﻿1
00:00:03,057 --> 00:00:04,891
{\an8}ظننت أنك تكرهين موسيقى الجاز

2
00:00:04,714 --> 00:00:06,547
{\fad(0,1000)}<font color="#ff0000">...في الحلقة السابقة</font>

3
00:00:04,891 --> 00:00:06,991
{\an8}أعتقد أن الموسيقى فقط أخذتني بعيداً

4
00:00:06,991 --> 00:00:08,924
وداعاً

5
00:00:10,791 --> 00:00:12,924
"لأنه في البدء، كان هناك الموت"

6
00:00:12,924 --> 00:00:14,891
!لا

7
00:00:14,891 --> 00:00:16,424
الأسابيع الثلاثة الماضية

8
00:00:16,424 --> 00:00:20,757
(كنت أخبركم عن (بيل أندرسون

9
00:00:20,757 --> 00:00:23,757
زوجته (جودي)، وابنه (مات)، فقدا حياتهما

10
00:00:23,757 --> 00:00:26,357
عندما حاولا إبقاء هذا بعيداً عنّا

11
00:00:30,091 --> 00:00:32,324
تسع سنوات مرّت سريعاً
أليس كذلك يا (ماركوس)؟

12
00:00:34,357 --> 00:00:36,691
نحن لا نموت، ولكن أنت تموت

13
00:00:37,657 --> 00:00:39,357
لقد أعدتني مبكراً

14
00:00:39,357 --> 00:00:40,891
لا أعرف لماذا

15
00:00:40,891 --> 00:00:44,157
.....من يفعل شيئاً
يتحمل عواقبه ....

16
00:00:44,940 --> 00:00:47,573
{\fad(0,1000)}"فينللي بيتش - أوريجون"

17
00:00:48,757 --> 00:00:51,157
(ماديسون)

18
00:00:55,957 --> 00:00:58,791
(ماديسون)

19
00:00:58,791 --> 00:01:02,591
(ماديسون)

20
00:01:02,591 --> 00:01:04,857
(ماديسون)

21
00:01:46,957 --> 00:01:49,057
هلا حظيت بانتباهكم، من فضلك؟

22
00:01:49,057 --> 00:01:52,191
قطار رقم 85

23
00:02:27,498 --> 00:02:29,298
{\an8}"بورتلاند"

24
00:03:06,124 --> 00:03:07,724
مرحباً بعودتك

25
00:03:55,324 --> 00:03:58,491
"في البدء، كان هناك الموت"

26
00:04:49,000 --> 00:04:56,500
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#EE0000">"الـطُفـيّلِيـيـن"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

27
00:04:56,550 --> 00:05:00,935
{\an8}{\fad(0,1000)}"الموسم الأول - الحلقة الثانية .. "الوقت قد حان اليوم
"tito" <font color="#007FFF">تامر مصطفى</font> :ترجمة

28
00:05:02,353 --> 00:05:07,020
{\fad(0,1000)}"سياتل - واشنطن"

29
00:06:34,424 --> 00:06:35,991
"كيري، كرين، وهاردي"

30
00:06:35,991 --> 00:06:39,757
مرحباً. (آيمي ويلان)، من فضلك؟

31
00:06:39,757 --> 00:06:41,491
هل تتوقع حضورك؟

32
00:06:41,491 --> 00:06:43,591
نعم. حسناً... لا

33
00:06:43,591 --> 00:06:45,457
ربما، ولكن غالباً لا

34
00:06:45,457 --> 00:06:47,924
أنا (جاك ويلان). زوجها

35
00:06:47,924 --> 00:06:49,591
تفضل بالجلوس، من فضلك

36
00:06:49,591 --> 00:06:51,557
حسناً

37
00:06:51,557 --> 00:06:53,724
مرحباً؟

38
00:07:15,524 --> 00:07:19,024
(آيمي)

39
00:07:21,224 --> 00:07:24,624
بطلك .. إنه هنا

40
00:07:26,557 --> 00:07:27,891
...أنا

41
00:07:27,891 --> 00:07:31,291
أنا سأضع هذا فحسب ثم أخرج من هنا

42
00:07:31,591 --> 00:07:33,357
إتبعني

43
00:07:53,691 --> 00:07:55,224
سيد (كرين)؟

44
00:07:55,224 --> 00:08:01,157
جاك). يا رجل. لقد مضى بعض الوقت)

45
00:08:01,157 --> 00:08:03,124
(تود كرين)

46
00:08:03,124 --> 00:08:06,257
نعم، أعرف، أعرف
(سعيد لرؤيتك، (تود

47
00:08:06,257 --> 00:08:08,057
كيف يمكنني مساعدتك؟

48
00:08:08,057 --> 00:08:11,424
حسناً... لدي موعد غداء بالمدينة

49
00:08:11,424 --> 00:08:13,791
و، (آيمي) نسيت

50
00:08:13,791 --> 00:08:16,091
...هاتفها الليلة الماضية، لذا أنا

51
00:08:16,091 --> 00:08:19,324
....فكرت في أن أعيده لها، و

52
00:08:19,324 --> 00:08:21,391
لذا أنا بحاجة لمعرفة مكانها فحسب

53
00:08:23,824 --> 00:08:27,091
أنا لا أعرف

54
00:08:27,091 --> 00:08:30,724
الشيء هو

55
00:08:30,724 --> 00:08:33,891
آيمي) ليست ب"سياتل" هذا الأسبوع)

56
00:08:33,891 --> 00:08:35,957
على الأقل ليس معنا

57
00:08:39,157 --> 00:08:41,591
إذاً. فهي لم تأتي بعد؟

58
00:08:41,591 --> 00:08:42,724
كلا

59
00:08:42,724 --> 00:08:44,191
إنها تُقيم لدى بعض الأصدقاء

60
00:08:44,191 --> 00:08:45,991
وقالت أنها سوف تمُرّ بالمكتب

61
00:08:45,991 --> 00:08:47,791
إعتقدت أنني سوف ألحق بها

62
00:08:47,791 --> 00:08:50,624
..لكن، من الواضح، أنها لم تفعل، لذا

63
00:08:50,624 --> 00:08:51,624
صحيح

64
00:08:51,624 --> 00:08:54,357
حسناً، اسمع، إذا كان الحال هكذا
يمكنك ترك الهاتف معي

