﻿1
00:00:00,095 --> 00:00:01,300
Previously on Suits...

2
00:00:01,324 --> 00:00:02,819
(شيلا أماندا زاس)

3
00:00:02,820 --> 00:00:03,987
هل تقبلين الزواج بي؟

4
00:00:04,021 --> 00:00:06,356
نعم أقبل

5
00:00:06,390 --> 00:00:08,858
عندما يكون لدينا أطفال أنتبه أيها العالم

6
00:00:08,892 --> 00:00:09,993
لويس) أنا لا أريد أطفالاً)

7
00:00:10,027 --> 00:00:12,779
شيلا) أريد أن أكون أب)

8
00:00:12,830 --> 00:00:14,030
مايك روس) لن يعود لهذه الشركة)

9
00:00:14,064 --> 00:00:15,748
سمعتِ ما قاله (لويس) أنه بالفعل
 قام بإعطائه الوظيفة

10
00:00:15,783 --> 00:00:17,867
أريد أن أعلم لماذا بحق الجحيم عدت؟

11
00:00:17,901 --> 00:00:19,585
ما يهم هو أنني باقٍ

12
00:00:19,620 --> 00:00:21,404
لأنني أنتمي لهذا المكان

13
00:00:21,422 --> 00:00:24,757
(هذا يجعل أمر الدفع لـ(فورستمن
لم يذهب لأي حسابات خارجية

14
00:00:24,792 --> 00:00:25,925
وأنك لم تأخذ منها أي شيء

15
00:00:25,959 --> 00:00:27,427
هذا تزوير

16
00:00:27,461 --> 00:00:30,129
الذي بدوره أقل جرماً مما فعلت

17
00:00:30,180 --> 00:00:32,298
لم يكن لدي خيار -
هذا هراء بأنه لم يكن لديك خيار -

18
00:00:32,349 --> 00:00:34,183
كان يمكنك الرفض متى ما أردت

19
00:00:34,218 --> 00:00:36,102
هنالك شيء أكيد

20
00:00:36,136 --> 00:00:39,305
أنه عندما ينتهي هذا الأمر، سأقوم فصلك

21
00:00:39,356 --> 00:00:44,110
(لم أكن لأعود هنا لولا (لويس

22
00:00:44,144 --> 00:00:46,362
سأتولى الأمر

23
00:00:46,397 --> 00:00:50,283
<i>العزيزان (هارفي) و(جيسكا) وضعتكما
في خطر من أجل مصلحتي الشخصية</i>

24
00:00:50,317 --> 00:00:56,939
<i>(ينفّذ على الفور، أنا (لويس ليت
استقيل من شركة بيرسون سبيكتر</i>

25
00:00:56,957 --> 00:00:58,958
<i>من فضلكما اعتَنِيا بمنزلي</i>

26
00:01:21,398 --> 00:01:25,601
أمهلني دقيقة

27
00:01:25,635 --> 00:01:26,903
أنت لا ترتدي اللبس المناسب لهذا

28
00:01:26,937 --> 00:01:28,905
بإمكاننا إعطائك البعض للقيام بجولات قليلة

29
00:01:28,939 --> 00:01:31,357
أعتقد أنني بالفعل قمت ببعض الجولات

30
00:01:31,408 --> 00:01:34,610
أحتاج مساعدتك

31
00:01:34,644 --> 00:01:36,579
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

32
00:01:36,613 --> 00:01:39,282
عملاء، أحتاج عملاء

33
00:01:39,316 --> 00:01:40,867
...لويس)، اللوائح تنص على)

34
00:01:40,918 --> 00:01:42,285
بربك يا (هارفي) هل تعتقد أنني لا أعلم ما تقوله تلك اللوائح؟

35
00:01:42,319 --> 00:01:43,586
أنا من كتبها

36
00:01:43,620 --> 00:01:45,988
وكتبتها لمن؟

37
00:01:46,006 --> 00:01:49,425
جيسكا) وهي لن تقوم بإستثناء من أجلك)

38
00:01:49,460 --> 00:01:50,626
حسناً، من الممكن بأن تقوم بذلك من أجلك؟

39
00:01:50,660 --> 00:01:51,761
لن تقوم بذلك

40
00:01:51,795 --> 00:01:53,012
هارفي)، هل تعتقد أنني أريد أن أكون هنا؟)

41
00:01:53,046 --> 00:01:55,047
قمت بعمل ستة مقابلات لشركات مختلفة

42
00:01:55,099 --> 00:01:57,266
:وجميعها قالت نفس الكلام

43
00:01:57,301 --> 00:01:58,718
"أن الأمر أشبه بساحات القتال"

44
00:01:58,769 --> 00:02:00,570
وهذا بدوره يعني إذا لم آتي بعملاء معي

45
00:02:00,604 --> 00:02:01,804
من الممكن أن أنتقل إلى سيبيريا

46
00:02:01,838 --> 00:02:03,523
لأنني لن أحصل على وظيفة بهذه المدينة

47
00:02:03,557 --> 00:02:04,607


48
00:02:04,641 --> 00:02:06,842
أنا لا أطلب منك أن تعطيني القمر

49
00:02:06,860 --> 00:02:08,861
فقط ثلاث شركات، التي أتيت بها بنفسي إلى الشركة

50
00:02:08,896 --> 00:02:12,615
عندما كانت تلك الشركات لا شيء

51
00:02:15,235 --> 00:02:16,786
(دعني أتحدث إلى (جيسكا

52
00:02:16,820 --> 00:02:19,822
شكراً

53
00:02:32,503 --> 00:02:34,554
هارفي) لا تبدو منشغلا)

54
00:02:34,588 --> 00:02:38,925
هل تود الذهاب إلى ندوة قانون -
الأوراق المالية العالمية؟
هذا يعتمد -

55
00:02:38,976 --> 00:02:40,676
هل تقام في (فيغاس) أو (ميامي) أو (ريو)؟

56
00:02:40,710 --> 00:02:43,346
بوكبسي في نيويورك -
(أرسلي (بول بورتر -

57
00:02:43,380 --> 00:02:46,566
بماذا أخدمك؟

58
00:02:46,600 --> 00:02:47,934
(للتو رأيت (لويس

59
00:02:47,985 --> 00:02:51,053
لا، لن يحظى بأي عميل

60
00:02:51,071 --> 00:02:52,488
هو يريد فقط ثلاثة

61
00:02:52,523 --> 00:02:54,223
اعطائهم له لن يؤثر علينا

62
00:02:54,241 --> 00:02:56,576
لا، لن يؤثر. ولكن سيفتح الباب على مصراعيه

63
00:02:56,610 --> 00:02:59,912
لكل شريك يفكر بالرحيل
ويؤخذ عملائه معه

64
00:02:59,947 --> 00:03:01,414
هو ليس أي شريك

65
00:03:01,448 --> 00:03:03,533
وقد عمل بجهد من أجلنا

66
00:03:03,567 --> 00:03:05,251
وما يطلبه حلوى صغيرة

67
00:03:05,285 --> 00:03:07,036
وإن أعطيته هذه الحلوى الصغيرة في المرة القادمة

68
00:03:07,070 --> 00:03:08,921
سنجد أن الحلوى أنتهت

69
00:03:08,956 --> 00:03:10,072
لستِ متأكدة من ذلك

70
00:03:10,090 --> 00:03:14,577
أعلم أنه عوضاً عن الحديث حول
(التخلي عن العملاء (لويس

71
00:03:14,595 --> 00:03:16,879
يجب عليك الحفاظ على عملائك

72
00:03:16,913 --> 00:03:20,082
جيسكا) سأجد طريقة للمحافظة على فيرسالايف)

73
00:03:20,100 --> 00:03:22,051
(ولكن هذا ليس له علاقة بأمر (لويس

74
00:03:22,085 --> 00:03:23,386
نحن مدنيون لهذا الرجل ببعض الأشياء

75
00:03:23,420 --> 00:03:25,805
وأنا أرد له ذلك

76
00:03:25,856 --> 00:03:29,058
إذا أتصل بي أحد يسأل عنه سأقوم بتزكيته

77
00:03:29,092 --> 00:03:32,528
عوضاً عن القول أنه غادر بعد ارتكاب جريمة

78
00:03:32,563 --> 00:03:34,363
لن يتصل أحد بما أنه لم يجد أي فرصة

79
00:03:34,398 --> 00:03:38,985
هذا يقع على عاتقه وليس على عاتقي

80
00:03:50,163 --> 00:03:52,615
هل أنت متأكد أنه يجب أن نقوم بهذا؟

81
00:03:52,633 --> 00:03:55,635
هل تعتقدين أن نسور الإفلاس
تلتقط ما بقي من أشياءه؟

