1
00:02:17,817 --> 00:02:19,973
لمست الأرض , آوه يا

2
00:02:20,067 --> 00:02:22,224
يحيا فريقي

3
00:02:25,568 --> 00:02:29,099
هل سبق وأخبر أحدا فريقك
بأن المهاجم يرمي الكرة كالقتاة؟

4
00:02:30,193 --> 00:02:32,065
أأفعل ذلك؟

5
00:02:37,319 --> 00:02:39,274
آسفة

6
00:02:40,235 --> 00:02:42,522
لا . لا تكوني كذلك

7
00:02:44,152 --> 00:02:48,645
أشعر بالتعب لمجرد النظر لكليهما
من كل هذا الجري والقفز.

8
00:02:48,736 --> 00:02:51,225
أليس من المفترض أن تتضمن الراحة علي أقل مجهود؟

9
00:02:51,320 --> 00:02:55,017
بالتأكيد . الإرهاق من الممكن أن يؤدي إلي العرق

10
00:02:55,112 --> 00:03:00,065
والذي بدوره من الممكن أن يؤدي إلي الألم وحسرة القلب
بل يفضل الجلوس وعمل لا شئ

11
00:03:00,154 --> 00:03:04,018
أعتقد أننا وضعنا إصبعنا فقط
لا محال نحن الجناحين

12
00:03:07,279 --> 00:03:08,856
انتهت اللعبة ؟

13
00:03:09,196 --> 00:03:12,029
بافي قتلت اللعبة

14
00:03:12,613 --> 00:03:16,358
- أين سندويتش البرجر؟
نعم، رجل، أنا جائع .اطعميني .

15
00:03:16,447 --> 00:03:18,272
النار ليست متعاونة.

16
00:03:18,364 --> 00:03:22,689
أنا مطمئن أن نعرف أنني  أفتقر
إلي براعة الطهي كأهل الكهف

17
00:03:22,781 --> 00:03:24,321
"تعويذة سحرية"

18
00:03:27,406 --> 00:03:29,729
ويلو .انظري إليكِ الساحرة فو

19
00:03:30,406 --> 00:03:33,073
ليس بالأمر المهم . عليك فقط
أن توازني بين العناصر

20
00:03:33,156 --> 00:03:36,902
فإذا اثرت علي عنصر لا ينتهي بك ذلك إلي التسبب في

21
00:03:38,865 --> 00:03:41,271
أنا لم أفعل ذلك ,أنا لم أفعل ذلك

22
00:04:04,117 --> 00:04:07,946
- هيا , اسرعوا,انني أغرق
- أحاول

23
00:04:08,034 --> 00:04:10,239
هذا الشئ ثقيل.

24
00:04:11,410 --> 00:04:14,112
جميل .عمل جيد

25
00:04:14,201 --> 00:04:16,773
انظر إلي ذلك , الرجل ينقل الطين من مكان لآخر

26
00:04:16,868 --> 00:04:19,322
اتركه . حسنا . اقلبه علي جانبه

27
00:04:20,035 --> 00:04:21,860
وحل . يا رجل الأغنياء هم

28
00:04:30,703 --> 00:04:32,777
ها نحن . لقد انتهينا

29
00:04:33,161 --> 00:04:37,570
شكراً ويلو . هذه الآلات العنيدة ترفض العمل معي

30
00:04:37,662 --> 00:04:40,032
نادني فقط ويلو الهامسة.

31
00:04:40,120 --> 00:04:42,656
لنجري عملية المسح
اريد أنا أراه يعمل.

32
00:04:42,745 --> 00:04:47,284
- أبداي بهؤلاء
- أبدأ ؟ وأين النهاية

33
00:04:47,371 --> 00:04:52,870
انه من الضروري أن نبدأ ارشيف المكتبة.
معظم هذه النصوص ليس لها بدائل

34
00:04:52,955 --> 00:04:57,612
ولكن الآن؟ لا يبدو فصل الشتاء
مناسباً لعمل الأرشيف

35
00:04:59,288 --> 00:05:04,160
حسناً . ليس عليك أن تقومي بذلك , ويلو
أعني . أنه مرحب بك إذا اردتي المغادرة.

36
00:05:04,247 --> 00:05:06,487
لا . أنا بخير

37
00:05:07,206 --> 00:05:10,986
إنه فقط . لقد كنت سيد مشروعاتك طوال الصيف

38
00:05:11,081 --> 00:05:14,364
كوضع البطاقات التعريفية علي التمائم
وفهرسة يومياتك

39
00:05:14,456 --> 00:05:17,371
أنا أضع خطا فاصلاً بصنعي
كرات عملاقة من المطتط

40
00:05:17,457 --> 00:05:20,159
وعندها سيكون محتماً عليك عيش حياتك

41
00:05:21,290 --> 00:05:25,913
وهذا ما أحاول فعله
حقيقة . كل ماأحاول فعلة هو ايجاد حياة

42
00:05:25,999 --> 00:05:29,744
- من الممكن أن تتحسن حياتك إذا غادرت البيت
- ويلو

43
00:05:29,833 --> 00:05:32,321
علك ألا ترددي ما سأقوله

44
00:05:32,416 --> 00:05:34,123
وخاصة ليس لبافي

45
00:05:37,000 --> 00:05:39,535
- أتعدينني
- يا إلهي

46
00:05:40,375 --> 00:05:44,037
أعتقد . بما انني أعلم بأن هناك شيئاً
لأعلمه ولا أستطيع ألا أعلمه

47
00:05:44,125 --> 00:05:47,408
لأنني أخاف بأن شخصاً سيعرف . أتفهمني؟

48
00:05:47,667 --> 00:05:51,282
- هل هذا يعني الموافقة؟
- نعم

49
00:05:51,376 --> 00:05:56,614
نحن نفعل هذا لأنني أريد منكم جميعا أن
يكون لديكم كل ما تحتاجونه في متناول أيديكم..

50
00:05:56,710 --> 00:05:59,033
كما ترين . أنا عائد إلي انجلترا

51
00:06:01,252 --> 00:06:03,492
أنت ماذا ؟

52
00:06:03,585 --> 00:06:06,204
ولكن لا يمكنك. كنت مراقبا لبافي

53
00:06:07,836 --> 00:06:10,241
أعني . ليس بطريقة رسمية . ولكن

54
00:06:10,336 --> 00:06:13,038
من الواضح أن بافي لم تعد تحتاجني بعد الأن

55
00:06:13,128 --> 00:06:17,702
أنا لا أقول ذلك لأرثي علي حالي
أنا فخور بها في الحقيقة

56
00:06:19,670 --> 00:06:23,083
ولكن ماذا عن بقيتنا , نحن أيضا نحتاج إلي المراقبة

57
00:06:23,170 --> 00:06:27,247
أنا شخصيا لا أستطيع أن أقضي يوما
دون أن أراك

58
00:06:27,337 --> 00:06:30,584
أنا أقدر مشاعرك ولكن الامر ليس كذلك

59
00:06:30,671 --> 00:06:33,669
ستكونيين بخير . جميعكم

60
00:06:33,754 --> 00:06:38,496
و سوف نبقى على اتصال.
يمكنك الاتصال بي دائما متى شئت.

