1
00:00:00,411 --> 00:00:02,255
...(سابقًا في (الجسر

2
00:00:02,363 --> 00:00:04,266
حياتي نظير حياة ابنك
يبدو هذا منصفًا

3
00:00:04,301 --> 00:00:06,247
<i>أنت لن تخرج من هنا بسهولة أيّها حقير</i>

4
00:00:06,378 --> 00:00:07,229
لنرحل من هنا

5
00:00:07,890 --> 00:00:09,376
لا، لا،لا. هل هذا كلّ شيء؟ -
أجل -

6
00:00:09,411 --> 00:00:13,255
الرجل لن يعلّق أو ينكر القصّة
سوف ننشرها كما هي

7
00:00:15,063 --> 00:00:17,299
<i>أريد العناوين، أرقام لوحات
السيّارة، وسجلات الاعتقال</i>

8
00:00:17,479 --> 00:00:19,435
<i>جئت لأعطيك هديّة</i>

9
00:00:20,662 --> 00:00:24,730
<i>رب مخدرات؟ -
(كرّموه بنصب تذكاري في (لندن -</i>

10
00:00:26,333 --> 00:00:31,643
إنْ وقعت هذه الشهادة الخطّية، يمكنني أن أذهب
بها مباشرة إلى المدّعي العامّ في العاصمة

11
00:00:31,786 --> 00:00:34,154
<i>النجدة</i>

12
00:00:37,349 --> 00:00:39,915
أنا واثق بأنّه احتفظ بنسخ
(احتياطية من شهادة (إيفا

13
00:00:40,042 --> 00:00:41,355
هل تعرف أين
مكث آخر مرّة؟

14
00:00:44,267 --> 00:00:45,008
توقف

15
00:00:46,157 --> 00:00:48,699
(سيأتي المزيد يا (صونيا
ارحلي من هنا

16
00:00:50,918 --> 00:00:53,250
أنتِ لم تكوني أبدًا
هنا، هل تفهمين؟

17
00:01:10,074 --> 00:01:14,627
النّظام يعمل -
ليحيِّ الجميع النظام -

18
00:01:19,600 --> 00:01:21,150
أجل

19
00:01:40,120 --> 00:01:44,120
غاري)، ألا يزال لديك)
تواصل في وزارة الخارجية؟

20
00:01:45,480 --> 00:01:50,363
وزارة الخارجية... ألا تزال تملك ذلك؟ -
أجل، نحن نعالج بياناتهم المعلوماتية -

21
00:01:50,431 --> 00:01:54,100
سوف أدخلك هناك، لا مشكلة -
أجل -

22
00:01:54,168 --> 00:01:58,137
أجل، أنت أمريكيٌّ عظيم -
ليباركني الربّ -

23
00:01:59,890 --> 00:02:01,374
يا صاح

24
00:02:01,442 --> 00:02:03,910
أظنّ أنّ هناك قرعًا على الباب
أحد ما على عتبة الباب

25
00:02:03,978 --> 00:02:08,948
لا أنفكّ أخبرك، إنّه داخل رأسك -
هناك الكثير يحدث هنا -

26
00:02:08,983 --> 00:02:10,650
أجل

27
00:02:20,561 --> 00:02:21,661
ما الذي تفعلانه؟

28
00:02:21,729 --> 00:02:24,263
لا شيء -
لا شيء -

29
00:02:34,547 --> 00:02:39,245
يا عاهرة، ما الذي تفعلينه؟ -
مهلا، كن هادئًا يا رجل، لا تنعتها بذلك -

30
00:02:39,313 --> 00:02:41,314
ولِم لا؟ -
إنّها صديقتي المقرّبة -

31
00:02:41,382 --> 00:02:43,549
أنا لا آبه -
...حسنٌ، أنا يهمّني. لا تأتِ إلى منزلي -

32
00:02:43,617 --> 00:02:45,451
كنتُ هنا معك طوال الليل -
...أجل، وكنت مذهلًا -

33
00:02:45,519 --> 00:02:49,296
اخرس، اخرس
اخرسا جميعًا

34
00:02:49,331 --> 00:02:50,890
هل هذا هو نظامك؟

35
00:02:50,958 --> 00:02:56,629
لقد اتّصلت بي 13 مرّة يا حقير
ظننتُ أنّ أمرًا ما حدث لك

36
00:02:57,252 --> 00:03:02,786
!يا إلهي
شيء حدث بالفعل

37
00:03:03,691 --> 00:03:05,658
!يا إلهي! خمس سنوات

38
00:03:07,982 --> 00:03:12,481
خسرتُ للتوّ خمس سنواتٍ
و230 يوما من الاتزان

39
00:03:14,381 --> 00:03:19,646
مهلا، كانت ليلة رائعة
سنبدأ غدًا من جديد

40
00:03:22,473 --> 00:03:24,824
لا يا رجل، لا يمكنك استعادة ذلك

41
00:03:24,892 --> 00:03:32,398
مهلا، مهلا، مهلا. لا زلت ستدخلني
إلى وزارة الخارجية، صحيح؟

42
00:03:36,236 --> 00:03:38,271
أجل -
نعم -

43
00:03:40,174 --> 00:03:42,241
أنت الأفضل -
أجل -

44
00:03:42,309 --> 00:03:44,143
أنت مذهل -
أجل، أجل -

45
00:03:44,211 --> 00:03:47,213
أنت الأفضل، أيّها الضّخم
أجل -

46
00:03:48,682 --> 00:03:50,917
أجل -
إنّي أحبّ ذلك الرّجل -

47
00:03:56,874 --> 00:04:02,849
النظام... لا يعمل

48
00:04:09,503 --> 00:04:11,537
أنا أعمل على القصّة

49
00:04:16,927 --> 00:04:21,132
يوم لعبك انتهى، مفهوم؟
أنت قادمٌ معي. هيّا بنا

50
00:04:21,715 --> 00:04:23,716
هيّا بنا -
أنا قادم -

51
00:04:24,918 --> 00:04:26,886
اخرج من هنا

52
00:05:10,244 --> 00:05:12,646
((الجسر))
الموسم 02 الحلقة 08
"بعنوان: "لمياء

53
00:05:12,647 --> 00:05:15,646
ترجمة وتعديل
zamoha

54
00:05:18,614 --> 00:05:21,404
<i>النائب العام (بينتادو) كان
...يحقّق مع ضابطي الشرطة</i>

55
00:05:21,743 --> 00:05:24,025
<i>...(لويس دومنغيز) و(آرتورو توريس)</i>

56
00:05:24,828 --> 00:05:27,364
<i>عن تهم الفساد وإساءة استخدام السلطة</i>

57
00:05:28,126 --> 00:05:29,495
<i>...خوفًا من الاتهام</i>

58
00:05:30,256 --> 00:05:33,206
<i>قام الضابطان باختطاف
النائب العام (بينتادو) وقتلاه</i>

