﻿1
00:00:26,110 --> 00:00:31,322
"مرحباً بكم مجدداً فى " جزيرة المشوشين
على شبكة (فوكس), موطن الحمقى المشوشين

2
00:00:31,407 --> 00:00:37,245
فى الحلقة الماضية, أعطى الملياردير
الأعزب وردة استمرار ل5 جميلات

3
00:00:37,329 --> 00:00:42,750
و قذف حجر الرفض على كل من أظهرت
الذكاء أو الشخصية أو الأصالة

4
00:00:43,961 --> 00:00:46,462
الليلة سنكشف عن سر صادم

5
00:00:46,547 --> 00:00:52,135
حينما تم اختياركن قيل إنكن ستواعدن
مليارديراً على جزيرته الخاصة

6
00:00:52,219 --> 00:00:53,845
أخشى أننا خدعناكن

7
00:00:55,139 --> 00:00:58,182
استعددن يا عاهرات, ها هى الحقيقة اَتية

8
00:00:58,267 --> 00:01:01,436
هذه ليس جزيرة على الإطلاق
بل هى شبه جزيرة

9
00:01:03,981 --> 00:01:06,149
كان من المفترض أن هذا البرنامج
مبنى على الثقة

10
00:01:07,484 --> 00:01:09,694
أريد أن أركب ذلك القارب
إلى البيت فحسب

11
00:01:09,778 --> 00:01:12,071
انت لا تحتاجين للقارب, فبوسعك السير

12
00:01:14,658 --> 00:01:15,867
أجل

13
00:01:15,951 --> 00:01:17,076
ماذا تتوقع تلك النساء؟

14
00:01:17,161 --> 00:01:20,413
(حين يوقع أحد عقداً مع شبكة (فوكس
عليه أن يتوقع أنه سيخدع و يهان

15
00:01:20,497 --> 00:01:21,831
اصمتوا, لقد بدأت الإعلانات

16
00:01:23,292 --> 00:01:25,835
إن لم نشاهدها فكأننا نسرق التلفاز

17
00:01:27,045 --> 00:01:30,965
أتحب تلك الرائحة اللذيذة
"(للحم " المزارع (بيلى

18
00:01:31,133 --> 00:01:32,258
بالطبع

19
00:01:32,342 --> 00:01:36,554
أتريد أن ترى كيف يتحول اللحم
من حب الحياة إلى شوكتك و سكينك؟

20
00:01:36,722 --> 00:01:37,764
أجل

21
00:01:37,848 --> 00:01:40,767
إن فتحت إحدى تلك العبوات

22
00:01:40,851 --> 00:01:45,980
ووجدت التذكرة الذهبية فسترحل مع
"(جولة إلى مصنع لحم " المزارع (بيلى

23
00:01:46,429 --> 00:01:48,222
تحذير قد ينفجر مصنع اللحم

24
00:01:48,734 --> 00:01:52,403
سترى مطحنة الحوافر و اَلة تدفق العظام

25
00:01:52,488 --> 00:01:57,950
و بالطبع قصص تقطيع الخنزير الخمس
رويت بواسطة ثلاث من الباباوات

26
00:01:58,035 --> 00:02:00,495
إذا كنت تحب لحم الخنزير المقدد
فستحبه أكثر

27
00:02:00,579 --> 00:02:03,915
وإذا كنت لا تحب لحم الخنزير المقدد
إذاً فلتذهب إلى الجحيم

28
00:02:04,166 --> 00:02:07,919
سأجد تلك التذكرة الذهبية
و أفوز بتلك الجولة

29
00:02:08,003 --> 00:02:11,881
الشىء الوحيد الذى قد يجعل اللحم المقدد
أشهى هو أن أرى كيف يصنع

30
00:02:13,550 --> 00:02:16,135
حسناً, لحم "المزارع (بيلى)" المقتول ببطء

31
00:02:16,220 --> 00:02:19,180
و اللحم المقدد المحشو بالدهن المقدد
و اللحم المقدد المخزن للرحلات

32
00:02:19,264 --> 00:02:22,809
سيد (سيمسون), إن كنت تريد
قتل نفسك حقاً فأنا أبيع المسدسات أيضاً

33
00:02:22,893 --> 00:02:24,811
لا, فأنا أبحث عن التذكرة الذهبية فحسب

34
00:02:24,895 --> 00:02:27,939
لا, لا شىء, لا, لا

35
00:02:28,941 --> 00:02:33,069
التذكرة الذهبية, أخيراً

36
00:02:35,197 --> 00:02:38,825
(من فضلك يا سيد (سيمسون
أخشى أن قبلاتك قبل أوانها

