﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:03,700
{\fad(0,1000)}"بارستو - كاليفورنيا"
1 9 9 0

2
00:01:52,088 --> 00:01:53,771
!شش.شش.شش

3
00:01:53,773 --> 00:01:56,106
دونا)، هل يمكنك أن تحفظي سراً؟)

4
00:01:56,108 --> 00:01:59,159
إنه السرّ الذي أعطيتنا إياه

5
00:01:59,161 --> 00:02:01,278
نحن هنا لنعيده لك مرة أخرى

6
00:02:01,280 --> 00:02:03,647
تماما كما طلبت قبل كل تلك السنوات

7
00:02:03,649 --> 00:02:06,216
نحن هنا فقط لنرعاك

8
00:02:06,218 --> 00:02:08,535
لا بأس. لا بأس

9
00:02:08,537 --> 00:02:11,338
!لا بأس. شش

10
00:02:14,609 --> 00:02:18,462
سترى أن بعضهم سوف يقاوم

11
00:02:18,464 --> 00:02:19,897
أحياناً يستغرق الأمر سنوات

12
00:02:19,899 --> 00:02:22,716
عندما لا يرغب الشخص الكبير بالاستسلام

13
00:02:22,718 --> 00:02:25,936
أوه، لا، لا! لا

14
00:02:25,938 --> 00:02:29,656
!شش.شش.شش

15
00:04:22,574 --> 00:04:24,641
{\an5}"لأنه في البدء. كان هناك الموت"

16
00:04:28,179 --> 00:04:30,046
"(أنا لست (دونا"

17
00:04:44,340 --> 00:04:56,440
{\fad(0,1000)}"(إلى: (جاري فيشر"

18
00:05:30,000 --> 00:05:37,695
{\move(400,400,190,190,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}<font color="#EE0000">"الـطُفـيّلِيـيـن"</font>{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&ffffff&}

19
00:05:36,700 --> 00:05:41,713
{\an8}{\fad(0,1000)}"الموسم الأول - الحلقة الأولى .. "كانت مؤقتة
"tito" <font color="#007FFF">تامر مصطفى</font> :ترجمة

20
00:05:42,720 --> 00:05:47,320
{\fad(0,1000)}"واشنطن - سياتل"
الوقت الحاضر

21
00:06:15,016 --> 00:06:17,017
من الطارق؟

22
00:06:17,019 --> 00:06:19,269
مكتب التحقيقات الفيدرالي
(العميل الخاص (شيبرد

23
00:06:19,271 --> 00:06:21,321
(أبحث عن (وليام أندرسون

24
00:06:21,323 --> 00:06:24,024
الوقت متأخر. هل لي أن أرى هويتك؟

25
00:06:28,546 --> 00:06:29,880
بيل) ليس هنا)

26
00:06:29,882 --> 00:06:31,665
إذا كان (بيل أندرسون) بالداخل

27
00:06:31,667 --> 00:06:33,634
وأنت لا تقولين الحقيقة

28
00:06:33,636 --> 00:06:35,535
سيكون كلاكما في مشكلة

29
00:06:44,646 --> 00:06:46,513
أين هو؟

30
00:06:46,515 --> 00:06:47,798
أين هو؟

31
00:06:49,000 --> 00:06:50,784
هل تعرفين أين هو؟ -
ماذا تفعل؟ -

32
00:06:50,786 --> 00:06:52,119
أنا لا أعرف حتى! لا أعرف

33
00:06:52,121 --> 00:06:54,037
قل لي أين هو -
أنا لا أعرف أين هو -

34
00:06:54,039 --> 00:06:55,372
إهدأ

35
00:06:55,374 --> 00:06:56,790
إهدأ

36
00:06:56,792 --> 00:06:59,426
من فضلك -
اللعنة -

37
00:06:59,428 --> 00:07:00,644
أنا لا أعرف

38
00:07:00,646 --> 00:07:02,763
لا، أنا لا أعرف! لا أعرف! يا إلهي

39
00:07:03,931 --> 00:07:05,132
يا إلهي. يا إلهي

40
00:07:07,302 --> 00:07:09,002
مرحباً؟

41
00:07:09,004 --> 00:07:11,571
...هذا رقم 5122

42
00:07:11,573 --> 00:07:14,825
هناك دخيل بالمنزل

43
00:07:14,827 --> 00:07:16,693
لديه بندقية

44
00:07:16,695 --> 00:07:18,512
!أمي

45
00:07:18,514 --> 00:07:20,347
... إنه.. إنه قادم

46
00:07:20,349 --> 00:07:21,515
آه! آه

47
00:08:06,570 --> 00:08:08,970
{\fad(0,1000)}"بيرش كروسينج - واشنطن"

48
00:08:26,600 --> 00:08:29,000
{\an5}- بعد الحياة -
"قصص، وصور مسارح الجرائم"
(بقلم: (جاك ويلان