59
00:05:34,050 --> 00:05:37,834
<i>ثمّ رتّبا الجثّة لجعل موته يبدو حادثًا</i>

60
00:05:38,054 --> 00:05:40,374
<i>...(بخصوص وفاة المدعي (بينتادو</i>

61
00:05:41,510 --> 00:05:43,917
<i>لم ينه المحقّقون في هذا</i>

62
00:05:44,854 --> 00:05:48,387
<i>سأدون هذه الملاحظة في السجل
واصل أيها المحقق</i>

63
00:05:48,766 --> 00:05:51,767
<i>وجدت هذين الضابطين في الفندق</i>

64
00:05:52,315 --> 00:05:57,144
<i>(لِم كنت تتبع (دومينيغاز
و(توريس) يا محقق (رويز)؟</i>

65
00:05:58,787 --> 00:06:01,276
<i>(لأوامر مباشرة من النقيب (روبلس</i>

66
00:06:02,489 --> 00:06:05,440
<i>النقيب (روبلس) صرّح بذلك أيضًا</i>

67
00:06:06,801 --> 00:06:08,195
<i>كيف شرعت في ذلك يا محقّق؟</i>

68
00:06:09,668 --> 00:06:13,325
<i>...واجهتهم
وحاولت أن آخذهم إلى الحجز</i>

69
00:06:13,460 --> 00:06:14,367
<i>لوحدكِ؟</i>

70
00:06:15,378 --> 00:06:17,168
<i>أجل سيّدي. تصرفت لوحدي</i>

71
00:06:18,302 --> 00:06:20,999
<i>...سحبوا أسلحتهم</i>

72
00:06:21,675 --> 00:06:27,011
<i>...وكنتُ مجبرًا على إطلاق النار عليهم
وقتل كلا الضابطين</i>

73
00:06:29,557 --> 00:06:33,260
<i>هل هذه الشهادة نسخة دقيقة للأحداث؟</i>

74
00:06:34,360 --> 00:06:35,762
<i>أجل، يا حضرة المدعي</i>

75
00:06:37,322 --> 00:06:39,016
<i>ذلك بالضبط كيف حدث</i>

76
00:06:40,074 --> 00:06:42,687
<i>شكرًا على على وقتك أيّها المحقّق -
العفو -</i>

77
00:06:43,078 --> 00:06:45,192
شكرا لك -
حسنٌ -

78
00:07:08,598 --> 00:07:10,096
<i>(محقق (رويز</i>

79
00:07:11,182 --> 00:07:12,681
<i>(بطل مدينة (خواريز</i>

80
00:07:15,564 --> 00:07:16,888
<i>كان أداؤك جيّدًا هناك</i>

81
00:07:17,692 --> 00:07:18,971
<i>أنا لستُ بطلًا</i>

82
00:07:19,527 --> 00:07:21,940
<i>ستكون هناك توصية عليك
هذا جيّدا للمفوضية</i>

83
00:07:23,241 --> 00:07:26,818
<i>إنْ كنت تتوقّع منّي أن أقف هناك
...وأنتظر الأوسمة لُتدبس على صدري</i>

84
00:07:28,702 --> 00:07:30,489
<i>فبحوزتك الرجل الخطأ</i>

85
00:07:34,045 --> 00:07:37,790
<i>(لا يا (ماركو
لديّ الرجل الصحيح</i>

86
00:07:38,669 --> 00:07:42,001
<i>ابتسم وحسب واقبل
اعتراف مدينتك بالفضل</i>

87
00:07:43,672 --> 00:07:45,796
<i>...وبعدها لا أحد سيعلم أنّ الأمريكية</i>

88
00:07:47,345 --> 00:07:49,210
<i>كانت متورطة في تبادل إطلاق النّار</i>

89
00:07:58,812 --> 00:08:00,061
<i>حسنٌ، طّيب</i>

90
00:08:01,614 --> 00:08:03,105
<i>لكن دعني أوضّح أمرًا لك</i>

91
00:08:06,329 --> 00:08:08,487
<i>لو دنوت خطوة واحدة
...(نحو (صونيا) أو (إيفا</i>

92
00:08:08,868 --> 00:08:11,862
<i>فسأحرص أشدّ الحرص على أن تجد
(شهادة (بينتادو) طريقها إلى (مكسيكو</i>

93
00:08:12,585 --> 00:08:14,071
<i>وسوف تحترق</i>

94
00:08:16,796 --> 00:08:17,909
<i>هل فهمت؟</i>

95
00:08:33,904 --> 00:08:37,631
ماذا كان ذلك؟ -
ماذا برأيك؟ -

96
00:08:51,617 --> 00:08:55,440
هل أفسدتُ وقتكما الحميمي؟ -
إنّه وقتُ النوم يا حقير -

97
00:08:55,475 --> 00:09:02,093
أجل، حادث بسيط مع الحبوب
المعذرة، أنا آسف

98
00:09:02,161 --> 00:09:03,294
إنّي متفاجئة لأنّك صاحٍ حتّى

99
00:09:03,362 --> 00:09:07,699
عن ماذا تتحدثين؟ إنّي محترف

100
00:09:11,964 --> 00:09:19,231
أيكما تنسج يا مثليات؟ -
أنا أنسج. ألديك مشكل في ذلك -

101
00:09:19,257 --> 00:09:23,814
مشكل؟ أتمزحين؟
أظنّه مثيرٌ جدًّا

102
00:09:23,882 --> 00:09:25,382
مثل فتاة مغرية

103
00:09:25,450 --> 00:09:31,255
بالحديث عن ذلك، هل تعلمان كيف
تجعل (مارثا ستيوارت) تصرخ مرّتين؟

104
00:09:32,290 --> 00:09:34,224
أنا عائدة إلى السّرير

105
00:09:34,292 --> 00:09:36,660
استمتعَا أنتما -
طابت ليلتك -

106
00:09:36,694 --> 00:09:38,796
انتظري. افعليها مجدّدًا
قبّليها لمرّة أخرى ثانية

107
00:09:38,863 --> 00:09:40,264
اخرس -
من أجلي -

108
00:09:40,331 --> 00:09:41,698
أنتِ

109
00:09:41,766 --> 00:09:47,938
أترغبين في رؤية الجانب الإيجابي
الوحيد من حفلة الكوكايين؟

110
00:10:02,296 --> 00:10:05,631
وعدت أن تتصل بي بعد سماعك -
كان عليكِ ألا تأتي إلى هنا -

