﻿1
00:00:09,700 --> 00:00:17,700
ترجمة محمد حفري 
Sub by "<font color="#ffff00">roOodani</font>"

2
00:00:22,271 --> 00:00:24,556
أبحث عن الطبيب (جون ثاكري)

3
00:00:24,557 --> 00:00:26,391
أعتقد أنّه طبيب جرّاح هنا

4
00:00:26,392 --> 00:00:29,277
مكتب الطبيب (ثاكري) في الطابق الثاني

5
00:00:29,278 --> 00:00:31,596
...على الجانب الغربي لل

6
00:00:32,448 --> 00:00:34,650
للبناية

7
00:00:34,651 --> 00:00:38,236
سأكلّف أحداً من عمّال الجرّاحة يأخذك إليه

8
00:00:39,155 --> 00:00:41,072
شكراً

9
00:00:57,590 --> 00:01:01,643
دكتور (ثاكري)، إنّ السيدة (ألفورد)
تودّ مقابلتك

10
00:01:01,644 --> 00:01:03,929
إنّي لا أنتظر أحداً

11
00:01:03,930 --> 00:01:06,231
أعتقد أنّها قد تكون مريضة

12
00:01:06,232 --> 00:01:09,100
إذاً أخبريها أن تأخذ موعداً مع (جالينجر)

13
00:01:09,101 --> 00:01:12,404
وإذا كان يستحق إهتمامي فأنا
متأكد أنّه سيخبرني بذلك

14
00:01:12,405 --> 00:01:14,656
إنّها تقول أنّها صديقتك

15
00:01:14,657 --> 00:01:17,359
أؤكد لكي أنّ دائرتي الاجتماعية

16
00:01:17,360 --> 00:01:21,030
صغيرة بما يكفي لتمكنّني من التعرف عن أحد

17
00:01:21,031 --> 00:01:24,699
غبّي كفايه ليطلق على نفسه هذا الإسم

18
00:01:26,369 --> 00:01:28,870
أأصرفها بعيداً ؟

19
00:01:29,872 --> 00:01:31,739
(آبي) ؟

20
00:01:45,137 --> 00:01:47,355
مرحباً، (جون)

21
00:01:47,356 --> 00:01:50,275
...ألفورد، أنا

22
00:01:50,276 --> 00:01:52,060
لم أتعرّف على الإسم

23
00:01:52,061 --> 00:01:54,563
إسم زوجك ؟

24
00:01:54,564 --> 00:01:57,900
أينما كان

25
00:01:57,901 --> 00:02:00,852
أنا مسرور برؤيتك

26
00:02:05,791 --> 00:02:09,777
لا أحد يتعامل مع الغير المتوقع ك(جون ثاكري)

27
00:02:11,080 --> 00:02:13,615
إنّ هذا مكان عيشي

28
00:02:15,584 --> 00:02:18,253
شكرا لك، ممرضة (الكينز)

29
00:02:25,344 --> 00:02:27,795
رجاءاً، إجلسي

30
00:02:36,906 --> 00:02:39,691
لم أعرف كيف أخبرك بهذا

31
00:02:41,160 --> 00:02:43,995
فكرت في كتابة رسالة أولاً -
لا، لا، لا، لا عليك -

32
00:02:43,996 --> 00:02:46,114
أنت هنا الآن

33
00:02:47,416 --> 00:02:49,617
بكل بهائي

34
00:02:51,787 --> 00:02:54,457
أفترض أنك يمكنك تخمين
لماذا أتيت إليك

35
00:02:54,458 --> 00:02:56,424
بالطبع

36
00:02:56,425 --> 00:02:58,593
رجاءاً لا تنزعجي

37
00:02:58,594 --> 00:03:00,578
فهذا شيء أنا معتاد عليه

38
00:03:03,799 --> 00:03:06,468
طوال الوقت الذي قضيناه معاً

39
00:03:06,469 --> 00:03:09,637
لم أستطع الإعتياد عمّا تسمّيه بالعادي

40
00:03:10,940 --> 00:03:12,975
اعتقد انّه من العادل أن لا يمكنك

41
00:03:12,976 --> 00:03:16,511
الإعتياد عمّا يسمّونه الآخرون بالعادي

42
00:03:17,446 --> 00:03:19,764
حسنا، سيدة (الفورد)

43
00:03:21,901 --> 00:03:23,401
إسمحي لي بإلقاء نظرة

44
00:03:23,402 --> 00:03:26,821
لنرى ما يمكنني تقديم من معالجات

45
00:03:37,833 --> 00:03:39,668
انتظر

46
00:03:39,669 --> 00:03:41,336
الضوء

47
00:03:41,337 --> 00:03:43,788
بالطبع

48
00:03:46,509 --> 00:03:48,510
شكرا لك

49
00:03:48,511 --> 00:03:50,179
عينايا لا يتحملاّنه

50
00:03:50,180 --> 00:03:53,298
لا، لا، إنّه عرض من الأعراض

51
00:04:11,417 --> 00:04:13,901
هل لايزال الضوء يزعجك ؟

52
00:04:15,287 --> 00:04:18,072
لا، لا

53
00:04:30,553 --> 00:04:32,470
لن ألومك إذا ما تسائلت

54
00:04:32,471 --> 00:04:34,722
أنا لا أتسائل، إثبتي

55
00:04:34,723 --> 00:04:36,941
...لقد كنت فقط مع رجلين إثنين في حياتي

56
00:04:36,942 --> 00:04:39,611
أنت وزوجي

57
00:04:39,612 --> 00:04:41,396
لقد كان زوجي

58
00:04:41,397 --> 00:04:44,233
ما فات مات

59
00:04:44,234 --> 00:04:48,070
أنا ...لا أفضّل أن تدخلي في التفاصيل

60
00:04:48,071 --> 00:04:51,122
لم يكن عنده عندما قابلته أوّل مرّة

61
00:04:51,123 --> 00:04:53,491
حدث ذلك في وقت لاحق

62
00:04:53,492 --> 00:04:57,695
مع فتاة في مكتبه

63
00:04:59,215 --> 00:05:01,583
لديك شعيرات دمويّة جيدّة في الجسر الأنفوي

64
00:05:01,584 --> 00:05:03,868
وجلدك جيد على الحواف

65
00:05:04,887 --> 00:05:07,171
يبدو أنّها كانت تمتلكه

66
00:05:08,307 --> 00:05:12,293
تعلمين يا (آبي) أنّه ليس عليك أن تبرّري لي

67
00:05:13,813 --> 00:05:17,348
يمكن للجميع أن يحدّقوا ويفكّروا مثل ما يريدون

68
00:05:17,349 --> 00:05:19,017
لكن أريدك أن تفهم

69
00:05:19,018 --> 00:05:21,437
رجاءاً، يا (جون)

70
00:05:21,438 --> 00:05:23,321
جيد جدا

71
00:05:23,322 --> 00:05:25,440
إثبتي

72
00:05:29,361 --> 00:05:31,947
...حسناً

73
00:05:31,948 --> 00:05:35,149
كانت الفتاة في مكتبه ؟

74
00:05:37,419 --> 00:05:39,704
علمت أنّها كانت تملك المرض

75
00:05:39,705 --> 00:05:42,874
لكنّها كانت محرجة من أن تقول أي شيء

76
00:05:42,875 --> 00:05:44,843
لم تكن محرجة لممارسة الجنس مع زوجي

77
00:05:44,844 --> 00:05:46,794
ولكن محرجة أن تخبره أنّها كانت عاهرة
مصابة بالسفلس

78
00:05:46,795 --> 00:05:49,380
حسناً، هذا كان فوق طاقتها

79
00:05:51,634 --> 00:05:56,354
أتعلمين، على ما أعتقد

80
00:05:56,355 --> 00:05:59,390
إخترته

81
00:05:59,391 --> 00:06:03,444
لأنّك أردت هدوءاً أكثر ممّا
قدّمته لكي

82
00:06:04,980 --> 00:06:07,098
لم يكن بتلك البساطة

83
00:06:08,484 --> 00:06:11,286
لم يكن أي شيء بسيط معك

84
00:06:11,287 --> 00:06:13,905
لقد كنت مثيراً

85
00:06:13,906 --> 00:06:16,908
ورائع

86
00:06:16,909 --> 00:06:19,360
لم أكن لأحبك أكثر

87
00:06:21,163 --> 00:06:24,198
كنت فخورة للغاية لتواجدي بين ذراعيك

88
00:06:25,217 --> 00:06:26,668
في معظم الأحيان عندما كنّا معاً

89
00:06:26,669 --> 00:06:32,039
شعرت وكأنّني كنت آخذ أفضل
قضمة من البرقوق

90
00:06:34,176 --> 00:06:37,095
لقد كانت الأمور الأخرى

91
00:06:37,096 --> 00:06:41,048
فقط لم أحتج الفوضى بقدرك أنت

92
00:06:42,268 --> 00:06:46,271
ركوب الخيل في "كوني ايلاند" ممتعة للغاية
بين الحين والآخر

93
00:06:46,272 --> 00:06:48,406
لكن ليس كل يوم

94
00:06:48,407 --> 00:06:51,726
رحلات ركوب الخيل كانت مملّة مقارنة بك

95
00:06:52,661 --> 00:06:54,245
كان عليّ أن أختار

96
00:06:54,246 --> 00:06:56,647
بين رجلين أحبّينني

97
00:06:58,367 --> 00:07:02,403
موقف من المؤكد أنّي لن أرى نفسي فيه مجدداً

98
00:07:04,206 --> 00:07:07,575
يمكننا إرجاع الجهاز

99
00:07:16,761 --> 00:07:21,639
أنت مرشحّة جيدة لإستعادة مظهرك
ولكن هذا ليس بالسهل