49
00:08:29,193 --> 00:08:33,093
{\an5}!!قابِل المؤلِّف

50
00:08:59,680 --> 00:09:01,648
(مرحباً يا (جاك

51
00:09:01,650 --> 00:09:03,283
مرحباً -
أليس عيد ميلاد (آيمي) غدا؟ -

52
00:09:03,285 --> 00:09:04,951
لم لا تدخل وتشترى لها هدية؟

53
00:09:04,953 --> 00:09:06,436
كلا، إنه... إنه اليوم

54
00:09:06,438 --> 00:09:08,171
لكنها تكره عيد ميلادها

55
00:09:08,173 --> 00:09:10,557
حتى أننا بالكاد احتفلنا
بأي من أعياد ميلادها

56
00:09:10,559 --> 00:09:12,492
ها هي

57
00:09:12,494 --> 00:09:14,544
آيمي). (بوبي) يقول اليوم عيد ميلادك)

58
00:09:14,546 --> 00:09:16,830
نعم، هو كذلك يا (برود)، ولكن هذا عيد
ميلاد يمكنني الاستغناء عنه

59
00:09:16,832 --> 00:09:20,283
أوه. حياتي لم تبدأ حتى
إلا عندما أصبحت في مثل عمرك

60
00:09:20,285 --> 00:09:22,102
تعال. أراكم لاحقاً يا رفاق

61
00:09:22,104 --> 00:09:23,687
وداعاً -
وداعاً -

62
00:09:34,649 --> 00:09:37,117
آيمي)، هيا)

63
00:10:27,768 --> 00:10:30,435
ما هذه الموسيقى؟

64
00:10:31,389 --> 00:10:34,824
"أنا... أنا اعتقدت أنك تكرهين الـ"جاز

65
00:10:34,826 --> 00:10:37,127
لقد كان ذلك أمر خاص

66
00:10:37,129 --> 00:10:38,929
أنا أحترم ذلك

67
00:10:38,931 --> 00:10:41,548
أنا فقط لم أسمعك
تنصتين لهذه الموسيقى قط

68
00:10:51,225 --> 00:10:53,777
آسفة يا عزيزي

69
00:10:53,779 --> 00:10:56,913
أعتقد أن الموسيقى فقط أخذتني بعيداً

70
00:11:00,735 --> 00:11:04,633
{\an8}{\fad(0,1000)}"رينو- نيفادا"

71
00:11:01,620 --> 00:11:05,838
.....الليلة
!وأنا أتحدث إليكم.. عنهم

72
00:11:07,000 --> 00:11:08,134
لا أخشى أحداً

73
00:11:10,576 --> 00:11:14,080
أنا لا أقول هذا لأن
موقعي غير معروف

74
00:11:14,082 --> 00:11:17,517
أو أن بث شبكتي مؤمّن بإحكام

75
00:11:17,519 --> 00:11:18,868
لا

76
00:11:18,870 --> 00:11:22,155
أنا لا أخشى أحداً
........لأن الخوف

77
00:11:22,157 --> 00:11:26,326
مُستمَدّ من المجهول

78
00:11:26,328 --> 00:11:28,245
الأسابيع الثلاثة الماضية

79
00:11:28,247 --> 00:11:33,149
(كنت أخبركم عن (بيل أندرسون

80
00:11:33,151 --> 00:11:37,270
والآن أنتم تعلمون... بشأنهم

81
00:11:38,660 --> 00:11:40,744
"العائدون"

82
00:11:41,300 --> 00:11:43,085
الذين حاولوا قتله

83
00:11:43,145 --> 00:11:46,696
زوجته (جودي)، وابنه (مات)، فقدا حياتهما

84
00:11:46,698 --> 00:11:51,017
عندما حاولا إبقاء هذا بعيداً عنّا

85
00:11:51,019 --> 00:11:53,286
ولكنهم لا يستطيعون إسكاتنا

86
00:11:53,288 --> 00:11:56,339
لا (بيل أندرسون)، ولا أنا، ولا أنت

87
00:11:56,341 --> 00:11:58,942
لذا، عندما يأتون لطرق بابك

88
00:11:58,944 --> 00:12:03,079
(قم بتخليد ذكرى (جودي) و(مات أندرسون

89
00:12:03,081 --> 00:12:05,799
لا تخافوا الإجابة

90
00:12:05,801 --> 00:12:09,803
لأن هذه الحياة لنا

91
00:12:09,805 --> 00:12:11,538
وليست لهم

92
00:12:11,540 --> 00:12:14,541
لا، لا، لا. ليست لهم

93
00:12:14,543 --> 00:12:16,943
لا تخشون أحداً

94
00:12:16,945 --> 00:12:19,946
واعلوا بأصواتكم

95
00:12:22,116 --> 00:12:24,217
(هذا البروفيسور (بوردو

96
00:12:24,219 --> 00:12:26,703
يحدثكم من كل مكان

97
00:12:26,705 --> 00:12:29,055
ومن لا مكان

98
00:12:29,057 --> 00:12:32,075
إنتهى

99
00:12:45,723 --> 00:12:48,591
هذه ليست هدية عيد ميلاد

100
00:12:48,593 --> 00:12:51,177
لذا. لا تغضبين مني

101
00:13:04,508 --> 00:13:06,710
أتريد الذهاب الآن؟

102
00:13:06,712 --> 00:13:08,645
أجل، ينبغي علينا

103
00:13:08,647 --> 00:13:10,880
أنت لم تكوني على طبيعتك لفترة

104
00:13:13,334 --> 00:13:15,385
تمنى أمنية

105
00:13:35,840 --> 00:13:37,991
تناول البعض

106
00:13:37,993 --> 00:13:39,142
إنها كعكتك

107
00:13:39,144 --> 00:13:40,794
أوه، هيا، إنها جيدة. هيا

108
00:13:40,796 --> 00:13:43,663
لا، إنها لك

109
00:13:43,665 --> 00:13:45,198
لا

110
00:13:47,268 --> 00:13:48,401


111
00:13:48,403 --> 00:13:50,220
أتدرين؟ الآن أريد البعض

112
00:14:20,700 --> 00:14:22,700
{\fad(0,1000)}"فينللي بيتش - أوريجون"