111
00:10:05,699 --> 00:10:07,683
المكان غير آمن لكِ

112
00:10:12,158 --> 00:10:14,076
إذا؟

113
00:10:18,297 --> 00:10:22,717
انتهى الأمر. أترغبين بجعة؟ -
لا -

114
00:10:25,004 --> 00:10:30,041
هل أخبرتِ أيّ أحد؟ (هانك)؟ -
بالطبع لا -

115
00:10:30,109 --> 00:10:32,577
جيّد

116
00:10:34,380 --> 00:10:37,482
أنّى لهذا أن يكون
جيّدًا يا (ماركو)؟

117
00:10:39,568 --> 00:10:41,569
لقد كذبنا

118
00:10:43,985 --> 00:10:46,553
تظاهرت أن أكون البطل

119
00:10:46,579 --> 00:10:51,196
الجميع ينقذ رأسه
واسمك بقي خارج الموضوع

120
00:10:52,858 --> 00:10:55,393
الكذبة تحمي الجميع

121
00:11:01,440 --> 00:11:03,575
هل اعتقلت (روبلس)؟

122
00:11:08,407 --> 00:11:12,023
(الأمر ليس بهذه السّهولة يا (صونيا -
لماذا؟ -

123
00:11:12,184 --> 00:11:15,954
(مكسيكو) الآن تحوز شهادة (إيفا)
يُفترض أنّ هناك ما يكفي من تهم لاعتقاله

124
00:11:16,021 --> 00:11:18,890
لا، هم لا يملكون -
ماذا؟ -

125
00:11:18,958 --> 00:11:21,426
لا زالت معي

126
00:11:23,429 --> 00:11:27,040
وعدنا أن نفعل شيئًا -
أجل -

127
00:11:27,066 --> 00:11:30,535
(وسنفعل يا (صونيا
ليس الآن فحسب

128
00:11:31,570 --> 00:11:33,138
<i>لا، لا</i>

129
00:11:33,205 --> 00:11:35,206
اُنظري، مهلا، مهلا، مهلا
حسنٌ انتظري

130
00:11:35,241 --> 00:11:38,743
انظري، (غروبو كليو) لديها 79 شركة
وهمية في (تيكساس) وحدها، مفهوم؟

131
00:11:38,811 --> 00:11:41,312
كيف وصلت إلى الموقع
الداخلي لوزارة الخارجية؟

132
00:11:41,380 --> 00:11:43,515
أخبرتكِ، كنت أعمل -
أجل، لكن كيف تمكنت من الدخول -

133
00:11:43,582 --> 00:11:45,237
...هذا لا يهمّ، اتفقنا. لايهمّ

134
00:11:45,292 --> 00:11:46,784
من يأبه؟ -
صحيح -

135
00:11:46,810 --> 00:11:50,412
حسنٌ، اُنظري. انتحار نقيب

136
00:11:52,947 --> 00:11:55,048
بينجامين ديلارج)؟) -
أجل -

137
00:11:55,795 --> 00:11:58,029
ما هي (ريد ريدج فيو)؟ -
...لا أعلم. هي أحد -

138
00:11:58,097 --> 00:12:00,632
أحد وكالات تنمية الإسكان
القذرة أو ما شبه، لكن اُنظري

139
00:12:00,699 --> 00:12:03,168
إنّه على العقد التأسيسي
وهو المدير المالي

140
00:12:03,235 --> 00:12:04,936
وإذا؟

141
00:12:05,004 --> 00:12:12,143
لقد انتحر برصاصة، صحيح؟
وتلك الأعمال التجارية تحوّلت

142
00:12:12,211 --> 00:12:14,646
هل وقّع على ذلك من القبر؟

143
00:12:14,713 --> 00:12:19,651
أجل، ذلك أو أنّ (غروبو كليو) لا تريد أحدا أن
(ينظر إلى ذلك المكان بعد موت (ديلارج

144
00:12:50,064 --> 00:12:52,686
هل ستخبرني ماذا نفعل هنا؟

145
00:12:54,987 --> 00:12:57,155
كنت أنظر إلى رسومات شقيقي

146
00:12:57,256 --> 00:13:00,692
حين أخليتُ غرفته
كانت هناك صناديق منها

147
00:13:00,759 --> 00:13:02,827
كنت أنظر إليهم، آمل أنّ يكونوا رسومات

148
00:13:02,895 --> 00:13:05,230
رسوماتٍ عشوائية، لكن لم يكونوا كذلك

149
00:13:05,297 --> 00:13:09,834
ثمّ... رأيت هذه في شقّتك

150
00:13:09,885 --> 00:13:13,338
هل أخذتها؟ -
...لقد استعرتها -

151
00:13:13,405 --> 00:13:15,390
وبعدها بدأت البحث

152
00:13:26,235 --> 00:13:31,689
قال أنّ هذا... المكان كان
...مهمّا بالنسبة له

153
00:13:31,740 --> 00:13:35,300
هذا كان مكان خاصًّا

154
00:13:40,249 --> 00:13:44,452
هل قادك إلى هنا؟ -
أجل -

155
00:13:45,454 --> 00:13:52,126
حدّثني (جيم)... عن هذه الفتاة
(بريدجيت رولند)

156
00:13:52,211 --> 00:13:55,797
اختفت
وكان على كلّ الأخبار

157
00:13:55,881 --> 00:14:01,219
متى؟ متى كان ذلك؟ -
ستة أشهر قبل قتله... شقيقتك -

158
00:14:02,221 --> 00:14:05,306
ليزا) لم تكن ضحيّته الأولى)

159
00:14:31,467 --> 00:14:33,635
...(صونيا)

160
00:15:05,307 --> 00:15:07,625
مرحبًا. ها نحن أولاء

161
00:15:07,709 --> 00:15:10,294
(اسمها هو (بريدجيت رولند

162
00:15:10,378 --> 00:15:13,297
شُوهدت آخر مرّة بعد نهاية دوامها في محلّ
الوجبات الخفيفة داخل المركزالتجاري

163
00:15:13,381 --> 00:15:18,119
مفوضيّة الشرطة قالت أنّها هاربة
أصدقاؤها قالوا خلاف ذلك

164
00:15:18,186 --> 00:15:22,089
هل قال (جاك) أنّ شقيقه
كان يعرف هذه الفتاة؟

165
00:15:22,157 --> 00:15:24,592
أجل

166
00:15:26,728 --> 00:15:28,709
سيكون علينا إبلاغ العائلة

167
00:15:28,735 --> 00:15:30,035
عُلم هذا

168
00:15:33,318 --> 00:15:35,319
مرحبًا

169
00:15:39,825 --> 00:15:41,742
هانك)، لا) -
مهلا، مهلا، مهلا -

170
00:15:41,827 --> 00:15:44,795
(توقّف يا (هانك
توقفا كلاكما

171
00:15:44,880 --> 00:15:47,298
توقفا -
(هانك) -

172
00:15:48,383 --> 00:15:49,416
اسحبوه بعيدًا، اسحبوه

173
00:15:50,969 --> 00:15:52,086
أنت

174
00:15:53,305 --> 00:15:55,003
أيّها الخنزير

175
00:15:56,925 --> 00:15:59,507
(كان يعلم يا (صونيا

176
00:15:59,533 --> 00:16:04,849
طوال كلّ هذه السّنوات، وعائلة تلك
الفتاة المسكينة تتساءل عن مكانها