100
00:07:21,640 --> 00:07:24,225
لم يمرّ عليّ القليل

101
00:07:24,226 --> 00:07:26,694
كيف يعمل ؟

102
00:07:26,695 --> 00:07:28,513
...حسنا

103
00:07:29,448 --> 00:07:32,617
الجرّاح يختار قطعة من الجلد

104
00:07:32,618 --> 00:07:34,902
من ذراعك هنا

105
00:07:34,903 --> 00:07:38,239
ومن ثَمّ يفتح القطعة بحيث يبقى
الجلد مثبّتا جزئياً في ذراعك

106
00:07:38,240 --> 00:07:40,041
ليبقى على قيد الحياة

107
00:07:40,042 --> 00:07:42,543
وليتدفّق الدم من الطرف المثبّت

108
00:07:42,544 --> 00:07:45,630
عندها يعلّق الطرف الآخر من قطعة الجلد
بجسرك الأنفي

109
00:07:45,631 --> 00:07:47,415
محاولاً على قدر ما يستطيع

110
00:07:47,416 --> 00:07:50,335
ربطه بمصدر دم جيد

111
00:07:50,336 --> 00:07:52,670
ومن ثم يوضع طقم تثبيت لعدّة أسابيع

112
00:07:52,671 --> 00:07:55,340
لضمان عدم إبتعاد الذراع عن الوجه

113
00:07:55,341 --> 00:07:57,342
وزيادة الضغط عن الإتصال

114
00:07:57,343 --> 00:07:59,260
وعندما يتمّ زرع الجلد بالكامل

115
00:07:59,261 --> 00:08:02,931
ولديه تدفق الدم من وجهك

116
00:08:02,932 --> 00:08:06,351
يتم قطع الجلد من ذراعط

117
00:08:06,352 --> 00:08:08,903
عندها الجلد المنزوع

118
00:08:08,904 --> 00:08:11,939
يُستخدم لتشكيل شيئٍ لك

119
00:08:11,940 --> 00:08:13,975
أين كان يوجد أنفك

120
00:08:15,611 --> 00:08:18,279
إذاً، إنّه فضيع

121
00:08:18,280 --> 00:08:22,283
مع عدم وجود عظم أو غضروف لدعم الجلد

122
00:08:22,284 --> 00:08:25,036
فإنّه لن يكون أكثر من تغطية لتلك الحفرة

123
00:08:25,037 --> 00:08:28,539
ولكن سيعيد مظهرك

124
00:08:29,792 --> 00:08:32,493
ليس كما كنت، للأسف

125
00:08:33,929 --> 00:08:36,747
لم أكن كذلك منذ مدّة

126
00:08:39,768 --> 00:08:42,471
 سوف أعطيك اسم
 جراح ممتاز

127
00:08:42,472 --> 00:08:44,389
ألن تقوم بها ؟

128
00:08:44,390 --> 00:08:46,524
أنا حقاً لست بقادر حاليّاً

129
00:08:46,525 --> 00:08:48,643
هل هي مسألة جدول الزمني ؟
 يمكنني الانتظار

130
00:08:48,644 --> 00:08:50,812
...لا، لا، لا. انها مجرد

131
00:08:50,813 --> 00:08:54,065
الدكتور (جيبونز) في (بلفيو)
قام بهذا مرّات عديدة

132
00:08:54,066 --> 00:08:57,268
سأشعر حقا براحة أكثر لو قمت بذلك

133
00:08:58,954 --> 00:09:02,457
أعلم أنّني أطلب الكثير

134
00:09:02,458 --> 00:09:06,193
لكن حاول أن تتذكرني سابقاً

135
00:09:07,546 --> 00:09:10,331
أتذكرّك تماماً

136
00:09:12,167 --> 00:09:15,169
إذاً، أرجوك، (جون)

137
00:09:15,170 --> 00:09:18,389
يبدو أنّ المشاكل زارتك هذه الأيام (هيرم)

138
00:09:18,390 --> 00:09:20,258
قلع سن المفاجئ

139
00:09:20,259 --> 00:09:23,345
لن تجدني أبداً ذاهباً لطبيب أسنان

140
00:09:23,346 --> 00:09:25,847
إبقى متمسكاً بأسنانك يا (ديتز)

141
00:09:25,848 --> 00:09:27,850
البرابرة، كل واحد منهم

142
00:09:27,851 --> 00:09:30,185
هذا كان واحد منهم بكل تأكيد

143
00:09:30,186 --> 00:09:33,020
تفضّل، إحتس قليلاً سيزيل عنك الألم

144
00:09:33,021 --> 00:09:35,490
سآخذ (فيناكتين) وأفرك بعض الرم
والكوكاكيين عليه

145
00:09:35,491 --> 00:09:38,910
ستكون بخير، أنا هنا فقط لأخذ
الجثة الخاصة بي

146
00:09:38,911 --> 00:09:41,579
سيكون خطب بذلك

147
00:09:41,580 --> 00:09:43,898
لقد أخذت عرض أفضل

148
00:09:45,167 --> 00:09:48,202
لقد وعدتني بجثّة

149
00:09:48,203 --> 00:09:50,538
بعض الأشخاص من (كورنيل) قدموا

150
00:09:50,539 --> 00:09:53,291
وأعطوني 75 دولار للجثة

151
00:09:53,292 --> 00:09:55,376
أنت لم تعطني أكثر من 20 دولار

152
00:09:55,377 --> 00:09:58,813
بحق الجحيم (ديتز)

153
00:09:58,814 --> 00:10:02,083
كنت بحاجة لتلك الجثّة

154
00:10:16,865 --> 00:10:18,566
(إيفي)، عزيزتي

155
00:10:18,567 --> 00:10:21,903
سأ...سأقابلك بعد برهة

156
00:10:21,904 --> 00:10:23,988
أنا في عجلة من أمري

157
00:10:23,989 --> 00:10:26,824
سآخذ دقيقة فقط -
وأنا كذلك -

158
00:10:27,493 --> 00:10:29,577
بالطبع

159
00:10:29,578 --> 00:10:31,946
سنستأسف حديثناً لاحقاً

160
00:10:39,588 --> 00:10:43,090
إنّها ترتدي أكثر من محصّل أجرتي لمدّة عام

161
00:10:44,092 --> 00:10:45,761
كنت سابقاً تعتذر

162
00:10:45,762 --> 00:10:47,596
لعدم تقديمي لهم

163
00:10:47,597 --> 00:10:50,815
لأنني أعلم أنّك لست مهتمة بالتعرف عنهم

164
00:10:50,816 --> 00:10:54,268
بالتأكيد، ولكنهم الآن عرفوا ذلك

165
00:10:54,269 --> 00:10:57,105
كان أبي دائماً يدير دكّانه

166
00:10:57,106 --> 00:10:59,240
بكياسة ثابته

167
00:10:59,241 --> 00:11:01,159
جميع من كان في صفّي كذلك

168
00:11:01,160 --> 00:11:02,910
يمكنك بالتأكيد أن تتعلم درساً منّا

169
00:11:02,911 --> 00:11:06,864
وكم كان كيّس عندما أغلق
الدائنون أبوابه ؟

170
00:11:06,865 --> 00:11:10,368
حتّى ذلك الحين كان ودوداً كالملك

171
00:11:10,369 --> 00:11:13,738
بالتأكيد ألطف ممّا أنت عليه الآن

172
00:11:15,090 --> 00:11:17,175
أنا آسف

173
00:11:17,176 --> 00:11:20,044
أنا أتألم قليلاً هنا

174
00:11:20,045 --> 00:11:24,465
أشعر وكأنّ فمي يهاجم من كلاب الصيد
من الجحيم

175
00:11:24,466 --> 00:11:27,518
أنت لم تخبرني حتّى أنّك
ذاهب إلى طبيب أسنان

176
00:11:27,519 --> 00:11:30,137
من حقّي أن أعرف هذه الأشياء -
كانت في اللحظة الأخيرة -