113
00:14:28,130 --> 00:14:29,830
عيد ميلاد سعيد

114
00:14:29,961 --> 00:14:31,661
عيد ميلاد سعيد

115
00:14:32,504 --> 00:14:35,071
(عيد ميلاد سعيد يا (ماديسون

116
00:14:35,320 --> 00:14:38,720
عيد ميلاد سعيد

117
00:14:44,384 --> 00:14:47,686
ماذا تريد يا (سايمون)؟

118
00:14:47,688 --> 00:14:51,790
(نحن نطفيء شموع كعكة (ماديسون

119
00:14:51,792 --> 00:14:53,792
لا

120
00:14:53,794 --> 00:14:56,111
إسمع، لا يهمني أنك والدها

121
00:14:56,113 --> 00:14:59,781
ماديسون) لا تريد التحدث معك)

122
00:14:59,783 --> 00:15:01,867
!لأنها لا تريد

123
00:15:04,587 --> 00:15:06,488
(يا إلهي. (سايمون

124
00:15:08,641 --> 00:15:10,225
...(سايمون)

125
00:15:10,227 --> 00:15:12,060
ماديسون)، إلى أين أنت ذاهبة؟)

126
00:15:12,062 --> 00:15:14,246
إبتعدي عن الماء

127
00:15:25,741 --> 00:15:27,459
هل أتصل بك على الجوّال. أم بالمكتب؟

128
00:15:27,461 --> 00:15:28,743
الجوّال

129
00:15:28,745 --> 00:15:30,562
لا تتصل بالمكتب

130
00:15:33,083 --> 00:15:35,433
وداعاً

131
00:15:41,607 --> 00:15:42,841
آيمي)؟)

132
00:15:46,095 --> 00:15:48,763
نعم

133
00:15:48,765 --> 00:15:51,616
حسناً

134
00:16:30,006 --> 00:16:33,091
لا

135
00:17:16,335 --> 00:17:17,919
من الطارق؟

136
00:17:17,921 --> 00:17:19,904
مكتب التحقيقات الفيدرالي

137
00:17:24,360 --> 00:17:27,228
كيف حدث أنك أصبحت عجوزاً
هكذا، وأنا لا؟

138
00:17:27,230 --> 00:17:29,264
جاري فيشر)؟)

139
00:17:29,266 --> 00:17:31,466
الموتى لا يعودون إلى الحياة، هاه؟

140
00:17:31,468 --> 00:17:35,003
تعال. إدخل

141
00:17:39,408 --> 00:17:41,743
المرة الأخيرة التي سمعت فيها عنك
كانت منذ سنوات

142
00:17:41,745 --> 00:17:44,012
...هل هناك انتهى بك المطاف؟ بـ

143
00:17:44,014 --> 00:17:45,897
إنديانا"؟"

144
00:17:45,899 --> 00:17:47,949
"إلينويز - إيفانستون"

145
00:17:47,951 --> 00:17:49,751
"أوه، نعم. خارج "شيكاغو

146
00:17:49,753 --> 00:17:51,987
أنا هنا في "سياتل" أتعامل مع قضية

147
00:17:51,989 --> 00:17:53,321
أنا محام

148
00:17:53,323 --> 00:17:56,191
بعد صدور كتابك
اتصلت بشرطة "لوس أنجلوس" لأجدك

149
00:17:56,193 --> 00:17:57,993
وقالوا أنك انتقلت إلى هنا

150
00:17:57,995 --> 00:17:59,527
كيف وجدت هذا المكان؟

151
00:17:59,529 --> 00:18:01,763
زوجتي وجدته

152
00:18:01,765 --> 00:18:03,915
آيمي)؟ هذا هو اسمها، أليس كذلك؟)

153
00:18:03,917 --> 00:18:05,300
هل (آيمي) موجودة؟

154
00:18:05,302 --> 00:18:07,352
أنت تسأل كما لو أنك
لا تريدها أن تكون موجودة

155
00:18:07,354 --> 00:18:09,688
..لا، لا، على الإطلاق. فقط

156
00:18:09,690 --> 00:18:11,840
كيف عرفت أنك ستجدني هنا

157
00:18:11,842 --> 00:18:13,491
بهذا العنوان المحدد؟

158
00:18:13,493 --> 00:18:16,077
(أوه، جيرانك، آل (زيمرمان

159
00:18:16,079 --> 00:18:19,647
عندما كنت أقود، رأيت عرض كتابك
على نافذتهم

160
00:18:19,649 --> 00:18:22,934
(لقد رأيتك بالأمس يا (جاري

161
00:18:22,936 --> 00:18:26,604
"رأيت سيارتك بلوحات "إلينويز

162
00:18:26,606 --> 00:18:29,024
لقد كنت تعلم أنني هنا، لكنك
انتظرت حتى غادرت (آيمي) المنزل