61
00:06:41,047 --> 00:06:43,535
متي ستخبر بافي ؟

62
00:06:43,630 --> 00:06:49,130
قريبا . لن يكون ذلك سهلا .
 ولكنها ستتفهم الأمر

63
00:06:50,798 --> 00:06:52,753
شكرا أمي
كل شئ يبدو لذيذا

64
00:06:52,839 --> 00:06:57,462
هل ستتناولين الحلوي
من الممكن أن نذهب بالسيارة لتناول المثلجات

65
00:06:57,548 --> 00:07:00,582
أحب لك ولكني  عليَّ الخروج  في دورية .

66
00:07:00,673 --> 00:07:02,996
الآن . إنها الثامنة والنصف

67
00:07:03,090 --> 00:07:07,547
مصاصين الدماء لا يهتموا بالوقت
كما تعرفين , الظلام يساوي جرس الغداء

68
00:07:07,632 --> 00:07:09,706
عندك حق

69
00:07:10,591 --> 00:07:15,462
تعرفين . سيكون عليّ الآن التعود علي المكان
إنه يصبح  من دونك ساكنا

70
00:07:15,550 --> 00:07:19,839
ربما يتعين علينا عمل ميعاد منتظم
عندما تبدأ الدراسة

71
00:07:20,717 --> 00:07:24,129
أنا آسف. نداء الواجب . إنه يستنزف وقتي.

72
00:08:10,929 --> 00:08:12,884
مطاردة مثيرة للإعجاب

73
00:08:14,804 --> 00:08:16,879
يالها من قوة

74
00:08:18,721 --> 00:08:21,885
هذه ليست مطلردة, بل مجرد يوم وظيفي عادي

75
00:08:23,680 --> 00:08:25,754
مهتم بزيادة وقتي الإضافي؟

76
00:08:26,597 --> 00:08:29,216
نحن لن نتقاتل

77
00:08:29,722 --> 00:08:32,804
- هل تعرف معني كلمة "قاتلة؟
- هل تعرفين أنت ؟

78
00:08:36,098 --> 00:08:38,254
من أنت ؟

79
00:08:38,348 --> 00:08:41,180
أعتذر . ظننت أنك تعرفين

80
00:08:42,765 --> 00:08:44,839
أنا دراكولا

81
00:08:47,557 --> 00:08:49,880
غير معقول

82
00:08:54,474 --> 00:08:58,255
إكساند، ماذا إذا كان هناك شخصا ما لديه سرا

83
00:08:58,350 --> 00:09:02,972
وهذا الشخص وعد شخصاً آخربأنه لن يخبر أحداً؟

84
00:09:03,058 --> 00:09:05,926
خبر عاجل , ويلو . الجميع يعرف

85
00:09:06,017 --> 00:09:08,553
لا، هذه ليس عني وتارا.

86
00:09:09,059 --> 00:09:12,721
ليس هذا يعني بأنني لن أكون مصغياً
لو أردتي أن تخبريني بسر

87
00:09:12,809 --> 00:09:14,717
حتي إذا كان هذا السر شقي

88
00:09:14,809 --> 00:09:19,183
آسفة . هذا السر من مجموعة الأسرار الغير شقية
وأنا لن أخبرك

89
00:09:20,060 --> 00:09:23,011
حسنا. أريد معرفة ما إذا كانت بافي
تتسكع حول شواهد القبور؟

90
00:09:23,102 --> 00:09:26,302
بالتأكيد. حتى لو كنت ساخبرك،
وأنا لن أفعل

91
00:09:26,602 --> 00:09:31,011
إذا دعني أوضح الأمر
أنت دراكولا !

92
00:09:31,102 --> 00:09:33,307
الشاب , الكونت

93
00:09:34,019 --> 00:09:37,467
- أنا هو
- والأمر ليس مجرد فتي معجب ؟

94
00:09:37,561 --> 00:09:42,977
لأني خضت الكثير من مع بعض من مصاصين الدماء
الزائد الوزن ولديهم يثور ويطلقون علي أنفسهم ليستات

95
00:09:43,603 --> 00:09:49,636
أنت تعرفين من أنا ,مثلما أنا أعرف من غير سؤال أنك بافي سمرز

96
00:09:51,854 --> 00:09:54,010
هل سمعت عني؟

97
00:09:54,104 --> 00:09:58,927
أنت معروفة لدي العالم

98
00:10:00,605 --> 00:10:02,844
لا في الحقيقة

99
00:10:03,022 --> 00:10:05,640
لماذا إذا أنا جئت إلي هنا

100
00:10:05,730 --> 00:10:07,804
لأجل الشمس ؟

101
00:10:09,522 --> 00:10:12,805
I came to meet the renowned killer.

102
00:10:12,897 --> 00:10:16,429
أنا أفضل مصطلح "مبيدة".
كلمة قاتلة تبدوا وكأنها

103
00:10:16,523 --> 00:10:18,264
عارية ؟

104
00:10:18,689 --> 00:10:21,522
كأني لونت مهرج أو شيئاً مشابهاً

105
00:10:22,565 --> 00:10:24,686
أنا الفتاة الطيبة تذكر ذلك

106
00:10:24,857 --> 00:10:28,472
ربما، ولكن قوتك
متأصلة في الظلام.

107
00:10:28,565 --> 00:10:30,639
عليك أن تشعري بذلك

108
00:10:32,899 --> 00:10:35,850
لا . تعرف ما الذي أشعر به؟

109
00:10:35,941 --> 00:10:36,971
الملل

110
00:10:46,150 --> 00:10:48,437
حسناً هذا غش

111
00:10:49,025 --> 00:10:51,146
هاي . بافي . ماالأمر؟

112
00:10:51,234 --> 00:10:54,066
- تبدين وكأنك...
- أخرجوا من هنا . الآن

113
00:10:54,151 --> 00:10:57,149
حسناً كنت سأعطيك رشفة من شرابي
بالنكهة المزدوجة النعناع والموكا

