدها

324
00:11:24,944 --> 00:11:27,145
سنأخذها يوم الأحد الـواحدة مساءً

325
00:11:27,180 --> 00:11:28,547
تُمازحني؟ -
كلّا -

326
00:11:28,581 --> 00:11:30,715
نحن جادّون كمَثَل ركلات جزاء
"بين فريقي "أرسنال" و "تشيلسي
(ديربي لندن, بينهم عداوة)

327
00:11:30,750 --> 00:11:32,417
الشاحنة محجوزة طوال يوم الأحد

328
00:11:32,451 --> 00:11:33,919
كم الأجر بالساعة؟

329
00:11:33,953 --> 00:11:35,287
$ساعتان بـ350

330
00:11:35,321 --> 00:11:37,355
اللعنة عليك أنت وتكلفتك العالية

331
00:11:37,390 --> 00:11:39,691
سأعطيك 500$ للساعتين

332
00:11:39,725 --> 00:11:41,526
إنها محجوزة -
!!ساعتان بـألف -

333
00:11:41,561 --> 00:11:43,728
أسمع صدى صوتي وأنا أقول أنها محجوزة

334
00:11:43,763 --> 00:11:44,896
"ألم تسمع قولي "محجوزة

335
00:11:44,931 --> 00:11:47,933
أسمع صدى صوتي بقول ألفان للساعة الواحدة

336
00:11:47,967 --> 00:11:49,768
اعذرنا لوهلة

337
00:11:49,802 --> 00:11:51,269
تعال, قرّب

338
00:11:51,304 --> 00:11:52,838
ألفان وخمس مائة -
توقّف -

339
00:11:52,872 --> 00:11:53,972
أجُننت؟

340
00:11:54,006 --> 00:11:55,140
لقد فشلت, حسنًا؟

341
00:11:55,174 --> 00:11:56,808
لا أستطيع حتّى حضور الحفلة

342
00:11:56,842 --> 00:11:58,143
عمّاذا تتحدث؟

343
00:11:58,177 --> 00:12:00,612
دَعتني سام لحدث بيوم الأحد

344
00:12:00,646 --> 00:12:01,980
وأخبرتها أنني سأحضر

345
00:12:02,014 --> 00:12:03,215
من المهم لها

346
00:12:03,249 --> 00:12:05,350
فهي تريد منّي القدوم

347
00:12:05,384 --> 00:12:06,851
..واعتقدت

348
00:12:06,886 --> 00:12:08,053
إذا كانت حفلة ماركوس

349
00:12:08,087 --> 00:12:09,688
بها القليل من الحضور وأنا لست مُنهم

350
00:12:09,722 --> 00:12:11,022
فسيكون مُهتاج الغضب, لكن إذا كان هنالك

351
00:12:11,057 --> 00:12:14,259
شاحنة ألعاب مُمتعة, مُحفّلة بالحضور

352
00:12:14,293 --> 00:12:15,694
فهمتي المقصد؟ -
حسنًا -

353
00:12:15,728 --> 00:12:17,128
سأخبر سام أنني لن أحضر

354
00:12:17,163 --> 00:12:18,663
سأخبرها أنني لن أحضر وحسب

355
00:12:18,698 --> 00:12:19,998
كلّا يا ويل

356
00:12:20,032 --> 00:12:21,466
إنك تُحاول القيام بأمر رائع

357
00:12:21,501 --> 00:12:23,001
لكن لديك ارتباط مع سام

358
00:12:23,035 --> 00:12:24,569
عليك احترام ذلك

359
00:12:24,604 --> 00:12:26,238
الآن علينا حجز هذه الشاحنة

360
00:12:26,272 --> 00:12:27,672
علينا حجزها

361
00:12:27,707 --> 00:12:29,140
سأذهب للتحدث معهم

362
00:12:29,175 --> 00:12:30,442
كلّا, لأن مالُك لن يُفيد بإقناعه

363
00:12:30,476 --> 00:12:31,743
..هلّا

364
00:12:31,777 --> 00:12:33,378
تدعني أحاول

365
00:12:36,716 --> 00:12:38,283
أهلًا

366
00:12:38,317 --> 00:12:41,153
أعتذر لك عن غطرسة صديقي

367
00:12:41,187 --> 00:12:43,755