37
00:02:38,909 --> 00:02:41,327
فى الحقيقة هذه تذكرة فضية

38
00:02:41,411 --> 00:02:46,499
هذه التذكرة الفضية تخولك للتحكيم
(فى مسابقة الخنازير بمهرجان (سبرينجفيلد

39
00:02:46,625 --> 00:02:51,254
التحكيم فى مسابقة الخنازير؟
لكننى لست عبقرياً خارقاً

40
00:02:52,005 --> 00:02:53,464
أو هل أنا كذلك

41
00:02:55,957 --> 00:02:56,997
(مهرجان مقاطعة (سبرينجفيلد

42
00:02:57,083 --> 00:02:59,437
من لا يزال يحضر هذه المهرجانات؟"
"اكتشف ذلك بالداخل

43
00:02:59,471 --> 00:03:01,973
"أكبر يقطينة فى العالم " -
هذه الخضر الضخمة مدهشة -

44
00:03:03,131 --> 00:03:04,212
"أكبر خسة صينية فى العالم"

45
00:03:04,507 --> 00:03:06,009
"أكبر وسام فى العالم"

46
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
مارأيك بقضمة من أكبر قنبيط؟ -

47
00:03:10,138 --> 00:03:11,973
"أكبر قنبيط فى العالم"

48
00:03:13,516 --> 00:03:17,979
"أكبر كومة من البطاطس المهروسة فى العالم"

49
00:03:18,532 --> 00:03:23,286
هذه الأغنية عن بلد أحبه, ربما تكونون
(قد سمعتم به, اسمه (أمريكا

50
00:03:23,370 --> 00:03:24,745
أنا أعرف ذلك البلد

51
00:03:25,539 --> 00:03:29,000
(بإمكانى إسعاد الآنسة (باربرا سترايساند

52
00:03:29,084 --> 00:03:37,084
بالبصق على العلم, أو خنق
نسرأصلع على غلاف مجلة ما

53
00:03:39,136 --> 00:03:47,018
لكننى أحب هذا البلد
بالنسبة إلى, هو لا يخطىء أبداً

54
00:03:47,102 --> 00:03:51,314
إن لم تشتر أسطوانتى

55
00:03:53,650 --> 00:03:56,986
فسيربح تنظيم (القاعدة) الإرهابى

56
00:03:57,404 --> 00:04:00,239
أمريكا, أمريكا

57
00:04:00,813 --> 00:04:01,814
(فازلين)

58
00:04:07,664 --> 00:04:10,291
(zit) جميع الأيام بالنسبة لك كالحصول على

59
00:04:15,714 --> 00:04:19,008
وسيم, عصرى

60
00:04:19,176 --> 00:04:21,719
يلزم له وظيفة اَخرى

61
00:04:23,347 --> 00:04:24,680
لديه 80 عاما

62
00:04:25,390 --> 00:04:28,726
لنر كيف تؤدى أختك
مسابقة إعداد المائدة

63
00:04:29,061 --> 00:04:30,519
!إعداد المائدة

64
00:04:30,604 --> 00:04:34,023
كيف تكون فتاة بهذه السخافة
قريبةلفتى جذاب مثلى؟

65
00:04:38,195 --> 00:04:42,156
تفقد هذا, كأس ترش الماء وسكين مطاطى
و سلطة تصدر صوت إطلاق ريح

66
00:04:44,952 --> 00:04:47,662
و أخيراً, زجاجة نبيذ قابلة للالتواء

67
00:04:48,622 --> 00:04:51,749
لم تصل بعد

68
00:04:52,334 --> 00:04:57,630
موضوعى هو "إن كانت الموسيقى غذاء
الحب" المائدة تتضمن شوكتين رنانتين