114
00:10:57,234 --> 00:10:59,521
خلفك

115
00:11:00,651 --> 00:11:02,025
هلا

116
00:11:02,110 --> 00:11:06,400
أنظر من الذي لديه حالة من الحقد  لأمير الظلام

117
00:11:06,485 --> 00:11:09,815
ليس لديّ رغبة فيك . اتركنا

118
00:11:10,444 --> 00:11:12,979
لا , لن نتركك

119
00:11:13,069 --> 00:11:15,605
من أين حصلت علي لكنتك من عالم سمسم

120
00:11:15,694 --> 00:11:18,100
واحد. أثنين .ثلاثة . ضحايا

121
00:11:18,194 --> 00:11:20,268
ماهه ها هاها
- اكساندر

122
00:11:21,570 --> 00:11:23,644
أنا واثقة من أنه دراكولا

123
00:11:25,070 --> 00:11:27,440
واو . حقاً

124
00:11:27,528 --> 00:11:31,025
آسف أن كنت فقط أمزح معك

125
00:11:32,237 --> 00:11:34,560
ليس هذا الوقت المناسب

126
00:11:36,571 --> 00:11:38,857
سأراك قريباً

127
00:11:45,572 --> 00:11:47,646
خفاش

128
00:11:50,447 --> 00:11:54,607
بافي قالت" احترسوا" وقد كان دراكولا واقفا خلفنا تماماً

129
00:11:54,697 --> 00:11:58,905
- وبعد ذلك ادفع أمامنا مثل ووهو
- كما أنه كان قصيرا القامة

130
00:11:58,989 --> 00:12:03,197
أخبرتك أنه سمع عني . صدقني
الكونت المشهور سمع عني

131
00:12:03,281 --> 00:12:07,904
لم أصدق أول عشرين مرة قلتيها لنا
ولكن بدأت الآن أصدق

132
00:12:07,990 --> 00:12:10,064
أنا آسفة أنا أكرر كلامي كثيراً

133
00:12:10,199 --> 00:12:12,273
أنا فقط لم أكن أصدق الأمر

134
00:12:12,365 --> 00:12:15,897
أنه ليس من المستغرب أنه
سمع عنك. أنت المبيدة.

135
00:12:16,074 --> 00:12:20,447
وأنا أعتقد. مجرد طريقته في قولهاكما تعرف
أعني، هو جعل الأمر يبدو لذلك ...

136
00:12:20,533 --> 00:12:23,448
مثير؟ أراهن انه جعل صوته مثير.

137
00:12:23,533 --> 00:12:28,440
نوعاً ما . عيناه اللذان تخترقانه ولهجته .

138
00:12:28,617 --> 00:12:33,737
- أتساءل عما إذا كان يعرف فرانكشتاين.
- كنت تعتقدي بأن دراكولا مثير؟

139
00:12:33,825 --> 00:12:36,149
لا . لقد كان مقرفاً

140
00:12:36,951 --> 00:12:41,027
صحيح. باستثناء وطوله قامته،
مظلم وووسيم، مقرف.

141
00:12:41,118 --> 00:12:45,194
- كيف عرفتي ذلك؟
- حسناً .عرفته لفتره

142
00:12:45,285 --> 00:12:50,405
منذ أن كنت شيطانة
مرة أو أثنين كان جذاباً

143
00:12:50,493 --> 00:12:53,942
كما تعلمون من من وجهة نظر الشر

144
00:12:54,077 --> 00:12:56,198
أرجوك . لم يكن ذائع الصوت

145
00:12:56,286 --> 00:13:00,860
لم يكن ذائع الصيت
وماذا عندما حول نفسه خفاشاً . كان ذلك رائعاً

146
00:13:00,953 --> 00:13:04,614
عليّ أن أقر بأسفي  لكوني لم أري ذلك

147
00:13:04,703 --> 00:13:06,030
وأنا أيضا

148
00:13:06,120 --> 00:13:10,493
طوال الوقت كنت أفكر وأقول "يا ليت جايلز كان هنا
كان سيعرف ما الذي عليه فعله"

149
00:13:11,620 --> 00:13:14,026
ألم تفكروا ياشباب في ذلك أيضاً

150
00:13:14,162 --> 00:13:17,160
في الحقيقة كان كل تفكيري "خفاش"

151
00:13:17,371 --> 00:13:20,571
- كيف تسني له أن يفعل ذلك؟
- .ليس لديّ فكرة

152
00:13:21,163 --> 00:13:23,616
هناك أسطورة ضخمة حول دراكولا

153
00:13:23,705 --> 00:13:28,161
أتصور أن الحيلة في هزيمته
تكمن في فصل الحقيقة من الخيال.

154
00:13:28,247 --> 00:13:32,620
فكرة رائعة , هذه أفكار جايلز
بأن يفكر في شئ مثل ذلك . كما تعرفون

155
00:13:33,080 --> 00:13:35,948
لم نكن سنفكر في ذلك

156
00:13:36,997 --> 00:13:40,694
لذا يجب أن نتحري الحذر في التعامل مع دراكولا
قال أننا سنتقابل مرة أخري

157
00:13:40,789 --> 00:13:43,325
ولكني أريد أن أنتظر حتي أعرف عنه المزيد

158
00:13:43,414 --> 00:13:47,112
قد يكون لديه مجموعة من الحيل الجميلة الرائعة،
لكنه لا يزال مجرد مصاص دماء.

159
00:13:47,331 --> 00:13:50,697
- دعنا نتسلح بالعصي  والصلبان ونذهب وراءه.
- ثانية.

160
00:13:50,790 --> 00:13:54,156
بافي علي حق . دراكولا لن ينخدع بسهولة,
 ويقع في الحيل المعتادة

161
00:13:54,249 --> 00:13:57,745
لذا سننتظر , ولن نقتل حتي نعرف مع من نتعامل

162
00:13:57,832 --> 00:14:02,206
أنت لا تقولين ذلك لخاطر عينيه الداكنة التي تخترق
أليس كذلك؟

163
00:14:02,583 --> 00:14:04,490
لا عيناه كانت ..

164
00:14:04,583 --> 00:14:07,451
كانوا ... لم يكن هناك أي اختراق

165
00:14:07,541 --> 00:14:09,082
أعدك

166
00:14:09,167 --> 00:14:12,912
حسنا. ويلو، أنت وتارا
اعرفا كل شئ تستطيعاه

167
00:14:13,000 --> 00:14:18,334
عن أسطورة فلاد الوالاشي في الأنترنت
وأنا سأبحث في المكتبة

168
00:14:19,376 --> 00:14:22,457
ان المبادرة سيكون
عثروا على كل شيء خلال بضع ساعات.

169
00:14:22,543 --> 00:14:24,747
أننا قد لا نكون سريعين ، ولكننا سوف نعثر عليهم

170
00:14:24,834 --> 00:14:27,749
وسنستأنف الأجتماع هنا في الصباح

171
00:14:29,001 --> 00:14:31,490
- ما خطتك ؟
- النوم العميق

172
00:14:31,585 --> 00:14:34,252
مواجهة الكونت محت النوم

173
00:14:34,335 --> 00:14:37,831
أنا مشغول نوعاً ما
ربما ينبغي عليّ أن أتركك تنعمين بالراحة

174
00:14:37,919 --> 00:14:41,581
أنت متأكد؟ أعني، ربما
لو فقط استلقيت معي

175
00:14:41,669 --> 00:14:44,620
لا شئ ستقولينه , سيقود إلي الراحة

176
00:14:45,711 --> 00:14:49,042
أعتقد انك علي حق
أراك في الصباح؟

177
00:14:49,128 --> 00:14:51,699
- مع الكعك
- الجنة

178
00:14:55,337 --> 00:14:59,117
أترى؟ القليل من السكر وأنا وأنا كلي لك.
دراكولا .