65
00:08:54,357 --> 00:08:55,957
وأنا سوف أعطيهه لها عندما أراها

66
00:08:55,957 --> 00:08:57,957
(لا، لا بأس. شكراً يا (تود

67
00:08:57,957 --> 00:09:01,124
أنا... أنا سوف أتأكد من حصولها عليه

68
00:09:03,157 --> 00:09:05,624
هل هناك شيء يجب أن أعرفه يا (جاك)؟

69
00:09:05,624 --> 00:09:07,957
حول ماذا؟

70
00:09:07,957 --> 00:09:10,357
(آيمي)

71
00:09:10,357 --> 00:09:12,924
لا

72
00:09:12,924 --> 00:09:17,957
أي شئ يجب أن أعرفه... (تود)؟

73
00:09:20,357 --> 00:09:23,024
سأخبر (آيمي) أنك كنت هنا

74
00:09:23,024 --> 00:09:25,524
إذا رأيتها أو قامت بالاتصال

75
00:09:25,524 --> 00:09:27,024
دانييلا)؟)

76
00:09:27,024 --> 00:09:28,691
هلا رافقت (جاك) خارجاً، من فضلك؟

77
00:09:28,691 --> 00:09:30,524
لا، لا، أنا بخير. لا بأس

78
00:09:30,524 --> 00:09:32,991
أنا... أنا أضعت من وقتك كفاية بالفعل

79
00:09:32,991 --> 00:09:34,857
سوف أخرج بنفسي، شكراً

80
00:10:54,691 --> 00:10:55,891
(آيمي)

81
00:10:55,891 --> 00:10:57,624
(آيمي).(آيمي)

82
00:10:57,624 --> 00:10:59,191
آيمي). إستيقظي)

83
00:10:59,191 --> 00:11:01,491
أنت تواجهين حلماً سيئاً

84
00:11:14,124 --> 00:11:16,057
آيمي). أنت تخيفينني)

85
00:11:16,057 --> 00:11:18,524
إستيقظي

86
00:11:21,724 --> 00:11:24,957
(آيمي).(آيمي)
عزيزتي

87
00:11:27,591 --> 00:11:29,257
(آيمي)

88
00:11:29,257 --> 00:11:32,357
آيمي). إستيقظي. كنت تحلمين)

89
00:11:32,357 --> 00:11:34,124
هيا، يا صغيرتي

90
00:11:34,124 --> 00:11:35,457
إستيقظي

91
00:11:35,457 --> 00:11:37,491
مهلاً

92
00:11:37,491 --> 00:11:39,191
مهلاً، مهلاً

93
00:11:41,291 --> 00:11:43,257
حسناً؟

94
00:11:43,257 --> 00:11:45,291
هل أنت بخير؟

95
00:11:47,791 --> 00:11:50,191
أجل

96
00:11:50,191 --> 00:11:52,057
آيمي) بخير)

97
00:11:52,057 --> 00:11:55,424
لأنه في البدء، كان هناك الموت

98
00:12:12,657 --> 00:12:14,157
(مرحباً يا (جاك)، أن (برود

99
00:12:14,157 --> 00:12:16,257
متى ستُرجِع لي سيارتي؟

100
00:12:16,257 --> 00:12:18,091
أعطني مكالمة؟

101
00:12:41,691 --> 00:12:43,891
مُستعدة؟

102
00:13:17,057 --> 00:13:18,891
لا، من فضلك، أنا... أنا أعيش هنا

103
00:13:18,891 --> 00:13:21,424
دعيني أسألك عن زوجك

104
00:13:21,424 --> 00:13:23,091
سايمون) قلت اسمه؟)

105
00:13:23,091 --> 00:13:24,791
إنفصلتما مؤخراً؟

106
00:13:26,557 --> 00:13:31,157
(أنا (سايمون أودونيل). والد (ماديسون

107
00:13:31,157 --> 00:13:32,591
سيد (أودونيل). هلا انتظرت خارجاً

108
00:13:32,591 --> 00:13:34,024
فقط لدقيقة أخرى؟ -
!لا. يا إلهي -

109
00:13:40,091 --> 00:13:43,291
تحية لجنود الحقيقة

110
00:13:40,888 --> 00:13:43,621
{\an8}{\fad(0,1000)}"إل كاهون - كاليفورنيا"

111
00:13:43,291 --> 00:13:45,057
(هذا (تيم تروث

112
00:13:45,057 --> 00:13:49,691
"عبر راديو (أوز تيرنر) "ساعة إذاعة

113
00:13:49,691 --> 00:13:51,857
(لسد مكان (أوز تيرنر

114
00:13:51,857 --> 00:13:54,324
...رسمياً

115
00:13:54,324 --> 00:13:59,257
(رسمياً، وفاة (أوز تيرنر
!تم إعتبارها انتحاراً

116
00:13:59,257 --> 00:14:01,624
.....هذا

117
00:14:01,624 --> 00:14:06,057
*"سخيف بقدر سخافة "تقرير وارن
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
(لجنة "وارن" هي من قدمت تقرير حادث إغتيال الرئيس الأمريكي الأسبق (كينيدي*

118
00:14:06,057 --> 00:14:08,791
أفترض أن ماذا؟ الأمر مجرد صدفة

119
00:14:08,791 --> 00:14:11,657
أن (أوز تيرنر) صَمت إلى الأبد

120
00:14:11,657 --> 00:14:16,057
بعد الحديث عن
(مقتل زوجة (بيل أندرسون

121
00:14:16,057 --> 00:14:20,424
وابنه، وتدمير ....
(مختبر (بيل أندرسون

122
00:14:20,424 --> 00:14:25,757
إذا كنت هناك بمكان ما
(وتستمع الآن يا سيد (أندرسون