69
00:04:57,714 --> 00:05:01,092
كأسى شمبانيا رنانتين
و بالطبع عودين من الخشب

70
00:05:01,176 --> 00:05:04,095
(و للتحلية...هلام (إيلا فيتز

71
00:05:04,262 --> 00:05:08,933
!رباه يا فتاة
مشروعك كريه كمؤخرة بغل شمالى

72
00:05:09,017 --> 00:05:10,184
ما خطبه؟

73
00:05:10,268 --> 00:05:13,187
مائدتك تظن أنها أفضل مما عليه

74
00:05:13,271 --> 00:05:16,273
ككلب فناء يتسلل إلى البيت

75
00:05:17,567 --> 00:05:19,068
أقمت بأى شىء بشكل صحيح؟

76
00:05:19,152 --> 00:05:21,821
لقد وضعت الأشياء على الطاولة

77
00:05:23,740 --> 00:05:25,199
انظرو هنا, إنها تهتز

78
00:05:25,283 --> 00:05:28,828
تهتز, تهتز, تهتز
...تهتز, تهتز, تهتز

79
00:05:28,912 --> 00:05:31,956
تهتز, تهتز, تهتز

80
00:05:32,040 --> 00:05:35,835
هذه الطاولة بنفس قوة الفكرة
التى خلف المشروع

81
00:05:38,547 --> 00:05:41,424
لا أحد يفعل ذلك بإبنتى

82
00:05:42,592 --> 00:05:45,678
مجرد جريمة اعتداء واحدة
يا (سيمسون) و ستعاقب

83
00:05:47,180 --> 00:05:50,599
لم أعلم أن حجمى يناسب الفقاعة
لابد لأننى أفقد وزناً

84
00:05:52,102 --> 00:05:56,480
لكن على أن أفعل شيئاً
سأحتاج لزى تنكرى

85
00:05:56,804 --> 00:05:58,366
"ألحفة"

86
00:05:58,514 --> 00:06:00,452
"حلوى الفدج"

87
00:06:00,600 --> 00:06:01,601
"الأول"

88
00:06:04,406 --> 00:06:09,691
اهدئى اهدئى يا عزيزتى, جففى دموعك بهذه

89
00:06:09,692 --> 00:06:10,693
"المركز الأخير"

90
00:06:15,167 --> 00:06:16,959
توقف مكانك

91
00:06:20,255 --> 00:06:22,548
هذه اَخر مرة تجرح بها المشاعر

92
00:06:29,306 --> 00:06:31,599
كلنا نعلم أن مساحة الفطيرة مربعة

93
00:06:31,683 --> 00:06:34,810
لكن الفطيرة الآن هى العدالة
و أنا أرحب بها

94
00:06:34,978 --> 00:06:38,314
شكراً أيها الغريب الغامض...أين ذهب؟

95
00:06:39,107 --> 00:06:41,817
أين كنت يا (هومى)؟ فاتك كل التشويق

96
00:06:41,902 --> 00:06:46,030
أسنرى حامى (سبرينجفيلد) المتنكر ثانية؟

97
00:06:46,114 --> 00:06:48,783
لدى شعور غريب بأننا سنراه ثانية

98
00:06:48,867 --> 00:06:52,578
أينما يسأ معاملة الناس
"فسيهجم " رجل الفطيرة

99
00:07:03,131 --> 00:07:04,215
ماذا تفعلين يا عزيزتى؟

100
00:07:04,299 --> 00:07:07,093
"أرسم صورة لبطلى الجديد " الرجل الفطيرة

101
00:07:07,677 --> 00:07:09,720
ظننت أعضائى التناسلية أكبرمن ذلك

102
00:07:09,805 --> 00:07:11,722
ذلك لطيف جداً يا عزيزتى

103
00:07:13,058 --> 00:07:16,477
لنقلب ذلك الوجه العبوس
رأساً على عقب

104
00:07:17,813 --> 00:07:19,688
أبى, أشعر بأننى سأتقيأ

105
00:07:19,773 --> 00:07:21,690
حسناً, ما الأمر يا بنى؟

106
00:07:21,775 --> 00:07:24,693
أرغمنى صاحب متجر القصص المصورة أن
أدفع ثمن هذه الكتب التى يظننى لطختها

107
00:07:24,778 --> 00:07:26,028
لكننى لم ألمسها حتى

108
00:07:26,113 --> 00:07:28,405
(ريتشى ريتش)
(يؤسس شركة متحدة فى (ديلاوير

109
00:07:28,573 --> 00:07:30,032
قصص يسهل تصديقها

110
00:07:30,117 --> 00:07:31,992
"الفتاة الخارقة ضد انتهاك حقوق المرأة"

111
00:07:32,119 --> 00:07:33,452
"المستمع الأخضر"

112
00:07:33,537 --> 00:07:36,455
كان يحاول بيع هذه القصص المصورة
التافهة لطفل لا حيلة له

113
00:07:36,540 --> 00:07:41,335
يجب أن يذله أحد
أو هل أقول يقذفه بفطيرة؟

114
00:07:41,419 --> 00:07:43,295
"لا, أظن أن الكلمة هى " يذل

115
00:07:43,380 --> 00:07:48,217
(قد تكونين محقة يا (ليزا
قد تكونين فطيرة, فطيرة قد تكونين