82
00:03:55,669 --> 00:03:58,671
لا أشعر بأن الخوض في أشياءه أمر جيد

83
00:03:58,722 --> 00:04:00,339
رايتشل) أنتِ لم تسمعين منه ولا أنا كذلك)

84
00:04:00,390 --> 00:04:02,308
إن لم نجمع أشياءه من سيفعل؟

85
00:04:02,342 --> 00:04:03,643
يبدو أننا نتشارك نفس الفكرة يا رفاق

86
00:04:03,677 --> 00:04:05,311
أجل

87
00:04:05,345 --> 00:04:07,680
لم يأخذ هذا أيضاً؟ -
لا -

88
00:04:07,731 --> 00:04:08,981
أنا نظفتها فقط

89
00:04:09,016 --> 00:04:10,316
كانت ملطّخة

90
00:04:10,350 --> 00:04:12,485
ولم أرد أن أعيدها له وهي متسخة

91
00:04:12,519 --> 00:04:14,854
لابد وأنه كان مستعجلاً

92
00:04:14,905 --> 00:04:18,691
كان مستعجلاً لأنه كان يشعر بالخجل

93
00:04:18,742 --> 00:04:22,745
أريد أن أنتهي من هذا الأمر

94
00:04:28,835 --> 00:04:31,754
...جيسكا) ماذا؟) -
أفعل هنا -

95
00:04:31,788 --> 00:04:35,341
أنا هنا لأخبركِ بأنني أعلم أنكِ تعلمين الحقيقة

96
00:04:35,375 --> 00:04:36,676
(حول استقالة (لويس

97
00:04:36,710 --> 00:04:38,094
...أنا لا أعلم

98
00:04:38,128 --> 00:04:41,997
بلى تعلمين، وأعتقد أنه لم يعجبك الأمر

99
00:04:42,015 --> 00:04:43,015
أنتِ محقة

100
00:04:43,050 --> 00:04:44,433
لم يعجبني الأمر

101
00:04:44,468 --> 00:04:47,219
لأنني أعتقد أنه لا يستحق الفصل

102
00:04:47,271 --> 00:04:50,439
هذا مضحك، لأنني أعتقد أن كلاكما يستحق الفصل

103
00:04:50,474 --> 00:04:53,276
...ماذا -
تعلمين ماذا فعل -

104
00:04:53,310 --> 00:04:54,894
ولم تقولي شيئاً

105
00:04:54,945 --> 00:04:57,563
لأجل هذا أنتِ هنا

106
00:04:57,614 --> 00:04:58,781
لفصلي

107
00:04:58,815 --> 00:05:02,902
أنا هنا لأعطيك فرصةٌ أخرى

108
00:05:18,919 --> 00:05:20,219
هذه لا تبدو ملفات عملائي

109
00:05:20,253 --> 00:05:22,705
لا تبدو كذلك، ولكن لم آتي خالي الوفاض

110
00:05:22,723 --> 00:05:24,640
لدي شيئاً لك -
وظيفة؟ -

111
00:05:24,675 --> 00:05:27,476
مستشار عام في شركة بروكتر آند غامبل

112
00:05:27,511 --> 00:05:30,379
بروكتر آند غامبل هل هذه مزحة؟

113
00:05:30,397 --> 00:05:33,215
هذه في سينسيناتي وتبعد كما تبعد
سيبيريا عن أمريكا

114
00:05:33,233 --> 00:05:36,218
ترتيبها الـ31 من 500 لأكثر
الشركات ثراءًا على مستوى أمريكا

115
00:05:36,236 --> 00:05:38,270
وهي فرصة للبدء من جديد

116
00:05:38,322 --> 00:05:39,605
من هو صاحب هذه الفكرة؟

117
00:05:39,656 --> 00:05:41,273
سعادتها؟

118
00:05:41,325 --> 00:05:42,858
بالتأكيد، أراهن بأنها أحبت هذه الفكرة

119
00:05:42,892 --> 00:05:44,076
تبعدني لكي لا تراني مرةً أخرى

120
00:05:44,111 --> 00:05:46,912
هذه فكرتي يا (لويس) ويجب أن تأخذها

121
00:05:46,947 --> 00:05:48,831
هل كنت لتأخذها أنت؟

122
00:05:48,865 --> 00:05:49,898
مستحيل

123
00:05:49,916 --> 00:05:50,950
وهل تعلم لماذا؟

124
00:05:51,001 --> 00:05:53,035
لأن هذه روما

125
00:05:53,069 --> 00:05:55,171
وأنت مصارع وأنا كذلك

126
00:05:55,205 --> 00:05:57,123
إذا كن مصارعاً

127
00:05:57,174 --> 00:05:59,458
وخذ هذه الوظيفة وقاتل من
أجل العودة إلى هنا

128
00:05:59,509 --> 00:06:01,711
لا يجب علي الذهاب إلى سنسيناتي

129
00:06:01,745 --> 00:06:03,679
لأقاتل من أجل العودة إلى هنا

130
00:06:03,714 --> 00:06:06,716
(يمكنني مقاتلة (جيسكا

131
00:06:08,352 --> 00:06:36,723
<font color="#FB38452">rd_stranger - OnlyMe</font>
 Westernscreen.com

132
00:06:37,031 --> 00:06:41,131


133
00:06:41,132 --> 00:06:42,508
هل أنت هنا لتأخذ باقي أشيائك؟

134
00:06:42,509 --> 00:06:44,660
أنا هنا لآخذ عملائي الثلاثة

135
00:06:44,661 --> 00:06:47,813
أولئك العملاء، وغيرهم مما تمثلهم الشركة

136
00:06:47,814 --> 00:06:50,099
يعودون لي، ولا يمكنك فعل أي شيء حيال ذلك

137
00:06:50,133 --> 00:06:52,351
هنالك ما يمكنني فعله وفقاً للوائح

138
00:06:52,402 --> 00:06:53,635
يجب تأكيد العملاء

139
00:06:53,653 --> 00:06:55,237
عند مغادرة أي محامي

140
00:06:55,272 --> 00:06:58,474
وإن فشلتِ في ذلك دعيني أصيغها
لكِ بشكل رسمي

141
00:06:58,492 --> 00:07:00,242
هم جاهزين للاختطاف

142
00:07:00,277 --> 00:07:01,527
حسناً، أنت من كتب اللوائح

143
00:07:01,578 --> 00:07:03,179
قبلنا بك، هذا ما قالوه

144
00:07:03,196 --> 00:07:05,581
تعتقدين أنه لا يمكنني استرجاعهم منك؟

145
00:07:05,615 --> 00:07:09,452
حسناً، أنا من أحضرهم إلى هنا
ورد على إتصالاتهم بأي وقت