179
00:14:59,754 --> 00:15:03,535
أشك أنه سيتذكرني
كنت مجرد شئ سخيف

180
00:15:03,629 --> 00:15:08,121
مثل 700 سنة أو نحو ذلك. لكنه قال
بأن الرجل الذي لعنته كان هذا مصيره إلى الأبد،

181
00:15:08,255 --> 00:15:10,743
والذي كان من الجميل قوله . أليس كذلك ؟

182
00:15:10,838 --> 00:15:12,035
رائع

183
00:15:12,130 --> 00:15:16,953
كانت تعويذة كبيرة. لقد صنعتها لذلك المغفل
لكي يكون سمين بشكل لا يصدق، مثل الحافلة البشرية صغيرة .

184
00:15:19,006 --> 00:15:22,288
يجب أن تذكر اسمي
إذا رأيته مرة أخرى.

185
00:15:22,381 --> 00:15:27,916
أو لماذا لا تجلسين فوق قبو وتتباهي
بانشقاق عنقك حتى يظهر دراكولا ؟

186
00:15:28,006 --> 00:15:31,289
- وعندها يمكنكما التحدث بحرية
- لا تقل لي بأنك غيور

187
00:15:31,382 --> 00:15:34,415
لا . لكونك فقط تتهافتين علي شاب

188
00:15:34,507 --> 00:15:36,711
أنا لا أتهافت.

189
00:15:37,632 --> 00:15:40,583
توقف عن هذه السخافة سأراك غدا

190
00:15:41,216 --> 00:15:44,416
- أنت لا تريد الرجوع إلي البيت
- إنه يوم البياض

191
00:15:44,508 --> 00:15:46,831
رائحة التبييض تصيبني بالغثيان.

192
00:15:47,883 --> 00:15:51,414
حسناً. أعتقد أن دراكولا لا يستخدم مواد التبييض؟?

193
00:15:53,175 --> 00:15:55,249
إنه رجل الغوامق فقط

194
00:16:06,509 --> 00:16:09,176
عظيم

195
00:16:10,510 --> 00:16:13,710
أتعرف ماذا ؟ لست كبيراً

196
00:16:13,802 --> 00:16:18,210
جولة واحدة من التلاكم على الطراز القديم،
أراهن بأنك ستهرب كالطفل قليل الحيلة

197
00:16:19,385 --> 00:16:23,510
حسناً . لنفعلها ولا لمزيد من المراوغة

198
00:16:24,094 --> 00:16:26,500
حسناً يا صاحب القميص المنتفخ . أجمع قواك...

199
00:16:26,594 --> 00:16:29,048
- هدوء
- نعم . سيدي

200
00:16:29,845 --> 00:16:32,084
لا . هذا ليس

201
00:16:32,178 --> 00:16:37,049
وسوف يكون مبعوثي .
عيوني وآذاني في وضح النهار.

202
00:16:37,637 --> 00:16:42,460
- مبعوثك؟
- اخدمني جيداً وسوف تكافئ

203
00:16:43,429 --> 00:16:45,716
سأجعلك خالداً

204
00:16:47,471 --> 00:16:50,837
طفل الظلام والذي يتغذي علي الحياة نفسها

205
00:16:51,888 --> 00:16:53,630
علي الدماء

206
00:16:53,722 --> 00:16:55,878
دماء ؟ .نعم

207
00:16:55,972 --> 00:16:59,420
سأخدمك يا صاحب الفزع الأكبر

208
00:17:00,139 --> 00:17:02,260
أو سيدي . سألتزم بكلمة "سيدي

209
00:17:02,347 --> 00:17:05,879
أنت غريب ومثير للإشمئزاز . اذهب الآن

210
00:17:08,639 --> 00:17:10,714
ولكن سيدي كيف سأجد.....

211
00:17:12,640 --> 00:17:14,714
باهر. يا له من مخرج

212
00:17:15,515 --> 00:17:17,589
الرجل عبقري

213
00:17:35,933 --> 00:17:37,841
حسناً حسناً

214
00:17:37,934 --> 00:17:40,505
يمكنك أن تخرج الصبي من المعسكر

215
00:17:40,600 --> 00:17:44,180
ولكن لا يمكنك أن تخرج المعسكر من الصبي

216
00:17:44,809 --> 00:17:49,182
القي بذلك وإلا إذا كنت تبحث عن صداع شديد

217
00:17:51,351 --> 00:17:53,721
لا أستطيع أن أكون حريصاً

218
00:17:53,810 --> 00:17:56,594
عندي القليل من الشياطين يسعون ورائي هذه الأيام

219
00:17:57,185 --> 00:18:00,681
أبحث عن بعض المعلومات
قد تدفع القليل

220
00:18:01,435 --> 00:18:03,510
سألعب

221
00:18:05,811 --> 00:18:08,051
ما الي يمكنك أن تقوله لي عن دراكولا؟

222
00:18:09,561 --> 00:18:11,635
دراكولا؟

223
00:18:12,978 --> 00:18:15,514
شحاذ ومبالغ في أمره
مدين لي ب11جنيهاً لشئ واحد

224
00:18:15,603 --> 00:18:19,846
- انت تعرفه؟
- أعرفه ؟ نحن غريمين قديمين

225
00:18:21,479 --> 00:18:25,638
But then he got famous.
He forgot all about his foes.

226
00:18:26,354 --> 00:18:31,889
سأخبرك بشئ .ذلك كلي الشهرة,
فعل المزيد من لأذى لمصاصي الدماء يفوق  أي مبيدة

227
00:18:31,980 --> 00:18:36,187
قصته عرفت وفجأة الجميع عرف
كيف يقتل مصاصي الدماء من قطعة مرآه

228
00:18:36,272 --> 00:18:39,768
ولكنه ليس مصاص دماء عادي
لديه قوي خاصة

229
00:18:39,855 --> 00:18:43,849
لا شيء سوى الاشياء استعراضية غجرية
ما علاقة ذلك بك علي أية حال؟

230
00:18:44,772 --> 00:18:48,636
إنه موجود في المدينة . يجعل نفسه معروفا

231
00:18:48,731 --> 00:18:51,978
دراكولا في صانيدال؟

232
00:18:53,606 --> 00:18:56,558
أعتقد أن الصبي في حاجة إلي نهاية علي كل الأحوال؟

233
00:18:57,648 --> 00:19:02,769
في الواقع، انه يعد العدة للبافي. ولكن أنا خارج
للعثور عليه قبل أن يحصل على فرصة أخرى معها.

