1
00:00:53,240 --> 00:00:54,439


2
00:00:54,440 --> 00:00:55,639


3
00:00:55,640 --> 00:00:58,208
ذُهلًا, هل تصدق أننا بنَيْنا هذا؟

4
00:00:58,242 --> 00:01:00,669
واقعيًا, أنا بنيته

5
00:01:00,700 --> 00:01:04,014
"لكنّك كُنت جيدًا في قِسم "مُرتاع من الخوف

6
00:01:04,048 --> 00:01:05,782
ما خطبك مع المطرقة يا صاح؟

7
00:01:05,816 --> 00:01:07,083
إنها الرقم الرابع في قائمتي

8
00:01:07,118 --> 00:01:08,385
للأشياء التي أخاف مِنها

9
00:01:08,419 --> 00:01:12,255
بِها الثعابين, الأسلحة, الفول
السوداني, المطرقة, والرِمال المُتحركة

10
00:01:12,289 --> 00:01:13,556
الرِمال المتحركة؟

11
00:01:13,591 --> 00:01:15,025
هذا يظهر فقط في الأفلام وحسب

12
00:01:15,059 --> 00:01:17,327
كما يقولها ضحايا الرِمال المُتحركة

13
00:01:17,361 --> 00:01:20,163
الطرق بالمطرقة عِبارة عن دلالة لبلوغ الشخص

14
00:01:20,197 --> 00:01:21,464
لذا عليك أن تُجربه

15
00:01:21,499 --> 00:01:22,866
قبل أن نُنهي عُمران هذا المنزل

16
00:01:22,900 --> 00:01:24,701
انظر لهذا

17
00:01:24,735 --> 00:01:27,370
أفتكر أننا لن نُريد أيّ
فتاة في كهفِنا الذكوري

18
00:01:27,405 --> 00:01:30,674
ماركوس, سيحين الوقت

19
00:01:30,708 --> 00:01:32,642
عِندما ستُرحب بقضاء الوقت

20
00:01:32,677 --> 00:01:34,978
مع عددٍ من الجِنس الناعم

21
00:01:35,012 --> 00:01:36,946
فتاة خاصة ستدخُل بحياتك

22
00:01:36,981 --> 00:01:41,151
وستُغيّر نظرتك للعالم بشكل جذري

23
00:01:41,185 --> 00:01:43,153
الأمر في تطوّر, أليس كذلك؟

24
00:01:43,187 --> 00:01:45,021
هل أستطيع الصعود؟

25
00:01:46,023 --> 00:01:47,390
..أنا سأسمحُ لك بالصعود لكن

26
00:01:47,425 --> 00:01:50,660
لكن ماركوس صمّم هذه العِبارة الرائعة

27
00:01:50,695 --> 00:01:51,728


28
00:01:51,762 --> 00:01:53,797
وجدت نسيج القنب الرائعة هذه

29
00:01:53,831 --> 00:01:55,098
في محل بيع للخُردة

30
00:01:55,132 --> 00:01:57,834
وسأقوم بِصناعة الستائر لحُصنك

31
00:01:57,868 --> 00:01:59,869
حسنًا, هذا منزل خارجي

32
00:01:59,904 --> 00:02:03,006
وليس مخبأ للحسناوات

33
00:02:03,040 --> 00:02:06,821
لقد أبعدت بوقاحتك ستائر
كانت حتميّة, أليس كذلك؟

34
00:02:09,280 --> 00:02:11,281
سام, ما الأمر؟

35
00:02:11,315 --> 00:02:13,383
هل أنت بخير؟

36
00:02:13,417 --> 00:02:14,851
كلّا بالواقع

37
00:02:14,885 --> 00:02:16,553
هل تعلم عن جارتي بأسفل
الزِقاق المُكدّس للأشياء؟

38
00:02:16,587 --> 00:02:17,520


39
00:02:17,555 --> 00:02:18,622
هل تعيشين بالقرب مِن مُكدّس؟

40
00:02:18,656 --> 00:02:20,957
رائع, هل تعيش في وسط قذارتها؟

41
00:02:20,992 --> 00:02:23,627
هل يعُجّ مكان إقامتها بالحشرات؟

42
00:02:23,661 --> 00:02:25,261
هل حتُم عليهم أن يُجبرونها بالخروج
بِواسطة آلة رافعة؟

43
00:02:25,296 --> 00:02:26,296
توقف

44
00:02:26,330 --> 00:02:28,365
نعم, ولم تكن آلة رافعة

45
00:02:28,399 --> 00:02:29,599
بل كانت رافِعة شوكية

46
00:02:29,634 --> 00:02:31,368
لكن جميع المُستأجرين ونفسي

47
00:02:31,402 --> 00:02:32,802
جميعُنا أُجبرنا على الإخلاء

48
00:02:32,837 --> 00:02:35,005
لذا ليس لديّ أي عِلم بما سأقوم به

49
00:02:35,039 --> 00:02:36,172
أين سأقيم

50
00:02:36,207 --> 00:02:38,141
عليك البقاء معي

51
00:02:38,175 --> 00:02:39,442
حقًا؟ -
حقًا؟ -

52
00:02:39,477 --> 00:02:42,045
نعم, حقًا, سيكون الأمر مرحًا

53
00:02:42,079 --> 00:02:44,581
ستكون الأمر وكأنها حفلة سُبات طالت عن وقتها

54
00:02:44,615 --> 00:02:46,769
تستطيعين البقاء أي مُدة تريدينها

55
00:02:48,398 --> 00:02:52,059
هذا كرم مِنك

56
00:02:52,094 --> 00:02:54,459
وحقيقة, فقد أرحتني الكثير

57
00:02:54,476 --> 00:02:56,981
عندما أخبروني بأن المبنى تمّ  إدانته ومصادرته

58
00:02:56,999 --> 00:02:58,628
كرّريها, أقلت تم مصادرته؟

59
00:02:58,663 --> 00:02:59,863
لوقت مؤقت

60
00:02:59,897 --> 00:03:01,598
حتى أفهم جُلّ ما يجري

61
00:03:01,632 --> 00:03:03,532
حسنًا, حسنًا

62
00:03:05,903 --> 00:03:07,971
!يالك مِن مُنقِذ

63
00:03:08,005 --> 00:03:11,207
ستنتقلين الآن, رائع

64
00:03:11,532 --> 00:03:40,732
<font color=#b6c60c><font size=16>Translated By</font>
<font color=#FF0000>Omar Si</font><font color=#b6c60c> <font size=16> & </font> <b><font color=#0080FF>ReDzawe</font></b></font></font></font></font>