116
00:08:20,083 --> 00:08:25,462
هذه المجلة التى بعتها لى ليس
(الأربعة المدهشين) بل هى (الأرض المدهشة)

117
00:08:25,547 --> 00:08:28,674
لا تسطيع هائلتى تركيب ارضيات
خشبية, فبيتنا مستأجر

118
00:08:28,967 --> 00:08:30,718
آسف, نحن لا نعيد الأموال

119
00:08:33,096 --> 00:08:36,974
رباه! لماذا يأتى جميع غريبى الأطوار
إلى محل القصص المصورة؟

120
00:08:37,058 --> 00:08:41,937
صاحب متجر القصص المصورة, لا ترتكب
الجريمة إن كنت لا تسطيع تحمل العقوبة

121
00:08:45,108 --> 00:08:47,234
كيف يمكن لهذا
أن يكون أكثر إهانة من ذلك؟

122
00:08:47,319 --> 00:08:49,862
(مرحباً, أنا (نيشيل نيكولز
(من مسلسل (ستار تريك

123
00:08:50,280 --> 00:08:54,408
أخيراً قبلت دعوتى لك
إلى تناول الشاى و تبادل الحديث

124
00:08:54,659 --> 00:08:57,995
(اسمع, لقد قلتها للمثل (شاتنر
و أقولها لك الآن

125
00:08:58,079 --> 00:09:02,458
لن أواعد رجلاً على وجهه فطيرة

126
00:09:05,795 --> 00:09:07,954
"هناك رسالة, " انتبهوا يا فعلى الشر

127
00:09:08,162 --> 00:09:10,892
"الموقع " (سايمون) البسيط
رجل الفطيرة الودود فى الحى

128
00:09:11,051 --> 00:09:13,802
أخيراً, بطل خارق يمكن للأطفال أن يحبوه

129
00:09:13,887 --> 00:09:18,307
ماذا عن "وجه القبضة"؟ -
وجه القبضة"؟ من هو "وجه القبضة"؟" -

130
00:09:18,391 --> 00:09:24,063
لم لا تخبرنى من هو؟
أطلب منك أن تكشف هويته

131
00:09:24,147 --> 00:09:25,814
إنه أنت

132
00:09:27,000 --> 00:09:30,871
يمكنك أن تلاحظ من طريقة استقرار
طبق الفطيرة على وجهه أنه وسيم جداً

133
00:09:31,029 --> 00:09:34,782
أظن أنك ستجدين حشوته جذابة جداً

134
00:09:34,866 --> 00:09:36,825
(أراهن على أنه (نيد فلاندرز

135
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
فلاندرز)؟)

136
00:09:37,994 --> 00:09:39,495
هو ليس رجلاً بما يكفى ليهذب قشرتى

137
00:09:40,205 --> 00:09:42,414
"أعنى, قشرة "رجل الفطيرة
"لست "رجل الفطيرة

138
00:09:43,792 --> 00:09:47,795
مرحباً, مخبوزات مشهورة
عملية رياضية دقيقة, والآن سيف العدالة

139
00:09:47,879 --> 00:09:52,258
منتقم متنكر
يعطى أوغاد (سبرينجفيلد) عقابهم العادل

140
00:09:52,634 --> 00:09:55,552
هذه من أجل انحدار جودة استعراضك
عبر الأعوام

141
00:09:56,346 --> 00:09:58,547
لمحاولة منع تسرب الضرب بالفطائر -
"مسدسات مقابل فطائر" -

142
00:09:58,556 --> 00:10:00,933
نظم رجال الشرطة
حملة استبدال الفطائر بمسدسات

143
00:10:01,017 --> 00:10:03,852
قام فريق المتفجرات بتفجير الفطائر

144
00:10:05,689 --> 00:10:07,773
تلك الفطائر البريئة المسكينة

145
00:10:07,857 --> 00:10:10,484
أحياناً لا تريد أن تكون شرطياً

146
00:10:10,568 --> 00:10:13,570
سأذهب لأطلق صفارة الإنذار
ذلك يبهجنى دائماً

147
00:10:17,993 --> 00:10:20,536
تسجيل جيد
أين سيهجم "رجل الفطيرة" المرة المقبلة؟

148
00:10:20,620 --> 00:10:25,040
ربما فى مستشفى سبرينجفيلد للأطفال
الذى يرمى بجميع الأطال خارجاً