123
00:14:25,757 --> 00:14:27,757
نحن جميعاً هنا للتأكد

124
00:14:27,757 --> 00:14:30,391
أنهم لن يمسكوا بك يا أخي

125
00:14:30,391 --> 00:14:32,857
وأعتقد أنها مجرد صدفة

126
00:14:32,857 --> 00:14:36,224
أن (أوز تيرنر) وُجِد ميتاً
بعد أيام فقط من كشفه

127
00:14:36,224 --> 00:14:37,891
..عن ذلك الاسم، حتى الآن

128
00:14:37,891 --> 00:14:42,291
هناك جمعية سرية
"نحن نعلمها بإسم "العائدون

129
00:14:42,291 --> 00:14:45,891
:البروفيسور (بوردو) كان يقول

130
00:14:45,891 --> 00:14:49,591
"إن الصدفة هي منطق الجبان"

131
00:14:49,591 --> 00:14:51,991
...أتعرفون؟ أنا خائف

132
00:14:51,991 --> 00:14:54,657
(من أولئك الذين اغتالوا (أوز

133
00:14:54,657 --> 00:14:57,324
!إنهم بالخارج يستمعون

134
00:14:57,324 --> 00:15:00,624
!إنهم يجعلون بدني يقشعر

135
00:15:00,624 --> 00:15:04,391
لكني أريد من هؤلاء القتلة
أن يعلموا شيئاً واحداً

136
00:15:04,391 --> 00:15:07,457
...بأنني، وجميع

137
00:15:07,457 --> 00:15:11,191
المستمعين الأوفياء، نحن على درب
(أوز تيرنر)

138
00:15:11,191 --> 00:15:15,191
لن ننسى أبداً

139
00:15:15,191 --> 00:15:17,457
فقط أقول هذا

140
00:15:30,724 --> 00:15:35,824
لذا فإنهم لن يقوموا بنشر التعميم
.....إلا إذا كان هناك

141
00:15:35,824 --> 00:15:40,557
دليلاً قاطعاً على أنها تم اختطافها

142
00:15:47,657 --> 00:15:51,424
(أليست تلك (ماديسون

143
00:15:51,424 --> 00:15:54,857
أعني، أهي ليست ابنتنا
!حتى ننسى أمرها فحسب

144
00:15:57,791 --> 00:16:02,991
نعم، حسناً، ربما ذهبت
!لتعرف ماذا حدث لوالديها

145
00:16:10,057 --> 00:16:13,157
سنجدها، حسناً؟

146
00:16:21,891 --> 00:16:23,457
مرحباً

147
00:16:23,457 --> 00:16:25,457
هل أنت مع الشرطة؟

148
00:16:25,457 --> 00:16:27,357
(كلا، العميل الخاص (شيبرد

149
00:16:27,357 --> 00:16:31,124
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
الشرطة لم تقل أن الفيدراليون يحققون

150
00:16:31,124 --> 00:16:33,424
الشرطة؟ لا، لا، لا

151
00:16:33,424 --> 00:16:34,924
أنا سوف أجدها

152
00:16:34,924 --> 00:16:37,991
وسأعيدها إلى حيث أتت

153
00:16:37,991 --> 00:16:40,824
بسعادة، وإلى الأبد

154
00:16:44,124 --> 00:16:46,124
نعم

155
00:16:53,224 --> 00:16:54,957
متى كانت آخر مرة رأيتها؟

156
00:16:54,957 --> 00:16:57,657
بوقت مبكر من ظهر أمس

157
00:16:57,657 --> 00:16:59,724
أظننك لم تكن موجوداً؟

158
00:16:59,724 --> 00:17:04,291
..كلا، كنت -
أين كنت؟ -

159
00:17:04,291 --> 00:17:08,357
هذا منزل الشاطئ الخاص بالعائلة

160
00:17:08,357 --> 00:17:12,024
لذا (ماديسون) وأنا
جئنا إلى هنا لبضعة أيام

161
00:17:12,024 --> 00:17:13,691
"كنت في "بورتلاند

162
00:17:13,691 --> 00:17:16,824
هناك مشاكل بينكما؟

163
00:17:19,357 --> 00:17:21,624
لقد تجادلنا

164
00:17:21,624 --> 00:17:24,224
!هذا يحدث

165
00:17:24,224 --> 00:17:26,891
هل هناك أي صديق يعيش
بالجوار، أو أقارب؟

166
00:17:26,891 --> 00:17:29,591
أي أماكن تحب أن تقصدها بمفردها؟

167
00:17:29,591 --> 00:17:31,857
كلا

168
00:17:31,857 --> 00:17:34,524
كما قلت، عائلتنا
تأتي هنا للاستجمام

169
00:17:34,524 --> 00:17:38,057
أصدقائنا يأتون إلى هنا
"لكن أي شخص نعرفه بـ"فينلي بيتش

170
00:17:38,057 --> 00:17:39,991
لن يكون هنا قبل فصل الصيف

171
00:17:43,957 --> 00:17:46,391
(قبل مغادرتها، هل أظهرت (ماديسون

172
00:17:46,391 --> 00:17:50,024
أي سلوك غير اعتيادي؟

173
00:17:50,024 --> 00:17:53,424
كلا

174
00:17:53,424 --> 00:17:55,824
ليس أكثر من الطبيعي

175
00:17:58,491 --> 00:18:01,791
لقد كانت تحظى. بـ... كابوس

176
00:18:01,791 --> 00:18:02,957
هل كانت تمشي وهي نائمة؟

177
00:18:02,957 --> 00:18:04,957
كلا

178
00:18:04,957 --> 00:18:06,457
لا؟

179
00:18:06,457 --> 00:18:08,124
هل كانت تُظهِر مؤخراً

180
00:18:08,124 --> 00:18:12,124
إيماءات. أو سلوكيات
أخلاقية أو عصبية لم تشاهديها من قبل؟

181
00:18:12,124 --> 00:18:19,024
..كانت... كانت تتمتم نوعاً ما

182
00:18:19,024 --> 00:18:22,191
هل كانت تتحدث بلغة أجنبية لم تتعلمها أبدا؟

183
00:18:22,191 --> 00:18:28,957
"هل قالت أبداً أن عليها الذهاب إلى "بورتلاند
وزيارة السيدة (آنج) بالحي الصيني؟