177
00:11:30,138 --> 00:11:32,306
لم أتوقع أن يقتلع السنّ

178
00:11:32,307 --> 00:11:34,759
كانت حماقة منك أنّك تركته

179
00:11:38,230 --> 00:11:40,064
أعتقد أنّك من أجل بعض المال

180
00:11:40,065 --> 00:11:43,819
غادرت الشقّة بسرعة هذا الصباح

181
00:11:43,820 --> 00:11:47,038
لم تُتح لي الفرصة حتّى لأسألك

182
00:11:47,039 --> 00:11:50,374
حسناً، ها أنت هنا

183
00:11:50,375 --> 00:11:52,793
تسألين الآن

184
00:11:52,794 --> 00:11:54,712
ليس بالكثير

185
00:11:54,713 --> 00:11:56,831
أردت أخذ بعض الأصدقاء لتناول الغداء

186
00:11:56,832 --> 00:11:59,917
والأطفال يحتاجون لألبسة جديدة
لمدرسة الأحد

187
00:11:59,918 --> 00:12:02,136
وبما أنّني خارجة، إرتأيت أنّه قد

188
00:12:02,137 --> 00:12:05,539
"أعتني بنفسي عند "بورنويت تيلير

189
00:12:07,392 --> 00:12:09,710
بالطبع

190
00:12:19,821 --> 00:12:21,689
ألم ترى بالصدفة

191
00:12:21,690 --> 00:12:24,192
أقراط اللؤلؤ التي إشتريتها لي ؟

192
00:12:24,193 --> 00:12:26,361
لا

193
00:12:26,362 --> 00:12:28,363
لا، على الإطلاق

194
00:12:28,364 --> 00:12:29,580
هل هم مفقودون ؟

195
00:12:29,581 --> 00:12:31,415
إنّهم ليسوا بخزنة مجوهراتي

196
00:12:31,416 --> 00:12:33,901
ماكنت لأضيّعهم

197
00:12:35,504 --> 00:12:37,371
لربّما الخادمة

198
00:12:38,540 --> 00:12:41,125
كنت أفكر بذلك أنا كذلك

199
00:12:41,126 --> 00:12:42,878
عليك طردها

200
00:12:42,879 --> 00:12:46,413
أول شيء سأقوم به عندما تأتي للعمل صباح الغد

201
00:12:49,851 --> 00:12:53,804
كيف الوضع هنا بعد الساعة 11 ليلاً ؟

202
00:12:53,805 --> 00:12:56,190
أنا و (وودسون) فقط، نبقي
الفرون مشتعلة

203
00:12:56,191 --> 00:12:57,893
لا يظهر أي أحد آخر

204
00:12:57,894 --> 00:13:00,361
وبعد حلول الظلام، إذا لم تكن لديك أشغال هنا

205
00:13:00,362 --> 00:13:01,862
فلن تأتي هنا

206
00:13:01,863 --> 00:13:04,899
ولا أحد غيرنا من له أعمال هنا

207
00:13:05,784 --> 00:13:08,369
ماذا لو كان لي بعض الأعمال هنا ؟

208
00:13:08,370 --> 00:13:10,788
أنا لن أخسر عملي من أجلك

209
00:13:10,789 --> 00:13:12,740
لن تخسره

210
00:13:12,741 --> 00:13:16,244
أنت و(حيرام) سوف تضيفا بعض المسؤوليات

211
00:13:16,245 --> 00:13:18,829
وتكسبا القليل من ذلك

212
00:13:18,830 --> 00:13:20,998
حق أتعابكما

213
00:13:22,501 --> 00:13:25,669
فكرا بذلك، أعذراني للحظة

214
00:13:26,922 --> 00:13:28,757
إنتهى الوقت

215
00:13:28,758 --> 00:13:30,224
هلاّ أريتني ؟

216
00:13:30,225 --> 00:13:33,961
حسنا، ولكنّي لم أخط جلد دجاج من قبل

217
00:13:34,763 --> 00:13:37,181
طلبت منك 100 غرزة

218
00:13:37,182 --> 00:13:40,651
قمت بذلك، عندها رأيت أنّه
 لا يزال لدّي الوقت

219
00:13:40,652 --> 00:13:42,737
فقمت ب100 أخرى

220
00:13:42,738 --> 00:13:45,740
المئة الأولى أخطتها مثل ما طلبتني

221
00:13:45,741 --> 00:13:48,777
والثانية أخطتها كما نفعل مع الوسائد

222
00:13:48,778 --> 00:13:50,277
حتّى لا تظهر الخياطة

223
00:13:50,278 --> 00:13:52,146
هل هذا جيد، سيدي ؟

224
00:13:54,783 --> 00:13:57,168
تهانينا، آنسة (أودوم)

225
00:13:57,169 --> 00:13:59,920
اليوم تمّ ترقيتك من عاملة في المغسل

226
00:13:59,921 --> 00:14:02,323
إلى ممرضة جراحية

227
00:14:04,092 --> 00:14:06,493
ليلة سعيدة، آنسة (كامينز) -
ليلة سعيدة يا سيدي -

228
00:14:07,629 --> 00:14:09,547
أطباء، طاب مسائكم

229
00:14:09,548 --> 00:14:10,799
طاب مسائك -
طاب مسائك -

230
00:14:10,800 --> 00:14:13,884
أراك مشرقة غداً باكراً، ممرضة (باكر)

231
00:14:14,008 --> 00:14:16,008
سيّارة الإسعاف
المشرحة
علم الأمراض

232
00:15:34,216 --> 00:15:36,100
ممرضة

233
00:15:36,101 --> 00:15:38,769
ممرضة

234
00:15:52,734 --> 00:15:54,902
أنت لست ممرضة

235
00:15:54,903 --> 00:15:57,271
لا، ولكن أنا طبيب

236
00:15:58,071 --> 00:16:00,407
أين تشعر بالألم؟ جانبك الأيسر السفلي؟

237
00:16:16,558 --> 00:16:19,009
هذا من شأنه أن يساعد مع الألم

238
00:16:21,763 --> 00:16:25,015
وسوف تكون قادر على النوم

239
00:16:45,453 --> 00:16:47,087
مساء الخير

240
00:16:47,088 --> 00:16:49,291
الباب الخلفي إلى المطبخ ؟

241
00:16:49,292 --> 00:16:51,091
هناك

242
00:16:51,092 --> 00:16:53,327
شكرا لك

243
00:16:59,050 --> 00:17:01,919
أنا هنا من أجل وظيفة الغسيل

244
00:17:11,613 --> 00:17:14,231
كلّ النقود هناك

245
00:17:14,232 --> 00:17:16,784
تماماً في الوقت

246
00:17:16,785 --> 00:17:19,703
"من الرجل القادم من "الكنيك

247
00:17:19,704 --> 00:17:22,039
والآن، كم كان صعباً هذا، يا (هيرم) ؟

248
00:17:22,040 --> 00:17:24,992
مثل إحياء الموتى

249
00:17:28,296 --> 00:17:30,998
ألست بناسي لشيء ؟

250
00:17:53,905 --> 00:17:55,406
هذا ليس سنّي

251
00:17:55,407 --> 00:17:57,558
أخرج من هنا

252
00:19:11,599 --> 00:19:15,602
إنّه ليس سهلاً كإدارة أيّ
نوع آخر من الأعمال

253
00:19:15,603 --> 00:19:18,322
الإجتماعات، وخطّة الميزانية، هذا سهل

254
00:19:18,323 --> 00:19:21,492
لكن هناك قرارات أتخذّها

255
00:19:21,493 --> 00:19:26,613
كل يوم قد تغيّر المكان بأكمله

256
00:19:26,614 --> 00:19:29,451
المستشفيات ليست بلعبة

257
00:19:29,452 --> 00:19:31,085
انها ليست كالقانون

258
00:19:31,086 --> 00:19:33,671
أو إنشاء إعلانات

259
00:19:33,672 --> 00:19:36,173
أنت تنقذ حيوات الناس

260
00:19:36,174 --> 00:19:37,541
إنّه عمل شجاع

261
00:19:37,542 --> 00:19:40,795
لا أعتقد أنّه يمكنني التواجد بقرب كلّ هذا

262
00:19:40,796 --> 00:19:44,014
فتاة جميلة مثلك لا يجب أن تتواجد هناك

263
00:19:44,015 --> 00:19:46,416
سأحرص على ذلك

264
00:19:49,137 --> 00:19:52,690
جلبت لك شيء

265
00:19:52,691 --> 00:19:54,892
هيرمي

266
00:19:54,893 --> 00:19:57,111
لا

267
00:19:57,112 --> 00:20:00,864
ما هذا ؟ -
تحلّي بالصبر، صغيرتي -

268
00:20:00,865 --> 00:20:02,366
هيا، دعني أرى

269
00:20:02,367 --> 00:20:04,484
أغمضي عينيكي

270
00:20:06,654 --> 00:20:09,323
الآن إفتحيها

271
00:20:09,324 --> 00:20:10,958
هيرمي

272
00:20:12,460 --> 00:20:14,912
هذا كثير -
لا -

273
00:20:14,913 --> 00:20:18,415
ليس هناك شيء يغلى عليكي

274
00:20:19,968 --> 00:20:22,286
إنّها رائعة

275
00:20:25,223 --> 00:20:27,424
ضعيهما

276
00:20:33,565 --> 00:20:35,933
دعيني أرى

277
00:20:36,684 --> 00:20:40,487
أوه، نعم

278
00:20:40,488 --> 00:20:43,557
أنت الرجل الأكثر روعة في العالم

279
00:20:44,859 --> 00:20:47,060
والآن هل تريد هديتك الخاصة ؟

280
00:20:47,912 --> 00:20:49,913
أجل

281
00:20:49,914 --> 00:20:52,449
هلاّ أريتني "البرغوث اللعوب" ؟

282
00:20:58,123 --> 00:21:00,791
أوه، يا عزيزي. هل هذا برغوث ؟

283
00:21:02,378 --> 00:21:04,212
لقد دخل تحت ثوبي

284
00:21:04,213 --> 00:21:06,847
أين هو ؟

285
00:21:06,848 --> 00:21:09,716
أين هو ؟ -
إنّه على حلمتك -

286
00:21:27,368 --> 00:21:29,686
من هذا ؟ -
...إنّه -

287
00:21:30,789 --> 00:21:33,523
أنا هنا لأجل وظيفة الغسيل

288
00:21:38,329 --> 00:21:40,130
هل رآك أحد ؟

289
00:21:40,131 --> 00:21:41,665
لا أعتقد ذلك

290
00:21:41,666 --> 00:21:43,417
حسنا

291
00:21:43,418 --> 00:21:45,385
ستذهب بإتجاه ذلك الباب

292
00:21:45,386 --> 00:21:47,137
ستجده هناك

293
00:21:47,138 --> 00:21:49,339
شكراً

294
00:21:54,813 --> 00:21:56,764
ما اسمك ؟

295
00:21:56,765 --> 00:21:59,566
لاركن

296
00:21:59,567 --> 00:22:01,401
مشكلتك ؟

297
00:22:01,402 --> 00:22:03,153
...أنا

298
00:22:03,154 --> 00:22:05,906
إنّني أتبول دماً، لا أعرف لماذا

299
00:22:05,907 --> 00:22:09,611
الطبيب مع مريض بالداخل
سيستغرق بعض الوقت

300
00:22:09,612 --> 00:22:11,995
"لدينا مجلّة "العالم المسائي
وجريدة "تريبيون" اليوم

301
00:22:11,996 --> 00:22:14,197
إجلس

302
00:22:32,967 --> 00:22:36,720
لقد إتخذت نهجاً أمامي إلى الفخذ

303
00:22:36,721 --> 00:22:38,805
قاسماً الجدار الخلفي

304
00:22:38,806 --> 00:22:41,975
للقناة الأربية

305
00:22:41,976 --> 00:22:45,679
I-N-G-U-I-N-A-L.