177
00:16:04,933 --> 00:16:07,447
وأنت كنت تعرف -
كان عليّ أن أتأكّد -

178
00:16:07,473 --> 00:16:08,469
هراء

179
00:16:08,537 --> 00:16:10,521
كنت تعرف

180
00:16:10,605 --> 00:16:18,112
!كنت تعرف ولم تفعل شيئًا؟
!وشقيقك الحقير خطف شقيقتها وقتلها

181
00:16:20,916 --> 00:16:24,118
لكانت شقيقتها حيّة اليوم

182
00:16:24,202 --> 00:16:26,120
(هذا كان إثمك يا (جاك

183
00:16:26,204 --> 00:16:30,207
كنت مجرّد طفل
كنتُ مجرّد طفل

184
00:16:30,292 --> 00:16:31,625
أنا لا أكترث لذلك

185
00:16:31,971 --> 00:16:36,297
!لِم لا تخبرها بما فعلته بأخي؟
اسأليه

186
00:16:38,300 --> 00:16:42,912
عن ماذا يتحدّث يا (هانك)؟ -
شقيقي لم يكن يحمل مسدّسًا -

187
00:16:42,938 --> 00:16:47,691
هو لم يوجّهه عليك في ذلك النزل
كان غير مسلّح، وأنت أطلقت النار عليه

188
00:16:49,403 --> 00:16:51,195
هذا على عاتقك

189
00:16:51,279 --> 00:16:54,315
هذا على عاتقك

190
00:16:54,366 --> 00:16:56,150
هانك)؟)

191
00:16:56,201 --> 00:16:57,735
إنّه كاذب

192
00:17:26,064 --> 00:17:27,564
(صونيا)

193
00:17:31,236 --> 00:17:33,237
(صونيا)

194
00:17:56,946 --> 00:17:59,337
كوبريخون)؟) -
نعم؟ -

195
00:17:59,416 --> 00:18:02,704
<i>اخرس. إنّي أحاول التركيز</i>

196
00:18:03,509 --> 00:18:04,583
المعذرة يا رئيس

197
00:18:17,433 --> 00:18:18,468
<i>آسف يا رئيس</i>

198
00:18:24,315 --> 00:18:25,220
<i>إنّه هنا</i>

199
00:18:25,567 --> 00:18:26,811
<i>هل تريدهم أن يرسلوه؟</i>

200
00:18:28,983 --> 00:18:31,480
<i>سئمت العيش مثل فأر</i>

201
00:18:32,822 --> 00:18:34,858
<i>كم مرّة رأيتني أركب ذلك القارب؟</i>

202
00:18:36,954 --> 00:18:37,569
<i>ولا مرّة</i>

203
00:18:42,671 --> 00:18:44,241
<i>أجل، لكن أنت تعرف
(الظروف الحالية يا (رئيس</i>

204
00:18:44,461 --> 00:18:46,705
<i>رئيس جديد
إدارة جديدة</i>

205
00:18:47,045 --> 00:18:49,790
<i>إنّهم يحاولون إظهار درجة قوتهم
عن طريق سعيهم وراءك</i>

206
00:18:49,926 --> 00:18:51,708
<i>هم يريدون أن يبدو كما لو كانوا
يملكون خصيتين ضخمتين</i>

207
00:18:52,846 --> 00:18:54,966
<i>أؤلئك الأنذال يودون فعلا كسر خصيتيّ</i>

208
00:18:55,678 --> 00:18:58,261
<i>هل تريدني أن أصنع لك شطيرة من الفتاة -
لا، أنا لا أريد شطيرة -</i>

209
00:18:59,645 --> 00:19:00,801
<i>أريد أن أرحل عن هنا</i>

210
00:19:03,275 --> 00:19:05,394
<i>يمكننا الذهاب الليلة إلى المزرعة</i>

211
00:19:06,024 --> 00:19:08,434
<i>أنت ترتاح أكثر في الجبال</i>

212
00:19:10,150 --> 00:19:10,979
<i>ليس إلى ذلك الحدّ</i>

213
00:19:11,864 --> 00:19:15,441
<i>(أرغب بالذهاب إلى (النرويج
وأرى الخلجان الضيّقة</i>

214
00:19:17,575 --> 00:19:18,731
<i>إنّه تبدو مريحة</i>

215
00:19:19,830 --> 00:19:20,442
<i>خلجان صيّقة؟</i>

216
00:19:21,789 --> 00:19:22,532
<i>انسى ذلك</i>

217
00:19:35,474 --> 00:19:39,177
<i>لا يمكنك وحسب سحبي
إلى وكرك كلّما أردت التحدّث</i>

218
00:19:40,143 --> 00:19:41,551
<i>يومًا ما، سيلاحظ أحدهم هذا</i>

219
00:19:42,523 --> 00:19:43,928
<i>يمكنك أن تكون بطلًا</i>

220
00:19:45,396 --> 00:19:47,392
<i>(الرجل الذي نال من (فوستو غالفان</i>

221
00:19:49,940 --> 00:19:53,399
<i>أفكّر أحيانا أنّه لن يكون
الأمر سيئا جدًّا لينتهي</i>

222
00:19:59,207 --> 00:20:00,571
<i>فاستسلم إذا</i>

223
00:20:10,344 --> 00:20:11,245
<i>ربما يومًا ما</i>

224
00:20:15,932 --> 00:20:17,632
<i>دايفيد تايت) لا يزال حيًّا)</i>

225
00:20:20,892 --> 00:20:22,134
<i>أفضّله بقاءه يعاني</i>

226
00:20:22,811 --> 00:20:23,883
<i>لقد قتل ابنك</i>

227
00:20:26,440 --> 00:20:27,638
<i>...الأمر أسوء بالنسبة له</i>

228
00:20:30,656 --> 00:20:32,265
<i>أن يعيش مع ذلك</i>

229
00:20:34,862 --> 00:20:38,360
<i>الأسوء هو أن تسلخ وجهه قبل أن تقتله</i>

230
00:20:46,916 --> 00:20:48,204
<i>هذا ليس كافٍ</i>

231
00:20:51,301 --> 00:20:53,793
<i>...كلّ يوم أتألّم لموت ابني</i>

232
00:20:56,677 --> 00:20:58,666
<i>أريده أن يعاني أيضًا</i>

233
00:21:06,732 --> 00:21:08,468
<i>(لا تقلق بشأن ذلك يا (ماركو</i>

234
00:21:10,855 --> 00:21:12,060
<i>(سوف أهتمّ جيّدًا بـ(تايت</i>

235
00:21:14,821 --> 00:21:16,560
<i>إنّه أفضل لكلينا</i>

236
00:21:27,041 --> 00:21:27,987
<i>هل هذا كلّ شيء؟</i>

237
00:21:34,409 --> 00:21:35,845
ماركو)؟)