146
00:07:09,453 --> 00:07:11,420
في حين كل ما فعلتيه أنكِ أخذتِ حصتك

147
00:07:11,455 --> 00:07:12,872
هل هذا كل ما فعلته؟

148
00:07:12,923 --> 00:07:14,623
نعم، وهذا سيكون سبب انتصاري

149
00:07:14,657 --> 00:07:16,208
لأنني أستحقهم

150
00:07:16,259 --> 00:07:18,844
وهذا هو شأنك دائماً يا (لويس)، أليس كذلك؟

151
00:07:18,879 --> 00:07:19,879
ما تستحق

152
00:07:19,930 --> 00:07:21,213
بالتأكيد هذا صحيح

153
00:07:21,264 --> 00:07:23,015
ولديكِ الجرأة أن تقولي لي لا

154
00:07:23,049 --> 00:07:24,216
بعد كل ما فعلته من أجلك

155
00:07:24,267 --> 00:07:27,853
ما فعلته هو أنك خرقت القانون

156
00:07:27,888 --> 00:07:30,723
وأنا مازلت على استعداد أن أعطيك توصية رائعة

157
00:07:30,774 --> 00:07:34,176
لا أريد توصيتك الفارغة

158
00:07:34,194 --> 00:07:36,061
أنا أريد عملاء، وإن لم تعطيني إياهم

159
00:07:36,113 --> 00:07:38,114
فالأجدر بكِ أن تتأهبِ لأنني سأقوم بأخذهم

160
00:07:43,904 --> 00:07:45,121


161
00:07:45,155 --> 00:07:46,622
لم ترد على إتصالاتي

162
00:07:46,656 --> 00:07:48,991
لا أطيق التواصل في مرحلة انتقالية

163
00:07:49,025 --> 00:07:50,709
ولكنك لم تودعني

164
00:07:50,744 --> 00:07:51,944
مالذي تبقى لأقوله يا (كاترينا)؟

165
00:07:51,962 --> 00:07:53,913


166
00:07:53,964 --> 00:07:55,714
عندما تكون مستعداً

167
00:07:55,749 --> 00:07:57,199
أريد أن اصطحبك للعشاء

168
00:07:57,217 --> 00:07:59,168
لا يمكننا فعل ذلك، لأنك مع الجانب الآخر الآن

169
00:07:59,202 --> 00:08:00,920
عن ماذا تتحدث؟ -
أعطيت (جيسكا) ملاحظة -

170
00:08:00,971 --> 00:08:01,971
أنني خلف عملائي الثلاثة

171
00:08:02,005 --> 00:08:03,005


172
00:08:03,006 --> 00:08:04,089
سيكون بيننا قتال

173
00:08:04,141 --> 00:08:05,224
ولا أريد أن أضعك في موقف

174
00:08:05,258 --> 00:08:06,225
التواطئ مع عدو

175
00:08:06,259 --> 00:08:09,378
(أنت لست عدواً يا (لويس

176
00:08:09,396 --> 00:08:13,349
جيسكا) جعلتني أتواصل مع عملائك)
السابقين شخصياً

177
00:08:13,383 --> 00:08:15,568
فعلت ماذا؟

178
00:08:15,602 --> 00:08:17,570
لا يمكنك الوصول لهم، أنتهى الأمر

179
00:08:17,604 --> 00:08:20,356
عليّ الذهاب

180
00:08:20,390 --> 00:08:22,158


181
00:08:22,192 --> 00:08:23,576
أنا متأسفةٌ جداً

182
00:08:23,610 --> 00:08:25,911
لم أرد فعل ذلك -
لا تتأسفي -

183
00:08:25,946 --> 00:08:29,331
لو كان لزاماً على أحد فعل هذا فأنا سعيد أنه أنتي

184
00:08:29,366 --> 00:08:31,233
أنا في منتصف عملية دمج شركتين

185
00:08:31,251 --> 00:08:33,569
ماهو الشيء المهم الذي يجب
أن آتي إلى مكتبك المهترئ من أجله؟

186
00:08:33,587 --> 00:08:34,948
هذا المكتب المهترئ كان مكتبك

187
00:08:34,955 --> 00:08:36,905
وبعد ذلك، كان لستة آخرون

188
00:08:36,923 --> 00:08:38,374
وخمسة منهم غادروا

189
00:08:38,408 --> 00:08:39,508
ماذا تقصد؟

190
00:08:39,543 --> 00:08:42,094
 الأشياء تتغير بلمح البصر

191
00:08:42,128 --> 00:08:44,096
(لويس) -
(نعم (لويس -

192
00:08:44,130 --> 00:08:46,215
استغرق مسح اسمه من الباب عشر ثوانٍ

193
00:08:46,249 --> 00:08:49,018
كم تعتقد يكفي (جيسكا) لمسح اسمي؟

194
00:08:49,052 --> 00:08:50,252
عن ماذا تبحث يا (مايك)؟

195
00:08:50,253 --> 00:08:53,022
هارفي)، (جيسكا) ترا أنني قضية كبيرة)

196
00:08:53,056 --> 00:08:54,607
والحل هو التخلص مني

197
00:08:54,641 --> 00:08:57,943
لا أريد أن يحدث ذلك، لذا
أريد أن أحل قضية أكبر

198
00:08:57,978 --> 00:09:00,229
وتريد مني أن أعطيك قضية أكبر

199
00:09:00,263 --> 00:09:01,447
أنا عدت هذه الأيام، أريدك أن تُعطيني

200
00:09:01,481 --> 00:09:03,315
أكبر مشكلة لديك -
حسناً -

201
00:09:03,366 --> 00:09:08,120
ستيرلنغ فارمستيكلز وفايزر تودان الإندماج

202
00:09:08,154 --> 00:09:10,155
هيّا أيها الفتى الذكي، تود حل قضية أكبر؟

203
00:09:10,207 --> 00:09:11,407
يجب عليك أن تحددها

204
00:09:11,441 --> 00:09:13,375
ليس هنالك مشكلة إن أردا الإندماج

205
00:09:13,410 --> 00:09:15,711
هما فقط يشكّلون 26% من السوق

206
00:09:15,745 --> 00:09:18,380
هذا ليس أكثر من حد قانون بيع الأسهم

207
00:09:18,415 --> 00:09:20,799
ولكن؟

208
00:09:20,834 --> 00:09:22,384
اللعنة

209
00:09:22,419 --> 00:09:23,919
ولكن فيرسالايف وضعتنا فوق الحد

210
00:09:23,953 --> 00:09:25,087
يجب علينا من التخلص منهم

211
00:09:25,121 --> 00:09:27,623
مالم نجد طريقة للتلاعب بقانون بيع الأسهم

212
00:09:27,641 --> 00:09:29,925
الذي بدوري أخبرت (جيسكا) أنني سأجده

213
00:09:29,959 --> 00:09:31,126
هل أخبرتها ذلك؟

214
00:09:31,144 --> 00:09:32,761
هارفي) لم يستطع أحد فعل ذلك من قبل)

215
00:09:32,795 --> 00:09:33,896
استمع إليّ، هل تريد أن تقوم بفعل أمر كبير؟

216
00:09:33,930 --> 00:09:37,900
عليك فعل الأمر

217
00:09:42,072 --> 00:09:45,074
يا إلهي -
يا إلهي ماذا؟ -

218
00:09:45,108 --> 00:09:46,325
لديك تلك النظرة على محياك

219
00:09:46,359 --> 00:09:47,643
والتي بدورها تريد مني محادثة عاطفية

220
00:09:47,661 --> 00:09:49,161
والتي لا أشعر أنني أريد القيام بها -
هل تعلم يا (هارفي)؟ -

221
00:09:49,195 --> 00:09:51,363
أتيت إلى هنا لأرى ما إذا أردت شيئاً

222
00:09:51,414 --> 00:09:54,867
لا أريد أي شيء -
حسناً -

223
00:09:54,918 --> 00:09:58,837
(أسمع، أعلم أن أمر (لويس
يزعجك

224
00:09:58,872 --> 00:09:59,988
ما يزعجني هو أنكِ قلتي

225
00:10:00,006 --> 00:10:01,123
أنكِ هنا لترين ما إذا كنت أحتاج لشيء ما

226
00:10:01,157 --> 00:10:02,508
(في حين أنكِ كنتِ تريدين الحديث عن (لويس

227
00:10:02,542 --> 00:10:05,094
أنا قلقةٌ عليه هو في مأزق

228
00:10:05,128 --> 00:10:06,629
وتعتقدين أنني لا أعلم ذلك؟ هذا سبب مساعدتي له

229
00:10:06,663 --> 00:10:08,097
أحضرت له وظيفة على طبقٍ من فضة

230
00:10:08,131 --> 00:10:09,765
ورفضها

231
00:10:09,799 --> 00:10:10,799
كان الأجدر به عدم فعل ذلك

232
00:10:10,833 --> 00:10:12,184
لماذا أنتِ هنا؟

233
00:10:12,218 --> 00:10:17,690
لأنني مازلت أعتقد أنه يمكننا المساعدة

234
00:10:17,724 --> 00:10:18,840


235
00:10:18,858 --> 00:10:21,310
فعلت أمراً جميلاً بإحضارك تلك الوظيفة

236
00:10:21,344 --> 00:10:23,679
لم تكن المشكلة بالوظيفة بل بالمدينة

237
00:10:23,697 --> 00:10:25,564
لا يمكنني إيجاد أي شيء له بنيويورك

238
00:10:25,615 --> 00:10:26,949
أنا لا أتحدث عن نيويورك

239
00:10:26,983 --> 00:10:29,952
إذا عن ماذا تتحدثين؟

240
00:10:36,660 --> 00:10:39,128
طلقات جيّدة

241
00:10:39,162 --> 00:10:41,213
كيف علمتِ أنني سأكون هنا؟

242
00:10:41,247 --> 00:10:42,848
لأنك تذهب لأمكان الطين عندما تكون سعيداً

243
00:10:42,865 --> 00:10:44,500
وتأتي هنا عندما تريد التنفّيس عن غضبك

244
00:10:44,534 --> 00:10:46,702
(بالفعل أنا أنفّس عن غضبي يا (دونا

245
00:10:46,720 --> 00:10:49,638
ولم أنتهي بعد، لذا إذا لم تستطيعي تحمّل المسدس

246
00:10:49,673 --> 00:10:53,175
فمن فضلك دعيني وحيداً

247
00:11:02,268 --> 00:11:03,552
...كيف

248
00:11:03,570 --> 00:11:05,738
نهائي بطولة كيننيكت للرمي

249
00:11:05,772 --> 00:11:06,855
لثلاث مواسم على التوالي

250
00:11:06,889 --> 00:11:08,157
أي سنوات؟

251
00:11:08,191 --> 00:11:10,559
اسألني هذا السؤال مجدداً وسأقوم باستخدام هذا عليك