306
00:22:46,564 --> 00:22:48,398
أربط الكيس البروتوني

307
00:22:48,399 --> 00:22:52,153
P-E-R-I-T-O-N-E-A-L.

308
00:22:52,154 --> 00:22:56,240
سأقوم الآن بطريقة إصلاح الفتق
على ثلاث طبقات

309
00:22:56,241 --> 00:22:58,692
على طريقتي

310
00:22:59,744 --> 00:23:01,628
آنسة (أودوم)

311
00:23:01,629 --> 00:23:04,765
أود منك أن تبدأي الربط من هذه النقطة

312
00:23:04,766 --> 00:23:07,167
تريدني أن أبدأ ماذا ؟ -
أن تخيطي -

313
00:23:07,168 --> 00:23:10,171
إستخدمي الغرزة التي علّمتك إياها
في الطبقة السفلية

314
00:23:10,172 --> 00:23:13,307
سأبدأ الطبقة التالية من هذا الجانب

315
00:23:13,308 --> 00:23:17,261
وسنخيط الطبقة الثالثة بنفس الطريقة

316
00:23:17,262 --> 00:23:19,096
سيتدفّق الدم حول الخيط

317
00:23:19,097 --> 00:23:21,349
هذا متوقع، أخيطي فقط

318
00:23:21,350 --> 00:23:22,850
تأكدّي من أنها تتماسك بسرعة

319
00:23:22,851 --> 00:23:24,768
حتّى لا يُفتح الفتق

320
00:23:24,769 --> 00:23:27,821
هل أنت متأكد أنّني أستطيع القيام بهذا ؟

321
00:23:27,822 --> 00:23:30,223
لا أحد هنا سيوقفك

322
00:23:43,705 --> 00:23:45,923
هل من تقدّم، عزيزتي ؟

323
00:23:45,924 --> 00:23:48,042
ليس هناك

324
00:23:48,043 --> 00:23:49,676
ما الأمر ؟

325
00:23:49,677 --> 00:23:51,797
الأمر هو أنّ مدرسة الآنسة
(براونلي) النهائية

326
00:23:51,798 --> 00:23:54,368
لم تعلّمني الكلمات الفرنسية كالتخثّر

327
00:23:54,369 --> 00:23:56,633
العفج أو الإحتشاء

328
00:23:56,634 --> 00:23:58,435
إنّ كل هذا تقني

329
00:23:58,436 --> 00:24:01,421
عُلّمت كيف أقدم كعك الشاي

330
00:24:02,724 --> 00:24:05,809
إذا كنت بحاجة إلى مساعدة
في فك رموز قائمة مطعم

331
00:24:05,810 --> 00:24:08,563
فحتماً سأساعدك

332
00:24:08,564 --> 00:24:11,064
(إيفرت) حاولت

333
00:24:11,065 --> 00:24:13,650
لا، لا، لا، أجل، لقد حاولت

334
00:24:14,736 --> 00:24:16,787
لا تزعجي نفسك، عزيزتي

335
00:24:16,788 --> 00:24:18,989
لماذا أنت ضد سؤال (ادواردز) ؟

336
00:24:18,990 --> 00:24:20,457
الترقية من نصيبه

337
00:24:20,458 --> 00:24:22,744
لا يمكنه أخذها منك مرّتين

338
00:24:22,745 --> 00:24:26,613
لقد تحصّل على الكثير
بدون أي جهد يستحق

339
00:24:28,416 --> 00:24:32,052
لا، هو لا يستحق الوظيفة
إنّها لم تكن له

340
00:24:32,053 --> 00:24:34,304
(إيفرت) أنا آسفة

341
00:24:34,305 --> 00:24:35,922
أنت لا تطلب الكثير منّي

342
00:24:35,923 --> 00:24:38,758
وعندما تحتاجني أخذلك

343
00:24:42,847 --> 00:24:45,182
لا يمكنك أبداً أن تخذليني

344
00:24:47,151 --> 00:24:50,971
لا، أنا المخطئ لأنّي طلبت منك هذا
في هاته الساعة المتأخرة

345
00:24:53,775 --> 00:24:56,276
ليليان بحاجة للإطعام

346
00:24:56,277 --> 00:24:58,612
بمجرد إنتهائي، سأحاول مرّة أخرى

347
00:24:58,613 --> 00:25:01,198
لا، لا، لا عليك، (إلينور)

348
00:25:40,154 --> 00:25:42,656
إنّها فتاة، عمرها ستة أشهر

349
00:25:42,657 --> 00:25:45,042
هل أستدعي الطبيب لفحصها ؟

350
00:25:45,043 --> 00:25:47,161
إلاّ إذا كنت تصرّين على ذلك

351
00:25:47,162 --> 00:25:49,629
لكن رجاءاً حمّميها

352
00:25:49,630 --> 00:25:51,798
شكرا لك، (تيريزا)

353
00:25:56,337 --> 00:25:58,672
إنّها صغيرة محظوظة

354
00:25:58,673 --> 00:26:02,208
لكونها نجت حتّى هذا العمر

355
00:26:34,459 --> 00:26:36,543
عفواً

356
00:26:36,544 --> 00:26:38,261
معذرة، صباح الخير -
صباح الخير -

357
00:26:38,262 --> 00:26:40,514
هل هذا شحم البقر في عصيدة الأرز؟

358
00:26:40,515 --> 00:26:43,249
أجل -
هلاّ أعطيتني وعاء، من فضلك ؟ -

359
00:26:54,562 --> 00:26:56,446
ما هو شعورك هذا الصباح ؟

360
00:26:56,447 --> 00:26:58,148
متيبّس

361
00:26:58,149 --> 00:27:00,934
ربما الفراش. هل أنت جائع ؟

362
00:27:00,935 --> 00:27:02,452
لا لست جائع

363
00:27:02,453 --> 00:27:04,104
عليك أن تأكل شيئاً ما

364
00:27:04,105 --> 00:27:07,607
هذا سيغذيك و ينزل على معدتك بسهولة

365
00:27:11,295 --> 00:27:13,613
إنّها تبدو جيدة

366
00:27:15,082 --> 00:27:16,750
أتمنّى أنّ بإمكاني إبقائك فترة أطول

367
00:27:16,751 --> 00:27:20,787
لكن لا يمكنني المخاطرة بأن يعرف
الناس في الطابق العلوي

368
00:27:20,788 --> 00:27:24,057
سأرتّب رحلة عودتك لبيتك قبل
وصول الموظفين في الصباح

369
00:27:24,058 --> 00:27:26,928
أحد عمّال الفحم سيحملك إلى العربة

370
00:27:26,929 --> 00:27:28,695
إذاً يمكنني العودة للعمل ؟

371
00:27:28,696 --> 00:27:31,264
لا، لا، ليس إلاّ بعد عدة أسابيع

372
00:27:31,265 --> 00:27:33,400
يلزمك راحة في الفراش

373
00:27:33,401 --> 00:27:36,853
أعتقد أنّ العمل هو الذي سبب لك الفتق
في المقام الآول

374
00:27:38,272 --> 00:27:41,141
سأكتب لك تعليمات كيف تقوم بتغيير ضماداتك

375
00:27:42,493 --> 00:27:44,111
هل تقرأ ؟

376
00:27:44,112 --> 00:27:47,313
زوجتي تقرأ، أفضل منّي

377
00:27:48,499 --> 00:27:50,367
...حسنا

378
00:27:52,203 --> 00:27:54,154
احرص على تناول الطعام

379
00:28:00,328 --> 00:28:04,131
(روكلفلر) رهن بمقدار مائة ألف

380
00:28:04,132 --> 00:28:05,415
كلية (ويلسلي)

381
00:28:05,416 --> 00:28:07,501
هتف الطلاّب بحرارة

382
00:28:07,502 --> 00:28:09,253
للكلية وللسيد (روكفلر)

383
00:28:09,254 --> 00:28:11,421
قبل إلقاء كلمته

384
00:28:12,640 --> 00:28:15,343
يبدو أنّه ليس هناك خبر جميل عن (جون د)