149
00:10:25,125 --> 00:10:27,293
لكى يفسح مجالاً
لفتح عيادة تجميلية جديدة

150
00:10:27,377 --> 00:10:30,045
من سيعالج سعالى الديكى؟

151
00:10:32,424 --> 00:10:35,384
لا أدرى, عودى إلينا
حينما تريدين ثديين كبيرين

152
00:10:40,557 --> 00:10:44,310
حسناً يا (لو), حينما يظهر رجل الفطيرة
سنوقعه فى الفخ

153
00:10:44,394 --> 00:10:48,272
لماذا تكره "رجل الفطيرة" هذا
على أى حال؟ هو يعطى الأوغاد عقابهم

154
00:10:48,356 --> 00:10:50,983
أجل, لكنه يفوت أصعب مهمة
فى كونك رجل شرطة

155
00:10:51,067 --> 00:10:52,609
محاضرات السلامة عند قيادة الدراجة

156
00:10:52,861 --> 00:10:54,069
!بربك أيها الرئيس

157
00:10:54,154 --> 00:10:57,489
لا, لا أحد يريد أن يسمع عن أهمية
مشابك السراويل, أليس كذلك؟

158
00:10:57,574 --> 00:10:58,657
بلى, لكن

159
00:10:58,742 --> 00:11:01,076
"لهذا سيعاقب " رجل الفطيرة

160
00:11:01,202 --> 00:11:06,498
بفضل هذه العيادة لن نضطر لتحمل
المظهر الطبيعىلتقدم النساء بالسن

161
00:11:08,960 --> 00:11:12,546
ليس بتلك السرعة أيها المتحرر التقليدى

162
00:11:12,756 --> 00:11:13,756
اقبضوا عليه

163
00:11:14,924 --> 00:11:16,842
رجل الفطيرة ", لا, هذا فخ"

164
00:11:16,926 --> 00:11:18,552
(ليس هناك فخ يمكنه منع (هومر سيمسون

165
00:11:19,179 --> 00:11:21,680
(لكننى لست (هومر سيمسون
"أنا " رجل الفطيرة

166
00:11:21,765 --> 00:11:24,641
هومر سيمسون) ينطلق)
"أعنى " رجل الفطيرة

167
00:11:28,146 --> 00:11:29,730
اقتلوه

168
00:11:33,151 --> 00:11:35,319
!تباً

169
00:11:35,403 --> 00:11:37,112
أحسنت يا (لو), لقد أصبته

170
00:11:37,197 --> 00:11:38,989
ماذا؟ تبدو مندهشاً

171
00:11:39,324 --> 00:11:42,326
أحاول تشجيعك أيها الأخرق

172
00:11:42,410 --> 00:11:44,453
و هل مناداتك لى بالأحمق تشجعنى؟

173
00:11:44,537 --> 00:11:46,080
أنت أحمق بالفعل

174
00:11:52,796 --> 00:11:55,839
لم أسحق بين أقدامهم, ماذا يحدث؟

175
00:12:01,012 --> 00:12:03,013
اسمع, أنا متزوجة

176
00:12:10,814 --> 00:12:16,151
أنا أنظر إلى أنفك
لكننى أشعر بأننى أحدق داخل روحك

177
00:12:20,240 --> 00:12:25,119
كان ذلك مشوقاً جداً
لكن مألوفاً, كالمياه الغازية بالليمون

178
00:12:37,006 --> 00:12:40,801
لنر, غضروف, غضروف
عضلة, عصب

179
00:12:40,885 --> 00:12:42,511
شريان, رصاصة

180
00:12:46,850 --> 00:12:48,434
أبى

181
00:12:48,518 --> 00:12:51,770
رجل الفطيرة ليس والدك
أيتها الفتاة الصغيرة

182
00:12:51,855 --> 00:12:54,690
أنا قتلت والدك

183
00:12:54,774 --> 00:12:59,049
"أبى, بربك! واضح أنك " رجل الفطيرة
نستلم هذه الرسائل منذ أسابيع

184
00:12:59,268 --> 00:13:00,895
رجل الفطيرة ", ربحت مليون دولار"

185
00:13:01,197 --> 00:13:03,699
سنكمل هذا الحديث فى كهف الفطيرة

186
00:13:07,745 --> 00:13:11,790
انتبهى, خطوة أخرى
مرحباً بك فى عرينى السرى

187
00:13:11,875 --> 00:13:15,711
أبى, هذا القبو و هذا الشاى المثلج
الذى تركته هنا عصر البوم

188
00:13:15,795 --> 00:13:19,840
هذا ما يبدو, على أى حال
أنا متأكد أن هذه مفاجأة كبيرة