184
00:18:28,957 --> 00:18:31,257
أي نوع هذا من الأسئلة بحق الجحيم؟

185
00:18:31,257 --> 00:18:33,224
هل استخدمت أبداً لغة خشنة، أو أطلقت تهديدات

186
00:18:33,224 --> 00:18:35,457
تحذركم بأن: "من يفعل شيئاً. يتحمل عواقبه"؟

187
00:18:35,457 --> 00:18:37,557
حسناً، أتدري؟

188
00:18:37,557 --> 00:18:39,757
(يبدو لي يا عميل (شيبرد

189
00:18:39,757 --> 00:18:42,724
أننا لم نطلب منك أي هوية

190
00:18:42,724 --> 00:18:44,791
أود حقاً أن أراها الآن

191
00:18:44,791 --> 00:18:46,291
(حسناً، أنا أعرف من أنا يا (أليسون

192
00:18:46,291 --> 00:18:47,624
هل تعرفين من أنت؟

193
00:18:47,624 --> 00:18:49,757
حسناً، أتدري شيئاً؟

194
00:18:49,757 --> 00:18:53,191
تأتي إلى هنا، وتستغل حالتنا
....لتشبع نفسك بـ

195
00:18:53,191 --> 00:18:56,324
أياً من تلك الأشياء المريضة التي تتفوه بها
!إغرب عنا يا رجل

196
00:18:56,324 --> 00:18:58,524
هل إلتقت (ماديسون) بشخص يدعى (نيك جولسون)؟

197
00:19:01,057 --> 00:19:02,791
(أنا آسف يا (سايمون

198
00:19:02,791 --> 00:19:04,791
إشتباهك كان بمحله

199
00:19:04,791 --> 00:19:07,457
الرجل الذي تخونك معه زوجتك مراراً وتكراراً

200
00:19:07,457 --> 00:19:09,491
(هو.. (نيك جولسون

201
00:19:11,857 --> 00:19:14,857
(أليسون)

202
00:19:16,991 --> 00:19:20,191
يا إلهي

203
00:19:20,191 --> 00:19:21,557
لا

204
00:19:23,591 --> 00:19:27,791
كيف عرفت؟

205
00:19:27,791 --> 00:19:29,124
قضية مثل هذه

206
00:19:29,124 --> 00:19:31,324
علينا أن ننظر في كل
(الاحتمالات يا (أليسون

207
00:19:31,324 --> 00:19:33,924
ربما (نيك جولسون) أراد
أن تكون (ماديسون) ابنته

208
00:19:35,824 --> 00:19:37,691
(سايمون)

209
00:19:56,424 --> 00:19:58,257
(آيمي)

210
00:19:58,257 --> 00:20:00,391
"آيمي)، أين أنت؟ أنا هنا في "سياتل)

211
00:20:00,391 --> 00:20:03,891
نحن نعرف أين أنت
عُد إلى منزلك

212
00:20:03,891 --> 00:20:06,224
حتى إذا وجدت (آيمي). لقد ذهبت

213
00:20:07,657 --> 00:20:09,924
ماذا؟ مرحباً؟ مرحباً؟

214
00:21:59,524 --> 00:22:01,057
مرحباً يا رجل

215
00:22:01,057 --> 00:22:02,891
عفواً؟

216
00:22:02,891 --> 00:22:04,657
أتعرف رجلاً يدعى (جورج)؟

217
00:22:04,657 --> 00:22:06,024
كلا -
لا تعرف؟ -

218
00:22:06,024 --> 00:22:07,824
كلا -
شكراً لمساعدتك يا رجل -

219
00:22:07,824 --> 00:22:09,024
أتتعرف هذه الفتاة؟

220
00:22:09,024 --> 00:22:10,691
أتعرف شخصاً يُدعى (جورج)؟

221
00:22:10,691 --> 00:22:11,891
كلا -
شكراً -

222
00:22:11,891 --> 00:22:14,324
مرحباً يا رجل. هل يمكنك مساعدتي؟

223
00:22:14,324 --> 00:22:15,857
أنا أحاول العثور على زوجتي

224
00:22:15,857 --> 00:22:17,924
أحدكم يا رفاق قام بتوصيلها
الليلة قبل الماضية

225
00:22:17,924 --> 00:22:20,224
(وفقدت هاتفها. كان اسمه (جورج

226
00:22:20,224 --> 00:22:21,557
لا يمكنني الحديث

227
00:22:21,557 --> 00:22:24,857
اللعنة

228
00:22:30,224 --> 00:22:35,857
رقم أ35451
(إسم العميل (آرثر جونز

229
00:22:35,857 --> 00:22:40,357
"خذه من 263 "جلين فيو
"إلى قبالة  566 "أوكدال

230
00:22:40,357 --> 00:22:42,091
عُلِم

231
00:22:42,091 --> 00:22:43,691
جورج براكيت)؟)

232
00:22:43,691 --> 00:22:46,224
أي شخص يعلم موقع (جورج براكيت)؟

233
00:22:46,224 --> 00:22:47,724
جورج) هنا)

234
00:22:47,724 --> 00:22:49,291
جائني للتو إليك

235
00:22:49,291 --> 00:22:51,757
"هناك بضعة سائقين قبالة فندق "لو سولاي

236
00:22:51,757 --> 00:22:54,957
يريدون أن يعلموك بأن
هناك رجلاً يسأل عنك

237
00:22:54,957 --> 00:22:58,024
يسأل عن السائق
الذي وجد هاتف زوجته الجوال

238
00:22:58,024 --> 00:23:00,124
كوفاك) ظن أنه ربما يكون أنت)

239
00:23:00,124 --> 00:23:02,624
و(سالوف) يقول أنه رأى الرجل

240
00:23:02,624 --> 00:23:04,624
"يتسكع بمشرب "فريتو

241
00:23:04,624 --> 00:23:06,324
عُلِم

242
00:23:27,524 --> 00:23:30,057
(آيمي ويلان)