385
00:28:15,344 --> 00:28:17,678
لا تقوم صحيفة ال"التايمز" بنشره أسبوعيا

386
00:28:17,679 --> 00:28:19,680
لا يتعبون من تذكيرنا

387
00:28:19,681 --> 00:28:22,816
أنّه كم من السهل عليه إنفاق ثروته

388
00:28:22,817 --> 00:28:24,902
على الرغم من أنّه بخيل

389
00:28:24,903 --> 00:28:26,019
اغسطس

390
00:28:26,020 --> 00:28:28,405
أنا متأكد من أنك و (جيسي) سعداء

391
00:28:28,406 --> 00:28:29,990
"لرجوع ولدكم إلى "نيويورك

392
00:28:29,991 --> 00:28:32,743
نحن كذلك، لا يمكننا شكرك كفاية
على ذلك

393
00:28:32,744 --> 00:28:36,030
إنّه صبي ذكي، لكن أعلم أنّكم تدرون ذلك

394
00:28:36,031 --> 00:28:38,032
لا أحد يملّ من سماع الأخبار الجيدة

395
00:28:38,033 --> 00:28:40,233
عن أطفالهم، كابتن

396
00:28:42,203 --> 00:28:47,240
لقد عرفت دائما بأنه استثمار جيد

397
00:28:48,126 --> 00:28:51,295
ولقد أثبت نفسه أنّه يستحق كل بنس

398
00:28:51,296 --> 00:28:55,599
آمل، أن يستمر إبننا (ألجرنون) بمواصلة
الإثبات أنّك على حق

399
00:28:55,600 --> 00:28:58,101
أضيف لك بعض البطاطس المدهونة ؟

400
00:28:58,102 --> 00:29:00,137
تعلمين أنّه لا يمكنني المقاومة

401
00:29:10,448 --> 00:29:11,732
تفضل

402
00:29:11,733 --> 00:29:13,600
شكراً -
على الرحب والسعة -

403
00:29:23,344 --> 00:29:26,012
كيف حال (ثاكري) و(ألجرنون) مع بعض ؟

404
00:29:26,013 --> 00:29:29,016
لم يتغير شيء -
هل أنا بحاجة للتدخل ؟ -

405
00:29:29,017 --> 00:29:31,401
يمكنني بكل تأكيد أن أضغط على (ثاك)

406
00:29:31,402 --> 00:29:35,072
يريد (ألجرنون) أن يعتني بالأمر بنفسه

407
00:29:35,073 --> 00:29:37,140
حسناً، أعلميني بالمستجدات

408
00:29:38,242 --> 00:29:42,312
لديّ تاريخ جيد، بيني وبين الطبيب

409
00:29:43,197 --> 00:29:44,498
عزيزتي، هل هناك أخبار من (فيليب) ؟

410
00:29:44,499 --> 00:29:47,501
أجل، لقد أرسل برقية، إنّه في "شيكاجو" الآن

411
00:29:47,502 --> 00:29:49,836
قطاره يصل إلى هنا على الساعة 12

412
00:29:49,837 --> 00:29:52,005
أرجو أن يكون مسروراً بالترتيبات

413
00:29:52,006 --> 00:29:53,673
التي عملناها لزفافكما

414
00:29:53,674 --> 00:29:58,044
هذا رجل لن يتجرأ أحد على التقليل من شأنه

415
00:29:58,045 --> 00:30:00,347
هو و(هنري) قاما بعمل جيد

416
00:30:00,348 --> 00:30:02,716
في تأمين خطوط الشحن الجديدة
المتجهة إلى الشرق

417
00:30:02,717 --> 00:30:04,801
من المؤسف أنّ هنري لم يكن هنا

418
00:30:04,802 --> 00:30:06,770
"في حفل إفتتاح البارحة بال"الميت

419
00:30:06,771 --> 00:30:09,106
إنّه يحبه للغاية

420
00:30:09,107 --> 00:30:11,559
لم تحضر عائلة (آبوتس)
البارحة أيضاً

421
00:30:11,560 --> 00:30:13,693
لم يفوّتوا حفل إفتتاح من قبل

422
00:30:13,694 --> 00:30:15,362
ألم تسمعي ؟

423
00:30:15,363 --> 00:30:18,815
(ليونارد) و (فرانكلين) أصيبا بحمّى التيفوئيد

424
00:30:18,816 --> 00:30:21,234
"إنّهم في مستشفى ب"مانهاتن

425
00:30:21,235 --> 00:30:24,321
متى ؟ -
أول أمس، مرضى للغاية -

426
00:30:24,322 --> 00:30:26,072
ألم تخبريني أنّ (دانيال هيمينغ) و إبنته

427
00:30:26,073 --> 00:30:28,708
نُقلا إلى مستشفى "كنيك" بنفس الأعراض ؟ -
أجل  -

428
00:30:28,709 --> 00:30:31,128
هل تعتقدون أنّهم كانوا يقضون
بعض الوقت مع المهاجرين ؟

429
00:30:31,129 --> 00:30:32,747
لديهم هذا المرض، كما تعلمون

430
00:30:32,748 --> 00:30:34,916
بحق الله يا أمي

431
00:30:34,917 --> 00:30:38,835
دعونا نأمل أنّ هذه ليست بداية وباء

432
00:30:42,256 --> 00:30:44,124


433
00:30:45,143 --> 00:30:47,794
جون د

434
00:31:06,781 --> 00:31:08,782
سيدتي

435
00:31:16,457 --> 00:31:18,124
إبدأ بصناديق التوصيل

436
00:31:18,125 --> 00:31:20,827


437
00:31:27,218 --> 00:31:29,769
يبدو أنّ ممرضة الليل لم تكن تكذب

438
00:31:29,770 --> 00:31:31,972
عندما قالت أنّك كنت تعمل طوال الليل

439
00:31:31,973 --> 00:31:34,141
إنّها مذبحة هنا

440
00:31:34,142 --> 00:31:37,394
الآن ترين لماذا ليس لدينا أطباء يهود

441
00:31:37,395 --> 00:31:41,364
لكن يبدو أنّهم ماتوا دون فائدة

442
00:31:41,365 --> 00:31:43,867
لم أحرز أيّ تقدم مذ بدأت

443
00:31:43,868 --> 00:31:46,453
لعل الدكتور (ادواردز) يستطيع مساعدتك

444
00:31:46,454 --> 00:31:48,322
ماحكاية تحيّزك هذا له ؟

445
00:31:48,323 --> 00:31:51,325
عائلته عملت لدينا من قبل أن يولد

446
00:31:51,326 --> 00:31:54,127
أبي مخلص للغاية لموظفيه

447
00:31:54,128 --> 00:31:55,795
في المنزل، ربما

448
00:31:55,796 --> 00:31:59,032
أنا واثق أنّ عمّاله في أحواض السفن 
يحكون قصص أخرى

449
00:32:00,084 --> 00:32:02,085
دكتور (إدواردز) ليس مدلّل

450
00:32:02,086 --> 00:32:06,339
لقد كان شخص مكافح طوال 
الفترة التي عرفته بها

451
00:32:07,008 --> 00:32:09,593
هل تريدين شيئا ؟

452
00:32:09,594 --> 00:32:12,646
قبل بضعة أيام، مريضان أدخلا المستشفى
يعانيان من حمى التيفوئيد

453
00:32:12,647 --> 00:32:16,233
وحتّى هذا الصباح سمعت بحالة أخرى

454
00:32:16,234 --> 00:32:17,734
في أسرة منفصلة

455
00:32:17,735 --> 00:32:20,020
هذا أقل ب50 حالة ممّا يتم إدخاله

456
00:32:20,021 --> 00:32:21,771
إلى المستشفيات في أي يوم عادي 
في هذه المدينة

457
00:32:21,772 --> 00:32:25,609
ليس تماما. أحدهم في مبنى (آبوت) 
في الشارع ال58 وخمسة

458
00:32:25,610 --> 00:32:27,761
"وآخر في شارع "هيمينغز

459
00:32:27,762 --> 00:32:29,030
ماذا، أسرة غنية ؟

460
00:32:29,031 --> 00:32:31,248
والفحم وبعض الماشية في الغرب

461
00:32:31,249 --> 00:32:32,949
يالتعس حظّهم

462
00:32:32,950 --> 00:32:36,202
لو كانت في "مالبيري" أو شارع
ديلانسي"، لتفهّمت ذلك"

463
00:32:36,203 --> 00:32:38,338
على الرغم ممّا يظّنه البعض

464
00:32:38,339 --> 00:32:41,291
إنّ المرض ليس نتيجة للفقر

465
00:32:41,292 --> 00:32:44,294
الجراثيم لا تفحص دفترك البنكي

466
00:32:44,295 --> 00:32:47,514
حاول أن لا تدع تحيزك ضد نجاح أي شخص

467
00:32:47,515 --> 00:32:49,432
غيرك يعمي بصيرتك

468
00:32:49,433 --> 00:32:51,385
ربّما الجراثيم ليست مختلفة عن الثروة

469
00:32:51,386 --> 00:32:54,889
لكن جرثومة التيفوئيد تستمع 
برداءة المرافق الصحية