238
00:21:38,762 --> 00:21:41,754
<i>هل زرت يومًا (النرويج)؟ -
ماذا؟ -</i>

239
00:21:46,731 --> 00:21:47,551
<i>انسى الأمر</i>

240
00:21:56,652 --> 00:21:58,230
<i>(وداعًا (ماركو رويز</i>

241
00:22:02,740 --> 00:22:05,904
<i>أنشئ قطعتك الخاصّة
الريدج" - الكثير متاح"
(اتصل اليوم بـ(شيب دياز</i>

242
00:22:09,797 --> 00:22:11,348
مائة وخمسون منزلًا

243
00:22:11,432 --> 00:22:14,801
مجمّع سكني، وجهات
نظر، التمويل مناح

244
00:22:14,886 --> 00:22:19,139
هل تحدثت إلى (كيوفاس) بعد؟ -
لن أكتب ذلك الهراء مجددا أبدًا -

245
00:22:19,224 --> 00:22:23,694
أعطاني قصّة مملة عن عن برنامج الحفاظ
على المياه، صوتت عليه المدينة للتوّ

246
00:22:23,778 --> 00:22:27,281
صحيح؟ عليك أن تصبحي مستقلّة
تكتبين ما تشائين. لا محرّرين

247
00:22:27,348 --> 00:22:29,866
ما هذه الغرفة القذرة؟

248
00:22:29,951 --> 00:22:31,568
ما الذي حقّا تنشره أنت أيضا؟

249
00:22:32,654 --> 00:22:34,985
تفاصيل صغيرة عند هذه المرحلة

250
00:22:35,011 --> 00:22:37,207
سوف يطردني لو اكتشف
أنّي كنتُ أعمل معك

251
00:22:37,292 --> 00:22:38,542
هذا سبب إضافي لأكون هنا

252
00:22:38,626 --> 00:22:40,827
(سحقًا لـ(كيوفاس

253
00:22:40,878 --> 00:22:43,547
من هذا المغفّل؟

254
00:22:44,549 --> 00:22:47,084
مرحبًا

255
00:22:47,168 --> 00:22:48,835
مرحبًا -
أيمكنني مساعدتكما؟ -

256
00:22:48,903 --> 00:22:54,141
أجل، نحن... نبحث عن هذا
الرجل (شيب)، كان سيُرينا منزلًا

257
00:22:54,175 --> 00:22:57,060
أجل، ربما عليكما البقاء أيضًا في الظلّ

258
00:22:57,145 --> 00:23:00,681
شيب يتأخر عن جدول مواعيده
إن كنتما تعرفان ما أقصد

259
00:23:00,765 --> 00:23:01,682
لا

260
00:23:01,766 --> 00:23:02,950
لا أعلم ما تعنيه

261
00:23:04,686 --> 00:23:06,186
المعذرة

262
00:23:07,572 --> 00:23:08,739
ما اسمك يا صديق؟

263
00:23:08,823 --> 00:23:13,910
راي بورتن). مسيّر)
وأيضًا شريك في الملكية

264
00:23:14,441 --> 00:23:16,966
إذا أردتما أخذ الجولة
فبوسعي اصطحابكما

265
00:23:19,163 --> 00:23:24,538
حسنٌ لديكم غرفة المعيشة هنا
والجناح الرئيسي في الطابق العلوي

266
00:23:24,606 --> 00:23:26,306
رأيتم المطبخ للتوّ

267
00:23:26,374 --> 00:23:29,176
...صغير قليلا في
التفاصيل، إن طلبتم رأيي

268
00:23:29,210 --> 00:23:32,879
لكن لديكم أرضيات من الرخام
ومنظر طبيعي رائع من الأمام والخلف

269
00:23:32,947 --> 00:23:37,517
هل لديك الكثير من المشترين مصطفين؟ -
إنّه ليس في السوق بعد، لكن سيطرح بسرعة -

270
00:23:37,552 --> 00:23:39,252
كما تعلمان، ليس هناك
أيّ شيء مثله هنا

271
00:23:39,320 --> 00:23:40,253
صحيح

272
00:23:40,321 --> 00:23:44,157
عشبٌ في الصحراء
"إنّه فعلا "شانغري-لا

273
00:23:44,225 --> 00:23:48,895
هل تنويان إنجاب أيّ أطفال؟ -
شيء من هذا القبيل -

274
00:23:48,963 --> 00:23:52,899
لا. إنّنا نكتب قصّة
(جريدة (آل باسو تايمز

275
00:23:52,950 --> 00:23:56,803
ربطنا شركة الترقية هذه إلى عملية
غسيل أموال على كلا جانبي الحدود

276
00:23:56,871 --> 00:23:59,093
مهلا، مهلا، مهلا
أوقفي ساعتك يا أخت

277
00:23:59,140 --> 00:24:01,441
قلت أنّك شريك في الملكية، صحيح؟ -
لا -

278
00:24:01,509 --> 00:24:04,611
في الواقع أنا أعمل
هنا فحسب. موظّف

279
00:24:04,679 --> 00:24:05,979
راي بورتن)؟)

280
00:24:06,047 --> 00:24:10,751
ما اسم شريكك؟ -
ليس لديّ شريك -

281
00:24:12,086 --> 00:24:15,163
فيما قلت كان موضوع
هذه القصّة، مرّة أخرى؟

282
00:24:15,189 --> 00:24:16,790
لا أعلم

283
00:24:16,858 --> 00:24:18,659
...كنتُ أفكّر بشيء مثل

284
00:24:18,726 --> 00:24:22,262
عصابة مخدرات تنقل الأموال"
"من خلال تقسيم الصحراء

285
00:24:22,330 --> 00:24:24,498
ما رأيك بذلك؟
هل تريد التعليق؟

286
00:24:26,609 --> 00:24:30,270
أظن... أنّك عليكما إيجاد
طريق الخروج بأنفسكم

287
00:24:32,440 --> 00:24:39,379
أتعلمين حين كان يهرب رجل ذي عِقد الوَدعات
"منك... كنتِ في خضم شيء ما، عفوًا "كنّا