65
00:03:41,772 --> 00:03:43,440
اليكس, لا تلمس أختك مجددًا

66
00:03:43,474 --> 00:03:45,108
مرحبًا لوري -
ويل, بما أنك جالِس -

67
00:03:45,142 --> 00:03:46,576
ستقوم بالطوي -
حسنًا -

68
00:03:46,611 --> 00:03:48,578
لا تُكدّس, فسأُضطر لأن أطوي الكثير غدًا

69
00:03:48,613 --> 00:03:51,081
..أنا مُتحمس للأمر, سنقوم وبِلا توقف بـ

70
00:03:51,115 --> 00:03:52,215
بالمُعاشرة

71
00:03:52,250 --> 00:03:53,950
"مِثل ذلك الفِلم "تِسعة أسابيع ونِصف أسبوع

72
00:03:53,985 --> 00:03:56,186
لكن أملًا أن يكون الوقت أقل مِن ذلك

73
00:03:56,220 --> 00:03:57,354
لكن فهِمت مغزى كلامي

74
00:03:57,388 --> 00:03:59,322
للمعلومية, ذلك الفلم عبارة عن كذب

75
00:03:59,357 --> 00:04:01,024
لا بالغين في علاقة

76
00:04:01,058 --> 00:04:03,827
"سيقومون بالـ"ج.ن.س
 لمدة تِسع أسابيع مُتواصلة

77
00:04:03,861 --> 00:04:05,262
ليس عندما يرتدون هذه -
لا تكُن طفلًا -

78
00:04:05,296 --> 00:04:06,296
لا تكُ طفلًا

79
00:04:06,330 --> 00:04:07,264
أعتقد أن الأمر رائعًا

80
00:04:07,298 --> 00:04:08,765
هذه غالبًا نفس الطريقة التي

81
00:04:08,799 --> 00:04:10,500
انتهى الأمر بنا أنا و لوري للعيش معًا

82
00:04:10,535 --> 00:04:12,335
صحيح يا عزيزتي؟ -
نعم -

83
00:04:12,370 --> 00:04:13,537
رفع المالك الإيجار عليّ

84
00:04:13,571 --> 00:04:15,772
لأنني كُنت أرفض قروضه .. ذلك الخِنزير

85
00:04:15,806 --> 00:04:17,374
بينما كُنت أبحث عن مسكن جديد

86
00:04:17,408 --> 00:04:18,508
بقيت مع آندي

87
00:04:18,543 --> 00:04:20,844
..وفجأة, أصبح الأمر

88
00:04:20,878 --> 00:04:22,545
دائم -
!!دائم -

89
00:04:22,580 --> 00:04:25,949
هذا مؤقت, حسب كلام سام

90
00:04:25,983 --> 00:04:27,984
بالأول يكون الأمر تدريجيًا

91
00:04:28,019 --> 00:04:29,419
فلا تتوقع حدوث الأمر

92
00:04:29,453 --> 00:04:31,755
ستجِد فُرشاة أسنان إضافية في الحامل

93
00:04:31,789 --> 00:04:33,523
ومِن ثم تجِد الوسائد

94
00:04:33,558 --> 00:04:35,659
وتجد الشموع المعطرة, تتذكرين الشموع؟

95
00:04:35,693 --> 00:04:36,760
لم تقول شموع معطرة

96
00:04:36,794 --> 00:04:38,028
وكأنها أمر جيّد؟

97
00:04:38,062 --> 00:04:39,796
لأنها رائعة, خاصةً بدورة المِياه

98
00:04:39,831 --> 00:04:42,999
يا إلهي -
ماذا؟ -

99
00:04:43,034 --> 00:04:44,501
تذكرت الآن

100
00:04:44,535 --> 00:04:46,903
اجتاحت لوري عليك -
ماذا تقول؟ -

101
00:04:46,938 --> 00:04:48,405
اصمت -
ماهو اجتياح لوري؟

102
00:04:48,439 --> 00:04:49,806
هذا ما يُطلق عليه

103
00:04:49,840 --> 00:04:50,807
بل أنت تُطلق عليه ذلك

104
00:04:50,842 --> 00:04:53,043
المزيد والمزيد مِن أغراضك أتت

105
00:04:53,077 --> 00:04:55,846
والمزيد المزيد مِن أغراض آندي اختفت

106
00:04:55,880 --> 00:04:56,980
لا أصدق أنك أطلقت ذلك عليه

107
00:04:57,014 --> 00:04:58,782
هو من أطلق ذلك

108
00:04:58,816 --> 00:05:00,984
"أخبرته "أن هذا غير مُلائم, فهذه الفتاة التي أُحبها