163
00:18:29,026 --> 00:18:30,875
حتى لا يكون هناك أحد هنا

164
00:18:30,877 --> 00:18:34,612
وجئت إلى رجل الشرطة الوحيد
الذي تعرفه شخصياً

165
00:18:34,614 --> 00:18:37,499
لأنك واقع ببعض المشاكل، أليس كذلك؟

166
00:18:40,569 --> 00:18:42,237
أين يمكن أن نتحدث؟

167
00:18:42,239 --> 00:18:44,789
هنا جيد

168
00:18:44,791 --> 00:18:46,658
لا، ليس كذلك

169
00:18:51,764 --> 00:18:53,665
لا أستطيع أن أقول هذا

170
00:18:53,667 --> 00:18:55,483
أمي، لا أستطيع إخبارك

171
00:18:55,485 --> 00:18:56,835
لا أدري

172
00:18:56,837 --> 00:18:58,470
إنتظري

173
00:18:58,472 --> 00:19:02,090
مادي)؟ كل شيء بخير؟(

174
00:19:02,092 --> 00:19:04,042
لا يمكن أن يكون أفضل

175
00:19:05,978 --> 00:19:08,296
حسناً، قبل ثلاثة أسابيع

176
00:19:08,298 --> 00:19:10,882
هنا في "سياتل". أم، وابنها

177
00:19:10,884 --> 00:19:15,286
عمره 16 عام. قُتلا بمنزلهما

178
00:19:15,288 --> 00:19:17,205
(جودي)، و(مات أندرسون)

179
00:19:17,207 --> 00:19:19,774
ليس هناك زوج؟

180
00:19:19,776 --> 00:19:22,177
إنه دائماً الزوج

181
00:19:22,179 --> 00:19:24,195
أشار الفتى عندما اتصل بالنجدة

182
00:19:24,197 --> 00:19:26,030
إلى وجود دخيل بالمنزل

183
00:19:26,032 --> 00:19:27,715
ولم يقُل والده

184
00:19:27,717 --> 00:19:29,367
أين هو الوالد؟

185
00:19:29,369 --> 00:19:30,585
لا أحد يعلم

186
00:19:30,587 --> 00:19:31,920
(بيل أندرسون)

187
00:19:31,922 --> 00:19:35,206
إنه أستاذ في الهندسة الصوتية
"بجامعة "واشنطن

188
00:19:35,208 --> 00:19:36,658
أثناء وقوع الجريمة

189
00:19:36,660 --> 00:19:38,927
كان (أندرسون) بالخارج مع اثنين آخرين
من أساتذة العلوم

190
00:19:38,929 --> 00:19:40,328
ما علاقة هذا بك؟

191
00:19:40,330 --> 00:19:42,781
إنه ذو صلة بقضية العقارات
"التي أعمل عليها بـ"شيكاغو

192
00:19:42,783 --> 00:19:44,132
ذو صلة فقط؟

193
00:19:44,134 --> 00:19:45,834
هل ستأتي كل هذا الطريق إلى هنا

194
00:19:45,836 --> 00:19:47,368
لتقول لي هنا بالغابة

195
00:19:47,370 --> 00:19:49,554
أنت شرطي. كنت شرطي

196
00:19:49,556 --> 00:19:51,723
بالإضافة إلى أنك
تعيش بالولاية التي حدث فيها ذلك

197
00:19:51,725 --> 00:19:53,825
وقد تكون قصة جيدة لكتابك القادم

198
00:19:53,827 --> 00:19:55,927
أنت لديك خبرة في التحقيق

199
00:19:55,929 --> 00:20:00,165
أنت تعرف، لن أكون أبداً قادراً على
الذهاب للتحقيق هناك

200
00:20:00,167 --> 00:20:02,083
ليس بعدما حدث

201
00:20:02,085 --> 00:20:04,018
هل هذه طريقتك لتقول لي

202
00:20:04,020 --> 00:20:06,454
أنك بطريقة أو بأخرى وصلت إلى سجلاتي المهنية؟

203
00:20:06,456 --> 00:20:08,389
جاك)، أنظر، لقد سمعت عن ذلك للتو)

204
00:20:08,391 --> 00:20:10,475
أعتقد أنك قد ترغب في ذلك
كشرطي

205
00:20:14,865 --> 00:20:17,298
(هذا الرجل (بيل أندرسون
إما سيقتل نفسه خلال أسبوع

206
00:20:17,300 --> 00:20:19,567
أو يتم العثور عليه خلال 18 شهرا

207
00:20:19,569 --> 00:20:22,203
"مع نادلة ما بولاية "آيوا

208
00:20:22,205 --> 00:20:23,705
ينتهي الأمر دائماً إلى نفس المآل

209
00:20:23,707 --> 00:20:26,007
لديهم حياة واحدة للعيش
ولا يستطيعون تضييعها

210
00:20:29,512 --> 00:20:31,029
نعم

211
00:20:33,282 --> 00:20:35,133
(من الأفضل أذهب يا (جاك

212
00:20:35,135 --> 00:20:37,001
إنه لأمر جيد أن أراك، بالرغم من كل شيء

213
00:20:37,003 --> 00:20:40,588
نعم. وأنت أيضا

214
00:20:40,590 --> 00:20:42,390
تعال

215
00:21:01,061 --> 00:21:03,595
<ط> خامسة، خامسة، خامسة... </ ط>

216
00:21:24,466 --> 00:21:25,923
(مرحباً، لقد وصلت إلى (آيمي ويلان

217
00:21:25,923 --> 00:21:28,090
أنا غير متاحة الآن. من فضلك اترك رسالة

218
00:21:29,260 --> 00:21:31,807
آيمي)، هذا أنا... مرة أخرى)