288
00:25:13,898 --> 00:25:15,899
(مرحبًا آنسة (إلينور

289
00:25:33,167 --> 00:25:36,837
ما الذي تقرأه؟ -
لا شيء -

290
00:25:36,938 --> 00:25:39,039
هل يمكنني رؤيته رجاء؟

291
00:25:51,786 --> 00:25:54,588
إنّه حول مصاصي الدماء

292
00:25:54,998 --> 00:25:57,733
مصاصي دماء مثيرين؟

293
00:25:59,253 --> 00:26:01,128
حسنٌ، أجل

294
00:26:02,440 --> 00:26:05,709
هل هذا ما يجذب انتباهك؟

295
00:26:06,300 --> 00:26:09,803
أنغمس في القصّة

296
00:26:13,474 --> 00:26:15,942
ليس هناك عيب في ذلك

297
00:26:19,931 --> 00:26:21,948
أخبرني عن الشرطة

298
00:26:24,085 --> 00:26:28,555
حسنٌ... لقد طافوا حول
المبنى ولم يجدوا أيّ شيء

299
00:26:28,623 --> 00:26:29,956
الأسماء؟

300
00:26:30,024 --> 00:26:33,827
(هانك ويد) و... (صونيا كروس)

301
00:26:37,498 --> 00:26:42,702
(شكرا لك يا (سيزار
كنت مفيدًا جدًا

302
00:26:58,253 --> 00:27:00,304
ألديك وقتٌ؟

303
00:27:23,244 --> 00:27:26,096
أودّ الاعتذار، فقد تجاوزت الحدود

304
00:27:26,164 --> 00:27:29,183
هل أطلقت النار عليه كما قال (جاك)؟

305
00:27:34,613 --> 00:27:36,638
أجل فعلت

306
00:27:36,758 --> 00:27:39,376
فعلتُ ذلك لأحميك

307
00:27:42,447 --> 00:27:45,115
ذُكر في التقرير أنّه
كان يحمل مسدسًا

308
00:27:48,772 --> 00:27:50,739
لم يكن هناك مسدس

309
00:27:55,694 --> 00:27:57,695
ماذا حدث؟

310
00:28:00,365 --> 00:28:03,734
تتبعت (دوبس) إلى
ذلك الفندق وهناك كان

311
00:28:03,818 --> 00:28:06,870
مستلقي هناك فحسب يشاهد التلفاز

312
00:28:06,905 --> 00:28:08,806
وكأنّ لا يوجد شيء
في العالم كلّه يهمّه

313
00:28:08,873 --> 00:28:15,779
كانت لديّ كلّ حسن النّية لألقي
...القبض عليه ... فعلت حقًّا، لكن

314
00:28:17,515 --> 00:28:24,088
تذكّرت تلك النّظرة على وجهك
حين أخذتك لتأكيد هوّية شقيقتك

315
00:28:24,139 --> 00:28:26,156
كنت تحميلين يدِي

316
00:28:29,127 --> 00:28:34,064
وتحاولين معرفة ما فعله ذلك
الحقير لـ(ليزا)... ما فعله بك

317
00:28:34,099 --> 00:28:40,704
"هناك كان، يشاهد "ويل أوف فورتيني
ويأكل كيسًا من رقائق البطاطا

318
00:28:40,772 --> 00:28:43,307
علمتُ ما عليّ فعله

319
00:28:43,374 --> 00:28:48,812
تصورتُ ذلك في مخيلتي وكلّ مرّة فعلتُ
شعرت أنّ الأمر جيّد، شعرت أنّه صائب

320
00:28:51,783 --> 00:28:57,409
لذا كسرت الباب. تقدّم نحوي
وأطلقت النّار عليه في الرّأس

321
00:28:58,054 --> 00:29:00,689
فقط تلك الطلقة لم تقتله

322
00:29:03,561 --> 00:29:11,034
قضيت نصف عمري أبحث عن
"أجوبة... "لِم اختار شقيقتي؟

323
00:29:11,102 --> 00:29:14,605
(شاهدتني يا (هانك

324
00:29:14,672 --> 00:29:16,707
لم يكن قرارك حتّى تتخذه

325
00:29:19,277 --> 00:29:21,211
بلى، قد كان

326
00:29:21,279 --> 00:29:26,583
أصبحت شرطية بسببك
بسبب ذلك اليوم، الذي نظرت فيه إليك

327
00:29:31,706 --> 00:29:37,450
...اتّصلتُ بالنائب العامّ
وسأدلي بشهادتي الكاملة

328
00:29:38,163 --> 00:29:39,630
(أنا آسف يا (صونيا

329
00:29:39,664 --> 00:29:42,199
كان بإمكان الأمور أن
...تكون مختلفة، لكن

330
00:29:46,237 --> 00:29:48,238
هل يمكنك أن تغفري لي؟

331
00:30:47,732 --> 00:30:52,786
(إلينور)
(شارلوت ميلرايث)، (راي بورتن)

332
00:30:52,871 --> 00:30:55,672
حسنٌ

333
00:30:55,740 --> 00:30:57,975
أتمنّى التحدث إلى
شارلوت) على انفراد)

334
00:31:00,161 --> 00:31:02,246
...آسف يا عزيزتي لكن

335
00:31:02,297 --> 00:31:06,342
كما ترين هي حياتي التي على
المحكّ هنا من أجل عملك الصغير

336
00:31:06,368 --> 00:31:12,089
الذي هو أنتِ، (مونتي) وصديقنا المكسيكي
الذي يعمل باستمرار. أظنّ أنّ هذا حقّي

337
00:31:12,156 --> 00:31:14,157
على ماذا سنحصل؟

338
00:31:18,607 --> 00:31:20,675
حصلت على فرصة العيش

339
00:31:20,898 --> 00:31:24,968
أعتقد أنّ (مونتي) أوضح هذا -
تمامًا -

340
00:31:25,036 --> 00:31:28,305
ماذا سيحدث حين تسوء الأمور؟

341
00:31:29,633 --> 00:31:31,908
إنّي لا أفهمك

342
00:31:31,976 --> 00:31:34,611
بعض الصحفيين قدموا إلى المنزل

343
00:31:37,548 --> 00:31:42,886
ربما في المرّة القادمة سأتعمّق
جدًّا وأخبرهم ما الذي يحدث هنا

344
00:31:45,210 --> 00:31:48,358
أنت تعلم لصالح من تعمل، صحيح؟

345
00:31:48,426 --> 00:31:51,928
أجل، وبعد؟

346
00:31:58,202 --> 00:32:03,674
كانت هناك قرية في الصّحراء
عاش في تلك القرية رجل