109
00:05:01,018 --> 00:05:02,986
تتذكر؟

110
00:05:14,699 --> 00:05:16,399
شموع مُعطرة

111
00:05:16,434 --> 00:05:18,235
سام؟ -
بالأعلى -

112
00:05:26,244 --> 00:05:27,944
!!سأُعاشرها كذلك الفلم

113
00:05:29,513 --> 00:05:31,214
عجبًا

114
00:05:31,249 --> 00:05:34,417
هذا رائع للغاية

115
00:05:34,452 --> 00:05:36,953
الجِماع في مُنتصف اليوم-
..هذا بالإضافة لـ  -

116
00:05:36,988 --> 00:05:38,955
مُعدل ضربات قلبي عاد للوضع الطبيعي

117
00:05:38,990 --> 00:05:40,991
انظري لهذا

118
00:05:43,261 --> 00:05:44,527
!لنرى

119
00:05:47,231 --> 00:05:50,801
بعيدٌ جدًا عن الوضع الطبيعي

120
00:05:50,835 --> 00:05:52,169
حبيبي؟

121
00:05:52,203 --> 00:05:55,505
هل مُناسب أن أعلقّ بعض الملابس في خزنتك؟

122
00:05:55,540 --> 00:05:57,707
بالطبع, لا مُشكلة

123
00:05:57,742 --> 00:05:59,676
ماهي كلّ هذه الأمور؟

124
00:05:59,710 --> 00:06:01,611
يقولها الرجل الذي يُخبئ قفازات مُرطبّة

125
00:06:01,646 --> 00:06:02,712
أسفل مِغسلته

126
00:06:02,747 --> 00:06:04,742
يالها مِن طرفة مضحكة يا حبيبتي

127
00:06:09,874 --> 00:06:11,920
طق طق

128
00:06:11,954 --> 00:06:14,156
لا يروق لي بقطف الزهور

129
00:06:14,190 --> 00:06:16,758
لكنّني يروق لي إهداء السُكّان الجُدد الهدايا

130
00:06:16,793 --> 00:06:18,594
لذا ابتعت هذا النبات العصاري لسام

131
00:06:18,628 --> 00:06:20,028
منظره جميل

132
00:06:20,063 --> 00:06:21,263
مرحبًا سام -
مرحبًا -

133
00:06:21,297 --> 00:06:23,065
لا يروق لي قطف الزهور

134
00:06:23,099 --> 00:06:24,199
... لكن يروق لي

135
00:06:24,233 --> 00:06:26,238
قولها لمرّة واحدة كافٍ بإعتقادي

136
00:06:27,637 --> 00:06:30,472
مرحبًا بك في الحيّ -
هذا فِعل لطيف منك -

137
00:06:30,506 --> 00:06:33,208
أعلم أفضل مكان لوضعِها

138
00:06:33,242 --> 00:06:34,609
استمروا بإعطائي الهدايا وقد لا أغادر أبدًا

139
00:06:34,644 --> 00:06:37,312
لن تغادري إطلاقًا؟

140
00:06:37,347 --> 00:06:40,148
أعتقد أن علينا إقامة غداءً مُشترك

141
00:06:40,183 --> 00:06:41,116
بما أننا جيران

142
00:06:41,150 --> 00:06:42,718
..بصراحة -
لِعلمك -

143
00:06:42,752 --> 00:06:46,121
سنحب الأمر, وعلينا أ، نُقيمها بمنزلنا
"بِمنزلنا" -

144
00:06:46,155 --> 00:06:47,823
هل أنتم مُتاحون بيوم السبت؟

145
00:06:47,857 --> 00:06:48,990
نعم منزلنا

146
00:06:49,025 --> 00:06:50,525
..الأمر هو
هذا على بُعد أسبوع من الآن

147
00:06:50,560 --> 00:06:52,828
..وأيضًا كونك مشغولة بـ

148
00:06:52,862 --> 00:06:54,930
البحث عن منزلك الجديد

149
00:06:54,964 --> 00:06:56,064
فستكونين حقًا مشغولة

150
00:06:56,099 --> 00:06:57,699
هل بدأتي بالبحث عن منزل بالفعل؟

151
00:06:57,734 --> 00:06:59,501
نعم, أعني نوعًا ما

152
00:06:59,535 --> 00:07:01,303
أنا أفكّر بخياراتي

153
00:07:01,337 --> 00:07:02,971
بالواقع هُنالك الكثير لأخذه بعين الإعتبار

154
00:07:03,006 --> 00:07:04,039
صحيح

155
00:07:04,073 --> 00:07:05,474
لكن أتعلمين؟

156
00:07:05,508 --> 00:07:06,808
لكنّي أعتقد أننّي سأُفرّغ جدولي يوم السبت

157
00:07:06,843 --> 00:07:08,844
رائع

158
00:07:08,878 --> 00:07:11,279
أنا أفكّر بخياراتي"

159
00:07:11,314 --> 00:07:13,915
"بالواقع هُنالك الكثير لأخذه بعين الإعتبار

160
00:07:13,950 --> 00:07:17,185
صِياغتها غامضة جدًا, ماذا تعني بقولها ذاك؟

161
00:07:17,220 --> 00:07:19,221
أخشى أنني أريد المزيد مِن مجرى حديثكم

162
00:07:19,255 --> 00:07:21,256
إذا أردتني أن أكون لك مُساعدًا يا ويل

163
00:07:21,290 --> 00:07:22,624
لا يوجد خِيارات

164
00:07:22,659 --> 00:07:24,926
أمك سألت سام إذا ما كانت تبحث عن منزل جديد

165
00:07:24,961 --> 00:07:27,729
"وردّت سام "بالواقع هُنالك الكثير لأخذه بعين الإعتبار