219
00:21:32,410 --> 00:21:34,894
!غريب ألا أسمع منك

220
00:21:34,896 --> 00:21:36,879
أنا أحبك

221
00:21:45,628 --> 00:21:49,248
ألفا.أوسكار.3.تشارلي.زولو" .. أجب"

222
00:21:54,931 --> 00:21:58,601
ألفا.أوسكار.3.تشارلي.زولو" .. أجب"

223
00:22:07,210 --> 00:22:10,129
إلى المُتصل الغير معروف
لقد فشلت في تعريف نفسك

224
00:22:10,131 --> 00:22:13,149
أنت بصدد إجراء ببث إذاعي غير قانوني

225
00:22:13,151 --> 00:22:14,934
أوز تيرنر)؟)

226
00:22:21,208 --> 00:22:24,427
I-I-9-9-R-C

227
00:22:24,429 --> 00:22:27,296
لا يوجد متصل بذلك
المُعرّف في هذا الموقع

228
00:22:27,298 --> 00:22:29,799
إنتهى

229
00:22:29,801 --> 00:22:32,551
سيد (تيرنر). نحن بحاجة إلى التحدث

230
00:22:35,572 --> 00:22:38,941
لا، لسنا في حاجة إلى ذلك

231
00:22:38,943 --> 00:22:41,393
(الأمر بشأن (بيل أندرسون

232
00:23:01,623 --> 00:23:04,041
آيمي)، أنت بخير؟)

233
00:23:04,043 --> 00:23:05,810
هل فقدت هاتفاً؟

234
00:23:05,812 --> 00:23:06,944
من هذا؟

235
00:23:06,946 --> 00:23:08,312
"جورج). سائق سيارة أجرة بـ "سياتل)

236
00:23:08,314 --> 00:23:10,114
لقد وجدت هذا الهاتف
بالمقعد الخلفي من سيارتي

237
00:23:10,116 --> 00:23:12,850
نعم، اه، اه، امرأة؟
متى كانت بسيارتك؟

238
00:23:12,852 --> 00:23:14,185
لا أدري

239
00:23:14,187 --> 00:23:16,621
شقراء، ترتدي زي عملي

240
00:23:16,623 --> 00:23:18,956
أنا أقوم بتوصيل الكثير من الناس

241
00:23:18,958 --> 00:23:22,410
حسنا، إسمع، إنها
ذهبت منذ يومين

242
00:23:22,412 --> 00:23:24,245
وكنت أسعى للاتصال بها

243
00:23:24,247 --> 00:23:26,213
الآن أعرف لماذا لم أسمع منها

244
00:23:26,215 --> 00:23:28,132
هل تستطيع الانتظار؟

245
00:23:32,638 --> 00:23:35,039
هل تعرف فندق "لو سولي"؟

246
00:23:35,041 --> 00:23:36,624
أجل. أجل. أجل

247
00:23:36,626 --> 00:23:39,076
حسناً

248
00:23:39,078 --> 00:23:40,912
إذا كنت تقود بالقرب منه

249
00:23:40,914 --> 00:23:44,098
هل يمكنك ترك الهاتف
"بفندق "لو سولاي

250
00:23:44,100 --> 00:23:46,617
لـ(آيمي ويلان)؟

251
00:23:46,619 --> 00:23:48,536
(آيمي ويلان)

252
00:23:48,538 --> 00:23:51,372
سأتصل بهم، وأعلمهم أن يتوقعوا حضورك

253
00:23:51,374 --> 00:23:53,040
سيكلفك 50 دولار

254
00:23:55,377 --> 00:23:56,877
حسناً

255
00:23:56,879 --> 00:23:59,046
حسناً، أنت تعرف أين، و لمن؟

256
00:23:59,048 --> 00:24:01,299
"أجل، أجل، (آني ويلان).. "لو سولي

257
00:24:01,301 --> 00:24:02,984
!(آيمي). لا.. (آيمي)

258
00:24:02,986 --> 00:24:04,936
...يا إلهي

259
00:24:31,314 --> 00:24:34,015
....مساء الخير
"فندق "لو سولي" . "سياتل

260
00:24:34,017 --> 00:24:36,117
آيمي ويلان). من فضلك)

261
00:24:36,119 --> 00:24:37,568
بالتأكيد

262
00:24:39,988 --> 00:24:42,707
أنا آسف. هلا أخبرتني بالاسم مرة أخرى؟

263
00:24:42,709 --> 00:24:44,458
(آيمي ويلان)