347
00:32:03,741 --> 00:32:06,303
كان لديه طفل، فتاة

348
00:32:07,373 --> 00:32:10,847
في أحد الأيام أخذها إلى الحظيرة

349
00:32:10,915 --> 00:32:15,686
الرجل استلقى فوقها ووزنه حطّمها

350
00:32:15,753 --> 00:32:18,889
وما علاقة هذا مع صرف رواتبنا؟

351
00:32:18,956 --> 00:32:22,626
استمرّ هذا لسنواتٍ عديدة

352
00:32:22,694 --> 00:32:27,706
...حين اُكتشف ذلك لاحقًا
كانت الفتاة منبوذة

353
00:32:28,783 --> 00:32:31,134
خسرت كلّ شيء

354
00:32:32,106 --> 00:32:36,617
الظلمة كانت تُغريها
التقت شياطينها

355
00:32:36,643 --> 00:32:40,811
أخذوا نعمتها، وشربوها

356
00:32:42,246 --> 00:32:43,380
حسنٌ

357
00:32:43,448 --> 00:32:49,953
حين وجدها سيد (غالفان) سألها
ما هو أكثر شيء تودّه في العالم

358
00:32:50,713 --> 00:32:53,156
طلبت منه الثأر

359
00:32:53,224 --> 00:32:58,228
لذا ذهب إلى قريتها وقتل زوجة الرّجل

360
00:32:58,296 --> 00:33:01,631
وكانت قد غضت الطرف عن محنة الفتاة

361
00:33:03,209 --> 00:33:08,557
أخذ الرجل عائدا به إلى
المدينة وجاء به إلى القبو

362
00:33:08,583 --> 00:33:11,018
حيث كان كلب جائع
محتجزًا في قفص

363
00:33:12,618 --> 00:33:17,280
أخرج الكلب ووضع الرجل مكانه

364
00:33:17,306 --> 00:33:20,909
أخصى الرجل وأطعمه للكلب

365
00:33:20,935 --> 00:33:23,837
علّم الرجل ليكون حيوانًا أليفًا

366
00:33:27,291 --> 00:33:29,292
ولا يزال حيوانًا أليفًا

367
00:33:33,064 --> 00:33:36,700
ما هذه، هل هو مَثلٌ... أو ما شابه؟

368
00:33:38,393 --> 00:33:41,728
أريدك أن تعرف نوع الرجل
الذي نعمل لصالحه

369
00:33:44,140 --> 00:33:45,206
وبعد؟

370
00:33:46,794 --> 00:33:48,795
هل تريد أن تكون حيوانًا أليفًا؟

371
00:33:51,858 --> 00:33:56,495
...ذلك
"ليس موجودًا على قائمة "للتنفيذ

372
00:34:00,118 --> 00:34:02,168
ماذا حدث للفتاة؟

373
00:34:03,737 --> 00:34:05,738
عاشت

374
00:34:07,841 --> 00:34:10,221
هل فهمت دورك؟

375
00:34:11,742 --> 00:34:13,537
أجل

376
00:34:14,185 --> 00:34:17,087
جيّد

377
00:34:17,113 --> 00:34:22,521
سأتولّى أمر المراسلين الصحفيين
شكرًا لكم لإثارة انتباهي إلى ذلك

378
00:35:03,143 --> 00:35:05,428
<i>قرأت عن مدحك في الجريدة</i>

379
00:35:08,982 --> 00:35:10,399
<i>إنّي لا أستحقّه</i>

380
00:35:13,532 --> 00:35:16,071
<i>ليس هناك ضباط كثيرون
سيفعلون ما فعلته</i>

381
00:35:18,451 --> 00:35:19,947
<i>أنت رجل صالح</i>

382
00:35:23,167 --> 00:35:25,328
<i>لا لستُ كذلك، ليس بعد الآن</i>

383
00:35:27,919 --> 00:35:29,580
<i>أفضّل ألاّ نتحدّث عن ذلك</i>

384
00:35:34,012 --> 00:35:35,632
<i>فقدت ابنتي</i>

385
00:35:39,973 --> 00:35:41,554
<i>آسف جدًّا. لم أك أعلم</i>

386
00:35:42,733 --> 00:35:43,635
<i>ماذا حدث؟</i>

387
00:35:46,775 --> 00:35:47,973
<i>اختفت</i>

388
00:35:49,490 --> 00:35:51,020
<i>منذ سنتين</i>

389
00:35:53,237 --> 00:35:56,480
<i>...تذهب للشرطة، تطلب المساعدة</i>

390
00:35:57,660 --> 00:35:59,523
<i>لكن أنت تعلم أنّك لا تستطيع الوثوق بهم</i>

391
00:36:01,164 --> 00:36:02,825
<i>أنا آسفٌ جدا</i>

392
00:36:08,711 --> 00:36:11,329
<i>...(لو كان هناك رجال شرطة أكثر مثلك يا (ماركو</i>

393
00:36:13,803 --> 00:36:16,048
<i>لكانت الأمور مختلفة جدًا</i>

394
00:36:24,899 --> 00:36:27,899
"انتباه مشهد حميمي"

395
00:37:56,551 --> 00:37:58,552
أدريانا)؟)

396
00:38:03,588 --> 00:38:05,256
أدريانا)؟)

397
00:38:05,323 --> 00:38:07,845
هل أنتِ في البيت؟

398
00:39:09,855 --> 00:39:12,590
لا أريد رؤيتك

399
00:39:13,024 --> 00:39:17,595
سآخذ منك دقيقتين
فحسب، أرجوكِ

400
00:39:22,405 --> 00:39:27,334
منذ متى وأنت تعلم؟ بالضبط

401
00:39:27,360 --> 00:39:30,262
لم أكن أعلم حتّى رأيت
الرسمة على ثلاجتك

402
00:39:30,288 --> 00:39:32,723
ما الذي جعلك تظنّ
أنّه قتل (بيردجيت)؟

403
00:39:34,852 --> 00:39:36,819
الليلة التي اختفت فيها

404
00:39:37,371 --> 00:39:41,967
أخبر شقيقي والديّ أنّه كان
يشاهد فيلمًا لكنّه لم يذهب

405
00:39:41,993 --> 00:39:48,126
لقد تسلّل عائدًا للبيت متأخرًا
وأتذكر رؤية وسخٍ على ملابسه