243
00:23:30,057 --> 00:23:31,524
سمعت أنك تبحث عني

244
00:23:31,524 --> 00:23:34,124
أنت سائق سيارة الأجرة؟

245
00:23:34,124 --> 00:23:36,557
أنت حصلت على الهاتف
وأنا حصلت على المال

246
00:23:36,557 --> 00:23:38,191
ماذا تحتاج مني؟

247
00:23:38,191 --> 00:23:39,591
إنها مفقودة

248
00:23:39,591 --> 00:23:41,391
أنت آخر شخص رآها

249
00:23:41,391 --> 00:23:43,157
لقد خرجت من سيارتي

250
00:23:43,157 --> 00:23:44,957
أكثر من 20 شخصاً يفعلون يومياً

251
00:23:44,957 --> 00:23:47,057
..نعم. وأعتقد لو كنت مكانك

252
00:23:47,057 --> 00:23:49,291
لكنت ألقيت بالهاتف اللعين من النافذة

253
00:23:49,291 --> 00:23:51,391
حاولت فعل الشيء الصحيح فحسب

254
00:23:51,391 --> 00:23:52,724
لقد فعلت، فعلت ذلك. شكراً لك

255
00:23:52,724 --> 00:23:55,157
أنا لم أقصد الإساءة إلى
نواياك الحسنة، شكراً لك

256
00:23:57,924 --> 00:23:59,791
ألست شرطي؟

257
00:24:02,124 --> 00:24:05,257
كنت شرطي بـ"لوس أنجلوس". كنت

258
00:24:05,257 --> 00:24:08,091
وزوجتك، هل هي مفقودة حقاً؟

259
00:24:08,091 --> 00:24:10,057
أجل

260
00:24:12,024 --> 00:24:13,891
إنها كل ما أملك يا رجل

261
00:24:15,857 --> 00:24:18,157
هذا أنا أفهمه

262
00:24:20,991 --> 00:24:24,457
زوجتي، رحلت العام الماضي

263
00:24:24,457 --> 00:24:26,924
أنا آسف

264
00:24:29,891 --> 00:24:31,624
هذه هي

265
00:24:33,524 --> 00:24:35,057
من الصعب القول يا رجل

266
00:24:38,557 --> 00:24:40,424
إنها قصيرة

267
00:24:40,424 --> 00:24:41,924
5'4" قدم

268
00:24:41,924 --> 00:24:43,691
ليست هي إذاً

269
00:24:43,691 --> 00:24:45,691
المرأة صاحبة الهاتف كانت طويلة القامة

270
00:24:45,691 --> 00:24:47,924
إنها هي

271
00:24:47,924 --> 00:24:49,424
(جاك ويلان)

272
00:24:49,424 --> 00:24:51,224
(جورج براكيت)

273
00:24:51,224 --> 00:24:53,191
(هل أشتري لك جعة يا (جورج

274
00:24:53,191 --> 00:24:54,524
بالتأكيد

275
00:24:54,524 --> 00:24:56,657
قدحين من الجعة، شكراً

276
00:24:59,757 --> 00:25:03,691
(أتعلم يا (جاك
أنا أتذكر زوجتك

277
00:25:03,691 --> 00:25:06,191
وأصابتني بالرعب

278
00:25:06,191 --> 00:25:08,557
ماذا؟ (آيمي)؟

279
00:25:10,257 --> 00:25:12,591
"إنها محامية من "لوس أنجلوس

280
00:25:12,591 --> 00:25:16,457
عملائها ربما مرعبين، ولكن ليس هي

281
00:25:16,457 --> 00:25:17,857
شكراً

282
00:25:17,857 --> 00:25:19,491
شكراً لك

283
00:25:19,491 --> 00:25:22,657
سمعتها على الهاتف

284
00:25:22,657 --> 00:25:25,857
"قالت أنها تعيش في "روسيا

285
00:25:27,924 --> 00:25:29,824
لا

286
00:25:29,824 --> 00:25:31,824
لا، إنها لم تعش هناك مطلقاً

287
00:25:31,824 --> 00:25:34,791
لابد أنك أسأت فهم الأمر

288
00:25:34,791 --> 00:25:37,257
أو أنها كانت تمزح

289
00:25:39,157 --> 00:25:43,091
لقد قالت إنها كانت مع
مجموعة شرطة سرية

290
00:25:43,091 --> 00:25:47,057
وأنها اغتالت زعيم إضراب العمال

291
00:25:47,057 --> 00:25:50,157
في عام 1883

292
00:26:03,257 --> 00:26:05,091
أخرجوا بطاقة الصعود
والهوية الشخصية

293
00:26:05,091 --> 00:26:06,591
عندما تصعدون على القطار

294
00:26:24,724 --> 00:26:27,557
مرحباً بعودتك

295
00:26:27,557 --> 00:26:30,224
لقد افتقدناك

296
00:26:30,224 --> 00:26:34,191
لكن الآن نهرك يتدفق مرة أخرى

297
00:26:34,191 --> 00:26:36,457
على الرغم من أنك
سافرت من هنا إلى هناك

298
00:26:36,457 --> 00:26:40,091
مرات عديدة، لا تخف من عدم التيقن

299
00:26:40,391 --> 00:26:43,457
الصداع، والذكريات الغير مألوفة

300
00:26:43,457 --> 00:26:46,991
لقد حدثت لك من قبل
وسوف تحدث لك مرة أخرى

301
00:26:46,991 --> 00:26:52,657
يبدأ هذا الكتاب عند النقطة
التي بدأت عندها من قبل