264
00:24:44,460 --> 00:24:46,744
أنا زوجها

265
00:24:46,746 --> 00:24:48,829
ليس لدينا نزيل مُسجّل

266
00:24:48,831 --> 00:24:51,549
(تحت اسم (آيمي ويلان
في الوقت الحاضر

267
00:24:51,551 --> 00:24:54,135
لقد سجّلت نزولها قبل يومين

268
00:24:54,137 --> 00:24:55,586
أنا آسف يا سيدي

269
00:24:58,623 --> 00:25:00,858
..حسناً، أنظر

270
00:25:00,860 --> 00:25:04,996
هناك سائق سيارة أجرة اتصل، وقال
أنه وجد هاتف زوجتي الجوال

271
00:25:04,998 --> 00:25:07,331
أخبرته أن يتركه لديكم

272
00:25:07,333 --> 00:25:11,452
هلا تسلمته منه، ودفعت له
مكافأة من بطاقة ائتماني الخاصة؟

273
00:25:11,454 --> 00:25:13,788
عندما أجدها، سأجعل (آيمي) تتسلمه

274
00:25:13,790 --> 00:25:15,456
بالتأكيد، لا بأس في ذلك

275
00:25:15,458 --> 00:25:16,707
شكراً لك

276
00:26:39,624 --> 00:26:41,859
مرحباً. يا حبيبتي؟

277
00:26:41,861 --> 00:26:43,794
هل يمكنك أن تحفظي سراً؟

278
00:26:48,450 --> 00:26:50,417
تقدمي. خذيه

279
00:27:00,962 --> 00:27:03,130
تسع سنوات مرّت سريعاً
أليس كذلك يا (ماركوس)؟

280
00:27:10,957 --> 00:27:12,289
من فضلك

281
00:27:12,291 --> 00:27:14,074
من فضلك. من فضلك لا تقتلني

282
00:27:14,076 --> 00:27:17,111
(إسمي ليس (ماركوس
!(أنا لست (ماركوس

283
00:27:17,113 --> 00:27:19,013
(أنا مجرد طفلة! أنا (ماديسون

284
00:27:19,015 --> 00:27:20,681
(أنا لا أعرف من هو (ماركوس

285
00:27:20,683 --> 00:27:24,885
أمي! أمي

286
00:27:24,887 --> 00:27:28,088
من فضلك لا تقتلني

287
00:28:09,931 --> 00:28:11,848
شكراً لأنك سمحت لي باستعارتها

288
00:28:11,850 --> 00:28:13,433
أنا آسف بشأن ذلك. حدث أمر طاريء

289
00:28:13,435 --> 00:28:14,935
سوف أعيدها لك غداً

290
00:28:14,937 --> 00:28:16,820
ولكن هناك أمر يجب أن تعلمه
(بشأن هذه السيارة يا (جاك

291
00:28:16,822 --> 00:28:19,289
مساعد المحرك كان يجب
استبداله منذ سنوات

292
00:29:19,234 --> 00:29:21,234
...مساء الخير
"مكتب "كيري، كرين، وهاردي

293
00:29:21,236 --> 00:29:24,354
مرحباً. (آيمي ويلان) من فضلك؟

294
00:29:28,827 --> 00:29:31,444
هل أستطيع مساعدتك؟ -
أجل. مرحباً. (آيمي ويلان) من فضلك؟ -

295
00:29:31,446 --> 00:29:34,030
السيد (كرين) في إجتماع حالياً

296
00:29:34,032 --> 00:29:35,632
!حسناً، هذا شيء عظيم

297
00:29:35,634 --> 00:29:37,834
(أنا أبحث عن (آيمي ويلان

298
00:29:37,836 --> 00:29:39,953
سوف يعاود الاتصال بك

299
00:29:42,257 --> 00:29:45,091
سيدي؟ قلت أنك ستغادر بوقت قصير؟

300
00:29:45,093 --> 00:29:47,110
بالتأكيد، اه، ثانية واحدة فقط

301
00:29:47,112 --> 00:29:49,212
بالطبع، يا سيدي، ولكن في تلك الثانية

302
00:29:49,214 --> 00:29:51,748
هل أركن السيارة. أم أسحبها؟

303
00:30:28,235 --> 00:30:30,620
بروفيسور (بوردو)؟

304
00:30:30,622 --> 00:30:33,423
السيد (سيجريتو)؟

305
00:30:33,425 --> 00:30:35,058
.....كيف

306
00:30:35,060 --> 00:30:36,660
كيف حصلت على رقم هاتفي؟

307
00:30:36,662 --> 00:30:38,328
ومُعرفي عبر الراديو؟

308
00:30:38,330 --> 00:30:40,180
أوه، حسناً، لإن لم أفعل ذلك

309
00:30:40,182 --> 00:30:42,682
لكنت اعتقدت أنك
تتعامل مع هواة، أليس كذلك؟

310
00:30:42,684 --> 00:30:44,668
الناس أبعد ما يكونون عن قدراتك

311
00:30:47,388 --> 00:30:50,757
أنا أفهم حاجتك إلى الحفاظ على
محطة البث الخاصة بك مجهولة