166
00:07:27,764 --> 00:07:31,233
كلمة "بالواقع" هي ما تُقلقني

167
00:07:31,267 --> 00:07:33,869
هل تفهم مغزى كلامي؟ -
كلّا -

168
00:07:33,903 --> 00:07:35,337
قد تكون هذه أحد تِلك المواقف

169
00:07:35,371 --> 00:07:37,339
التي يجدر بك التحدث بها مع بالغ

170
00:07:37,373 --> 00:07:40,876
أعتقد أنني أخشى أن يتُم اجتياحي وحسب

171
00:07:40,910 --> 00:07:42,911
لست أفهم معنى اجتياح لوري كفِعل

172
00:07:42,946 --> 00:07:46,348
إنها تعني حيث يكون منزلك و حياتك

173
00:07:46,382 --> 00:07:47,849
يتُم اجتِياحها

174
00:07:47,884 --> 00:07:49,751
دون علمك أو موافقتك

175
00:07:49,786 --> 00:07:52,688
هل هذا يحصل بحق؟ -
نعم -

176
00:07:52,722 --> 00:07:54,923
هل فكرت مليًّا بأمر تعليق لوحتي؟

177
00:07:54,957 --> 00:07:57,926
نعم

178
00:07:57,960 --> 00:07:59,795
قُمت بالتفكير بالفعل

179
00:07:59,829 --> 00:08:01,463
أنا مُوافق بأمرها

180
00:08:01,497 --> 00:08:04,533
"أنا مُوافق بأمرها بحق, "غير مسموح للفتياة

181
00:08:04,567 --> 00:08:06,768
حسنًا يا رجل

182
00:08:06,803 --> 00:08:08,570
ثبّتها, إنها الشجاعة

183
00:08:08,604 --> 00:08:11,973
ماركوس, حان وقت الغداء -
أخبرها أنك مشغول -

184
00:08:12,008 --> 00:08:12,941
هيّا

185
00:08:12,975 --> 00:08:15,143
هل تُعطينني يا أماه خمس دقائق؟

186
00:08:15,178 --> 00:08:17,980
فأنا أفكر بفِعل شئ رمزي ذو مغزى هُنا

187
00:08:18,014 --> 00:08:19,348
وأنت كذلك يا ويل, هيّا

188
00:08:19,382 --> 00:08:21,650
سيبرد الأكل -
حسنًا عليّ الذهاب -

189
00:08:21,684 --> 00:08:24,219
جبان -
هذا حال الفِتيان, هاه؟ -

190
00:08:24,253 --> 00:08:25,487
قد يستغرق ذلك وقتًا أطول

191
00:08:25,521 --> 00:08:27,522
طبخت "جواكامولي" وأكل مُعظمه
<font color=#0080FF>(طبق يتألّف من الأفوكادو مخلوطاً مع البصل والطماطم والفلفل الحار والتوابل)</font>

192
00:08:27,557 --> 00:08:29,057
بينما أطبخ باقي الأطعمة

193
00:08:29,092 --> 00:08:31,360
هل مِن المفارقة أن تحوزي على
نبات أفوكادو اضافي لديك؟

194
00:08:31,394 --> 00:08:32,494
لديّ, تعالي

195
00:08:32,528 --> 00:08:33,495
حسنًا

196
00:08:33,529 --> 00:08:35,831
حسنًا

197
00:08:35,865 --> 00:08:37,399
ها نحن

198
00:08:37,433 --> 00:08:39,267
اجلسي, تودين كأسًا من النبيذ

199
00:08:39,302 --> 00:08:41,036
كلّا, فأنا لا أشرب

200
00:08:41,070 --> 00:08:42,738
أنا اشرب

201
00:08:42,772 --> 00:08:44,740
كيف تجري أمور البحث عن عمارة.؟

202
00:08:44,774 --> 00:08:46,942
أراكِ تردّدتي ذلك اليوم

203
00:08:46,976 --> 00:08:48,644
لاحظتي هذا

204
00:08:48,678 --> 00:08:50,846
ألا تعتقدين أن ويل لاحظك؟

205
00:08:50,880 --> 00:08:55,684
كلّا, أشك بالأمر
فهو رجل,صحيح؟

206
00:08:55,718 --> 00:08:57,452
ما الخطب؟ -
هاه؟ -

207
00:08:57,487 --> 00:08:59,121
هاه؟ -
لا شئ -

208
00:08:59,155 --> 00:09:01,990
ربما يوجد خطب, لا أعلم

209
00:09:02,025 --> 00:09:04,126
الأمور تجري جيدًا بيني و ويل

210
00:09:04,160 --> 00:09:05,627
لكن ذلك اليوم

211
00:09:05,662 --> 00:09:07,529
وجدت عقبة في طريقي

212
00:09:07,563 --> 00:09:09,197
شئ لم أكن أتوقعه

213
00:09:09,232 --> 00:09:11,133
على الأقل ليس بهذه السرعة في علاقتنا

214
00:09:11,167 --> 00:09:12,234


215
00:09:12,268 --> 00:09:14,870
وهذا الشئ المُفاجئ

216
00:09:14,904 --> 00:09:17,005
هل تحدثتي لـ(ويل) بأمره, هل فعلت؟

217
00:09:17,040 --> 00:09:18,674
ليس بعد

218
00:09:18,708 --> 00:09:20,175
لا أودّ استِعجال الأمر

219
00:09:20,209 --> 00:09:22,878
لأني كلامي موضع شك ليوم أو اثنين

220
00:09:22,912 --> 00:09:26,114
لكنّي أعلم أن لا فائدة

221
00:09:26,149 --> 00:09:27,916
من البحث عن عمارة جديدة حتّى أتأكد من كلامي

222
00:09:27,951 --> 00:09:31,119


223
00:09:31,154 --> 00:09:33,221


224
00:09:36,693 --> 00:09:37,659
!عجبًا

225
00:09:37,694 --> 00:09:41,930
بالسابق كُنت أكره الأفوكادو

226
00:09:41,965 --> 00:09:46,335
لكن بينما كُنت حبلى بجنين ماركوس

227
00:09:46,369 --> 00:09:49,338
انتابني شعور أكلهم وبشدّة

228
00:09:49,372 --> 00:09:50,339
يا إلهي, ماذا يفعلون أولائك الفِتية

229
00:09:50,373 --> 00:09:52,407
أنا جائعة

230
00:09:53,810 --> 00:09:56,211
إنه جيّد التعامل مع ماركوس

231
00:09:56,245 --> 00:09:58,046
أرى السعادة المُطلقة

232
00:09:58,081 --> 00:10:00,082
في أمرِنا

233
00:10:00,116 --> 00:10:02,718
زواج, أطفال, الأعمال

234
00:10:02,752 --> 00:10:04,319
سيكون أبًا رائعًا

235
00:10:08,514 --> 00:10:10,916
أشواك عديدة

236
00:10:10,950 --> 00:10:12,350
ليس الأمر تباهٍ مُبالغ به, صحيح؟

237
00:10:12,385 --> 00:10:15,453
كلّا, أعتقد أنه الكميّة المناسبة من التباهي

238
00:10:15,488 --> 00:10:17,722
أعتقد أن وجود ثلاث شوكات أمر راقي

239
00:10:17,757 --> 00:10:18,890
لم أدرك أننا سنأكل

240
00:10:18,924 --> 00:10:20,825
أكل عديد مُختلف الحجم

241
00:10:20,860 --> 00:10:22,027


242
00:10:22,061 --> 00:10:24,663
ضيوفنا وصلوا -
"ضيوفُنا" -

243
00:10:26,565 --> 00:10:29,734
مرحبًا يا رفاق, تفضلّوا بالدخول

244
00:10:29,769 --> 00:10:32,537
حسناً, كنت سأحضر بعض النبيذ

245
00:10:32,572 --> 00:10:35,807
ولكن بعدها فكّرت أنّك قد
تقدّرين الأفوكادو أكثر