302
00:26:52,657 --> 00:26:54,324
في حياة أخرى

303
00:26:54,324 --> 00:26:58,324
وحدهم "العائدون" يمكنهم الفهم

304
00:26:58,324 --> 00:27:00,957
هناك كذبة قِيلت

305
00:27:00,957 --> 00:27:05,124
كذبة صدقها الناس

306
00:27:05,124 --> 00:27:07,691
من أجل السيطرة

307
00:27:07,691 --> 00:27:11,291
بأن الحياة. حياة واحدة فقط ليعيشونها

308
00:27:11,291 --> 00:27:14,024
في هدوء مرعب، لأن كل ما شاهدوه

309
00:27:14,024 --> 00:27:18,057
هو أن الموت ينتظرهم

310
00:27:18,057 --> 00:27:19,891
الموت ينتظرنا جميعاً

311
00:27:19,891 --> 00:27:21,357
الناس يؤمنون

312
00:27:21,357 --> 00:27:23,391
لأنهم قيل لهم

313
00:27:23,391 --> 00:27:26,124
أن الموت هو ما يهدف إليه الرب

314
00:27:26,124 --> 00:27:31,724
أن الرب هو إله يعاقبنا. لأنه يكرهنا
فيدمرنا

315
00:27:31,724 --> 00:27:35,191
الناس يعتقدون أن الموت
هو عقابه النهائي

316
00:27:35,191 --> 00:27:39,791
في نهاية دورة حياتنا القصيرة
الحزينة

317
00:27:39,791 --> 00:27:42,591
إن هذا الكتاب الذي بين يديك

318
00:27:42,591 --> 00:27:45,391
يُثبت أن الموت ليس بعقاب

319
00:27:45,391 --> 00:27:47,391
لا وجود لشيء كهذا

320
00:27:47,391 --> 00:27:49,157
التالي

321
00:27:59,791 --> 00:28:01,257
هل أنت برفقة بالغ؟

322
00:28:01,257 --> 00:28:03,424
أنا أسافر وحدي

323
00:28:03,424 --> 00:28:05,791
لا. أنت لست كذلك
تنحي جانباً، من فضلك

324
00:28:05,791 --> 00:28:08,394
....ولكن -
قلت: تنحي، أيها السيدة الصغيرة -

325
00:28:08,394 --> 00:28:09,789
دعيني أهتم بالركاب الآخرين

326
00:28:09,947 --> 00:28:11,291
لكن هذا قطاري

327
00:28:11,291 --> 00:28:12,624
لا، ليس كذلك

328
00:28:12,624 --> 00:28:14,757
ليس هناك قطار لك
دون مصاحبة بالغ

329
00:28:14,757 --> 00:28:17,524
وليس هناك هيئة للنقل

330
00:28:17,524 --> 00:28:21,391
!!تنظم سفر القاصرين غير المصحوبين

331
00:28:21,391 --> 00:28:23,757
الشركة التي تمثلها تذكرة هذا القطار

332
00:28:23,757 --> 00:28:25,891
تُصرّ على أن الأطفال الذين تتراوح
أعمارهم من 5 إلى 16 عام

333
00:28:25,891 --> 00:28:28,024
الذين يسافرون وحدهم

334
00:28:28,024 --> 00:28:30,257
لابد أن يكون معهم مُرافق بالغ

335
00:28:30,257 --> 00:28:32,424
لكنني لم أكن أعلم ذلك

336
00:28:32,424 --> 00:28:34,191
أنا آسف يا صغيرة

337
00:28:35,524 --> 00:28:38,157
لا، أنت لست كذلك

338
00:28:38,157 --> 00:28:41,657
أنت لست آسفاً
ولكن سوف تكون كذلك

339
00:28:41,657 --> 00:28:43,657
أحمق

340
00:28:46,091 --> 00:28:50,557
من يفعل شيئاً. يتحمل عواقبه

341
00:29:46,327 --> 00:29:47,594
{\an8}أين الطفلة الصغيرة؟

342
00:29:48,065 --> 00:29:50,565
{\an8}ماذا فعلت يا (شيبرد)؟

343
00:29:52,620 --> 00:29:55,120
{\an8}لم يأتى إلينا 9 أعوام

344
00:29:56,270 --> 00:29:59,303
{\an8}إنها ليست طفلة صغيرة بعد الآن

345
00:30:00,500 --> 00:30:01,900
{\an8}أنا أعلم من هو

346
00:30:02,900 --> 00:30:06,233
{\an8}(لا يوجد كتاب صُنع من أجل (ماركوس فوكس

347
00:30:06,500 --> 00:30:07,967
{\an8}إنه لن يستطيع أن يفهمه

348
00:30:09,320 --> 00:30:11,920
{\an8}أين ذهبت؟

349
00:30:15,900 --> 00:30:18,567
{\an8}....سوف يقتلوننا

350
00:30:18,880 --> 00:30:20,813
{\an8}بسبب ما فعلت ....

351
00:30:21,720 --> 00:30:23,320
{\an8}لا. لن يفعلوا

352
00:30:23,342 --> 00:30:25,109
{\an8}أنا سأفعل قبل أن تخبرينهم

353
00:30:48,028 --> 00:30:50,928
{\an8}لا. من فضلك

354
00:30:51,000 --> 00:30:55,133
{\an8}(أنا آسفة يا سيد (شيبرد

355
00:30:55,350 --> 00:30:58,317
{\an8}من فضلك. لا تفعل

356
00:30:58,520 --> 00:31:01,353
{\an8}سأصبح في الـ 72 من عمرى الشهر المقبل
ساعتي قد اقتربت

357
00:31:01,370 --> 00:31:02,470
{\an8}إقتربت للغاية

358
00:31:02,991 --> 00:31:04,391
أقرب مما تظنين

359
00:31:40,557 --> 00:31:42,791
"أركبتها من "سبانسي

360
00:31:42,791 --> 00:31:45,024
وأنزلتها بالقرب من هنا. بهذا الحي

361
00:31:45,024 --> 00:31:46,991
سخية بالبقشيش
هذا هو كل ما أتذكره

362
00:31:46,991 --> 00:31:48,491
نعم، هذه هي

363
00:31:48,491 --> 00:31:49,891
هنا؟

364
00:31:49,891 --> 00:31:51,057
أجل

365
00:31:51,057 --> 00:31:52,724
حسناً، هذا المبنى الذي يقع به مكتبها

366
00:31:52,724 --> 00:31:55,157
لكن (كرين) قال أنها لم تكن
هنا هذا الاسبوع

367
00:31:55,157 --> 00:31:57,657
ربما ذهبت إلى المكتب

368
00:31:57,657 --> 00:32:00,257
لالتقاط شيء ما بعد العشاء

369
00:32:00,257 --> 00:32:03,657
لماذا لم يجعلاني أنزلهم عند المدخل الأمامي
إذا كانا سيذهبا إلى الداخل؟