لمُحاولته رشوة حضراتِكم

368
00:12:43,789 --> 00:12:45,790
هذا حسن, سبق وصادفونني

369
00:12:45,825 --> 00:12:48,160
حقًا؟, أراهن أنك قد مررت حقًا

370
00:12:48,194 --> 00:12:50,262
..كنت أتسائل, لأني أريد حقًا أن

371
00:12:50,296 --> 00:12:53,164
أستأجر مؤسسة ألعابك المتنقلة

372
00:12:53,199 --> 00:12:55,901
إذا كان هنالك أيّ شئ قد أقوله

373
00:12:55,935 --> 00:12:57,536
أو فِعله

374
00:12:57,570 --> 00:13:01,139
لكي أغيّر رأيك؟

375
00:13:01,174 --> 00:13:03,041
أنا صاغٍ

376
00:13:03,075 --> 00:13:05,544
ربما تود أن تؤدي

377
00:13:05,578 --> 00:13:08,747
"بعض رقص "تغيير الجدول

378
00:13:08,781 --> 00:13:10,549
وإذا فعلت هذا

379
00:13:10,583 --> 00:13:14,586
..فستكون قد جعلت منّي امرأة

380
00:13:14,620 --> 00:13:17,155
شكورة -
حقًا؟ -

381
00:13:17,190 --> 00:13:18,223
شكورة لأي حد؟

382
00:13:18,257 --> 00:13:21,693
أشد امرأة شُكرًا

383
00:13:23,629 --> 00:13:25,397
بغض النظر عن إقامة أي نوع مِن

384
00:13:25,431 --> 00:13:27,566
من الجِماع معك

385
00:13:27,600 --> 00:13:28,700
هل سينجح ذلك؟

386
00:13:28,734 --> 00:13:29,935
..أحب مُساعدتك لكن

387
00:13:29,969 --> 00:13:31,703
الأحد هو عيد ميلاد ابن شقيقي

388
00:13:31,737 --> 00:13:33,305
لا أحب الفتى

389
00:13:33,339 --> 00:13:34,539
لكن عليّ إعطاء الشاحنة له

390
00:13:34,574 --> 00:13:36,241
لم جعلتني أقوم بالرقص إذًا؟

391
00:13:36,275 --> 00:13:38,210
لا أعلم, فقد أعجبني المشهد

392
00:13:38,244 --> 00:13:40,779
فأنت مُثيرة -
تبًا -

393
00:13:40,813 --> 00:13:42,547
تودين شُرب الجِعة معًا؟

394
00:13:42,582 --> 00:13:44,516
نركب شاحنة السجق؟ -
كلّا -

395
00:13:48,421 --> 00:13:51,356
عيد ميلاد جميل لإبني ماركوس

396
00:13:55,628 --> 00:13:57,529
لا أود مِنك القلق

397
00:13:57,563 --> 00:13:59,464
عمّا يحدث بالأنحاء, حسنًا؟

398
00:13:59,498 --> 00:14:03,034
عيد ميلادك ستكون رائعة

399
00:14:03,069 --> 00:14:04,035
حسنًا؟

400
00:14:04,070 --> 00:14:06,004
جلبنا لك ساحر

401
00:14:06,038 --> 00:14:08,106
مُثير وبشدّة

402
00:14:08,140 --> 00:14:11,643
وعرّفنا أمك على بعض الحقائق الطبيّة

403
00:14:11,677 --> 00:14:14,379
وستقوم بأكل كعك بِه مادة الغلوتين

404
00:14:14,413 --> 00:14:15,847
..خالية السكر, لكن

405
00:14:15,882 --> 00:14:17,516
أسمع شائعات بأن نكهة الصبار جيّدة

406
00:14:17,550 --> 00:14:20,018
لديك أربع ضيوف تم التأكد من قدومهم

407
00:14:20,052 --> 00:14:23,588
يختلف مدى شُهرتهم

408
00:14:23,623 --> 00:14:25,090
وأعلم أن هذا لا يبدو

409
00:14:25,124 --> 00:14:26,725
..كرقم ضخم, لكن

410
00:14:26,759 --> 00:14:28,226
هل تمازحني؟

411
00:14:28,261 --> 00:14:30,395
هذا أضخم عدد سبق وأن حضر
"مُنذ حفلة "الكابوتز
(مزرعة جماعية يهودية)