246
00:10:35,841 --> 00:10:37,976
هل تقدّرين الأفوكادو أكثر؟

247
00:10:38,010 --> 00:10:40,078
إنّها مقدّرة بالتأكيد

248
00:10:40,112 --> 00:10:42,047
لن نتناول "الغواكامول" الليلة
<font color=#0080FF>(طبق يتألّف من الأفوكادو مخلوطاً مع البصل والطماطم والفلفل الحار والتوابل)</font>

249
00:10:42,081 --> 00:10:43,348
ولكنني دائماً أحبّ الأفوكادو الجيّد

250
00:10:43,382 --> 00:10:44,749
أجل

251
00:10:44,784 --> 00:10:47,719
اوه, إذاً...إذاً
أعلم أنّ الأمر ليس من شأني

252
00:10:47,753 --> 00:10:50,689
...ولكن أمر الحياة غيرُ المتوقّع ذاك

253
00:10:50,723 --> 00:10:52,524
هل أنتِ متأكّدة بشأنه؟

254
00:10:52,558 --> 00:10:56,328
...أجل فعلت, و

255
00:10:56,362 --> 00:10:59,197
الأمر مؤكّد

256
00:10:59,231 --> 00:11:02,667
وكيف تقبّل ويل الخبر؟ -
لم أخبره بعد -

257
00:11:02,702 --> 00:11:04,869
أنا مذعورة من كيفيّة ردّة فعله

258
00:11:04,904 --> 00:11:06,037
اوو

259
00:11:06,072 --> 00:11:07,872
"اووه, هذا الـ"كيشيد
<font color=#0080FF>"الكيشي: فطيرة مخبوزة أو تارت بحشوة سمكٍ مع بيض"</font>

260
00:11:07,907 --> 00:11:09,207
تريدين مساعدتي؟ -
أكيد -

261
00:11:09,242 --> 00:11:11,042
هل سمعت هذا, يا صاح؟ -
سمعتُ ماذا؟ -

262
00:11:11,077 --> 00:11:14,045
"الـ"كيشي". انتهى الأمر بنا بأكل الـ"كيشي

263
00:11:14,080 --> 00:11:16,381
"أحبُّ الـ"كيشي

264
00:11:18,985 --> 00:11:21,720
كلّ شيءٍ لذيذٌ جداً, سام

265
00:11:21,754 --> 00:11:24,589
والشوكة الثانية تعطي شعوراً
بوجود مناسبة

266
00:11:24,624 --> 00:11:27,425
اوه, شكراً لك, ماركوس
إذاً كيف حال بيت الشجرة؟

267
00:11:27,460 --> 00:11:28,893
أودُّ أن أصعد وأراه في وقتٍ ما

268
00:11:28,928 --> 00:11:30,495
,أخشى أنّ هذا غير ممكن

269
00:11:30,529 --> 00:11:31,863
لأنّ ويل وافق أخيراً

270
00:11:31,897 --> 00:11:33,365
على وضع إشارةٍ تمنع دخول النساء

271
00:11:33,399 --> 00:11:35,300
لا نساء, هاه؟

272
00:11:35,334 --> 00:11:36,268
أخشى أننا رائعاتٌ جداً

273
00:11:36,302 --> 00:11:37,469
على نادي الشجرة خاصّتك؟

274
00:11:37,503 --> 00:11:38,970
نحن لسنا خائفين من روعتكم

275
00:11:39,005 --> 00:11:40,872
نحن نخشى أنّكنّ قد تجتاحون منزلنا

276
00:11:40,906 --> 00:11:43,275
...أنا فقط

277
00:11:43,309 --> 00:11:44,409
نجتاجكم

278
00:11:44,443 --> 00:11:46,811
ما الذّي يعنيه هذا؟ -
الأطفال مُضحكون جدّاً -

279
00:11:46,846 --> 00:11:48,480
هم رائعون أيضاً, أليسوا كذلك, ويل؟

280
00:11:48,514 --> 00:11:50,682
الأطفال رائعون

281
00:11:50,716 --> 00:11:52,050
جديّاً, ما الذّي تعنيه "اجتياح لوري"؟

282
00:11:52,084 --> 00:11:53,785
أتعلم ماذا؟ إنّ شرحها صعبٌ جدّاً

283
00:11:53,819 --> 00:11:55,920
الكلمة معقّدةٌ نوعاً ما -
ليس فعلاً -

284
00:11:55,955 --> 00:11:58,223
الإجتياح  يعني أن تأخذوا بيت شجرتنا

285
00:11:58,257 --> 00:11:59,991
بدون علمنا الفوري

286
00:12:00,026 --> 00:12:02,260
إنّه ما تفعلينه ببيت ويل نوعاً ما

287
00:12:02,295 --> 00:12:04,863
!يا صاح -
ماذا؟ -

288
00:12:04,897 --> 00:12:06,665
الآن وقد سمعتها بصوتٍ عالٍ, أستطيع أن أفهم

289
00:12:06,667 --> 00:12:08,066
كيف يمكن أن تأخذ هذه الكلمة معنىً سلبيّاً

290
00:12:08,100 --> 00:12:10,902
تظنُّ أنّني أستولي على البيت؟ -
كلّا, على الإطلاق -

291
00:12:10,937 --> 00:12:13,872
استمعٍ, ها هو الأمر

292
00:12:13,906 --> 00:12:17,008
ربما أظنُّ ذلك قليلاً, ولكن
آندي أحبّ أن يُستولى على بيته بواسطة لوري

293
00:12:17,043 --> 00:12:19,811
وربما سأتعلّم أن أحبّ ذلك أيضاً

294
00:12:19,845 --> 00:12:23,782
الأمر فقط...أن هذا..كما تعلمين يبدو
نوعاً ما كشيءٍ دائم

295
00:12:23,816 --> 00:12:25,817
ليس دائماً...بل مفاجئاً

296
00:12:25,851 --> 00:12:27,052
أظنُّ أنّ علينا الذهاب

297
00:12:27,086 --> 00:12:29,054
ولكن لم يتسنى لي استخدام شوكتي الثالثة

298
00:12:29,088 --> 00:12:30,322
لقد أُخبرتُ أنّها للتحلية

299
00:12:30,356 --> 00:12:31,389
...حسناً -
أتعلمين ماذا؟ -

300
00:12:31,424 --> 00:12:33,858
أنتم ابقوا, أنا مغادرة

301
00:12:33,893 --> 00:12:34,993
سام, انتظري

302
00:12:35,027 --> 00:12:36,094
مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً -
أنا لم أقصد -