370
00:32:03,657 --> 00:32:05,957
!مهلاً. تمهل

371
00:32:05,957 --> 00:32:07,624
هم؟

372
00:32:07,624 --> 00:32:09,624
أنظر، لم أكن أريد أن أخبرك

373
00:32:09,624 --> 00:32:11,891
لأنني لم أكن أريدك أن تعتقد سوء

374
00:32:11,891 --> 00:32:13,791
لكن كان هناك رجلاً معها

375
00:32:13,791 --> 00:32:15,457
بدا وكأنهما صديقين

376
00:32:18,057 --> 00:32:19,557
حسناً

377
00:32:19,557 --> 00:32:21,324
حسناً

378
00:32:21,324 --> 00:32:25,424
هل كان هذا الرجل؟

379
00:32:25,424 --> 00:32:27,024
الصورة سيئة يا رجل

380
00:32:30,357 --> 00:32:32,457
حسناً

381
00:32:35,057 --> 00:32:38,957
أين يقع أقرب فندق مريح؟

382
00:33:10,457 --> 00:33:11,991
مهلاً، مهلاً

383
00:33:11,991 --> 00:33:13,657
توقف

384
00:33:13,657 --> 00:33:15,991
!توقف. توقف

385
00:33:15,991 --> 00:33:17,424
حسناً. حسناً

386
00:33:23,991 --> 00:33:25,157
هذا المبنى هناك

387
00:33:25,157 --> 00:33:26,524
نعم

388
00:33:26,524 --> 00:33:28,524
ما هو؟ -
"كوندو" -

389
00:33:28,524 --> 00:33:30,824
حسناً، ربما ذهبت إلى هناك

390
00:33:30,824 --> 00:33:32,324
وجعلتك تنزلها

391
00:33:32,324 --> 00:33:34,324
....بعيداً عنه قليلاً لـ .. حتى

392
00:33:34,324 --> 00:33:36,791
حتى ترى ما إذا كان هناك
أي شخص كان يراقفبها

393
00:33:39,324 --> 00:33:41,257
هذا ليس جيد يا رجل

394
00:34:07,157 --> 00:34:08,457
مرحباً

395
00:34:08,457 --> 00:34:09,791
مرحباً

396
00:34:09,791 --> 00:34:11,624
ذاهب إلى "سياتل"؟

397
00:34:13,757 --> 00:34:17,191
أجل -
أنا بحاجة للوصول إلى "سياتل" أيضاً -

398
00:34:17,191 --> 00:34:19,957
الأمر هو، أنا بحاجة إلى بعض المساعدة

399
00:34:19,957 --> 00:34:22,691
هل يمكنك أن تدعي أنك والدي

400
00:34:22,691 --> 00:34:24,591
أمام ذلك الأحمق هناك

401
00:34:36,491 --> 00:34:38,291
!صحيح. محاولة جيدة

402
00:34:38,291 --> 00:34:40,724
أراك لاحقاً يا صغيرة

403
00:34:50,024 --> 00:34:52,024
مكتب التحقيقات الفيدرالي

404
00:34:52,024 --> 00:34:54,157
أنا أبحث عن فتاة صغيرة اسمها
(ماديسون أودونيل)

405
00:34:56,191 --> 00:34:57,857
لا أدري. لقد أبعدتها

406
00:34:57,857 --> 00:34:59,491
فذهبت هناك

407
00:37:23,457 --> 00:37:25,057
"أنا بحاجة للوصول إلى "سياتل

408
00:37:52,924 --> 00:37:55,391
الحارس... لن يسمح لأي شخص بالدخول

409
00:37:55,391 --> 00:37:57,691
"دعني أحصل على صورة من "جوجل

410
00:37:57,691 --> 00:38:00,291
لتخبرني إن كان نفس الرجل
الذي رأيته بالسيارة

411
00:38:02,457 --> 00:38:05,124
هل هذا هو الرجل؟

412
00:38:05,124 --> 00:38:07,657
هل هذا هو؟

413
00:38:09,057 --> 00:38:12,057
حسناً، دعنا نتحرك

414
00:38:12,057 --> 00:38:13,391
ما هذا؟

415
00:38:13,391 --> 00:38:15,524
لا بأس، تحرك فحسب

416
00:38:15,524 --> 00:38:17,324
ما الذي يجري؟

417
00:38:20,191 --> 00:38:21,857
!حسنا، الآن اركض. اركض

418
00:38:38,157 --> 00:38:40,624
!مهلاً

419
00:38:52,057 --> 00:38:53,524


420
00:38:56,857 --> 00:38:59,391
لا! لقد قالت: لا

421
00:39:11,524 --> 00:39:13,391
هل أنت بخير؟

422
00:39:13,391 --> 00:39:14,791
هل أنت بخير؟

423
00:39:14,791 --> 00:39:16,457
من هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

424
00:39:16,457 --> 00:39:18,324
هل تسألني؟

425
00:39:18,324 --> 00:39:20,524
هؤلاء الرجال كانوا خلفك؟

426
00:39:22,124 --> 00:39:24,857
من تكون زوجتك؟

427
00:39:24,857 --> 00:39:28,224
من تكون أنت؟

428
00:39:28,224 --> 00:39:30,191
... (جورج) -
لا... لا -

429
00:39:30,191 --> 00:39:32,524
لا تُجِب يا رجل. لا ترد

430
00:39:32,524 --> 00:39:34,991
أنا لا أريد أن أعرف

431
00:39:34,991 --> 00:39:37,124
مهلاً. مهلاً، هيا

432
00:39:37,124 --> 00:39:38,457
!لا -
!أنا آسف -

433
00:39:38,457 --> 00:39:39,457
لقد انتهيت معك

434
00:39:39,457 --> 00:39:41,357
يا إلهي

435
00:39:44,657 --> 00:39:46,491
اللعنة

436
00:39:46,491 --> 00:39:48,891
يا إلهي

437
00:39:54,957 --> 00:39:56,324
نعم؟

438
00:39:56,324 --> 00:39:58,191
(جاك)، أنا (برود)