412
00:14:30,429 --> 00:14:32,998
وأولائك القوم أجبرهم التوراة على القدوم

413
00:14:33,032 --> 00:14:35,534
وبكل صراحة, أنا أهتم فقط

414
00:14:35,568 --> 00:14:37,135
أن أعز أصدقائي سيكون حاضر

415
00:14:37,170 --> 00:14:38,436
وفي حالة أن ذلك ليس واضح

416
00:14:38,471 --> 00:14:40,234
أنا أقصدك

417
00:14:42,708 --> 00:14:45,911
ماركوس, علينا التحدث

418
00:14:45,945 --> 00:14:48,814
لن أكون مُتواجد في حفلتك

419
00:14:48,848 --> 00:14:50,415
لن تحضر؟

420
00:14:50,450 --> 00:14:53,585
أحب حقًا القدوم

421
00:14:53,619 --> 00:14:57,222
لكن, الأمر أنّ سام دعتني لحفل الجالا

422
00:14:57,256 --> 00:15:00,525
وهي امرأة أعزها بقلبي

423
00:15:00,560 --> 00:15:03,695
لذا أخبرتها أنني سأحضر

424
00:15:03,729 --> 00:15:06,231
سنحتفل بيوم آخر أنا وأنت

425
00:15:06,265 --> 00:15:08,867
وسيكون وكأن لديك عيد ميلادَين

426
00:15:08,901 --> 00:15:12,070
وفي هذه الأثناء, أحضرت لك هدّية خالعة

427
00:15:12,105 --> 00:15:14,072
وأعتقد أنها ستُغضِب أمك

428
00:15:14,106 --> 00:15:15,474
تود فتحها الآن؟

429
00:15:15,508 --> 00:15:17,275
شكرًا يا ويل

430
00:15:17,310 --> 00:15:18,992
سأفتحها بوقت آخر

431
00:15:29,721 --> 00:15:31,296
أفضل مِن حفل الكيبوتز

432
00:15:36,904 --> 00:15:39,584
هذا جنوني

433
00:15:39,618 --> 00:15:41,652
ومنظرك جميل للغاية

434
00:15:41,687 --> 00:15:43,521
توقت أن ترتدي لِبس الأطباء

435
00:15:43,555 --> 00:15:45,957
مع الأقراط, وربما بعض أحمر الشِفاة

436
00:15:45,991 --> 00:15:48,526
آخر امرأة قالت "أحمر الشفتين" في عام 1954

437
00:15:48,560 --> 00:15:50,294
لكن شكرًا لمديحك

438
00:15:50,329 --> 00:15:51,829
!أنت

439
00:15:51,864 --> 00:15:53,164
أنا سعيدة بحق لتواجدك

440
00:15:53,198 --> 00:15:54,298
وأنا سعيد كذلك

441
00:15:54,333 --> 00:15:56,634
لا تفعلها بوجود هؤلاء القوم يُشاهدوننا

442
00:15:56,668 --> 00:15:57,869
لا أهتم لمن يرانا

443
00:15:57,903 --> 00:16:00,138
رئيسي هُنا

444
00:16:00,172 --> 00:16:01,906
د.سام -
أهلًا -

445
00:16:01,940 --> 00:16:03,141
يا للعجب

446
00:16:03,175 --> 00:16:05,710
انظر لمن وجد رجلًا للحفلة

447
00:16:05,744 --> 00:16:07,311
هذا ليس أمر جلل

448
00:16:07,346 --> 00:16:08,779
بل أمر جلِل

449
00:16:08,814 --> 00:16:10,715
الجميع يُراقبك, لكنّي

450
00:16:10,749 --> 00:16:12,750
لست الوحيدة التي ستقول شيئًا

451
00:16:12,785 --> 00:16:14,485
مظهرك رائعًا يا ويل

452
00:16:14,520 --> 00:16:16,320
شكرًا يا بيف, وأنت كذلك

453
00:16:16,355 --> 00:16:18,523