406
00:39:50,924 --> 00:39:54,552
لِم لم تقل شيئا؟ -
لا أعلم -

407
00:39:56,769 --> 00:39:58,770
كنت في الـ13

408
00:39:59,755 --> 00:40:02,040
...أقصد

409
00:40:02,066 --> 00:40:05,076
كان شقيقي الأكبر -
(كنت ستحدث فرقًا يا (جاك -

410
00:40:06,005 --> 00:40:09,541
لكانت (ليزا) حيّة الآن

411
00:40:10,516 --> 00:40:13,442
...حسنٌ، أصغي

412
00:40:14,520 --> 00:40:16,931
أريدك أن تتفهمي أرجوك

413
00:40:16,957 --> 00:40:19,556
لم آت للبحث عن هذا -
هراء -

414
00:40:20,125 --> 00:40:23,895
كنت تعلم بالضبط ما تفعله

415
00:40:27,299 --> 00:40:28,967
وكذلك أنتِ

416
00:40:29,034 --> 00:40:33,137
جلبتني هنا
أريتني صورًا لشقيقي

417
00:40:33,205 --> 00:40:34,639
...تأكلينني بالأسئلة

418
00:40:36,000 --> 00:40:37,384
مهلا

419
00:40:37,410 --> 00:40:42,090
لا أملك مكانًا للكاذبين في حياتي

420
00:40:48,691 --> 00:40:51,025
أنتِ محقّة. تفضّلي

421
00:40:52,024 --> 00:40:53,992
سأراك لاحقًا

422
00:41:00,633 --> 00:41:02,650
(مرحبًا يا (لوسي

423
00:41:12,845 --> 00:41:15,346
(لوسي)

424
00:41:15,414 --> 00:41:18,016
(لوسي)

425
00:41:18,083 --> 00:41:19,183
(لوسي)

426
00:41:19,251 --> 00:41:22,453
(لوسي)، (لوسي)

427
00:41:22,521 --> 00:41:24,643
ابقي مستيقظة من أجلي
مفهوم؟ ابقي مستيقظة

428
00:41:24,669 --> 00:41:27,792
النّجدة، ليساعدني أحد

429
00:41:27,860 --> 00:41:30,328
(يا إلهي! (لوسي

430
00:41:30,396 --> 00:41:32,096
(ابقي مستيقظة يا (لوسي

431
00:41:32,164 --> 00:41:34,499
تعالي إلى هنا
مرحبا، هل تسمعوني؟

432
00:41:34,566 --> 00:41:38,169
أحتاج سيارة إسعاف
أحتاج سيارة إسعاف الآن

433
00:41:38,237 --> 00:41:41,539
أرجوكم، إنّها خليلتي
أحتاج سيارة إسعاف. ابقي مستيقظة

434
00:41:41,607 --> 00:41:44,909
يا (لوسي)، ابقي معي، ابقي

435
00:41:57,823 --> 00:42:01,826
سمعتُ أنّه كان شتاءً
(قاسيًا يا آنسة (ميلرايث

436
00:42:02,374 --> 00:42:08,433
المعذرة، لا أعلم عن ماذا تتحدّث -
أظنّك تعلمين -

437
00:42:12,538 --> 00:42:20,044
(هذه أنا (شارلوت ميلرايث"
"شتاءٌ قاسٍ، أحتاج مساعدة

438
00:42:20,112 --> 00:42:22,947
ما الذي تحتاجين فيه
مساعدة يا آنسة (ميلرايث)؟

439
00:42:24,382 --> 00:42:28,658
فعلا لا شيء، أنا بخير الآن -
لا يبدو أنّ ليس هناك شيء -

440
00:42:30,513 --> 00:42:32,447
لا أحتاج أيّ مساعدة

441
00:42:32,473 --> 00:42:36,035
(نحن نعلم يا آنسة (ميلرايث
(أنّك تعملين لـ(فوستو غالفان

442
00:42:36,061 --> 00:42:39,163
(إنّه مدوّن في ملفّ العميل (فرووم

443
00:42:39,231 --> 00:42:44,281
أين هو (فرووم)؟ -
(أُعيد تعيينه. في (لاتفيا -

444
00:42:44,535 --> 00:42:47,537
والآن، لِم قمتِ باتصال استغاثة؟

445
00:42:51,505 --> 00:42:53,506
أريد أن أعقد صفقة

446
00:42:59,295 --> 00:43:02,406
دعيني أخبركِ كيف
(سيسير هذا يا (شارلوت

447
00:43:02,755 --> 00:43:07,242
ستخبريني بالضبط ما أريد أن
أعرفه متى أردت أن أعرفه

448
00:43:07,377 --> 00:43:11,199
أو سوف تقضين فترة في سجنٍ
فدرالي بتهمة الاتجار بالمخدّرات

449
00:43:11,225 --> 00:43:18,903
أنت... ستساعدينني في القبض على
فوستو غالفان). تلك هي الصفقة)

450
00:43:21,308 --> 00:43:24,301
<i>...صباخ الخير يا أطفال
...لدينا اليوم زائر خاصٌّ جدًّا</i>

451
00:43:24,442 --> 00:43:26,268
<i>(المحقّق (ماركو رويز</i>

452
00:43:27,505 --> 00:43:33,135
<i>(طاب صباحك محقّق (رويز -
وصباحكم أيضًا -</i>

453
00:43:49,421 --> 00:43:53,710
<i>المحقق (رويز) مُنح للتوّ وسام الشجاعة</i>

454
00:43:55,262 --> 00:43:59,172
<i>ما هي الكلمات التي تستحضرنا حين نفكّر بالشجاعة؟</i>

455
00:44:13,835 --> 00:44:14,963
أنت أيتّها الصغيرة

456
00:44:15,488 --> 00:44:16,811
<i>هل شعرت يومًا بالخوف؟</i>

457
00:44:20,250 --> 00:44:23,160
<i>...أجل
أحيانًا</i>

458
00:44:24,249 --> 00:44:25,698
<i>...الكلّ يتملّكه الخوف أحيانًا، لكن</i>

459
00:44:26,421 --> 00:44:28,788
<i>لهذا عليك المحاولة لتكون شجاعًا</i>

460
00:44:32,883 --> 00:44:34,214
ما هذا؟

461
00:44:36,541 --> 00:44:37,947
ماذا تفعلين؟

462
00:44:40,490 --> 00:44:42,211
مهلا، ماذا تفعلين؟

463
00:44:44,731 --> 00:44:46,605
عليك أن تبقى ساكنًا

464
00:44:49,104 --> 00:44:52,394
<i>إذا فهل تحاول القبض
على الأشرار كلّ يوم؟</i>

465
00:44:55,202 --> 00:44:55,940
<i>أنا أحاول</i>

466
00:44:56,904 --> 00:45:00,816
<i>لكن... كيف تعرف الأشرار من الأخيار؟</i>

467
00:45:05,583 --> 00:45:07,078
<i>أحيانًا لا تعلم</i>

468
00:45:11,876 --> 00:45:13,576
لا

469
00:45:37,276 --> 00:45:39,210
كلّ شيء انتهى الآن

470
00:47:07,464 --> 00:47:08,988
أيمكنني مساعدتك؟

471
00:47:13,090 --> 00:47:14,955
لديّ أخبار لكِ

472
00:47:25,000 --> 00:47:30,000
ترجمة وتعديل
zamoha