470
00:32:54,890 --> 00:32:57,224
أماكن مكتظة، ونقص مياه الصرف الصحي السليمة

471
00:32:57,225 --> 00:32:58,692
أقرّ بذلك

472
00:32:58,693 --> 00:33:00,026
لذا أطلب منك مرّة أخرى

473
00:33:00,027 --> 00:33:02,646
مع عدم وجود أيّ من هذه الأمور السلبية

474
00:33:02,647 --> 00:33:05,482
هل حالات (أبوتس) و(هيمينجز) غريبة؟

475
00:33:05,483 --> 00:33:08,652
 على الأقل من المستغرب جدا

476
00:33:08,653 --> 00:33:11,738
ربما ينبغي علينا استدعاء المفتش (سبيت)

477
00:33:11,739 --> 00:33:13,990
ونتكلّم معه

478
00:33:23,250 --> 00:33:25,302
ما حدث لذاك المريض ؟

479
00:33:25,303 --> 00:33:27,504
الذي كان لديه نفس مرضي

480
00:33:28,673 --> 00:33:30,674
سيد (أولنيك) ؟

481
00:33:30,675 --> 00:33:32,458
لقد مات

482
00:33:35,096 --> 00:33:37,764
لكن على الرغم من كونكما تعانيان نفس المرض

483
00:33:37,765 --> 00:33:40,817
إنّنا نعمل على تجربة عملية أخرى عليك

484
00:33:40,818 --> 00:33:43,019
لا داعي للقلق

485
00:33:46,190 --> 00:33:48,575
هل تشعرين بالبرد ؟ -
أجل -

486
00:33:48,576 --> 00:33:50,910
هل علينا الدخول ؟ -
أجل -

487
00:33:50,911 --> 00:33:53,146
نعم، هيّا، حبيبتي

488
00:33:54,115 --> 00:33:56,700
حسنا. هيا، جميعكم

489
00:33:56,701 --> 00:33:58,818
لنذهب للداخل لتناول طعام الغداء

490
00:34:02,123 --> 00:34:04,707
إذا ما فقط علموا

491
00:34:06,127 --> 00:34:08,963
علموا بماذا ؟

492
00:34:08,964 --> 00:34:11,464
من أنت بحق

493
00:34:22,526 --> 00:34:25,195
توفي والدها الليلة الماضية

494
00:34:25,196 --> 00:34:27,030
لا تزال تعاني

495
00:34:27,031 --> 00:34:29,232
ولا يعلم أحد إذا ما ستبقى على قيد الحياة

496
00:34:29,233 --> 00:34:31,651
كلاهما مصاب بحمّى التيفوئيد

497
00:34:31,652 --> 00:34:34,037
عائلة أخرى من الشمال، (آبوتس)

498
00:34:34,038 --> 00:34:37,207
أُدخل فردان منهما للمستشفى الألماني 
بنفس الأعراض

499
00:34:37,208 --> 00:34:39,492
وهناك شائعات بأن (اليهو براون)

500
00:34:39,493 --> 00:34:42,128
بأنّ إثنان من عمّاله سقطا مريضين في جانفي

501
00:34:42,129 --> 00:34:44,581
ولكنّه لم يقم بأي شيء لأسباب واضحة

502
00:34:44,582 --> 00:34:45,833
ما هي الأسباب ؟

503
00:34:45,834 --> 00:34:47,834
أن لم يرغب بإيقاف تفشّي المرض ؟

504
00:34:47,835 --> 00:34:50,503
أعتقد أنك تستطيع تفهم تصرفّه

505
00:34:50,504 --> 00:34:52,055
في عدم الرغبة في إثارة ضجة

506
00:34:52,056 --> 00:34:53,807
لأكون صريحا معك، آنسة (روبرتسون)، في عملي

507
00:34:53,808 --> 00:34:56,559
إخلال عربة التفاح هو الجزء 
الأكبر من عملي

508
00:34:56,560 --> 00:34:58,845
لا أحد يحب أن يراني مقبلاً

509
00:34:58,846 --> 00:35:01,348
أتعقتد أنّ هناك علاقة بين الحالات ؟

510
00:35:01,349 --> 00:35:03,149
هذا مريب

511
00:35:03,150 --> 00:35:05,268
لست معتادة على رؤية مثل هذه الأشياء

512
00:35:05,269 --> 00:35:07,855
وفي المساكن، ست حالات قد تصعد إلى 60

513
00:35:07,856 --> 00:35:09,939
في بضعة أسابيع ونحن على علم بما حدث

514
00:35:09,940 --> 00:35:12,193
لكن شمال المدينة، فإن الوضع متستر

515
00:35:12,194 --> 00:35:13,861
إنّها لا تنتشر

516
00:35:13,862 --> 00:35:16,030
إنّها تقفز، تختار أماكن للإستيطان

517
00:35:16,031 --> 00:35:18,248
إذاً ستحقق ؟

518
00:35:18,249 --> 00:35:20,867
مشكل يعطي الناس الأغنياء مرض الفقراء ؟

519
00:35:20,868 --> 00:35:22,535
هذا يحتاج بحث

520
00:35:22,536 --> 00:35:24,838
سأتصل بالعائلة وأجري تحقيقاتي

521
00:35:24,839 --> 00:35:26,206
سآتي معك

522
00:35:26,207 --> 00:35:28,208
لقد تواجدت بالشارع 14 من قبل آنستي

523
00:35:28,209 --> 00:35:29,793
لست بحاجة لدليل

524
00:35:29,794 --> 00:35:33,380
لكن ستحتاج سفير لتصل إلى الباب

525
00:35:33,381 --> 00:35:35,382
آنسة (روبرتسون)

526
00:35:35,383 --> 00:35:38,385
لدي السلطة الكاملة من وزارة الصحة

527
00:35:38,386 --> 00:35:40,019
"ومدينة "نيويورك

528
00:35:40,020 --> 00:35:42,605
لدي السلطة لدخول أي باب أريده

529
00:35:42,606 --> 00:35:46,392
ربما كذلك، ولكن إذا أردت أن يتكلّم معك أحد 
داخل تلك الأبواب

530
00:35:46,393 --> 00:35:49,563
فلن تتكلم بتلك الطريقة معهم

531
00:35:49,564 --> 00:35:51,531
مرحبا، طبيب، كم بقي لها من الوقت ؟

532
00:35:51,532 --> 00:35:52,615
ليس بالكثير

533
00:35:52,616 --> 00:35:54,901
حرارتها مرتفعة، ولديها إسهال عالي

534
00:35:54,902 --> 00:35:57,370
أنا قلق أنّ أحشائها قد ثُقبت

535
00:35:57,371 --> 00:36:00,606
سأدع دكتور (ثاكري) يلقي نظرة

536
00:36:04,128 --> 00:36:05,579
هل أعطيتها السّماق ؟

537
00:36:05,580 --> 00:36:07,747
ثلاث مرات في اليوم

538
00:36:17,808 --> 00:36:18,975
برازها ؟

539
00:36:18,976 --> 00:36:21,262
كان اهتمامي الأول عندما كريات دهنية

540
00:36:21,263 --> 00:36:22,846
ظهرت وبعدها الدمّ

541
00:36:22,847 --> 00:36:24,431
أتعتقد أنّ هذا من العلاج ؟

542
00:36:24,432 --> 00:36:26,733
لا، نبضها الضعيف وكل شيء قلته لي

543
00:36:26,734 --> 00:36:28,401
يشير إلى العكس

544
00:36:28,402 --> 00:36:31,354
من المرجّح أنّ أمعائها قد ثُقبت

545
00:36:31,355 --> 00:36:34,608
"هلاّ أعطيتها ملعقة صغيرة من زيت "التربنتين

546
00:36:34,609 --> 00:36:37,160
كل ثلاث ساعات لمساعدتها مع الثقوب؟

547
00:36:37,161 --> 00:36:40,980
أملاً في أن يخفف هذا بعض الألم

548
00:36:41,949 --> 00:36:43,784
إذا، لن تجري عليها عملية ؟

549
00:36:43,785 --> 00:36:45,752
الخطر سيكون كبير

550
00:36:45,753 --> 00:36:47,620
لكن هناك أجراء ؟

551
00:36:47,621 --> 00:36:49,255
ما من جدوى من ذلك

552
00:36:49,256 --> 00:36:52,626
الجدوى هو إنقاذ فتاة تنتظرها 
حياة بأكملها أمامها

553
00:36:52,627 --> 00:36:54,093
إنّ وضعها ميؤوس منه

554
00:36:54,094 --> 00:36:56,596
قد تموت تحت سكين الجراحة

555
00:36:56,597 --> 00:36:58,465
وحتّى لو نجت بأعجوبة

556
00:36:58,466 --> 00:37:01,468
حياتها ستكون في خطر كبير للأبد

557
00:37:01,469 --> 00:37:03,937
الثقب يعني حلقات

558
00:37:03,938 --> 00:37:06,139
أمعائها ملتصقة ببعضها

559
00:37:06,140 --> 00:37:08,141
عليّ أن أنتزع مساحات واسعة

560
00:37:08,142 --> 00:37:10,476
وهذا سيؤدّي إلى ثقوب أخرى

561
00:37:10,477 --> 00:37:12,479
المزيد من العمليات الجراحية، والمزيد 
من المضاعفات

562
00:37:12,480 --> 00:37:16,315
لكن فرصة  أنّها يمكنها العيش، أفضل من عدم 
القيام بأي شيء