252
00:11:10,577 --> 00:11:11,860
هل هنالك شيئاً لا تستطيع القيام به؟

253
00:11:11,894 --> 00:11:13,562
لا ليس هنالك

254
00:11:13,580 --> 00:11:17,566
بما فيها التحدث لـ(هارفي) من أجل
بحث وظيفة أخرى لك

255
00:11:17,584 --> 00:11:18,900
أين هي هذه المرة؟

256
00:11:18,918 --> 00:11:20,786
سينسيناتي؟ مينابلوس؟

257
00:11:20,837 --> 00:11:22,421
آلاسكا؟

258
00:11:22,455 --> 00:11:23,706
بوسطن

259
00:11:23,740 --> 00:11:25,758
(شيلا)

260
00:11:25,792 --> 00:11:27,126
(نعم، (شيلا

261
00:11:27,177 --> 00:11:28,293
هل جعلتي (هارفي) يقوم بهذا من أجلي؟

262
00:11:28,345 --> 00:11:30,746
جعلته يعدني بأنه سيفعل

263
00:11:30,764 --> 00:11:32,297
ولكن بعد رفضك للوظيفة بسينسيناتي

264
00:11:32,349 --> 00:11:34,433
لن يقوم بالإتصال مالم توافق أنت

265
00:11:34,467 --> 00:11:35,601
لا يمكنني -
ماذا تعني بأنك لا تستطيع؟ -

266
00:11:35,635 --> 00:11:38,086
دونا)، (شيلا) تقدّر القوة)

267
00:11:38,104 --> 00:11:39,772
سترى ذهابي إليها

268
00:11:39,806 --> 00:11:41,557
كضعف

269
00:11:41,591 --> 00:11:43,692
لويس) لو ذهبت إلى بوسطن لهدف وحيد)

270
00:11:43,727 --> 00:11:49,114
وهو البقاء معها، سترى أن هذه بادرة حب

271
00:11:49,149 --> 00:11:52,451
أخبريه أن يقوم بالإتصال

272
00:11:52,485 --> 00:11:54,102
كايل) أظن السؤال الذي عليك طرحه هو)

273
00:11:54,120 --> 00:11:57,239
"أين أرى نفسي بعد عشر سنوات"

274
00:11:57,273 --> 00:12:03,162
ولسوء الحظ الإجابة ستكون ليس
خريجاً من جامعة هارفارد

275
00:12:03,213 --> 00:12:05,798
أحمق

276
00:12:05,832 --> 00:12:08,834
لويس) ماذا تفعل هنا؟)

277
00:12:08,885 --> 00:12:12,337
أنا هنا لاسترجعاك

278
00:12:12,389 --> 00:12:14,840
...لا أفهم بسبب الطريقة التي افترقنا بها

279
00:12:14,891 --> 00:12:17,893
لا يهمني كيف افترقنا

280
00:12:17,927 --> 00:12:21,313
لم يمر عليّ يوم دون أن أفكر بكِ

281
00:12:21,347 --> 00:12:24,933
ولا استطيع أن أخفي ذلك بعد الآن

282
00:12:24,967 --> 00:12:27,069
شيلا) أنا أحبك)

283
00:12:27,103 --> 00:12:31,273
وأريد أن نكون سوياً

284
00:12:31,307 --> 00:12:35,160
...لويس) هذا رائع ولكن... إنه)

285
00:12:35,195 --> 00:12:37,362
إنه أمر كبير لتقبله

286
00:12:37,414 --> 00:12:40,148
لأن أصدق أنك مازلت على استعداد لأن تلتزم

287
00:12:40,166 --> 00:12:41,750
وكيف ذلك لأمر الاستعداد؟

288
00:12:41,785 --> 00:12:43,669
أنني قبلت بوظيفة هنا في بوسطن -
ماذا؟ -

289
00:12:43,703 --> 00:12:44,920
استقلت من شركة بيرسون سبيكتر

290
00:12:44,954 --> 00:12:47,840
يا إلهي

291
00:12:47,874 --> 00:12:50,426
لا أصدق ذلك

292
00:12:50,460 --> 00:12:51,510
هل فعلت كل هذا من أجلي؟

293
00:12:51,544 --> 00:12:52,711
نعم

294
00:12:52,762 --> 00:12:54,930
حسناً

295
00:12:54,964 --> 00:12:59,218
حسناً ماذا؟ -
تحصلت على الوظيفة هنا من أجلك -

296
00:12:59,269 --> 00:13:02,771
لويس) هل قمت بهذا القرار قبل)
 أو بعد استقالتك من وظيفتك السابقة؟

297
00:13:02,806 --> 00:13:04,306
ومالفرق في ذلك؟

298
00:13:04,340 --> 00:13:06,174
هنالك اختلاف كبير

299
00:13:06,192 --> 00:13:08,777
لا تتصل لستةِ أشهر وبعدها

300
00:13:08,812 --> 00:13:10,229
يوما من الأيام تستيقظ وتقدم استقالتك

301
00:13:10,280 --> 00:13:12,731
وفجأة عليّ ملء هذا الفراغ في حياتك؟

302
00:13:12,782 --> 00:13:14,182
لا لا..لا الأمر ليس كذلك

303
00:13:14,200 --> 00:13:16,068
إذا مالأمر؟ -
أعني هل تعلمين -

304
00:13:16,119 --> 00:13:18,704
كيف كان عدم الاتصال بكِ قاسياً عليّ؟

305
00:13:18,738 --> 00:13:21,206
كنت أحاول المضي قُدُمَاً -
إذاً لماذا لماذا لم تمضي قُدُمَاً؟ -

306
00:13:21,241 --> 00:13:23,625
لأنني أدركت أنني لا أحتاج نيويورك

307
00:13:23,660 --> 00:13:26,912
بل أحتاجكِ أنت

308
00:13:26,963 --> 00:13:29,298
البعد الجغرافي كان أقل المشاكل بالنسبة لك

309
00:13:29,332 --> 00:13:30,833
أعلم

310
00:13:30,867 --> 00:13:33,168
وأريدك أن تعلمين أنني نظرت للبعد مرة أخرى

311
00:13:33,202 --> 00:13:35,420
لن تنظر مرة أخرى لموضوع الإنجاب

312
00:13:35,472 --> 00:13:37,873
لا أريد الإنجاب، ولا أريد أن أغير رأيي

313
00:13:37,891 --> 00:13:40,041
لا يجب عليك ذلك، لأنني غيّرت رأيي

314
00:13:40,059 --> 00:13:41,894
حسناً، أعلم بأنك تعلم أنه

315
00:13:41,928 --> 00:13:43,262
...حسناً إذا كنتِ تـ

316
00:13:43,313 --> 00:13:44,930
...أشعر بأنك لا تعلمين أين

317
00:13:44,981 --> 00:13:46,047
لويس) عندما سألتك هل استقلت أولاً)

318
00:13:46,065 --> 00:13:48,049
...كنت اسأل ما إذا

319
00:13:48,067 --> 00:13:49,685
إذا كنت أعتقد بأنك حقاً مستعد

320
00:13:49,719 --> 00:13:52,187
أن تتخلى عن أمر الإنجاب لكنت ركضت

321
00:13:52,221 --> 00:13:55,324
إليك وضممتك ولم أطلقك أبداً

322
00:13:55,358 --> 00:13:57,526
ولكن إذا كنت تفعل هذا من أجل أنك تشعر بالفراغ

323
00:13:57,560 --> 00:13:58,727
هذا كل شيء

324
00:13:58,745 --> 00:14:00,496
هل تفهمين بأنني كنت سأغيّر

325
00:14:00,530 --> 00:14:03,916
كل مخططاتي للعمل من أجلك قبل أسابيع

326
00:14:03,950 --> 00:14:07,953
قبل كل هذا؟ -
كنت ستغيّر -

327
00:14:08,004 --> 00:14:10,289
ولكنك لم تغيّر -
شيلا) من فضلك) -

328
00:14:10,340 --> 00:14:11,290
...يجب أن تفهمي أين

329
00:14:11,341 --> 00:14:13,675
(إنه لمن الرائع رؤيتك يا (لويس

330
00:14:13,710 --> 00:14:17,763
من فضلك أذهب

331
00:14:30,915 --> 00:14:32,165
أراك محبطاً

332
00:14:32,190 --> 00:14:35,870
أنتِ ترين أنه تم ركلي من قبل التجارة الاتحادية
بقانون بيع الأسهم