312
00:30:50,759 --> 00:30:53,426
إذا عرف الناس. أو حتى اشتبهوا

313
00:30:54,600 --> 00:30:56,167
سينهار كل شيء

314
00:30:57,290 --> 00:31:00,209
وأناس مثلنا سيتحملون المسؤولية
ألسنا كذلك؟

315
00:31:01,530 --> 00:31:02,631
(أخبرني يا (أوز

316
00:31:02,721 --> 00:31:05,889
هل لي أن أستخدم اسمك الحقيقي؟

317
00:31:05,891 --> 00:31:08,291
هذه النظرية

318
00:31:08,293 --> 00:31:10,260
هل هي لك؟

319
00:31:14,999 --> 00:31:17,067
إلتقيت برجل

320
00:31:17,069 --> 00:31:19,452
"في "سياتل

321
00:31:19,454 --> 00:31:21,805
(بيل أندرسون)

322
00:31:21,807 --> 00:31:25,342
إنه يعمل على شيء ما بقبو منزله

323
00:31:25,344 --> 00:31:28,161
وحصل على بعض الأفكار هناك

324
00:31:28,163 --> 00:31:31,715
لكنه أستاذ في هندسة الصوتيات

325
00:31:31,717 --> 00:31:34,200
...بجامعة "واشنطن"، لذا

326
00:31:36,404 --> 00:31:39,222
مثلما أخبرني ذلك

327
00:31:39,224 --> 00:31:42,976
أن جميع الكاتدرائيات الرئيسية بأوروبا

328
00:31:42,978 --> 00:31:47,163
لديها أنابيب بقياس 32 قدما
تُنتج موجات فوق صوتية

329
00:31:47,165 --> 00:31:51,384
إنه صوت منخفض جداً
لتسمعه الأذن البشرية

330
00:31:51,386 --> 00:31:53,470
لماذا؟

331
00:31:53,472 --> 00:31:57,640
ما الآثار الغير معروفة التي يمكن
لهذه الترددات تركها علينا؟

332
00:32:00,544 --> 00:32:02,779
(من خلال الصوت يا سيد (سيجريتو

333
00:32:02,781 --> 00:32:08,451
ستكون قادراً على اختبار
ترددات أخرى

334
00:32:08,453 --> 00:32:10,387
والآن علينا تعليم الآخرين

335
00:32:10,389 --> 00:32:14,774
سماع هذه الترددات مرة أخرى

336
00:32:14,776 --> 00:32:18,161
أخبرني، إذا كنا نسمعهم

337
00:32:18,163 --> 00:32:20,313
ماذا.. على سبيل المثال، ماذا قد نسمع؟

338
00:32:20,315 --> 00:32:22,565
كيف لا نموت أبداً

339
00:32:27,438 --> 00:32:30,290
من أيضاً يعرف بأبحاثك تلك؟

340
00:32:30,292 --> 00:32:32,909
لا أدري

341
00:32:32,911 --> 00:32:35,562
هناك الأشياء التي أقولها
عبر برنامجي الإذاعي

342
00:32:35,564 --> 00:32:38,431
ولكن فقط (بيل) وأنا نعرف

343
00:32:38,433 --> 00:32:40,834
الأجزاء المُذهلة حقاً من نظريته

344
00:32:40,836 --> 00:32:44,754
أوه، لقد كان الحديث معك جيد يا رجل

345
00:32:44,756 --> 00:32:46,923
لقد كنت أبحث عن شخص

346
00:32:46,925 --> 00:32:48,808
يفهم بالترددات

347
00:32:54,181 --> 00:32:55,432
(سيد (سيجريتو

348
00:32:55,434 --> 00:32:57,267
ظننت أنك جئت إلى هنا

349
00:32:57,269 --> 00:32:59,335
حتى نتمكن من التحدث عنهم

350
00:32:59,337 --> 00:33:01,988
أوه، نعم، سنقوم بهذا قريباً

351
00:33:01,990 --> 00:33:03,973
قريباً جداً

352
00:34:02,766 --> 00:34:04,684
لا

353
00:35:56,129 --> 00:35:58,965
(مرحباً يا (لوبي

354
00:35:58,967 --> 00:36:01,484
مرحباً يا صديقي! تعال هنا

355
00:36:01,486 --> 00:36:03,202


356
00:36:04,889 --> 00:36:07,757
أنا سوف أتحمم الآن

357
00:36:07,759 --> 00:36:10,376
أنت لا تحب التحمم

358
00:36:41,608 --> 00:36:43,242
أوه، يا إلهي

359
00:36:43,244 --> 00:36:45,728
يا ... يا إلهي

360
00:36:45,730 --> 00:36:48,714
أوه، يا إلهي! ماذا فعلت؟

361
00:36:48,716 --> 00:36:51,450
ماذا فعلت؟

362
00:36:51,452 --> 00:36:54,487
ماذا فعلت؟

363
00:37:06,249 --> 00:37:07,934
!(لوبي)

364
00:37:07,936 --> 00:37:09,835
!(لوبي)

365
00:38:15,902 --> 00:38:18,154
آه

366
00:38:18,156 --> 00:38:21,140
"إنهم يجتمعون وراء الأبواب المغلقة"

367
00:38:21,142 --> 00:38:23,859
"كل ليلة لمناقشة جدول أعمال خاص"

368
00:38:23,861 --> 00:38:27,146
هل هم حقاً مجتمع سِرّي من سماسرة السلطة"؟"