563
00:37:18,235 --> 00:37:20,653
لو علمت الصغيرة (كورا) عرفت التفاصيل

564
00:37:20,654 --> 00:37:22,822
حتى في حالة هذيانها

565
00:37:22,823 --> 00:37:25,241
فأنا متأكد من أنّها ستختار
أن تبقى تحاول

566
00:37:25,242 --> 00:37:26,743
أن تهزم هذا المرض لوحدها

567
00:37:26,744 --> 00:37:30,164
بدلا أن تموت على يدي في غرفة العمليات

568
00:37:32,167 --> 00:37:35,585
وهكذا، قلينا القلب و يبّسنا الشريان الأورطي

569
00:37:35,586 --> 00:37:38,254
وتركنا ورائنا جرح ثقب رهيب

570
00:37:38,255 --> 00:37:41,340
أجل، ولكن رائحته تبدو مثل رائحة الإفطار

571
00:37:43,177 --> 00:37:47,848
إذاً، فالسلك يفسد الشريان كلّ مرّة

572
00:37:47,849 --> 00:37:49,933
ربما بسبب قوّة التيّار

573
00:37:49,934 --> 00:37:52,819
أجل، أو ربما نوع السلك الخاطئ

574
00:37:52,820 --> 00:37:56,239
ربما النحاس خاطئ والقصدير هو الصحيح

575
00:37:56,240 --> 00:37:58,191
ولكن كيف لنا أن نعرف ؟

576
00:37:59,360 --> 00:38:01,444
هات

577
00:38:05,950 --> 00:38:09,669
يقول هنا بالفرنسية
"couper en dessous du ventricule"

578
00:38:09,670 --> 00:38:11,454
هو البطين "ventricule" نعلم أنّ

579
00:38:11,455 --> 00:38:12,873
هي إقطع "couper" و

580
00:38:12,874 --> 00:38:14,507
أجل، ولكنّها أيضا تعني

581
00:38:14,508 --> 00:38:18,294
تفتح، تشرّح، تقطع، أو تقسم

582
00:38:18,295 --> 00:38:20,847
إذا لا نعلم هل علينا إنشاء فتحة صغيرة

583
00:38:20,848 --> 00:38:22,432
أو نقطعه بأكمله

584
00:38:22,433 --> 00:38:25,268
حتى أبسط الكلمات تعني خمسة 
أشياء باللغة الفرنسية

585
00:38:25,269 --> 00:38:27,053
إنّهم الأسوأ
<font color="#ffff00">"أتفق معك "</font>

586
00:38:29,890 --> 00:38:33,393
...أعتقد أنّه علينا -
لا، لسنا بحاجته -

587
00:38:33,394 --> 00:38:35,895
من المحتمل أنّه ليس على دراية 
بالعملية كما يدّعي

588
00:38:35,896 --> 00:38:38,097
نحن أفضل حالا بكثير من دونه

589
00:38:39,283 --> 00:38:43,436
(ايفرت)، إنّه مشارك في إنشاء المقالة

590
00:38:44,622 --> 00:38:45,955
هؤلاء الناس معروفون

591
00:38:45,956 --> 00:38:48,491
بالمبالغة في إنجازاتهم، يا (بيرتي)

592
00:38:57,001 --> 00:39:00,286
ثانية واحدة

593
00:39:02,589 --> 00:39:04,674
نعم ؟

594
00:39:05,592 --> 00:39:06,927
هل لديك لحظة، يا دكتور ؟

595
00:39:06,928 --> 00:39:08,394
(بيرتي) الشجاع

596
00:39:08,395 --> 00:39:10,597
والفارس الطيب (جالنجير)

597
00:39:10,598 --> 00:39:14,433
كل ما أريد سماعه، أنّها تعمل 
وأنّكم حللتم المعضلة

598
00:39:16,320 --> 00:39:18,154
لا، لقد يئسنا

599
00:39:18,155 --> 00:39:21,491
ولكنّنا وجدنا شيء -
إنّه ليس بجيد -

600
00:39:21,492 --> 00:39:23,610
لكن قد يكون جيد

601
00:39:23,611 --> 00:39:26,780
إنّها تخص (إدواردز) والعملية التي وصفها

602
00:39:26,781 --> 00:39:28,115
يمكننا تعلّمها بمساعدة (إدواردز)

603
00:39:28,116 --> 00:39:30,784
ولكن قد تكون ما أملنا في التوصل إليه

604
00:39:30,785 --> 00:39:33,336
(بيرتي) حالم زيادة عن اللزوم

605
00:39:33,337 --> 00:39:34,871
إنّ (ادواردز) محتال

606
00:39:34,872 --> 00:39:37,290
إنّه محتال، وُضع إسمه كمشارك

607
00:39:37,291 --> 00:39:40,593
في ورقة بحث منشورة بجانب الدكتور (تيبولت)

608
00:39:40,594 --> 00:39:43,913
الدكتور (ألجرنون سي ادواردز)

609
00:39:47,010 --> 00:39:48,851
يبدو أنّنا سنحتاج هذا الرجل بعد كل شيء

610
00:39:48,852 --> 00:39:49,952
لا، لسنا بحاجته

611
00:39:49,953 --> 00:39:52,639
هدّأ نفسك (إيفرت)، ستقوم بالعملية

612
00:39:52,640 --> 00:39:55,108
كلّ ما سنجعله يقوم به هو 
مجاراتك أثناء العملية

613
00:39:55,109 --> 00:39:58,394
لن يضع يده على مريضك

614
00:39:58,395 --> 00:40:00,113
جيد جداً

615
00:40:00,114 --> 00:40:03,150
جدولك يقول أنّك ستقوم بعملية 
ترقيع جلد لمصابة بالزهري هذا المساء

616
00:40:03,151 --> 00:40:04,817
نعم

617
00:40:04,818 --> 00:40:08,121
هل تحتاج لمساعدة ؟ -
لا، سأكون على مايرام -

618
00:40:08,122 --> 00:40:11,074
في الواقع، لقد عطّلتما

619
00:40:11,075 --> 00:40:13,326
إستعداداتي

620
00:40:13,327 --> 00:40:15,578
بالطبع

621
00:40:20,501 --> 00:40:22,085
مفتوح أو مغلق ؟

622
00:40:22,086 --> 00:40:24,036
مغلق

623
00:40:45,826 --> 00:40:47,860
مرحبا

624
00:40:51,115 --> 00:40:53,249
أهلا بك من جديد

625
00:41:02,793 --> 00:41:06,379
دكتور (إدواردز) يحتاجونك في الطابق السفلي

626
00:41:06,380 --> 00:41:08,715
أنا في منتصف عملية

627
00:41:08,716 --> 00:41:10,883
أنا لست أطلب

628
00:41:15,939 --> 00:41:19,058
أخبرتك أن تبقى بالمنزل -
لا يمكنني خسارة عملي -

629
00:41:19,059 --> 00:41:21,728
سحقاً، لقد تفاقم وضعه
أخبرتك أنّ هذه فكرة سيئة

630
00:41:21,729 --> 00:41:23,696
ساعدني فقط في وضعه في طاولة العمليات

631
00:41:23,697 --> 00:41:25,598
ومن ثم،إذهب واجلب الآنسة (أودوم) 
وسيدة (جامبل) من المغسلة

632
00:41:25,599 --> 00:41:27,163
أجل، لأنّهم لن يتسائلوا

633
00:41:27,164 --> 00:41:28,818
لماذا عامل الفحم يجري في الطابق العلوي

634
00:41:28,819 --> 00:41:30,686
إذهب

635
00:41:31,955 --> 00:41:34,657
إبرة "ييغر" وحرير

636
00:41:35,909 --> 00:41:38,160
ممرضة (بيكر) ؟

637
00:41:40,964 --> 00:41:43,366
نبضها ثابت في 82

638
00:41:48,255 --> 00:41:50,256
لديها شعر جميل

639
00:41:50,257 --> 00:41:53,125
ذاك اللون، ماذا أفعل لأتحصل على مثله

640
00:41:55,846 --> 00:41:57,480
أريد التعمق

641
00:41:57,481 --> 00:41:59,682
لإضافة بعض الغرز لتعزيز الترقيع

642
00:41:59,683 --> 00:42:03,185
هل يمكنك رفع الجلد قليلاً
للسماح لي بالدخول تحته ؟

643
00:42:08,525 --> 00:42:11,444
بلطف. بلطف

644
00:42:15,282 --> 00:42:17,667
 (لوسي) تقول أنّك تعرفها دكتور (ثاكري)

645
00:42:17,668 --> 00:42:19,985
من المؤكد أنّها كانت جميلة

646
00:42:20,921 --> 00:42:23,706
أرجو أن تناديها بممرضة (إلكينز)

647
00:42:23,707 --> 00:42:26,492
أعتذر، ممرضة (إلكينز)

648
00:42:28,962 --> 00:42:32,715
والآن إلى الأعلى، أصغر إبرة من فضلك

649
00:42:43,393 --> 00:42:47,113
عادة يصيب نساء البغاء، ولكنّها ليست عاهرة

650
00:42:47,114 --> 00:42:50,483
ليس بتلك الأظافر. هذه سيدة

651
00:42:50,484 --> 00:42:52,518
هذا مريض، لا شيء أكثر من ذلك

652
00:42:54,321 --> 00:42:56,239
أنا فقط أقصد أنّه يؤسفني

653
00:42:56,240 --> 00:42:58,291
أنّ إمرأة جميلة في حال سيء كهذا

654
00:42:58,292 --> 00:43:01,244
بالتأكيد أنّه من المروع أن تلبس العار 
على وجهك  ليراه الناس

655
00:43:01,245 --> 00:43:04,998
ممرضة (بيكر)، كلمة أخرى منك عن أي 
شيء غير العمل الذي بأيدينا