234
00:19:02,857 --> 00:19:07,100
حديث صارم ,يا راعي البقر, ولكنك لن تمسكه
من خلال القيلولة في القبو

235
00:19:07,191 --> 00:19:14,148
الكونت لديه العقارات الفاخرة .وآكلي الحشرات
ووحله الخاص . أليس كذلك؟

236
00:19:15,733 --> 00:19:19,099
أتقول أنه يجب أن أفحص العقارات
وغير ذلك من الأشياء

237
00:19:19,192 --> 00:19:21,515
لا

238
00:19:21,609 --> 00:19:26,729
أقول بأنه يجب عليك الذهاب إلي حلوتك

239
00:19:26,817 --> 00:19:29,271
وأحصل علي المداعبة اللطيفة

240
00:19:29,901 --> 00:19:32,520
أنت فقدت عقلك هذه المرة

241
00:19:34,276 --> 00:19:39,017
لقد ساعدت بافي من قبل .
والآن تواجه مشكلة في قتلك لأنك عاجز

242
00:19:39,110 --> 00:19:41,184
أما أنا فلا

243
00:19:46,861 --> 00:19:48,851
أريد أن أراك تحاول

244
00:19:52,945 --> 00:19:55,019
هل تريد؟

245
00:20:08,362 --> 00:20:10,437
لن تجده أبداً

246
00:20:13,988 --> 00:20:16,062
ليس قبل أن يجدها هو

247
00:20:55,241 --> 00:20:57,944
أنت رائعة

248
00:20:59,033 --> 00:21:01,818
أراهن أنك تقول ذلك لكل فتاة قبل أن تعضهم

249
00:21:01,908 --> 00:21:03,983
لا أنت مختلفة

250
00:21:04,909 --> 00:21:07,148
أشبهك

251
00:21:08,492 --> 00:21:10,613
أشبهك . ليس تماماً

252
00:21:10,701 --> 00:21:12,775
أرجعي شعرك للخلف

253
00:21:18,618 --> 00:21:21,782
هذه ليست طريقتي المعتادة في العراك

254
00:21:26,619 --> 00:21:31,857
تعتقد بأنه يمكنك أن تنتقل في الهواء
مع موسيقي الفيديو وعيناك المنومة مغناطيسياً

255
00:21:33,911 --> 00:21:37,242
لقد بحثت العالم كله عنك

256
00:21:39,120 --> 00:21:41,573
لقد أشتقت إليك

257
00:21:43,537 --> 00:21:46,369
عن مخلوق ينافسني في الظلام.

258
00:21:52,038 --> 00:21:54,277
لقد تم تذوقك

259
00:21:57,830 --> 00:21:59,904
- لقد كان ..
- لا يستحقك

260
00:22:05,997 --> 00:22:08,071
لقد تركك

261
00:22:15,248 --> 00:22:17,819
لكن عناقه لك

262
00:22:17,915 --> 00:22:19,989
لدغته

263
00:22:22,540 --> 00:22:24,282
أنت تتذكرين

264
00:22:25,249 --> 00:22:27,323
لا

265
00:22:33,708 --> 00:22:35,782
لا تقاومي

266
00:22:40,667 --> 00:22:42,456
أستطيع أن اشعر بجوعك

267
00:23:38,796 --> 00:23:41,664
- هنا وأحدة بطعم الجيلي
- لا

268
00:23:41,755 --> 00:23:43,461
حصلت عليها

269
00:23:45,797 --> 00:23:48,332
حسنا، أعتقد أن لدينا دراكولا فاكتويدس .

270
00:23:48,464 --> 00:23:51,379
كما لو أن ذلك سيكفي لمواجهة سيد الظلام

271
00:23:53,797 --> 00:23:56,203
- المؤذي
- الكثير من ذلك نعرفه من قبل

272
00:23:56,298 --> 00:23:59,166
تحولاته , الاوتاد , الصلبان , الثوم

273
00:23:59,256 --> 00:24:04,494
تحولاته , أسلحته اللطيفة , منازله الطويلة
لدغاته البطيئة التي تستمر لأيام

274
00:24:04,590 --> 00:24:08,335
لقد قمت ببحثي أنا الآخر
دراكولا يحب أن يحيا بأسلوب مميز

275
00:24:08,424 --> 00:24:12,334
ويعني ذلك أنه علينا أن نستبعد
المقالب العادية لمصاصي الدماء

276
00:24:12,424 --> 00:24:16,039
انه ذكي بما فيه الكفاية لمعرفة ذلك
نحن نعرف ذلك. أنا أقول انه يختبئ .

277
00:24:16,133 --> 00:24:20,790
في الحقيقة رأيي يدعم رأي رايلي
دراكولا ليس من النوع الذي يختبئ

278
00:24:20,883 --> 00:24:23,206
إذا يمككنا أن نفحص الأماكن اللطيفة

279
00:24:23,967 --> 00:24:26,586
ألا تعتقدي ذلك يا بافي ؟

280
00:24:28,009 --> 00:24:30,083
بافي؟

281
00:24:30,467 --> 00:24:35,125
نعم. سوف نتحقق من جميع الأماكن الراقية أولا.
ما الذي حصلتم عليه أيضا؟

282
00:24:35,426 --> 00:24:37,879
حسنأ . ويلو حصلت علي معظمه

283
00:24:38,926 --> 00:24:41,213
فقط لأنك أعطيتني توجيهاتك

284
00:24:41,301 --> 00:24:43,968
- أنا لن
- استمري يا ويلو

285
00:24:44,927 --> 00:24:49,880
أوافق. أسلوب دراكولا
يختلف عن مصاصي الدماء الأخرى

286
00:24:49,969 --> 00:24:54,757
إنه يقتل من أجل أن يأكل
ولكنه يفضل أن يكون لديه ارتباط مع الضحايا

287
00:24:54,844 --> 00:24:58,506
كان لديه كل هذه القوي العقلية
ليدفعهم إليه

288
00:24:58,678 --> 00:25:02,921
يستطيع أن يقرأ ويتحكم في العقول
ويظهر في الأحلام

289
00:25:05,387 --> 00:25:08,550
من المنطقي.تلك النظرة

290
00:25:08,637 --> 00:25:11,421
إنه فقط يستطيع النظر من خلالك

291
00:25:11,512 --> 00:25:14,261
ألم تشعري بذلك يا بافي ؟

292
00:25:16,554 --> 00:25:19,125
لا أنا لم أشعر بذلك

293
00:25:19,929 --> 00:25:22,714
اتري . بافي لم تشعر بذلك

294
00:25:22,805 --> 00:25:27,012
أعتقد أنك تضيفين الكثير
الاستنتاجات الجنونية حول أمير الظلام