333
00:14:35,871 --> 00:14:36,499
و؟

334
00:14:36,500 --> 00:14:38,700
هارفي) يريد تطورات وأنا لا أملك أي شيء)

335
00:14:38,734 --> 00:14:41,420
لو كنت أنت (هارفي) وهو (جيسكا) يجب
عليك القول أنك تعمل على الأمر

336
00:14:41,454 --> 00:14:42,871
يمكنني فعل ذلك

337
00:14:42,905 --> 00:14:44,089
رائع

338
00:14:44,123 --> 00:14:45,574
أرسلي قنينة من جوني والكر بلو

339
00:14:45,592 --> 00:14:47,112
إلى (جونثان بالمر) وأحضري له تذاكر

340
00:14:47,126 --> 00:14:48,427
لمباراة فريق السوكس القادمة

341
00:14:48,461 --> 00:14:50,379
وبعدها أبحثي عن موعد عيد ميلاد زوجته

342
00:14:50,413 --> 00:14:52,464
وأطفاله وكلابه

343
00:14:52,515 --> 00:14:54,433
كيف يمكنني فعل ذلك -
لا يهمني كيف تفعلين ذلك -

344
00:14:54,467 --> 00:14:55,634
أوجدي حلاً

345
00:14:55,685 --> 00:14:57,920
،هارفي) هذا شكرٌ منك له)
لماذا أنت غاضب عليّ؟

346
00:14:57,954 --> 00:15:01,926
هذه ليست شكر، وإنما اعتذار. لأنك طلبتِ
مني أن أطلب منه مقابلة (لويس) للوظيفة

347
00:15:01,927 --> 00:15:02,595
...ماذا فعل

348
00:15:02,596 --> 00:15:03,957
لم يذهب للمقابلة

349
00:15:03,963 --> 00:15:05,596
وماذا حدث بمشكلة فيرسالايف؟

350
00:15:05,597 --> 00:15:06,964
أنا أعمل على الأمر

351
00:15:07,015 --> 00:15:08,582
تعمل على الأمر" تعني أنك لا تملك شيئاً"

352
00:15:08,600 --> 00:15:11,936
في المرة القادمة التي أراك فيها
يجب أن يكون لديك شيء ما

353
00:15:13,588 --> 00:15:15,973
شركة جونثان بالمر في بوسطن

354
00:15:16,024 --> 00:15:18,859
هارفي) تحصل لـ(لويس) على هذه الوظيفة)
من أجل (شيلا) أليس كذلك؟

355
00:15:18,894 --> 00:15:20,611
نعم -
دونا) إن لم يذهب للمقابلة) -

356
00:15:20,645 --> 00:15:22,446
فهذا يعني أن الأمر مع (شيلا) لم يجدي

357
00:15:22,480 --> 00:15:24,899
اللعنة

358
00:15:24,933 --> 00:15:28,319
سيكون محبطاً

359
00:15:28,370 --> 00:15:30,070
هل قمتِ بتوصيل أشياءه؟

360
00:15:30,104 --> 00:15:32,539
لا، ولكن سأفعل ذلك الآن

361
00:15:32,574 --> 00:15:34,375
دعيني أقوم بالأمر -
استمع إليّ -

362
00:15:34,409 --> 00:15:35,876
هارفي) غاضبٌ عليك لأنك لم تملك أي شيء)

363
00:15:35,911 --> 00:15:36,961
و(لويس) يحتاجني

364
00:15:36,995 --> 00:15:38,295
دونا) أنا هنا بفضل هذا الرجل)

365
00:15:38,330 --> 00:15:39,330
ضّحى بسعادته من أجلي

366
00:15:39,381 --> 00:15:42,166
ضّحى بأمر (شيلا) من أجلي

367
00:15:42,217 --> 00:15:44,284
وحسب علمي، هذا هو السبب إخفاقه هناك

368
00:15:44,302 --> 00:15:49,890
،وهذا أقل ما يمكنني فعله
أن اواسيه عندما يحتاج ذلك

369
00:15:51,893 --> 00:15:54,895
أذهب

370
00:15:59,434 --> 00:16:00,734
تفضّل

371
00:16:00,769 --> 00:16:02,135
ماذا تفعل هنا؟

372
00:16:02,153 --> 00:16:05,189
هذه الأشياء كانت على مكتبك منذ أيام

373
00:16:05,240 --> 00:16:07,307
وأردت ايصالها لك

374
00:16:07,325 --> 00:16:10,861
أحتاجها من أجل مكتبي الجديد

375
00:16:10,912 --> 00:16:12,029
هل تحصلت على وظيفة؟

376
00:16:12,080 --> 00:16:16,367
ليس بعد ولكنني سأحظى بوظيفة

377
00:16:17,702 --> 00:16:19,503
وسام القلنسوة

378
00:16:19,537 --> 00:16:22,506
انظروا من تخرج بأمتياز

379
00:16:22,540 --> 00:16:25,292
بأكثر من ذلك بالحقيقة، فهي منفعة لي

380
00:16:25,326 --> 00:16:28,212
وأعلم أن هنالك قصة لهذا المفتاح، أليس كذلك؟

381
00:16:28,263 --> 00:16:29,880
...أتاك من أول قضية لك أو

382
00:16:29,931 --> 00:16:31,098
مايك) من فضلك)

383
00:16:31,132 --> 00:16:33,500
 توقف عن فعل هذا هلاّ فعلت؟ -
أتوقف عن ماذا؟ -

384
00:16:33,518 --> 00:16:34,518
توقف عن طرح أسئلة أنت تعرف إجاباتها

385
00:16:34,552 --> 00:16:35,769
ومن أجل أن تبقى هنا لوقتٍ أطول

386
00:16:35,804 --> 00:16:36,804
...لويس) أنا لست) -
أنت لست ماذا؟ -

387
00:16:36,838 --> 00:16:38,338
تختبرني؟ بلى أنت كذلك

388
00:16:38,356 --> 00:16:40,441
أنت تقوم بمحادثات صغيرة بينما تقوم بتفحّص الغرفة

389
00:16:40,475 --> 00:16:42,726
لترى ما إذا كان هنالك شيء بارز لتسأل عنه

390
00:16:42,777 --> 00:16:44,278
هذا ليس سبب قدومي هنا

391
00:16:44,312 --> 00:16:47,614
حسناً زيارتك لم تكن فقط لإيصال
صندوق مليء بهرائي

392
00:16:47,649 --> 00:16:50,317
عندما كنت في محنة من أمري أنقذتني

393
00:16:50,351 --> 00:16:51,902
حسناً، هذا لطفٌ منك أن تقول هذا الكلام

394
00:16:51,953 --> 00:16:54,204
وأقدر مجيئك بأشيائي

395
00:16:54,239 --> 00:16:56,240
ولكن هذه ليست المعضلة

396
00:16:56,291 --> 00:16:57,992
سمعت بأمر بوسطن

397
00:16:58,026 --> 00:16:59,960
ماذا سمعت؟

398
00:16:59,995 --> 00:17:02,696
بأن (هارفي) تحصل لك على مقابلة من أجل وظيفة
 وأنت لم تذهب

399
00:17:02,714 --> 00:17:06,250
ولماذا أذهب عندما يمزق حب
حياتي قلبي ويدوس عليه؟

400
00:17:06,301 --> 00:17:07,551
لويس) أنا أحاول المساعدة فقط)

401
00:17:07,585 --> 00:17:10,504
لا يمكنك

402
00:17:10,538 --> 00:17:12,873
شيلا) ليست معي)

403
00:17:12,891 --> 00:17:16,477
وليس لدي وظيفة

404
00:17:16,511 --> 00:17:20,814
والآن أفضّل أن أكون وحيداً

405
00:17:32,694 --> 00:17:35,829
لا

406
00:17:35,864 --> 00:17:38,415
حسناً، لا يهمني ما يقوله

407
00:17:38,450 --> 00:17:42,036
ما أقوله هو أن 15% من الهراء تظل هراءًا

408
00:17:42,070 --> 00:17:43,087
أحمق

409
00:17:43,121 --> 00:17:44,621
بماذا أخدمك يا (مايك)؟

410
00:17:44,672 --> 00:17:46,874
...أعلم أنك مشغول يا سيدي وسأدخل بالموضوع فوراً