656
00:43:04,999 --> 00:43:07,333
وسوف أخيط فمك وأغلق خياشيم أنفك

657
00:43:07,334 --> 00:43:10,336
وأتمتّع بمشاهدتك تختنقين

658
00:43:21,982 --> 00:43:23,399
لقد مزّق كل شيء، وبعض

659
00:43:23,400 --> 00:43:24,685
دم قادم من كل مكان

660
00:43:24,686 --> 00:43:26,319
علينا إيقافه الآن

661
00:43:26,320 --> 00:43:27,904
سأشبك على قدر ما أستطيع

662
00:43:27,905 --> 00:43:31,191
ثم إتبعي من ورائي وأخيطي كل شيء ترينه

663
00:43:31,192 --> 00:43:33,026
يخرج منه الدم

664
00:43:33,027 --> 00:43:34,695
كم نبضه، سيدة (جامبل)

665
00:43:34,696 --> 00:43:36,495
لا يزال لديه نبض

666
00:43:36,496 --> 00:43:38,197
قريب بما فيه الكفاية

667
00:43:38,198 --> 00:43:40,449
هذا جيد آنسة (أودوم)، أنت تقومين بعمل جيد

668
00:43:40,450 --> 00:43:42,702
سينفذ الخيط لديّ

669
00:43:42,703 --> 00:43:44,587
أين تحتفضين به ؟ -
هناك -

670
00:43:44,588 --> 00:43:46,906
ليس هناك شيء

671
00:43:48,008 --> 00:43:49,876
لماذا لم تخبريني أنّ الخيط قد نفذ ؟

672
00:43:49,877 --> 00:43:52,595
لقد قمت للتو -
اللعنة -

673
00:43:52,596 --> 00:43:54,213
أقوم بغسيل الملابس

674
00:43:54,214 --> 00:43:56,015
تريد ممرضة، إذهب وإستئجر واحدة

675
00:43:56,016 --> 00:43:59,185
حسنا، حسنا. إستمري فقط بالخياطة
مع ما تبقّى لكي

676
00:43:59,186 --> 00:44:02,588
وأنا... أنا سوف أعود حالاً

677
00:44:24,161 --> 00:44:26,662
عفواً، طوارئ خفيفة في العيادة الخارجية

678
00:44:26,663 --> 00:44:28,381
أنا فقط بحاجة الى بعض الحرير

679
00:44:28,382 --> 00:44:31,884
(إدواردز)، سنجري عملية جراحية على 
سيد (جاتشل) في الصباح

680
00:44:31,885 --> 00:44:33,919
سنحتاج إليك بقاعة العمليات

681
00:44:33,920 --> 00:44:36,422
سنقوم بالإجراء الكلفاني خاصتك

682
00:44:36,423 --> 00:44:38,592
هل ستكون مساعداً لي؟

683
00:44:38,593 --> 00:44:40,426
لا، سأساعد (جالينجر)

684
00:44:40,427 --> 00:44:42,395
إنّه مريضه

685
00:44:42,396 --> 00:44:44,096
مالذي سأفعله ؟

686
00:44:44,097 --> 00:44:47,316
فقط ستقوم بإرشاده خلال العملية

687
00:44:47,317 --> 00:44:49,134
هذا كل شيء

688
00:45:00,113 --> 00:45:02,031
نبضه، سيدة (جامبل) ؟

689
00:45:02,032 --> 00:45:03,616
لا أشعر به مثل قبل

690
00:45:03,617 --> 00:45:06,286
إنّه مختلف -
كيف مختلف ؟ -

691
00:45:06,287 --> 00:45:08,671
ليس قوي، يأتي ويذهب

692
00:45:08,672 --> 00:45:11,124
أسمعه ثم لا أسمعه

693
00:45:11,125 --> 00:45:12,626
استمري بالخياطة، هناك

694
00:45:12,627 --> 00:45:14,293
تمزّق آخر، وأنا سأتكفل بذاك التمزّق

695
00:45:14,294 --> 00:45:15,795
والآن، لقد إختفى نبضه

696
00:45:15,796 --> 00:45:18,414
هيّا، سيد (كوكريل)

697
00:45:21,802 --> 00:45:23,804
هل عاد نبضه ؟ -
لا -

698
00:45:23,805 --> 00:45:26,505
إنّه لا يتنفس أيضاً

699
00:45:29,359 --> 00:45:31,227
أي شيء ؟ -
لا -

700
00:45:31,228 --> 00:45:33,846
أعتقد أنه ميت

701
00:45:46,993 --> 00:45:49,161
سحقاً

702
00:46:02,092 --> 00:46:04,293
ماذا سنفعل معه؟

703
00:46:06,480 --> 00:46:09,548
أرموه في الغابة في تلّة (موراي)

704
00:46:11,518 --> 00:46:13,852
سيجده أحدهم

705
00:46:36,510 --> 00:46:39,011
هذا كان حقّاً مثل محاولة صنع

706
00:46:39,012 --> 00:46:42,748
محفظة حرير من أذن خنزيرة
<font color="#ffff00">مثل مشهور</font>

707
00:46:43,934 --> 00:46:45,684
ما الفائدة ؟

708
00:46:45,685 --> 00:46:47,469
ستبدو أفضل

709
00:46:48,305 --> 00:46:51,891
ستبقى دائماً لوحدها

710
00:46:51,892 --> 00:46:54,593
مدمّرة ومريضة

711
00:46:55,896 --> 00:46:59,231
أيّ مستقبل هذا الذي ستعيشه ؟

712
00:46:59,232 --> 00:47:01,567
ربما أكثر ممّا عاشت

713
00:47:03,403 --> 00:47:07,072
لا يوجد دواء في العالم ليشعرك بالراحة

714
00:47:07,991 --> 00:47:09,208
في الظلام الحالك

715
00:47:09,209 --> 00:47:12,277
حتى ضوء خافت، أفضل من عدم 
وجود ضوء على الإطلاق

716
00:47:13,330 --> 00:47:15,581
من قال هذا ؟

717
00:47:15,582 --> 00:47:18,450
أنا قلت للتّو

718
00:47:23,673 --> 00:47:27,343
لكن، إعتقدت أنّك قلت أنّ إجراء 
العملية فيه مخاطرة

719
00:47:27,344 --> 00:47:29,596
أحيانا كل الخيارات

720
00:47:29,597 --> 00:47:31,847
ليست واضحة على الفور

721
00:47:31,848 --> 00:47:35,518
أود محاولة ربط طرفين من أمعاء (كورا)

722
00:47:35,519 --> 00:47:37,604
لتعزيز الغشاء البريتوني

723
00:47:37,605 --> 00:47:40,105
قد يعطيها فرصة

724
00:47:40,106 --> 00:47:42,474
هل أنت موافقة ؟

725
00:47:43,660 --> 00:47:44,945
بالطبع

726
00:47:44,946 --> 00:47:48,063
سأطلب من الممرضات تحضيرها

727
00:48:11,221 --> 00:48:14,139
أين (كورا هيمينغ) ؟
لماذا لم يستدعني أحد ؟

728
00:48:14,140 --> 00:48:17,393
دكتور (ثاكري) أخذها لغرفة 
العمليات منذ ساعة

729
00:48:23,233 --> 00:48:26,602
ستكونين سعيدة لمعرفة آنسة (روبرتسون)

730
00:48:28,788 --> 00:48:30,906
أنّنا كنّا محظوظين

731
00:50:07,887 --> 00:50:11,424
بعيداً

732
00:50:11,425 --> 00:50:14,593
أجل، لقد زرت الكثير من الأماكن

733
00:50:14,594 --> 00:50:17,146
حول العالم

734
00:50:19,099 --> 00:50:21,350
مثل أين ؟

735
00:50:21,351 --> 00:50:23,319
"ديلاوير"

736
00:50:23,320 --> 00:50:25,738
أجل، الكثير من الرجال الطيّبين هناك

737
00:50:25,739 --> 00:50:28,023
"لدّي بعض الأقارب في "تينيسي

738
00:50:28,024 --> 00:50:29,442
بقيت هناك بعض الوقت أيضاً

739
00:50:29,443 --> 00:50:31,193


740
00:50:31,194 --> 00:50:34,196
لدينا مسافر حقيقي هنا

741
00:50:36,616 --> 00:50:38,584
أتعرفين كيف الجو في "ممفيس" ؟

742
00:50:38,585 --> 00:50:40,586
لا

743
00:50:40,587 --> 00:50:42,705
ساخن

744
00:50:42,706 --> 00:50:45,290
هنا الراوي (روديارد كيبلينغ)

745
00:50:47,260 --> 00:50:49,661
ألديك ما تقوله لي ؟

746
00:50:50,847 --> 00:50:53,081
لا

747
00:50:54,601 --> 00:50:57,186
لم أكن أعلم أنّ زيارة العالم بأكمله

748
00:50:57,187 --> 00:51:00,672
تقصد بها أيّ مكان يمكنك الوصول 
إليه في بضع أيام على حصان

749
00:51:02,142 --> 00:51:04,026
أغلق فمك

750
00:51:04,027 --> 00:51:06,478
أو سأغلقه لك

751
00:51:08,531 --> 00:51:10,616
أود أن أرى ذلك

752
00:52:32,665 --> 00:52:40,841
ترجمة محمد حفري 
Sub By "<font color="#ffff00">roOodani</font>"