295
00:25:27,638 --> 00:25:29,713
المؤذي

296
00:25:30,264 --> 00:25:34,471
النقطة الأساسية هي، على الرغم من أنه
يعبر من خلال مشاعر الإغواء الحميمية

297
00:25:34,556 --> 00:25:37,719
فالنتيجة النهائية هي أنه يحولهم جميعاً إلي مصاصين دماء

298
00:25:38,348 --> 00:25:40,967
حسناً . هذا حميم

299
00:25:41,640 --> 00:25:45,503
دراكولا يهدي هؤلاء السيدات دمه

300
00:25:45,598 --> 00:25:49,178
والدم هو الحياة

301
00:25:51,765 --> 00:25:53,840
وفقاً لما يقولونه

302
00:25:55,432 --> 00:25:59,094
فقط انتبهوا بأنه يميل إلي
إقامة علاقة مع فريسته.

303
00:25:59,183 --> 00:26:02,798
وليس كافيا ً له أن يأخذها بل يجب أن
تريد هي الآخري  أن تؤخذ

304
00:26:02,891 --> 00:26:05,131
يجب أن تتوق إليه

305
00:26:05,600 --> 00:26:08,384
هذا شيق . سأذهب لأعثر عليه

306
00:26:09,100 --> 00:26:11,767
لا يجب أن تذهبي بمفردك
إنه خطير

307
00:26:11,850 --> 00:26:13,758
أنا أتفهم الأمر

308
00:26:21,559 --> 00:26:23,218
اخلعي الوشاح

309
00:26:23,310 --> 00:26:25,384
ماذا ؟ لا

310
00:26:26,518 --> 00:26:29,267
أنت تحت سيطرة أمير الظلام؟

311
00:26:29,352 --> 00:26:32,054
أنا لست تحت سيطرة أمير الظلام

312
00:26:32,560 --> 00:26:34,930
إذا اخلعي الوشاح

313
00:26:35,019 --> 00:26:38,100
دعني . هذا سخيف

314
00:26:52,020 --> 00:26:55,552
- لماذا لم تقولي شيئاً؟
- لم ترد أن تقلقنا

315
00:26:55,646 --> 00:26:59,058
- إنه مجرد خدش
- اثنان من الخدوش العميقة المثقوبة

316
00:27:03,521 --> 00:27:05,761
لست متأكدة .لماذا لم أخبركم ؟

317
00:27:08,730 --> 00:27:12,771
كان هناك ذلك الصوت الذي كان يخبرني بأن أغطيه

318
00:27:13,272 --> 00:27:15,595
ما الذي كنت أقوله لكم؟ ذلك مستعبد.

319
00:27:16,064 --> 00:27:21,101
كما لو أن دراكولا لديه سيطرة علي عقلها
أنت تشاهد العديد من سمات مخلوق.

320
00:27:21,189 --> 00:27:24,271
أنه لا يبدو كما لو له سيطرة عليها

321
00:27:24,356 --> 00:27:27,224
ورغم ذلك جزء مني كان يحاول المقاومة

322
00:27:27,315 --> 00:27:29,982
لا، لا بأس. لا ينبغي أن آخذ هذا شخصيا

323
00:27:30,065 --> 00:27:34,474
ما حدث ما آنجيل , أتفهمه تماما
بأن هناك تحول

324
00:27:34,565 --> 00:27:38,180
أعني , أن كلاهما خالدين

325
00:27:40,108 --> 00:27:42,182
أنا لست متحولة

326
00:27:44,358 --> 00:27:46,349
أقسم لك

327
00:27:46,441 --> 00:27:49,108
أنا فتاتك وسأبقي هكذا

328
00:27:50,317 --> 00:27:53,434
حسناً . ولكنك لست ذاهبة إليه مجدداً

329
00:27:54,275 --> 00:27:58,814
رايلي محق , يجب أن تبقي بعيدة عن الأنظار
واتركي أمر دراكولا لنا

330
00:27:58,901 --> 00:28:01,816
لا يمكنني الذهاب إلي المنزل فقد سبق أن دخله

331
00:28:02,151 --> 00:28:04,556
تعالي إلي مكاني
سأتأكد من أنها ستبقي

332
00:28:04,651 --> 00:28:08,692
جيد. رايلي وأنا يمكنني البحث عن دراكولا

333
00:28:08,777 --> 00:28:12,936
وويلو، أنت وتارا يمكنكما أن تفعلا
تعويذة حماية لمنزل بافي،

334
00:28:13,027 --> 00:28:14,769
لتمنعه من الدخول

335
00:28:15,360 --> 00:28:18,312
فهمت , ولكن كيف سندخل علي أية حال

336
00:28:18,402 --> 00:28:22,266
لقد بدا لطيفا وطبيعياً ,وشاحبا بعض الشئ.

337
00:28:22,361 --> 00:28:25,940
قاعدة صانيدال بتجنب الرجال الشاحبين

338
00:28:26,028 --> 00:28:30,353
أنا لست كذلك,
 أنا لا أدعو الغريبين لتناول القهوة, إنه فقط

339
00:28:30,903 --> 00:28:33,818
عندما تكبرون يا فتيات ستتفهمون الأمر

340
00:28:33,904 --> 00:28:38,810
انه من الصعب التواعد. وفي بعض الأحيان
أشعر بالتخلي عن الرجال تماما.

341
00:28:47,405 --> 00:28:48,684
فشل آخر

342
00:28:48,780 --> 00:28:51,731
الظلام يزداد
علينا التوجه إلي خيط آخر

343
00:28:51,822 --> 00:28:53,896
لا بد من وجود طريقة سهلة لنجده

344
00:28:53,989 --> 00:28:58,232
لقد تأخر الوقت للقلق بهذا الشأن
إذا أسرعنا يمكننا اللحاق بالأماكن الأخيرة

345
00:28:58,322 --> 00:29:02,067
كيف يمكن لمبيدة مثلي أن تبقي ساكنة
بينما الآخرين يبحثون عنه

346
00:29:02,156 --> 00:29:05,273
- أقول ذلك لأنني ...
- كم الوقت ؟

347
00:29:05,740 --> 00:29:08,311
السادسة تماما
أعني أنا الوحيدة التي تعرفه

348
00:29:08,406 --> 00:29:11,321
أنا الشخص الذي رآه بوضوح

349
00:29:15,865 --> 00:29:19,112
من المفترض أن أسلمك لسيدي الآن

350
00:29:19,449 --> 00:29:23,941
الأمر يخص اتفاق بأن يجعلني خالداً
هل لديك مشكلة في ذلك