189
00:13:19,924 --> 00:13:21,717
هومر سيمسون) طيب الأخلاق)

190
00:13:21,801 --> 00:13:23,552
لست طيب الأخلاق

191
00:13:23,636 --> 00:13:25,512
بل أنت سكير ووقح معظم الأحيان

192
00:13:25,597 --> 00:13:27,014
الرجال الشرفاء يتغيرون

193
00:13:27,140 --> 00:13:28,974
الآن ماذا أتى بك إلى هنا؟

194
00:13:29,058 --> 00:13:31,894
أريدك أن تتوقف عن هذه
يا أبى قبل أن تُقتل

195
00:13:35,732 --> 00:13:39,026
حسناً, سأتوقف
لكن ماذا أفعل بكل هذه الفطائر؟

196
00:13:39,110 --> 00:13:40,777
حسناً, أعرف شيئاً يمكنك فعله

197
00:13:40,904 --> 00:13:44,865
انخرطت تماماً فى الأمر
و نسيت أن الفطائر تؤكل

198
00:13:51,039 --> 00:13:54,917
سيمسون), أنت متأخر و أصلع و غبى)
سأخصم لك راتب يوم كامل

199
00:13:55,001 --> 00:13:56,001
ماذا؟

200
00:13:57,837 --> 00:13:59,463
سألقنه درساً

201
00:14:00,757 --> 00:14:03,717
لا, على ألا أفعل ذلك...أم على ذلك؟

202
00:14:06,262 --> 00:14:07,804
سأفى بوعدى يا عزيزتى

203
00:14:07,889 --> 00:14:09,348
ممنوع النظر إلى صور من تحب

204
00:14:10,141 --> 00:14:13,393
سيد (بيرنز)...أيها الأصلع... سأقتلك

205
00:14:13,478 --> 00:14:15,354
ممنوع التذمر بغضب بصوت خافت

206
00:14:17,899 --> 00:14:20,776
أسرعا, ابتلعا فى وقت غير وقت العمل

207
00:14:23,071 --> 00:14:24,112
ألن يساعدنا أحد؟

208
00:14:24,197 --> 00:14:26,406
(من سيدافع عن (كارل) و (لينى

209
00:14:29,285 --> 00:14:31,537
(هومر), أقذفنى على السيد (بيرنز)

210
00:14:31,621 --> 00:14:36,166
لا, أقذفنى أنا, أنا قديمة و بائتة, قد أقتله

211
00:14:39,754 --> 00:14:43,131
(لا تفعل ذلك يا (هومر), لقد وعدت (ليزا

212
00:14:43,216 --> 00:14:44,456
منذ متى و أستمع إلى الكعك؟

213
00:14:44,467 --> 00:14:45,551
(اسمع يا (هومر

214
00:14:45,635 --> 00:14:50,681
قم بضربتك الأخيرة
ثم استقل إلى الأبد, (ليزا) ستتفهم

215
00:14:50,765 --> 00:14:54,268
جميعكم حكماء جداً
ليتنى أستطيع أن اَكل كل واحد منكم

216
00:14:54,352 --> 00:14:56,812
نتمنى لو أنك تستطيع أكلنا أيضاً

217
00:14:59,607 --> 00:15:04,945
انتباه, بينما كنتم تستحمون هنا
بعت جميع ملابسكم

218
00:15:06,197 --> 00:15:07,197
ثانية؟

219
00:15:07,824 --> 00:15:10,075
لم يعد لدى ألفاظ متعلقة بالفطيرة

220
00:15:13,830 --> 00:15:15,372
لن يفر يا سيدى

221
00:15:30,054 --> 00:15:33,098
(انظر يا (سميذرز
الذى تدعوه المخلص المنتظر

222
00:15:33,182 --> 00:15:34,391
سيدى, لم يسبق أن

223
00:15:34,976 --> 00:15:36,768
"أنا " رجل الفطيرة

224
00:15:36,853 --> 00:15:38,729
"أنا " رجل الفطيرة

225
00:15:38,813 --> 00:15:40,188
إلى سجن الموظفين

226
00:15:46,654 --> 00:15:50,073
ماذا -
الآن, لنر ماذا لدينا هنا -

227
00:15:56,789 --> 00:16:00,459
سيمسون), ستندم على اليوم)
الذى أخذت به طبق الفطيرة