303
00:12:36,128 --> 00:12:38,096
أن يكون هذا دائماً ويل

304
00:12:38,130 --> 00:12:40,165
ولكنني احتجتُ مكاناً لأبقى به فقط

305
00:12:40,199 --> 00:12:41,333
سام

306
00:12:48,508 --> 00:12:49,774
أنا آسفٌ, ويل

307
00:12:49,809 --> 00:12:51,876
لا يمكنني أن أمنع شعوري بأنّ لي دخلاً

308
00:12:51,911 --> 00:12:53,211
بخروج سام غاضبةً من هنا

309
00:12:53,246 --> 00:12:56,181
لا, لا, لم يكن لك علاقةٌ بالأمر

310
00:12:56,215 --> 00:12:57,849
ربما يجدر بك الذهاب خلفها

311
00:12:57,884 --> 00:13:00,051
لأنّه لربما هناك أمورٌ تحدثٌ

312
00:13:00,086 --> 00:13:01,052
والتي لا علم لك بها

313
00:13:01,087 --> 00:13:03,188
علينا جميعاً أن نهدأ قليلاً فقط, كما أظن

314
00:13:03,222 --> 00:13:04,489
حسناً, ماركوس, عليك الذهاب للبيت الآن

315
00:13:04,523 --> 00:13:05,523
اذهب, عزيزي, عليّ التحدّث لويل

316
00:13:05,558 --> 00:13:07,392
اذهب خلال طريقك السريع للبيت, هيّا

317
00:13:07,426 --> 00:13:09,194
اذهب, اذهب, اذهب, فقط ثق بي

318
00:13:09,228 --> 00:13:10,295
اذهب خلفها الآن

319
00:13:10,329 --> 00:13:11,930
لماذا تتصرّفين بغرابة وعدوانيّة؟

320
00:13:11,964 --> 00:13:13,164
اوه, يا إلهي, يا لك من رجل

321
00:13:13,199 --> 00:13:15,000
انظر حولك

322
00:13:15,034 --> 00:13:18,603
لا تنظر حولك فعلياّ, لاحظ العلامات

323
00:13:18,638 --> 00:13:19,871
انتقلت هنا

324
00:13:19,906 --> 00:13:21,940
وهي تأخذ وقتها في شراء شقّة

325
00:13:21,974 --> 00:13:25,143
وتأكل الكثير من الأفوكادو

326
00:13:25,177 --> 00:13:26,378
وأنا, بنفسي, قد لاحظت

327
00:13:26,412 --> 00:13:29,781
كيف أصبح صدرها محتقناً جدّاً

328
00:13:29,815 --> 00:13:31,449
أكنتِ تنظرين لصدر سام؟

329
00:13:31,484 --> 00:13:33,552
!لا, او! لا

330
00:13:33,586 --> 00:13:36,488
اوه, يا إلهي, لا يُفترض بي قول هذا

331
00:13:36,522 --> 00:13:38,490
...سام

332
00:13:38,524 --> 00:13:41,059
سام تتوقّع شيئاً

333
00:13:41,093 --> 00:13:44,196
لم تكن تتوقّعه

334
00:13:44,230 --> 00:13:46,932
وهي قلقة من ردّة فعلك

335
00:13:46,966 --> 00:13:49,167
عندما تُخبرك الأخبار

336
00:13:49,202 --> 00:13:52,437
للشيء الذّي تتوقّعه

337
00:13:52,471 --> 00:13:53,438
ماذا؟

338
00:13:53,472 --> 00:13:58,210
إنّها تتوقّع مولوداً

339
00:13:58,244 --> 00:14:00,278
سام حُيلى؟ -
!اوه -

340
00:14:00,313 --> 00:14:02,714
سنُرزقُ بطفل؟

341
00:14:05,418 --> 00:14:07,219
مهلاً, مهلاً, أين تذهب؟

342
00:14:07,254 --> 00:14:08,654
لا يمكنك الهربُ من هذا

343
00:14:08,688 --> 00:14:09,855
حسناً, ماذا...ما الذي تفعله؟

344
00:14:09,889 --> 00:14:12,258
أنا أبحثُ عن حفاضاتٍ نسائيّة -
لماذا؟ -

345
00:14:12,292 --> 00:14:14,693
لأنّ النساء لا يحتجن حفاضات
عندما يكنّ حبالى

346
00:14:14,728 --> 00:14:16,996
اوه, أجل, لأنّ هذا أوّل ما تفعله
النساء عندما يظننّ أنّهنّ حبالى

347
00:14:17,030 --> 00:14:18,864
يقمن بالتخلّص من كلّ حفاضاتهن

348
00:14:18,898 --> 00:14:20,566
أتعلمين ماذا؟
أنا مذعورٌ جدّاً الآن

349
00:14:20,600 --> 00:14:22,468
هل يمكننا أن تتوقّف عن الحديث
بشأن الحفاضات قليلاً؟