351
00:29:24,033 --> 00:29:26,107
خذني إليه

352
00:29:26,200 --> 00:29:29,032
الكساندر , اخرجني , هذا ليس مضحكاً

353
00:29:44,909 --> 00:29:48,571
سيدي ؟ أسلمك القاتلة
إنها من ترغبها أكثر

354
00:29:49,326 --> 00:29:50,700
آسف  من

355
00:29:53,077 --> 00:29:55,909
الآن يأتي الخلود، أليس كذلك؟
أفعل ما تفعله

356
00:29:55,994 --> 00:29:59,739
أتركنا , فلا يجب أن نقاطع

357
00:30:00,369 --> 00:30:02,443
بالتأكيد

358
00:30:07,036 --> 00:30:09,406
عرفت أنك ستأتين

359
00:30:10,286 --> 00:30:12,361
لماذا؟

360
00:30:13,162 --> 00:30:15,236
لأنني تحت سيطرتك

361
00:30:17,162 --> 00:30:19,117
حسنا، خمن مرة أخرى، صديق

362
00:30:19,829 --> 00:30:21,535
- ضعي الوتد جانباً
- حسناً

363
00:30:26,413 --> 00:30:30,407
حسناً. لم يكن ذلك أنت

364
00:30:31,788 --> 00:30:36,659
فعلت ذلك لأنني أردت

365
00:30:39,414 --> 00:30:42,116
ربما ينبغي أن أعيد النظر في مسألة التحكم بالعقل

366
00:30:50,790 --> 00:30:55,447
لقد عشت في صانيدال لمدة سنتان
ولم ألاحظ ذلك من قبل

367
00:30:55,540 --> 00:30:58,111
- قلعة ؟
- قلعة هونكن كبيرة

368
00:31:24,834 --> 00:31:26,790
ابتعد عني

369
00:31:27,668 --> 00:31:30,619
هل أنت خائفة من أني سألدغك

370
00:31:32,251 --> 00:31:35,285
مبيدة , لهذا السبب أنا جئت

371
00:31:35,960 --> 00:31:38,531
لا , الليلة الماضية

372
00:31:40,335 --> 00:31:42,456
لم يحدث ذلك مرة أخري

373
00:31:43,086 --> 00:31:46,286
أوقفيني . وأغرسي الوتد

374
00:31:46,461 --> 00:31:49,459
أنا .....أي وقت الآن

375
00:31:49,545 --> 00:31:52,827
أتعرفين لماذا لا تقاومين؟

376
00:31:53,378 --> 00:31:55,499
لأنك مشهور

377
00:31:55,670 --> 00:31:57,993
لأنك لا تريدين ذلك

378
00:32:00,379 --> 00:32:02,832
- أصدقائي سوف ....
- إنهم هنا

379
00:32:03,504 --> 00:32:05,827
لن يجدونا

380
00:32:05,921 --> 00:32:08,207
نحن بمفردنا

381
00:32:11,755 --> 00:32:14,041
دائماً بمفردنا

382
00:32:16,755 --> 00:32:19,955
هناك الكثير لأعلمك إياه

383
00:32:20,047 --> 00:32:23,164
تريخك , قوتك

384
00:32:23,464 --> 00:32:25,751
لكن جسمك قادراً علي

385
00:32:27,048 --> 00:32:30,295
- لا أريد أن اعرف
- تتوقين لذلك

386
00:32:31,965 --> 00:32:35,793
وسيكون عندك الأبدية لتكتشفي ذلك

387
00:32:37,882 --> 00:32:42,670
ولكن أولا ً, سأتذوق القليل

388
00:32:44,257 --> 00:32:46,544
لن أدعك

389
00:32:47,383 --> 00:32:50,167
لم أعني لي

390
00:33:04,467 --> 00:33:07,038
لا أحد يأذي سيدي

391
00:33:07,134 --> 00:33:11,080
- سيدك ؟
- إذا أردته ؟ ستعبر من خلالي

392
00:33:15,927 --> 00:33:16,839
حسناً

393
00:33:33,845 --> 00:33:35,919
عرض رائع جايلز

394
00:33:36,762 --> 00:33:39,878
علي الأقل لم تطرح ألرضاً علي سبيل التغيير

395
00:33:45,346 --> 00:33:47,751
سيدات

396
00:33:47,846 --> 00:33:50,417
ستكونين الأخت الثالثة yes?

397
00:33:52,138 --> 00:33:54,673
ممتاز , حسناً

398
00:33:54,763 --> 00:33:58,176
لقد سمعت أنكم مجرد خرافة
من الواضح أني مخطئ

399
00:34:02,639 --> 00:34:05,756
هذه الدغدغة

400
00:34:09,098 --> 00:34:11,172
آه . يا إلهي

401
00:34:15,931 --> 00:34:18,799
- ماذا تكون
- كل هذه السنوات تقاتلينا

402
00:34:18,890 --> 00:34:21,924
وقواك قريبة من قوانا

403
00:34:23,349 --> 00:34:28,469
ولم يسبق لك أن أردتي أن تعرفي
ما السبب الذي يجعلنا نتقاتل؟

404
00:34:30,016 --> 00:34:32,683
لم تتذوقيه

405
00:34:36,350 --> 00:34:40,047
- لو شربت ذلك ؟
- لم أشرب منك ما يكفي ليجعلني واحدة منكم

406
00:34:40,475 --> 00:34:43,308
يجب أن تكوني قريبة من الموت لتكوني واحدة منا

407
00:34:43,392 --> 00:34:46,509
وذلك يأتي فقط عندما تنزفين له.

408
00:34:47,517 --> 00:34:52,638
- أنا لست جائعة
- لا رغبتك تذهب أعمق من ذلك

409
00:34:58,102 --> 00:35:02,012
تظن أنك تعلم ما أنت عليه,

410
00:35:02,102 --> 00:35:04,223
ماذا أتى.

411
00:35:05,394 --> 00:35:08,061
أنتي لم تبدأي بعد

412
00:35:34,563 --> 00:35:38,557
أعثري عليه. الظلام.

413
00:35:39,730 --> 00:35:41,886
اعثري على طبيعتك الحقيقية.

414
00:35:51,731 --> 00:35:53,354
مذهل.

415
00:35:56,606 --> 00:35:58,478
ذلك ما هو عليه

416
00:36:01,607 --> 00:36:03,681
أنتي تبدأين

417
00:36:04,440 --> 00:36:08,814
- يبدو كذلك.
- تعالي هنا تعالي إلي.

418
00:36:09,482 --> 00:36:14,105
أنتي تعلمين, أنا حقاً أفكر بالعبودية
أقطعي علاقاتك.

419
00:36:14,191 --> 00:36:17,225
لكني اريد أن اشكرك
لأطلاعي على الحقيقة.

420
00:36:17,316 --> 00:36:20,350
- ما هذا?
- حقيقتي.