228
00:16:00,543 --> 00:16:03,063
و ثقبت فتحتين للعينين
ووضعت باطاً مطاطياً

229
00:16:03,087 --> 00:16:04,421
ليس رباطاً مطاطياً, بل رابطة شعر

230
00:16:04,505 --> 00:16:09,343
اصمت, و لإ قطعتك إرباً و جعلتك طعاماً
للفئران و حيوانات الهمستر القاتلة

231
00:16:11,679 --> 00:16:15,140
انتظر, لدى فكرة أفضل, ستعمل لدى الآن

232
00:16:15,224 --> 00:16:16,308
أنا أعمل بالفعل لديك

233
00:16:16,392 --> 00:16:22,230
بالأضافة إلى عملك فى المصنع
ستكون أيضاً القاتل المأجور الخاص بى

234
00:16:22,357 --> 00:16:23,815
هل أحصل على راتبين؟ -
لا -

235
00:16:26,527 --> 00:16:29,112
هذه مهمتك الأولى, لتثبت وفائك

236
00:16:29,322 --> 00:16:30,697
لكننى وعدت ابنتى

237
00:16:30,782 --> 00:16:32,824
أفعل ما أقوله لك
و الإ سأخبر الشرطة

238
00:16:32,909 --> 00:16:35,327
وستقوم بالكثير من الخدمات الأجتماعية

239
00:16:35,411 --> 00:16:41,833
لا, ليس الخدمات الأجتماعية
لا أستطيع احتمال مساعدة الآخرين

240
00:16:41,918 --> 00:16:46,004
الآن, افتح الملف
إنه يحتوى هلى ضحيتك القادمة

241
00:16:47,256 --> 00:16:50,008
لا, ليس هو, أى أحد إلا هو

242
00:16:50,093 --> 00:16:55,764
كان لدى مشاكلى معه كالجميع لكنه
كأى وحش, يريد أن يكون محبوباً فقط

243
00:16:56,974 --> 00:16:57,974
كلا

244
00:17:01,145 --> 00:17:03,438
هيا, إنه وقت الضرب

245
00:17:08,444 --> 00:17:10,946
لايمكننى النوم
"أظل أفكر فى " الرجل الفطيرة

246
00:17:11,030 --> 00:17:12,698
أنا أيضاً

247
00:17:12,782 --> 00:17:15,033
ماذا لو بدأ بضرب الناس الطيبين بالفطائر؟

248
00:17:15,118 --> 00:17:19,121
ليس لأنه يريد ذلك
بل لأن رب عمله ابتزه

249
00:17:19,205 --> 00:17:21,248
"هومى), هل أنت " رجل الفطيرة)

250
00:17:21,457 --> 00:17:25,127
لا, وهذه الصورة تثبت ذلك, أرأيت

251
00:17:25,211 --> 00:17:29,339
"أياً كان " رجل الفطيرة
فهو لن يقبل بلأبتزاز

252
00:17:30,800 --> 00:17:34,052
الآن, لننتقل لموضوع مختلف, قبلنى بقوة

253
00:17:35,054 --> 00:17:36,254
"أتعلمين, أنا لست " رجل الفطيرة

254
00:17:36,264 --> 00:17:37,305
لا يهمنى

255
00:17:40,935 --> 00:17:42,811
كعك فتيات الكشافة

256
00:17:43,312 --> 00:17:46,148
بالله عليك, ليست سوى فتاة صغيرة

257
00:17:46,315 --> 00:17:48,817
تعلم الجرأة خارج العمل أيها السمين

258
00:17:49,694 --> 00:17:51,862
انتظرى ثانية واحدة يا عزيزتى

259
00:17:52,780 --> 00:17:55,782
الآن, اضرب الصغيرة بالفطيرة أيها الغبى

260
00:17:57,368 --> 00:17:58,368
آسف

261
00:18:02,540 --> 00:18:05,917
سيدى, طفلى يريد أن يلعب
لعبة الفطيرة الآن

262
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
مهمتك

263
00:18:11,340 --> 00:18:12,340
(الدلاى لاما)

264
00:18:12,425 --> 00:18:13,425
هذا صحيح

265
00:18:13,509 --> 00:18:17,429
كل كلامه عن السلام و الحب
يغضب أسيادى الصينيين الشيوعيين

266
00:18:17,513 --> 00:18:21,391
الآن يا (سمذرز), امش بى فى الحديقة
حتى أنام...أنا أشعر بالانزعاج

267
00:18:24,052 --> 00:18:25,030
(هذه الليلة (الدلاى لاما
"التيبيت الحرة"

268
00:18:25,178 --> 00:18:26,418
"و قمصان مجانية لأول مائة مشجع"