شكرًا, سنقوم بالرقص

454
00:16:18,557 --> 00:16:20,491
لطالما أنه رقص هادئ فسأشارك

455
00:16:20,526 --> 00:16:22,193
حافظ على سكينتك يا حياتي

456
00:16:23,495 --> 00:16:25,763
لندخل, هيّا

457
00:16:25,797 --> 00:16:27,131
أهلا, أنا د.سامانثا ليك

458
00:16:34,973 --> 00:16:37,108
ماذا تفعل؟

459
00:16:37,142 --> 00:16:38,676
لا أستطيع التواجد هنا

460
00:16:38,710 --> 00:16:39,844
ماذا تعني؟

461
00:16:39,878 --> 00:16:42,313
عليّ الذهاب لحفل ميلاد ماركوس

462
00:16:42,347 --> 00:16:44,282
لكنّنا وصلنا للحفل

463
00:16:44,316 --> 00:16:45,783
أخبرت الجميع أنّك قادم

464
00:16:45,818 --> 00:16:48,519
رئيسي مُتواجد هنالك

465
00:16:48,554 --> 00:16:50,121
..أعلم

466
00:16:50,155 --> 00:16:51,489
وأعلم المِقدار الذي يعنيه هذا الحفل لك

467
00:16:51,523 --> 00:16:55,693
لكن حفلة ماركوس سيئّة للغاية

468
00:16:55,727 --> 00:16:57,228
وكل ذلك بِسببي

469
00:16:57,262 --> 00:16:59,831
أنا أهوى ماركوس

470
00:16:59,865 --> 00:17:00,932
كثيرًا

471
00:17:00,966 --> 00:17:03,301
وأنا أحب الأعمال التي تعملها لأجله

472
00:17:03,335 --> 00:17:06,204
لكنّك دائمًا تهجُرني لأجلهم

473
00:17:06,238 --> 00:17:09,674
والذي هو رائع لماركوس ولك

474
00:17:09,708 --> 00:17:11,542
ولكن هذا ليس رائع بالنسبة لي

475
00:17:11,577 --> 00:17:14,278
لا أودّ أن أكون الفتاة الوحيدة دائمًا

476
00:17:14,313 --> 00:17:15,313
صحّ قولك

477
00:17:15,347 --> 00:17:16,681
لا أود أن تكوني وحيدة أيضًا

478
00:17:16,715 --> 00:17:18,416
لا أود مِنك أبدًا أن تكوني وحيدة

479
00:17:18,450 --> 00:17:22,520
لكن ذلك الفتى يحتاجُني بحق هذا اليوم

480
00:17:22,554 --> 00:17:24,255
وعليّ التواجد هنالك لأجله

481
00:17:24,289 --> 00:17:26,324
المعذرة

482
00:17:26,358 --> 00:17:29,427
أقدم أشدّ اعتذاراتي

483
00:17:29,461 --> 00:17:32,396
أتمنى مِنك التفهم وحسب

484
00:17:40,729 --> 00:17:43,274
راقب مِن فضلك

485
00:17:44,643 --> 00:17:46,644
!لم يكُن هنالك زهرة, والآن ظهرت مِن العدم

486
00:17:46,678 --> 00:17:47,912
أي ردة فعل؟

487
00:17:47,946 --> 00:17:49,147
حسنًا

488
00:17:49,181 --> 00:17:50,681
لم أقع بغرام آندي

489
00:17:50,716 --> 00:17:51,983
رأيت آنديني سيّد الأوهام

490
00:17:52,017 --> 00:17:53,351
يقوم بالسحر في شارع 39

491
00:17:53,385 --> 00:17:56,187
وكان تفكيري أن ذلك الرجل بِحاجتي

492
00:17:56,221 --> 00:17:57,588
وانظري لحاله الآن

493
00:17:57,623 --> 00:17:59,023
انه رجل أفضل بسببي

494
00:17:59,057 --> 00:18:01,359