411
00:17:46,908 --> 00:17:48,375
توقف

412
00:17:48,409 --> 00:17:50,961
إذا كانت هذه طريقتك من أجل طلب الزواج بابنتي مني

413
00:17:51,012 --> 00:17:54,798
فأعلم أن هذه الطريقة خاطئة

414
00:17:54,849 --> 00:17:57,101
يا سيدي، لو كنت سأفعل ذلك. لكان لدي بعد نظر

415
00:17:57,135 --> 00:17:59,436
وأسأل زوجتك كيف يمكنني فعل ذلك

416
00:17:59,471 --> 00:18:00,888
إجابة رائعة

417
00:18:02,524 --> 00:18:04,441
(بالحقيقة أنا هنا من أجل (لويس ليت

418
00:18:04,476 --> 00:18:05,626
سمعت أنه استقال

419
00:18:05,660 --> 00:18:07,628
بالفعل، والآن يبحث عن وظيفة

420
00:18:07,662 --> 00:18:09,863
رجلاً مثله يجب عليه أن يكون له نصيب

421
00:18:09,898 --> 00:18:13,484
أتفاقية الشراكة تمنعه
من أخذ عملائه

422
00:18:13,535 --> 00:18:15,319
اللعنة

423
00:18:15,370 --> 00:18:17,771
جيسكا) لا تستهين بمثل هذه الأمور، أليس كذلك؟)

424
00:18:17,789 --> 00:18:18,870
هل قامت بأخذ بِكِره أيضاً؟

425
00:18:18,873 --> 00:18:21,825
...أعلم أن الأمر سيئاً في هذا المجال ولكن

426
00:18:21,876 --> 00:18:22,960
سيء؟ بل نهاية العالم

427
00:18:22,994 --> 00:18:24,277
وأنا لا أدير مطعم صغير

428
00:18:24,295 --> 00:18:27,047
...إذا لم يستطع الشريك أن يحضر لي عملاء

429
00:18:27,082 --> 00:18:28,415
ماهذا؟

430
00:18:28,449 --> 00:18:31,585
هذه قدرة (لويس) خلال الـ15 عام الماضية

431
00:18:31,619 --> 00:18:34,838


432
00:18:34,889 --> 00:18:37,224
هل ينام هذا الرجل؟ -
هو يفعل أكثر من ذلك -

433
00:18:37,258 --> 00:18:39,143
يمكنه تدريب المساعدين الجدد ويقوم بالنشر

434
00:18:39,177 --> 00:18:41,228
سيهب حياته لك

435
00:18:41,262 --> 00:18:44,064
وأنت تريد مني فعل ذلك لأنك مع ابنتي؟

436
00:18:44,099 --> 00:18:47,651
أريدك أن تفعل ذلك لأنني لم أسألك
من قبل لفعل شيء لي وهذه أول مرة

437
00:18:47,685 --> 00:18:49,770
وهذا معروف من أجل شخصاً آخر

438
00:18:49,804 --> 00:18:51,688
هذا هو الرجل الذي عليه شريك ابنتك

439
00:18:51,739 --> 00:18:53,774
إذا لأنك مع ابنتي؟

440
00:18:53,808 --> 00:18:55,659
سترى الأمر كما تريد أن تراه

441
00:18:55,693 --> 00:18:57,444
:ولكن السؤال الحقيقي

442
00:18:57,478 --> 00:19:02,499
ماذا ستفعل بأمر (لويس ليت)؟

443
00:19:02,534 --> 00:19:06,587
سأجري مقابلة معه

444
00:19:06,621 --> 00:19:07,838
ولكن ليس هنالك ضمانات

445
00:19:07,872 --> 00:19:11,625
هذا كل ما أطلبه

446
00:19:11,659 --> 00:19:14,561
وأطلب من ابنتي أن تتصل  بعض الأوقات على أبيها

447
00:19:14,596 --> 00:19:17,297
حسناً يا سيدي

448
00:19:20,935 --> 00:19:23,053
مرحبا -
تبدو سعيداً -

449
00:19:23,104 --> 00:19:26,557
أنا سعيد لأنني اليوم فعلت شيئاً رائعاً

450
00:19:26,608 --> 00:19:28,525
ستدعني أدهن غرفة النوم أزرق فاتح؟

451
00:19:28,560 --> 00:19:30,144
قلت أنني فعلت أمر رائعاً

452
00:19:30,178 --> 00:19:32,229
ولم أقل أنني فعلت أمر سخيفاً

453
00:19:33,698 --> 00:19:36,400
تحصلت على مقابلة من أجل (لويس) في نيويورك

454
00:19:36,451 --> 00:19:38,185
ماذا؟

455
00:19:38,203 --> 00:19:40,320
هذا مذهل

456
00:19:40,354 --> 00:19:42,489
أُحبك

457
00:19:42,523 --> 00:19:43,690
سأحضر مشروب لنحتفل

458
00:19:43,708 --> 00:19:45,576
يجب أن تحضّري لنفسك مشروباً أيضاً

459
00:19:45,627 --> 00:19:47,961
لأنني لم أكن أفعلها لولاكِ

460
00:19:47,996 --> 00:19:49,713
ماذا تقصد؟

461
00:19:49,747 --> 00:19:51,965
أعني أن المقابلة مع والدك

462
00:19:52,000 --> 00:19:53,217
ماذا؟

463
00:19:53,251 --> 00:19:58,422
(ذهبت لأبيك من أجل (لويس

464
00:19:58,473 --> 00:20:01,758
ماذا؟

465
00:20:01,809 --> 00:20:03,760
هذا أمر رائع

466
00:20:03,811 --> 00:20:06,379
...ولكن

467
00:20:06,397 --> 00:20:07,814
دعني أقول أن هنالك سبب

468
00:20:07,849 --> 00:20:10,601
لعدم ذهابي لأبي من أجل أن يدفع
 مصاريف دراستي

469
00:20:10,652 --> 00:20:11,602
اعتقدت أن ذلك بسبب أنكِ تريدين

470
00:20:11,653 --> 00:20:12,903
أن تقومين بهذا الشيء بنفسك

471
00:20:12,937 --> 00:20:15,856
هذا صحيح، ولكن أناس آخرون ليس لديهم مشكلة

472
00:20:15,890 --> 00:20:17,324
للذهاب لوالديهم

473
00:20:17,358 --> 00:20:21,394
لأنهم لا يستطيعون الصبر من أجل
 أن يسقط الحذاء الآخر

474
00:20:21,412 --> 00:20:23,197
عن ماذا تتحدثين؟

475
00:20:23,231 --> 00:20:24,765
لن يفعل لك هذا من غير مقابل

476
00:20:24,799 --> 00:20:26,867
أنتِ تقولين، أن بعد هذا سيريد شيئاً مني؟

477
00:20:26,901 --> 00:20:32,072
لا أعلم، ولكن هو سيريد شيئاً ما لأحدٍ ما

478
00:20:32,091 --> 00:20:36,794
إذا كان (لويس) سيحصل على
 بداية جديدة، فذلك لا يهمّني

479
00:20:44,783 --> 00:20:46,039
أوه يارجل

480
00:20:46,064 --> 00:20:47,681
حقاً ؟ -
 أجل -

481
00:20:47,732 --> 00:20:48,815
لا بد وأنّك تمزح معي -
 كلاّ -

482
00:20:48,850 --> 00:20:50,100
أنت تذهب إلى هناك أيضاً ؟

483
00:20:50,134 --> 00:20:51,151
كل يوم ثلاثاء في آخر خمس سنوات

484
00:20:51,185 --> 00:20:53,487
أنا أذهب كلّ أربعاء

485
00:20:53,521 --> 00:20:56,189
يوم مطعم دجاج البارم

486
00:20:56,240 --> 00:20:57,240
إنّه كعيد بالنسبة ليّ

487
00:20:57,275 --> 00:20:58,608
أعتقد ذلك -
 (أوه (لويس -

488
00:20:58,642 --> 00:21:03,110
لقد سررت بمقابلتك، ولكن حان الوقت
 التحدث عن جوهر هذا الإجتماع