350
00:14:22,502 --> 00:14:24,270
حسناً -
حسناً, حسناً, حسناً -

351
00:14:24,304 --> 00:14:27,740
فقط...حسنٌ

352
00:14:27,774 --> 00:14:30,042
حسنٌ

353
00:14:30,076 --> 00:14:32,845
طفل

354
00:14:32,879 --> 00:14:34,713
...لا أستطيع....لا أستطيع

355
00:14:37,150 --> 00:14:40,719
هل هناك ايّ عالم

356
00:14:40,754 --> 00:14:42,621
يمكن أن أكون مستعدّاً به لهذا؟

357
00:14:46,021 --> 00:14:47,521
لا

358
00:14:55,335 --> 00:14:56,902
تعال هنا

359
00:15:00,840 --> 00:15:03,308
هذه مطرقة

360
00:15:03,343 --> 00:15:04,776
أجل, إنّها ثقيلةٌ ايضاً

361
00:15:04,811 --> 00:15:06,812
أجل, وتُصدر الكثير من الأصوات المرتفعة

362
00:15:06,846 --> 00:15:10,315
و, أجل, الإصابة بجرح مطرقةٍ هو خوفٌ مسموحٌ يه

363
00:15:10,350 --> 00:15:13,852
ولكن قد حان الوقت لتتخلّص من هذا الخوف

364
00:15:13,887 --> 00:15:17,456
ليس هناك أيُّ ضغطٍ هنا
ولكنني أريدك أن تفعلها

365
00:15:17,490 --> 00:15:20,959
لأنني لو استطعت تعليمك
كيفيّة دقِّ مسمار

366
00:15:20,994 --> 00:15:25,163
فعندها لربما بطريقةٍ مجنونةٍ ما

367
00:15:25,198 --> 00:15:28,767
هذا يعني أنني أستطيع أن
أتولى أمر كوني والداً

368
00:15:30,403 --> 00:15:33,672
....حسناً, أعني

369
00:15:34,774 --> 00:15:37,409
إن أردت منّي ذلك

370
00:15:37,443 --> 00:15:39,077
...اوه, إنّها, آه

371
00:15:39,112 --> 00:15:41,079
إنّها أثقل مما تبدو

372
00:15:41,114 --> 00:15:43,582
يبدو هذه الشئ كعصا للموت, أليس كذلك؟

373
00:15:43,616 --> 00:15:46,852
تستطيع القيام بهذا, أعلم أنّك تستطيع

374
00:15:46,886 --> 00:15:50,656
...حسناً, فقط

375
00:15:50,690 --> 00:15:52,324
ها أنت ذا

376
00:16:00,272 --> 00:16:02,234
حسناً, حسناً. على مهلٍ, صديقي, على مهل, استقر

377
00:16:02,269 --> 00:16:05,241
دعني أرى, افتح يدك لي

378
00:16:05,275 --> 00:16:07,510
!اوه -
!آه -

379
00:16:07,544 --> 00:16:09,479
!فيونا, فيونا

380
00:16:09,513 --> 00:16:11,748
!يدي تنزف فعلاً, ويل -
!فيونا -

381
00:16:11,782 --> 00:16:13,216
أنا لستُ جيّداً مع الدماء

382
00:16:13,250 --> 00:16:14,784
كنت معك لأقلّ من عشرة دقائق

383
00:16:14,818 --> 00:16:16,052
وكدت تفقد إبهامك خلالها

384
00:16:16,086 --> 00:16:17,687
سأفقد إبهامي؟ -
لا, لا, كدت تفقده -

385
00:16:17,721 --> 00:16:19,122
كدت تفقد إبهامك

386
00:16:19,156 --> 00:16:21,357
حسناً, سأتّصل بطبيبك

387
00:16:21,392 --> 00:16:23,593
سام هي طبيبتك, وهي لن تردّ على اتّصالي

388
00:16:23,627 --> 00:16:25,662
هذا لا يصدّق, حسناً؟

389
00:16:25,696 --> 00:16:26,996
,لقد أبعدت طبيبتك

390
00:16:27,031 --> 00:16:29,098
وكدت أقتلك في اسبوعٍ واحد

391
00:16:29,133 --> 00:16:30,500
أيّ نوعٍ من الآباء يفعل هذا؟

392
00:16:30,534 --> 00:16:32,435
شريط حياتي يمرّ أمام عيني

393
00:16:32,469 --> 00:16:34,437
أنت موجودٌ فيه كثيراً -
أين هي عُدّة الإسعافات الأوليّة؟ -

394
00:16:34,471 --> 00:16:38,107
!إنّها تحت المغسلة -
حسناً, لا بأس, يا رجل -

395
00:16:41,111 --> 00:16:43,713
حسناً -
..هل, امم -

396
00:16:43,747 --> 00:16:45,682
هل سيؤلمني هذا؟

397
00:16:45,716 --> 00:16:48,017
كـ"عاهرة "كثيراً جداً -
ماذا؟ -

398
00:16:48,052 --> 00:16:49,819
حسناً, ها هو العذاب يأتي

399
00:16:49,853 --> 00:16:52,488
ولكن إن تألّمت كثيراً
إلكمني على وجهي, حسناً؟

400
00:16:52,523 --> 00:16:55,391
لطالما وجدت أنّ الآلام تكون أكثر قابليّة
للسيطرة عندما تشاركها مع شخصٍ ما

401
00:16:55,426 --> 00:16:58,061
حسناً, ها هو يأتي

402
00:16:59,563 --> 00:17:02,131
ادخل هناك

403
00:17:04,968 --> 00:17:07,403
عملُ جيّد يا صاح

404
00:17:07,438 --> 00:17:08,838
لقد تلقّيت الأمر كرجل

405
00:17:08,872 --> 00:17:10,306
"لقد آلمني كتلك الكلمة التي تبدأ بحرف ال"ع
<font color=#0080FF>(يقصد كلمة عاهرة)</font>

406
00:17:10,341 --> 00:17:12,942
ولكنني كنت مستعداً نفسياً وشعوريّاً

407
00:17:12,977 --> 00:17:15,378
استمع, أنا لن أكذب عليك أبداً, حسناً؟

408
00:17:15,412 --> 00:17:16,546
لذلك عليك الوثوق بي

409
00:17:16,580 --> 00:17:18,181
عندما أقول لك أنّ أسوء جزءٍ قد انتهى

410
00:17:18,215 --> 00:17:19,215
وعندما يشفى هذا الجرح يا رجل

411
00:17:19,249 --> 00:17:21,884
سيكون لديك ندبةٌ جميلةٌ جدّاً

412
00:17:21,919 --> 00:17:24,887
والتي ستذكّرك باليوم الذي أصبحت به رجلاً

413
00:17:24,922 --> 00:17:28,224
يا داقّ المسامير الصغير

414
00:17:28,258 --> 00:17:29,726
شكراً, ويل -
اووه -

415
00:17:35,933 --> 00:17:37,967
سأذهب لأنظّف الدم من بيت الشجرة

416
00:17:38,002 --> 00:17:40,637
حسناً, هذا قرار جيّد

417
00:17:42,473 --> 00:17:44,707
...استمع

418
00:17:44,742 --> 00:17:47,243
ليس لديك أيّ شيءٍ لتقلق بشأنه

419
00:17:47,278 --> 00:17:50,246
ستكون أباً رائعاً

420
00:17:57,888 --> 00:17:59,956
سام

421
00:17:59,990 --> 00:18:01,724
أهلاً -
أهلاً -

422
00:18:01,759 --> 00:18:04,761
هل يمكنني التحدّث معكِ في مكانٍ ما؟ -
...أجل دعنا -