ليس أفضل من يقوم بالخدع

495
00:18:01,393 --> 00:18:03,494
أنت مُحقة, من المُمل مشاهدته

496
00:18:03,529 --> 00:18:06,230
هل هذه بِطاقتك؟

497
00:18:06,265 --> 00:18:07,665
كلّا يا آندي

498
00:18:07,699 --> 00:18:09,300
بل تقصد آنديني سيّد الأوهام

499
00:18:09,334 --> 00:18:11,302
نادني بهذا اللقب, سأقدر لك ذلك

500
00:18:11,337 --> 00:18:14,105
هل هذه بطاقتك؟ -
كلّا يا آندي -

501
00:18:14,139 --> 00:18:15,773
هذه بطاقتك

502
00:18:15,808 --> 00:18:16,741
كلّا

503
00:18:16,775 --> 00:18:17,975
!بلى, هذه بطاقتك

504
00:18:18,010 --> 00:18:19,410
كلّا, غير صحيح -
بلى -

505
00:18:19,445 --> 00:18:21,379
إنها بطاقتك -
هل هي بطاقتك؟ -

506
00:18:21,413 --> 00:18:23,181
ويل, لقد حضرت

507
00:18:23,215 --> 00:18:24,482
تم إنقاذ الحفلة

508
00:18:24,516 --> 00:18:26,250
رائع, ساحِران سيئّان

509
00:18:26,285 --> 00:18:27,218
ماذا؟ -
لنذهب -

510
00:18:27,252 --> 00:18:28,219
نعم, سنخرج

511
00:18:28,253 --> 00:18:29,620
أسوأ حفلة يا ماركوس

512
00:18:29,655 --> 00:18:32,090
..وتستمر الحالة

513
00:18:32,124 --> 00:18:34,158
مهلًا يا أطفال, أنا المسؤول الآن

514
00:18:34,193 --> 00:18:36,027
عودوا للطاولة الآن

515
00:18:36,061 --> 00:18:39,797
من يودّ مُشاهدتي وأنا
أُخرج أرنبًا من القبعة؟

516
00:18:39,832 --> 00:18:42,500
لن تفعلها, بإسم السِحر

517
00:18:42,534 --> 00:18:43,634
فأنا أطلب مِنك الكفّ والإمتناع

518
00:18:43,669 --> 00:18:44,869
هذه خُدعتي

519
00:18:44,903 --> 00:18:46,104
أبرا كدابرا

520
00:18:46,138 --> 00:18:47,839
!خُزعبلات

521
00:18:47,873 --> 00:18:49,207
لا تفعلها

522
00:18:49,241 --> 00:18:50,675
لا

523
00:18:52,945 --> 00:18:54,579
أبعده, أبعده عنّي

524
00:18:55,714 --> 00:18:58,816
الأرنب -
أين ذهب؟ -

525
00:19:00,285 --> 00:19:02,820
يا للهول, خِدمتهم سريعة

526
00:19:02,855 --> 00:19:04,422
لأين ذهب الأرنب؟

527
00:19:04,456 --> 00:19:06,290
... تم الإبلاغ عن حالة طوارئ خطيرة

528
00:19:06,325 --> 00:19:08,526
طِفلًا ما ليس مرحًا بحفلة عيد ميلاده؟

529
00:19:08,560 --> 00:19:10,928
سيارة إسعاف حقيقية؟ -
صحيح -

530
00:19:10,963 --> 00:19:12,497
..وإذا أردت يا ماركوس

531
00:19:12,531 --> 00:19:13,631
نستطيع أخذ أصدقائِك في جولة

532
00:19:13,665 --> 00:19:15,566
نعم -
فلنذهب في جولة -

533
00:19:15,601 --> 00:19:16,834
دعونا نركب -
مرحى -

534
00:19:16,869 --> 00:19:18,136
لِنذهب

535
00:19:20,170 --> 00:19:23,460
..لا تعلمين مدى سعادتي حاليًا

536
00:19:23,494 --> 00:19:24,528
لرؤيتك

537