421
00:36:20,983 --> 00:36:22,725
هل تريدي التجربة?

422
00:36:38,235 --> 00:36:40,309
بافي? هل أنتي معي...?

423
00:36:41,318 --> 00:36:43,641
جايلز.

424
00:36:47,069 --> 00:36:50,102
- تعال. امسك بيدي.
- اشكر الله على حظورك.

425
00:36:50,194 --> 00:36:51,391
تعال.

426
00:36:51,486 --> 00:36:53,974
لا وجود لمخرج ممكن.

427
00:37:04,070 --> 00:37:06,274
حذائي. يالي من ساذج, سوف أرهن فقط...

428
00:37:06,362 --> 00:37:09,526
لا, سيدي. لا مزيد من الحفر الصغيرة لك. تعال.

429
00:37:46,865 --> 00:37:51,025
وشاب مثلك عليه أن يأخذ علي محمل الجد  الكهرباء

430
00:38:05,450 --> 00:38:07,358
كيف تحب ظلمتي الآن؟

431
00:38:20,910 --> 00:38:23,659
بافي . هل أنت بخير؟

432
00:38:24,410 --> 00:38:27,112
نعم . وتد ملئ بحرية الإرادة

433
00:38:27,785 --> 00:38:29,693
ودراكولا ؟

434
00:38:29,910 --> 00:38:32,031
كنس إلي أوربا

435
00:38:32,827 --> 00:38:36,656
أين هو ذلك الحقير الذي حولنيإلي
عاهرته الآكلة للعناكب والحشرات

436
00:38:36,869 --> 00:38:38,528
لقد رحل

437
00:38:38,619 --> 00:38:42,696
اللعنة . أنتم تعرفون عن  ماذا أتحدث
لقد سئمت من هذه التفاهات

438
00:38:42,995 --> 00:38:47,071
لقد سئمت من كون الشاب الذي يأكل الحشرات
وأحصل علي مرض الزهري

439
00:38:47,162 --> 00:38:49,615
من هذه اللحظة . لقد أنتهيت

440
00:38:50,245 --> 00:38:53,409
لقد أنتهيت من كوني عبد للآخرين

441
00:38:54,954 --> 00:38:56,992
أنظروا ,لا مزيد من العبودية

442
00:38:57,079 --> 00:39:01,120
علي الأقل لم تكن تقضي وقتاً مع
فتيات دراكولا كما كان يفعل جايلز

443
00:39:01,205 --> 00:39:06,443
لم أكن أفعل. كنت على وشك أن أقتل تلك
المخلوقات الكريهة عندما قاطعني رايلي .

444
00:39:06,538 --> 00:39:09,323
حقاً ؟ هل كنت ستقوم
بتخديرهم جميعاً

445
00:39:10,372 --> 00:39:15,444
بالطبع لا . لقد كنت في كامل تركيزي

446
00:39:33,749 --> 00:39:37,660
اعتقدت بأنني لا أشاهد أفلامك ؟
أنت دائماً تعود

447
00:39:44,833 --> 00:39:46,990
أنا أقف هنا .

448
00:39:50,667 --> 00:39:54,033
- هل أردت أن تراني ؟
- أجل . شكراً لحضورك

449
00:39:54,126 --> 00:39:57,622
- هل أستيع أن أقدم لك بعض من الشاي؟
- لا .شكرً

450
00:39:58,584 --> 00:40:02,709
كعك , لماذا لا أتعالج بالكعك

451
00:40:02,793 --> 00:40:06,372
في الحقيقة . عندي شيئاً أود أن أخبرك إياه

452
00:40:06,460 --> 00:40:09,908
عندي شئ أود أن أخبرك إياه أنا أيضا

453
00:40:10,002 --> 00:40:11,993
حسناً . تحدث أنت أولا

454
00:40:12,085 --> 00:40:14,372
-لا إبدأي أولاً
- لا .  أنا أصر

455
00:40:19,128 --> 00:40:21,414
لم تكن مراقبي منذ مدة طويلة

456
00:40:23,295 --> 00:40:25,369
لم أكن أتدرب

457
00:40:26,962 --> 00:40:31,252
ولم أكن في حاجة إلي أن آتي إليك للمساعدة

458
00:40:32,045 --> 00:40:34,119
أنا أوافق

459
00:40:36,712 --> 00:40:39,829
ثم بعد ذلك مواجهة دراكولا

460
00:40:40,796 --> 00:40:43,332
جعلتني في مواجهة مع بعض الأشياء

461
00:40:46,088 --> 00:40:50,746
منذ أن قمنا بالتعويذة حيث دعونا القاتلة الأولي

462
00:40:52,130 --> 00:40:54,086
كنت أذهب إلي الخارج كثيراً

463
00:40:56,172 --> 00:40:58,922
- كل ليلة
- تقومين بدورية؟

464
00:41:00,173 --> 00:41:04,996
أصطاد . وهذا ما عناه دركولا

465
00:41:05,506 --> 00:41:08,209
وكان محقاً

466
00:41:08,298 --> 00:41:11,415
لقد فهم قواي أكثر مني

467
00:41:12,715 --> 00:41:15,038
وشاهد الظلام بداخلها

468
00:41:18,174 --> 00:41:20,497
أريد أن أعرف أكثر

469
00:41:20,591 --> 00:41:25,581
عن من أين أتيت.
عن القتلة الآخرين.

470
00:41:25,675 --> 00:41:31,921
ربما إذا تعلمت السيطرة على هذا الشيء،
يمكن أن أكون أقوى. يمكن أن أكون أفضل.

471
00:41:32,925 --> 00:41:36,089
ولكني خائفة

472
00:41:37,259 --> 00:41:39,748
أعرف أن هذا سيكون صعباً

473
00:41:40,759 --> 00:41:44,291
ولا أستطيع ان افعل ذلك من دونك

474
00:41:46,343 --> 00:41:48,666
أريد مساعدتك.

475
00:41:50,927 --> 00:41:54,008
أطلب منك أن تكون مراقبي مرة أخري

476
00:41:59,886 --> 00:42:02,635
انا أستمر في الكلام طوال الوقت

477
00:42:02,719 --> 00:42:05,552
أنا آسفة , هل لديك شيئاً لتقوله؟

478
00:42:07,678 --> 00:42:10,676
انا . لا شئ

479
00:42:21,054 --> 00:42:23,294
رايلي وأنا ذاهبان إلي السنيما

480
00:42:23,388 --> 00:42:25,876
حسنا. أقضي وقتاً سعيداً

481
00:42:28,471 --> 00:42:30,960
ماذا تفعلين هنا؟

482
00:42:33,347 --> 00:42:37,720
بافي ؟ إذا كنتي ذاهبة
لماذا لا تأخذين أختك معك؟

483
00:42:38,764 --> 00:42:40,554
أمي !