489
00:21:03,147 --> 00:21:04,414
تريد أن تعرف سبب استقالتي

490
00:21:04,449 --> 00:21:08,000
(حسنٌ، لقد اتصلت بـ (جيسيكا
 وقد أوصت بك أيّما توصيّة

491
00:21:08,036 --> 00:21:09,503
وكلانا يعلم بأنّ ذلك مجرد هراء

492
00:21:09,537 --> 00:21:11,004
تريد معرفة الحقيقة

493
00:21:11,039 --> 00:21:12,655
هل قلتُ شئ بشأن الحقيقة ؟

494
00:21:12,674 --> 00:21:15,042
لقد أردت أن أوّضح لك بأنّني
 أعرف بأنّ ذلك هراء

495
00:21:15,093 --> 00:21:17,461
ولكّن في الحقيقة، لا يهمّني سبب استقالتك

496
00:21:17,495 --> 00:21:19,463
كلّ ما يهمّني هو ما ستأخذه معك

497
00:21:19,497 --> 00:21:20,697
ماذا ؟

498
00:21:20,732 --> 00:21:25,830
لتأخذ معك عميل واحد، لا يهمّني مدى قوته
 أو أهمّيته، وسأجعلك شريك متضامن حالاً

499
00:21:25,853 --> 00:21:27,104
مهلاً

500
00:21:27,138 --> 00:21:31,350
مايك روس)، قال بأنّني لست بحاجة)
 لإحضار أيّ عميل

501
00:21:31,392 --> 00:21:32,976
لا علاقة لهذا بالعمل ..

502
00:21:33,010 --> 00:21:34,728
بل هذا بخصوص الجرأة والشجاعة

503
00:21:34,779 --> 00:21:35,979
لست بحاجة لموّظف عادي آخر

504
00:21:36,013 --> 00:21:37,781
أنا بحاجة لمحاميّ لا يهاب أيّ شركة

505
00:21:37,815 --> 00:21:39,733
والشركة محل حديثنا هي بيرسن سبكتر

506
00:21:39,784 --> 00:21:41,785
تريد أن ترى إذا ما كان بإمكاني
 التغلّب على اتفاقية الشركة

507
00:21:41,819 --> 00:21:43,286
أجل، أنت محق

508
00:21:43,321 --> 00:21:47,124
لأنّك إذا لم تقم بذلك، فما فائدتك ؟

509
00:21:48,993 --> 00:21:53,640
(أنت لا تختلف عن (جيسيكا -
 سأعتبر ذلك إطراءً منك -

510
00:21:53,664 --> 00:21:54,664
حسنٌ، إذا سمحت لي

511
00:21:54,698 --> 00:21:56,750
سيلفيا)، ستقوم بإرشادك بخصوص)
 طريق عودتك ..

512
00:21:56,801 --> 00:21:57,918
أجل، حسنٌ

513
00:21:57,969 --> 00:22:00,504
روبرت)، هذه نيويورك.. يمكنني)
 أنّ أركب سيارة أجرة

514
00:22:00,538 --> 00:22:03,507
انظر، هذه طريقتي في قول
 " اخرج من مكتبي "

515
00:22:11,649 --> 00:22:12,983
حسنٌ، كم سيستغرق ذلك ؟

516
00:22:13,017 --> 00:22:14,351
!! ألديك أيّ

517
00:22:14,385 --> 00:22:15,519
(لويس)

518
00:22:15,553 --> 00:22:17,354
معذرة

519
00:22:17,388 --> 00:22:19,072
كاترينا)، مالذي تفعلينه هنا ؟)

520
00:22:19,107 --> 00:22:20,690
تعرفين مالذي أفعله هنا -
 هذا لم يعد موكلك -

521
00:22:20,724 --> 00:22:22,909
يُحظر عليك التواصل معهم

522
00:22:22,944 --> 00:22:25,412
..أنا لست هنا لرؤية -
 شركة نيوباكر المتضامنة -

523
00:22:25,446 --> 00:22:26,997
بلى، أنت كذلك

524
00:22:27,031 --> 00:22:28,615
كما ستذهب لرؤية شركة كارفر التقنيّة

525
00:22:28,666 --> 00:22:30,867
وكذلك شركة بلاكثورن سايمونس

526
00:22:30,901 --> 00:22:32,619
كيف علمتِ بذلك ؟

527
00:22:32,670 --> 00:22:34,287
لأنّهم اتصلّوا بي -
 مالذي قالوه -

528
00:22:34,338 --> 00:22:37,250
لا يهمّ مالذي قالوه ،فالأمر واضحٌ للعيان
 أنّك تحاول انتزاعها منّا

529
00:22:37,291 --> 00:22:38,875
هل (جيسيكا) تعلم بذلك ؟ -
 ليس بعد -

530
00:22:38,909 --> 00:22:40,210
ولكنّك إذا استمرّيت بفعل ذلك، ستعلم حتماً

531
00:22:40,244 --> 00:22:42,740
حسنٌ، دعيها تقاضيني ، لأنّني
 لم أعد أملك أيّ خيار

532
00:22:42,764 --> 00:22:43,764
مالذي تتحدث عنه ؟

533
00:22:43,798 --> 00:22:45,265
روبرت زين)، عرض عليّ منصب)
 شريك متضامن

534
00:22:45,299 --> 00:22:46,800
إذا تغلّبت على اتفاقية الشراكة

535
00:22:46,851 --> 00:22:50,850
هذه شركة قانونية كبيرة في نيويورك
 لن أحصل على أفضل من هذه الفرصة

536
00:22:50,888 --> 00:22:51,888
(لويس)

537
00:22:51,889 --> 00:22:55,800
(انظر، يمكنكِ أن تخبري (جيسيكا
 لا أريد أن أقوم بتوريطكِ، حسنٌ ؟

538
00:22:55,860 --> 00:23:03,480
ولكنّني فقدت وظيفتي ، وحبيبتي للمرة الثانية
 بنفس الأسبوع ..

539
00:23:03,534 --> 00:23:06,936
.. والآن هذه فرصتي لصنع حياتي

540
00:23:06,954 --> 00:23:11,107
مع عميل واحد ..

541
00:23:11,125 --> 00:23:14,544
وسأقوم بأخذه ..

542
00:23:14,579 --> 00:23:17,664
(لويس)

543
00:23:20,835 --> 00:23:23,720
تريد عميلاً واحداً، سأعطيك إيّاه

544
00:23:23,754 --> 00:23:25,955
ماذا ؟ مهلاً .. كلاّ

545
00:23:25,973 --> 00:23:30,140
حينما قبلت بي ، أقسمت على أنّ
 أكون مُخلصةً لك

546
00:23:30,178 --> 00:23:32,929
وإذا لم أكن مُخلصة في مثل هذه الظروف
 فلن أكون مُخلصةً أبداً

547
00:23:32,963 --> 00:23:35,515
كاترينا)، إذا قمتِ بذلك.. واكتشفت)
 (ذلك (جيسيكا

548
00:23:35,566 --> 00:23:37,267
فإنّها ستقوم بطردكِ ..

549
00:23:37,301 --> 00:23:39,019
ولايمكنني التعايش مع ذلك

550
00:23:39,070 --> 00:23:44,640
ذلك لن يهمّ، إذا حصلت على وظيفة
 وقمت بتوظيفي عندك

551
00:23:44,659 --> 00:23:48,778
اعطني الاسم اللعين

552
00:23:50,248 --> 00:23:51,832
ماذا ؟

553
00:23:51,866 --> 00:23:55,410
سأخبرك بشئ، ولا أريدك أن تبالغ
 في ردّة فعلك

554
00:23:55,453 --> 00:23:57,787
لن أعدكِ بشئ، بعد رؤية ملامحكِ

555
00:23:57,821 --> 00:24:00,620
(لقد وصلني بريدٌ من (لويس
 ذكر فيه أنّه يسعى خلف فيرسلايف

556
00:24:00,658 --> 00:24:02,342
(اتصلي بـ (راي -
 مالذي ستفعله ؟ -

557
00:24:02,376 --> 00:24:03,960
(اتصلي بـ (راي

558
00:24:03,994 --> 00:24:05,428
هارفي)، لقد كانت رسالة إشعار وحسب)

559
00:24:05,463 --> 00:24:07,681
أنت لا تعرف مكانه -
 بلى -

560
00:24:07,715 --> 00:24:08,849
مالذي تتحدث عنه ؟

561
00:24:08,883 --> 00:24:13,180
ذلك الإشعار منصوص عليه في اللائحة
 إنّه يقوم به في آخر لحظة قبل دخوله للشركة

562
00:24:13,221 --> 00:24:15,805
أضمن لكِ بأنّه يعبر باب شركة
 فيرسلايف الآن ..