00:19:24,562 --> 00:19:26,096
هيا يا ويل, لنركب

538
00:19:28,766 --> 00:19:29,900
هذا مُقرف

539
00:19:29,934 --> 00:19:32,702
د.ليك, وردنا اتصال

540
00:19:32,737 --> 00:19:34,237
أرنب حميمك نجح بالوصول

541
00:19:34,272 --> 00:19:36,173
لشارع إلم, وتسبب في حادث مروري

542
00:19:36,207 --> 00:19:37,808
فتى عيد الميلاد

543
00:19:37,842 --> 00:19:39,342
شغّل صفارة الإنذار

544
00:19:45,650 --> 00:19:47,718
تم تكليفي بتشغيل صفارة الإنذار

545
00:19:47,752 --> 00:19:50,520
وسمحت لي سام بحمل مقابض تخطيط القلب

546
00:19:50,555 --> 00:19:52,355
..أردنا أن نصعق أنديني, لكن

547
00:19:52,390 --> 00:19:53,757
لم نستطتع أن نجعله يسمح لنا

548
00:19:53,791 --> 00:19:55,392
لا تقلق عزيزي

549
00:19:55,426 --> 00:19:56,660
فإنه يعيش مع لوري

550
00:19:56,694 --> 00:19:59,062
كافٍ الألم الذي يعيشه

551
00:19:59,097 --> 00:20:00,263
حان وقت فتحِها

552
00:20:00,298 --> 00:20:02,632
لا أحتاج للهدايا

553
00:20:02,667 --> 00:20:04,701
فبالفِعل حظيت بأفضل عيد ميلاد في حياتي

554
00:20:04,736 --> 00:20:06,703
افتحها وحسب

555
00:20:06,738 --> 00:20:10,574
هل هذا خارج نِطاق سِياسة مُشتريات الهدايا؟

556
00:20:12,944 --> 00:20:14,077
مطرقة

557
00:20:14,112 --> 00:20:16,046
!!عجبًا

558
00:20:16,080 --> 00:20:17,214
مُنذهل وحسب

559
00:20:17,248 --> 00:20:18,482
ليست مِطرقة وحسب

560
00:20:18,516 --> 00:20:20,817
تمنّيت ذلك -
تعال لهنا -

561
00:20:20,852 --> 00:20:22,485
رائع

562
00:20:22,510 --> 00:20:25,022
لطالما أردت كومة خشب خاصة بي

563
00:20:25,060 --> 00:20:26,898
ليست كومة خشب عشوائية وحسب يا ماركوس

564
00:20:26,935 --> 00:20:29,260
مُتحدين, مع زِيادة من الخشب والأدوات

565
00:20:29,298 --> 00:20:31,248
سنقوم ببناء مخبأ

566
00:20:31,255 --> 00:20:33,717
!!نافِسوا هذه الهدية يا أعياد الميلاد القادمة

567
00:20:33,755 --> 00:20:36,017
هل تعلم كيف تبني مخبأ؟

568
00:20:36,055 --> 00:20:38,455
أماه, هذا ويل
فبالطبع يعلم

569
00:20:38,492 --> 00:20:40,067
لكننا سنقوم ببنائه على أي حال

570
00:20:40,092 --> 00:20:41,167
هذا يدعو للتفائل

571
00:20:42,660 --> 00:20:44,297
هل تُعتبر كهديّة مِن يدي

572
00:20:44,322 --> 00:20:46,160
إذا دفعت المال لشخص آخر لبِنائه؟

573
00:20:46,184 --> 00:20:48,447
كلّا -
هذا ما اعتقدته -

574
00:20:49,549 --> 00:20:59,099
<font color=#b6c60c>Translated By</font>
<font color=#FF0000>Omar Si (Idogawa Conan)</font><font color=#b6c60c> & </font> <b><font color=#0080FF>ReDzawe</font></b></font></font>