369
00:38:27,148 --> 00:38:29,331
أم أنها نظرية مؤامرة"؟"

370
00:38:29,333 --> 00:38:33,919
"..إعرف لاحقاً. عندما نكشف"
"السرّ وراء "مجموعة بيلدربيرج

371
00:38:33,921 --> 00:38:35,421
"بالفندق"

372
00:38:36,908 --> 00:38:38,758
"حيث تُجري جماعة "بليدربيرج

373
00:38:38,760 --> 00:38:40,242
"إجتماعها السنوي"

374
00:38:40,244 --> 00:38:42,094
"الأعضاء يصلون في سيارات الليموزين السوداء"

375
00:38:42,096 --> 00:38:43,746
"محوطون بإجراءات أمنية مشددة"

376
00:38:43,748 --> 00:38:45,414
"....كثير من الناشطين"

377
00:38:45,416 --> 00:38:47,333
"تتبعوا جماعة "بيلدبيرج" لعقود"

378
00:38:52,407 --> 00:38:54,557
!(أوز)

379
00:38:54,559 --> 00:38:57,159
أوز). انا أعلم انك بالداخل)

380
00:38:57,161 --> 00:38:59,945
لدي شيئاً أريد أن اخبرك به عنهم

381
00:38:59,947 --> 00:39:01,480
أنا لدي سلاح

382
00:39:01,482 --> 00:39:04,333
أنا أفهم يا رجل
إنه... من الصعب أن تثق بالناس

383
00:39:04,335 --> 00:39:07,453
أنا أتفهم. أكثر مما تعتقد

384
00:39:07,455 --> 00:39:09,472
إن حياتي في خطر لمجرد
مجيئي هنا لأتحدث إليك

385
00:39:09,474 --> 00:39:11,474
إنني في خطر حتى لمجرد وجودي أمام بابك

386
00:39:11,476 --> 00:39:13,659
كنت سوف أخبرك شيئاً

387
00:39:13,661 --> 00:39:15,144
(بشأن (بيل أندرسون

388
00:39:15,146 --> 00:39:18,647
ولكنني أفهم. أنا أفهم

389
00:39:18,649 --> 00:39:20,750
لابد أن أذهب

390
00:39:23,386 --> 00:39:25,171
انتظر

391
00:39:53,100 --> 00:39:55,367
مهلًا

392
00:40:02,092 --> 00:40:05,027
اللعنة

393
00:40:05,029 --> 00:40:07,113
ماذا ليس لديك؟

394
00:40:08,549 --> 00:40:11,066
مُلصق "أريد أن أصدق"؟

395
00:40:12,820 --> 00:40:15,104
لماذا لا تخبرني فقط

396
00:40:15,106 --> 00:40:17,106
بما جئت إلى هنا لتقوله لي

397
00:40:17,108 --> 00:40:20,209
أوز). يجب أن تكون فخوراً بنفسك)

398
00:40:20,211 --> 00:40:21,994
إنهم موجودون فعلاً

399
00:40:23,430 --> 00:40:25,247
ونحن لا نموت

400
00:40:27,050 --> 00:40:28,784
آآآه! ولكن أنت تموت

401
00:40:28,786 --> 00:40:30,703
...لا، من فضلك... أنا

402
00:41:05,488 --> 00:41:07,706
مرحباً؟

403
00:41:39,556 --> 00:41:41,056
من هذا؟

404
00:41:43,143 --> 00:41:45,811
أنت تعرف من هذا

405
00:41:45,813 --> 00:41:47,646
(ماركوس)

406
00:41:47,648 --> 00:41:50,482
لقد أعدتني مبكراً

407
00:41:50,484 --> 00:41:52,568
أنا لا أعرف لماذا

408
00:41:52,570 --> 00:41:54,570
........(لكن يا (شيبارد

409
00:41:54,572 --> 00:41:57,539
.....من يفعل شيئاً

410
00:41:57,541 --> 00:41:59,992
يتحمل عواقبه ....

411
00:42:26,519 --> 00:42:29,364
"tito" <font color="#007FFF">تامر مصطفى</font> ترجمة
- إلى اللقاء في الحلقة القادمة -

412
00:42:30,928 --> 00:43:00,713
{\fad(0,1000)}<font color="#ff0000">{\an8}........ في الحلقة القادمة ........</font>

413
00:42:34,028 --> 00:42:36,659
قالت إنها كانت مع
مجموعة شرطة سرية

414
00:42:37,164 --> 00:42:40,199
لأنه. في البدء... كان هناك الموت

415
00:42:40,201 --> 00:42:41,834
سوف أجدها

416
00:42:41,836 --> 00:42:43,266
وسوف أعيدها إلى حيث أتت

417
00:42:43,621 --> 00:42:46,005
بسعادة إلى الأبد

418
00:42:49,292 --> 00:42:50,891
من كانوا هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

419
00:42:51,712 --> 00:42:53,460
الرجال الذين كانوا خلفك؟
من تكون زوجتك؟

420
00:42:54,181 --> 00:42:55,753
أنا أسافر بمفردي -
لا. انت لست كذلك -

421
00:42:55,753 --> 00:42:57,034
تنحي جانباً، من فضلك

422
00:42:57,034 --> 00:43:00,316
أنت لست آسف، ولكنك سوف تكون