423
00:18:08,565 --> 00:18:09,832
لقد كنتِ محقّة, حسناً؟

424
00:18:09,867 --> 00:18:12,969
..لقد-لقد اعتدت كثيراً على حياتي

425
00:18:13,003 --> 00:18:15,738
أشيائي, بيتي, حريّتي

426
00:18:15,773 --> 00:18:20,209
وعندما انتقلتِ للسكن عندي
أصبت بالذعر, أتعلمين؟

427
00:18:20,244 --> 00:18:22,145
...خفت من

428
00:18:22,179 --> 00:18:24,147
من أنني سأفقد كلّ الأشياء

429
00:18:24,181 --> 00:18:26,849
ولكن لم يكن عليّ أن أركّز على ما أخسره

430
00:18:26,884 --> 00:18:31,120
بل كنت يجب أن أركّز على ما أستعيده

431
00:18:31,155 --> 00:18:35,458
وكوني معكِ قام بتغييري, سام

432
00:18:35,492 --> 00:18:39,929
لم أكن واقعاً في حبّ

433
00:18:39,964 --> 00:18:42,098
أحدٍ بهذا الشكل من قبل

434
00:18:42,132 --> 00:18:45,968
وأنا فقط, لا أريد أن أُفسد الأمر

435
00:18:46,003 --> 00:18:49,238
وأنا لا أريد أن أُفسد الأمر أيضاً

436
00:18:49,273 --> 00:18:50,974
ويل, لربّما عليك الجلوس

437
00:18:51,008 --> 00:18:54,744
....ربما على كلينا الجلوس, آه

438
00:18:54,778 --> 00:18:57,814
لديّ أخبارٌ كبيرة جدّاً أريد التحدّث
معك بشأنها

439
00:18:57,848 --> 00:18:59,482
حسناً, أريدك فقط أن تعلمي أنني

440
00:18:59,516 --> 00:19:01,718
لستُ خائفاً على الإطلاق

441
00:19:01,752 --> 00:19:04,420
في الحقيقة, أنا خائف

442
00:19:04,455 --> 00:19:07,290
أنا...آه, أنا مُرتعب, ولكنني مستعد

443
00:19:07,324 --> 00:19:10,126
أنا مستعدٌّ فعلاً -
مستعدٌّ لماذا؟ -

444
00:19:10,160 --> 00:19:13,463
الأخبار الكبيرة

445
00:19:13,497 --> 00:19:15,331
ما الذّي تتحدّث عنه؟

446
00:19:15,366 --> 00:19:20,336
آه, لا تغضبي عليها ولكن, آه, فيونا أخبرتني

447
00:19:20,371 --> 00:19:22,105
انتظر, فيونا تعلم بشأن عرض العمل خاصّتي؟

448
00:19:22,139 --> 00:19:23,873
...الأخبار الكبيرة هي

449
00:19:23,907 --> 00:19:27,010
الأخبار الكبيرة هي عرضُ عمل؟

450
00:19:27,044 --> 00:19:28,945
هذا را...هذا رائع

451
00:19:28,979 --> 00:19:30,947
لقد تقدّمت للعمل قبل شهورٍ من لقائنا

452
00:19:30,981 --> 00:19:33,416
أجل -
...و..أنّه,آه -

453
00:19:33,450 --> 00:19:35,184
إنّه منصبٌ في مشفىً أكادمي

454
00:19:35,219 --> 00:19:37,053
منصبٌ في مشفىً أكادمي

455
00:19:37,087 --> 00:19:38,688
أجل, كانت فرصةً بعيدة المنال -
هذا رائع -

456
00:19:38,722 --> 00:19:40,390
وفي اليوم الذّي تمّت فيه إدانة ومصادرة مبناي

457
00:19:40,424 --> 00:19:42,292
كان اليوم الذّي اكتشفت فيه
أنّني وصلتُ للجولة الأخيرة

458
00:19:42,326 --> 00:19:43,826
الجولة الأخير. بالطبع فعلتِ

459
00:19:43,861 --> 00:19:45,395
أنتِ أفضل طبيبةٍ في العالم

460
00:19:45,429 --> 00:19:47,363
...و, ويل, أنا

461
00:19:47,398 --> 00:19:48,431
قد حصلت عليه

462
00:19:48,465 --> 00:19:50,600
لقد-لقد حصلت على العمل -
لقد حصلتِ على العمل -

463
00:19:50,634 --> 00:19:52,568
لقد حصلتِ على العمل -
أجل, حصلتُ عليه -

464
00:19:52,603 --> 00:19:56,339
ولكن, انتظر -
ماذا؟ -

465
00:19:56,373 --> 00:19:58,208
العمل في نيويورك

466
00:20:01,078 --> 00:20:04,881
سأنتقل لنيويورك -
ماذا؟ -

467
00:20:06,617 --> 00:20:08,058
ولكنني أحبُّكِ

468
00:20:10,407 --> 00:20:11,843
أنا أحبّكِ سام

469
00:20:24,956 --> 00:20:26,515
أنا آسفةٌ جدّاً, ويل

470
00:20:26,568 --> 00:20:30,369
لقد حاولت إيقافها ولكنّها تجاهلت
إشارتنا تماماً

471
00:20:30,404 --> 00:20:32,646
لا بأس, صديقي, هذه المرّةُ مستثناة

472
00:20:32,681 --> 00:20:35,221
هل تحدّثت مع سام؟ -
أجل, فعلت -

473
00:20:37,306 --> 00:20:40,121
هل أخبرتك؟ -
أجل -

474
00:20:41,523 --> 00:20:42,731
و؟

475
00:20:43,432 --> 00:20:45,236
سام ستنتقل لنيويورك

476
00:20:45,271 --> 00:20:48,161
ستأخذ طفلنا لنيويورك؟

477
00:20:49,160 --> 00:21:34,136
<font color=#b6c60c><font size=16>Translated By</font>
<font color=#FF0000>Omar Si</font><font color=#b6c60c><font size=16> & </font> <b><font color=#0080FF>ReDzawe</font></b></font></font></font></font>