269
00:18:31,027 --> 00:18:32,861
(بصفتى أصغر بوذية فى (سبرينجفيلد

270
00:18:32,945 --> 00:18:36,198
(يشرفنى بشدة أن أقدم لكم (الدلاى لاما

271
00:18:36,574 --> 00:18:42,204
(لا يمكننى أن أفعل هذا أمام (ليزا
لماذا عليها أن تؤمن بالأشياء؟

272
00:18:42,371 --> 00:18:47,167
ليس أمامك خيار, اضربه بالفطيرة
وإلا فسأكشف سرك للعالم

273
00:18:47,251 --> 00:18:49,795
و الآن, رحبوا بقائد التنوير

274
00:18:49,921 --> 00:18:53,799
(الهزيل, الهادئ, آلـة الغناء (الدلاى لاما

275
00:19:03,893 --> 00:19:07,187
تحية طيبة ، يا زملائي
المسافرين نحو طريق التنوير

276
00:19:11,108 --> 00:19:12,943
أرجوك سامحنى, أيها ال(لاما) المتكلم

277
00:19:13,027 --> 00:19:14,778
لا يا "رجل الفطيرة", لا تفعل ذلك

278
00:19:16,614 --> 00:19:20,492
هيا يا رجل الفطيرة, اضربه, ذلك
السبب الوحيد لحضورنا هذا الحفل الغبى

279
00:19:20,576 --> 00:19:25,747
لا, لن أفعل, هناك طريقة واحدة
لأهرب من هذا الكابوس

280
00:19:28,459 --> 00:19:31,461
هومر سيمسون)؟)
لقد كان هو طوال الوقت

281
00:19:31,546 --> 00:19:36,675
هومر سيمسون) هو رجل الفطيرة؟)
مستحيل, هو لم يقذف فطيرة بحياته

282
00:19:36,759 --> 00:19:41,680
عقله ليس كبيراً بما يكفى
لينتحل شخصيتين مختلفتين

283
00:19:41,764 --> 00:19:46,184
أجل, و (هومر) غبى, لا أقصد الإهانة
يا (هومر) ...أيها الغبى

284
00:19:46,269 --> 00:19:48,520
"أنا سأخبرك, أنا " الرجل الفطيرة

285
00:19:48,604 --> 00:19:50,605
"لا, لست هو " الرجل الفطيرة
يمكنه أن يطير

286
00:19:50,690 --> 00:19:52,148
و يبصق الحمض

287
00:19:52,233 --> 00:19:53,650
و تطيع الحيوانات أوامره

288
00:19:55,111 --> 00:19:57,279
"ذلك يغلق قضية " الرجل الفطيرة

289
00:19:57,363 --> 00:19:58,947
مهلاً -
ماذا؟ -

290
00:19:59,073 --> 00:20:00,907
إن لم يكن (سيمسون), فمن هو إذن؟

291
00:20:00,992 --> 00:20:02,784
سيكون أنت إن لم تصمت

292
00:20:03,035 --> 00:20:06,830
أبى, أظن أنك خلقت بطلاً
حتى أنت لا تستطيع مجاراته

293
00:20:07,081 --> 00:20:09,958
أجل لنذهب إلى البيت يا عزيزتى

294
00:20:11,836 --> 00:20:16,006
(وجهتي القادمة هي (بافالو) في (نيويورك

295
00:20:20,219 --> 00:20:23,555
"أعرف أحداً يصدق أنك " رجل الفطيرة
(يا (هومى

296
00:20:23,639 --> 00:20:26,057
أنا, لقد عرفت ذلك منذ البداية

297
00:20:26,142 --> 00:20:27,225
أكانت القبلة هى السبب؟

298
00:20:27,310 --> 00:20:29,978
لا, كان السبب أنت و زيك

299
00:20:30,062 --> 00:20:33,273
يجب أن تكون غبياً
حتى لا تلاحظ ذلك من البداية

300
00:20:35,276 --> 00:20:40,071
إذن يا "رجل الفطيرة", لم لا ترينى
قدراتك الخارقة؟

301
00:20:42,325 --> 00:20:43,325
رجل الفطيرة؟

302
00:20:43,784 --> 00:20:49,789
أينما تكشف العدالة عن وجهها القبيح
"فسأكون هناك, لأننى " رجل الفطيرة

303
00:20:49,874 --> 00:20:54,628
"أينما كان " رجل الفطيرة
طفل الكعك لن يكون بعيداً

304
00:20:54,712 --> 00:20:58,632
بينما أنتما على السطح
لم لا تخرجان أوراق الشجر من المزراب؟