439
00:39:58,191 --> 00:40:00,524
نعم، مرحباً
(مرحباً يا (برود

440
00:40:00,524 --> 00:40:02,191
هل لا تزال في "سياتل"؟

441
00:40:02,191 --> 00:40:03,291
أجل

442
00:40:03,291 --> 00:40:04,957
هل كنت ستتصل بي؟

443
00:40:04,957 --> 00:40:06,791
نعم، أنا آسف. أنا آسف يا رجل

444
00:40:06,791 --> 00:40:08,124
سيارتي! هل هي بخير؟

445
00:40:08,124 --> 00:40:09,724
نعم، السيارة على ما يرام

446
00:40:09,724 --> 00:40:10,891
هل أنت بخير؟

447
00:40:10,891 --> 00:40:12,224
نعم، أنا بخير

448
00:40:12,224 --> 00:40:14,157
نحن قلقون عليك

449
00:40:14,157 --> 00:40:16,057
أعرف، أنا آسف

450
00:40:16,057 --> 00:40:18,357
لقد كنا سنبلغ أنك مفقود

451
00:40:18,357 --> 00:40:22,091
نعم، كنت أعلم أنك ستكون على وشك
الاتصال بالشرطة ليبحثوا عني

452
00:40:22,091 --> 00:40:24,491
هذا هو السبب في أنني أجبت على الهاتف

453
00:40:24,491 --> 00:40:26,824
حسناً، حسناً

454
00:40:26,824 --> 00:40:28,857
هذا... هذا هو الأمر

455
00:40:28,857 --> 00:40:33,591
...أنا لست في "سياتل" لـ

456
00:40:33,591 --> 00:40:36,824
لأي من الأسباب التي أخبرتك بها

457
00:40:36,824 --> 00:40:42,657
آيمي) مفقودة هنا)

458
00:40:42,657 --> 00:40:44,824
إنها مفقودة

459
00:40:44,824 --> 00:40:47,791
.......كان لدي هاتفها، و

460
00:40:47,791 --> 00:40:49,291
لم أتمكن من الاتصال بها

461
00:40:49,291 --> 00:40:51,324
وحاولت أن أجدها، ولم أستطع

462
00:40:51,324 --> 00:40:54,457
(أنا... لا أستطيع العثور عليها يا (برود

463
00:40:54,457 --> 00:40:57,157
لهذا السبب أنا هنا. (آيمي) مفقودة

464
00:40:57,157 --> 00:40:59,191
أنا آسف لأنني كذبت عليك

465
00:41:04,791 --> 00:41:06,624
مرحباً؟

466
00:41:06,624 --> 00:41:08,557
برود)؟)

467
00:41:08,557 --> 00:41:11,424
جاك)؟)

468
00:41:11,424 --> 00:41:13,857
جاك)، هل تسمعني؟)

469
00:41:13,857 --> 00:41:16,691
آيمي)؟)

470
00:41:16,691 --> 00:41:18,424
آيمي)، أين أنت؟)

471
00:41:18,424 --> 00:41:22,624
بالمنزل، أخبرتك أنني سأكون هناك

472
00:41:22,624 --> 00:41:25,924
أين أنت؟

473
00:41:25,924 --> 00:41:27,991
.....أنا

474
00:41:49,191 --> 00:41:52,057
نحن نموت

475
00:41:52,057 --> 00:41:55,357
لكن يمكننا العودة

476
00:41:55,357 --> 00:41:59,324
وعدد قليل.. قليل جداً

477
00:41:59,324 --> 00:42:03,924
من أولئك الذين يملكون
الإرادة وقوة العزيمة

478
00:42:03,924 --> 00:42:06,991
يختارون لأنفسهم

479
00:42:06,991 --> 00:42:10,291
"العائدون"

480
00:42:10,291 --> 00:42:13,591
هذا الكتاب سوف يقودك من خلال
أبواب السجن

481
00:42:13,591 --> 00:42:16,991
إلى الحرية

482
00:42:16,991 --> 00:42:19,557
مرحباً بعودتك.. أيها العائد

483
00:42:19,557 --> 00:42:24,057
مرحباً بعودتك.. مرة أخرى

484
00:42:28,532 --> 00:42:32,332
{\an5}{\fad(0,1000)}"tito" <font color="#007FFF">تامر مصطفى</font> ترجمة
- إلى اللقاء في الحلقة القادمة -

485
00:42:33,997 --> 00:43:04,130
{\fad(0,1000)}<font color="#ff0000">{\an8}........ في الحلقة القادمة ........</font>

486
00:42:35,391 --> 00:42:37,757
هل أنت هاربة؟

487
00:42:37,757 --> 00:42:39,191
أنت تتحدثين كثيراً

488
00:42:39,191 --> 00:42:40,724
هناك مجموعة من الناس الذين أعتقد

489
00:42:40,724 --> 00:42:42,224
(بأنهم قتلوا عائلة (بيل أندرسون

490
00:42:42,224 --> 00:42:43,857
وهم لا يزالون يسعون لقتله

491
00:42:46,757 --> 00:42:49,057
(ما تقترحه يا سيد (فوكس
يضع الكثير من الأرواح في خطر

492
00:42:49,057 --> 00:42:52,091
لا، لا كم مرة يجب أن أقول لك؟

493
00:42:52,091 --> 00:42:53,757
(إدعوني (ماركوس

494
00:42:53,757 --> 00:42:56,224
جاك)، أريد الانفصال)

495
00:42:57,991 --> 00:43:01,991
.... شيبرد). "من يفعل شيئاً)

496
00:43:01,991 --> 00:43:04,024
"يتحمل عواقبه ....