563
00:24:20,528 --> 00:24:23,680
مالذي تعتقد أنّك فاعله ؟

564
00:24:23,698 --> 00:24:25,949
ليس فاعله، بل فعلته ..لقد وقعّت
 مع فيرسلايف

565
00:24:25,983 --> 00:24:27,984
ليس لديك أيّ حقّ -
 بل لديّ كلّ الحق -

566
00:24:28,018 --> 00:24:31,620
لأنّني حينما استقلت (جيسيكا) اتصلت بـ عملائي
 ولم تتصلّ بعملائك.. لأنّها لم تعتقد

567
00:24:31,656 --> 00:24:33,189
بأنّني قد أملك الجرأة لمواجهتك

568
00:24:33,207 --> 00:24:36,820
ليس هي من قامت بذلك، بل أنا
 لأنّني لم أعتقد بأنّ تصل لهذا الحد

569
00:24:36,860 --> 00:24:39,362
ياللأسى، لقد كشفت نقطة ضعفك
 لقد فات الآوان

570
00:24:39,380 --> 00:24:41,364
أجل، ويمكنك أن ترى الخوف في عينيّ

571
00:24:41,382 --> 00:24:42,999
معذرةً

572
00:24:43,033 --> 00:24:45,368
لقد قلت لك بأنّه قد فات الآوان

573
00:24:45,386 --> 00:24:48,830
لأخبرهم بأنّ مهرّج عاطل باع لهم
 كتلة من الهراء ؟

574
00:24:48,872 --> 00:24:52,392
تعني ذلك الهراء المتعلّق بالتخلّي عنهم ؟

575
00:24:52,426 --> 00:24:53,560
اندماج فايزر

576
00:24:53,594 --> 00:24:55,729
وقانون بيع الأسهم ..!

577
00:24:55,763 --> 00:24:58,014
لقد شعروا بالغضب لأنّك لم تخبرهم

578
00:24:58,048 --> 00:25:00,066
ابن العاهرة -
 من المهرّج الآن ؟ -

579
00:25:00,101 --> 00:25:01,518
أنت ابن العاهرة

580
00:25:01,552 --> 00:25:02,819
أنا سآخذ عميل واحد فقط

581
00:25:02,853 --> 00:25:04,220
والذي كنت ستتخلى عنه بأيّة حال

582
00:25:04,238 --> 00:25:05,388
أقلّ ما يمكنك فعله أن تكون
 رجلاً بخصوص ذلك

583
00:25:05,406 --> 00:25:07,490
رجلاً ؟ لقد حصلت لك على وظيفتين

584
00:25:07,525 --> 00:25:12,560
وظيفيتين في صربيا ، بدافع الشفقة

585
00:25:12,580 --> 00:25:16,030
بل بدافع العاطفة،كما دافعت عنك
 (ضد (جيسيكا

586
00:25:16,066 --> 00:25:17,867
حتى لا تقوم بطردك من البداية ..

587
00:25:17,901 --> 00:25:19,586
ولكن حينما أقوم باستعادة فيرسلايف

588
00:25:19,620 --> 00:25:22,622
لن أشعر بأيّ شئ تجاهك

589
00:25:30,414 --> 00:25:31,681
مالذي حدث ؟

590
00:25:31,716 --> 00:25:33,967
لقد خسرتهم، وسأقوم باستعادتهم

591
00:25:34,018 --> 00:25:38,090
ما أريد معرفته هو كيف أمكن لـ (لويس) أن يعرف
 بأنّنا كنا سنتخلّى عنهم ..

592
00:25:38,105 --> 00:25:39,105
لا أعرف

593
00:25:39,140 --> 00:25:40,273
النّاس يعرفون كيف يحصلون على المعلومات

594
00:25:40,308 --> 00:25:41,358
النّاس لا يحصلون على المعلومات ..

595
00:25:41,392 --> 00:25:44,311
بل تُعطى إليهم ..

596
00:25:44,362 --> 00:25:48,060
جيسيكا)، لقد أردت مساعدته حقاً)
 ولكنّني لم أقم بإخباره بذلك

597
00:25:48,098 --> 00:25:51,230
لم أكن أتحدث عنك
 (بل كنت أقصد (مايك روس

598
00:25:51,268 --> 00:25:52,619
هراء، (مايك) لم يقم

599
00:25:52,653 --> 00:25:54,120
قل لي بأنّك لم تجعله يعمل على فيرسلايف

600
00:25:54,155 --> 00:25:55,956
..ذلك لا يعني -
 لقد كنت أعرف ذلك -

601
00:25:55,990 --> 00:25:57,774
إنّه يعمل على قضية فيرسلايف

602
00:25:57,792 --> 00:26:01,940
وإنّه مدينٌ لـ (لويس) بإعادته إلى هنا
 هذا هو الدافع والفرصة

603
00:26:01,963 --> 00:26:04,581
أنت تبحثين عن سبب لطرده بأيّ وسيلة ممكنة

604
00:26:04,615 --> 00:26:07,917
أعتقد بأنّني كنت واضحة بخصوص ذلك

605
00:26:07,951 --> 00:26:10,330
أجل، حسنٌ لتجربي نظريّة أخرى
 لأنّ (مايك) ماكان ليفعل ذلك قطّ

606
00:26:10,388 --> 00:26:15,420
هنالك الكثير من الأمور ماكنت تظن
 بأنّ (مايك روس) قد يفعلها

607
00:26:15,459 --> 00:26:20,090
بيع شركة رجل كبير في السن
 الدخول في علاقة مع مليونير

608
00:26:20,130 --> 00:26:23,800
وإخراج رئيسه من الاتفاق ..

609
00:26:23,818 --> 00:26:27,354
(جيسيكا) -
 (الكلّ يتغيّر (هارفي -

610
00:26:27,405 --> 00:26:31,770
وفوق كلّ ذلك، (لويس) سيقوم بأخذ
 (فيرسلايف لـ (روبرت زين

611
00:26:31,809 --> 00:26:34,778
أبو زوجة (مايك روس) المستقبلي

612
00:26:34,812 --> 00:26:37,781
لما لا تفكرّ بذلك ؟

613
00:26:48,342 --> 00:26:51,994
مايك)، أريد أن أعرف مالذي توّصلت)
 إليه بخصوص فيرسلايف

614
00:26:59,186 --> 00:27:01,521
ذلك كان بسببي -
 ماذا ؟ -

615
00:27:01,555 --> 00:27:02,722
سعي (لويس) خلف تلك الشركة بسببي

616
00:27:02,773 --> 00:27:06,270
مالذي فعلته ؟ -
 (لجأت إلى (روبرت زين) وطلبت منه توظيف (لويس -

617
00:27:06,310 --> 00:27:07,644
ذلك فحسب ؟

618
00:27:07,678 --> 00:27:09,396
لم تخبره بخصوص فيرسلايف ؟

619
00:27:09,447 --> 00:27:11,781
بالطبع لا، أتعتقد بأنّني سأفعل ذلك

620
00:27:11,816 --> 00:27:14,680
لايهمّ مالذي أفكر به، فقد ذهبت إلى
 أحد أكبر منافسينا

621
00:27:14,702 --> 00:27:16,369
وجمعت بينه وبين (لويس) اليائس

622
00:27:16,404 --> 00:27:18,621
لقد فعلت ذلك لأنّ (لويس) كان يائساً

623
00:27:18,656 --> 00:27:19,989
لقد ذهبت إليه في ذلك اليوم لإعادة أغراضه

624
00:27:20,023 --> 00:27:21,458
..لقد كان لـ -
 ذلك اليوم -

625
00:27:21,492 --> 00:27:25,490
أتخبرني بأنّه في الوقت الذي كان من المفترض أن تساعدنا
 للحفاظ على عميلنا

626
00:27:25,529 --> 00:27:27,831
فقد كنت مشغولاً بتجهيزهم على طبق
 (من فضّة لأجل (لويس

627
00:27:27,865 --> 00:27:30,250
أجل، ولكن وجدت طريقة لاستعادتهم

628
00:27:30,301 --> 00:27:33,050
لماذا لم تخبرني بذلك ؟ -
 لأنّني كنت أفكرّ بإيجاد خيار أفضل -

629
00:27:33,087 --> 00:27:34,704
مالعيب في هذا الخيار ؟

630
00:27:34,722 --> 00:27:36,866
(إنّه يتضمّن الذهاب إلى (والتر غيليس

631
00:27:46,216 --> 00:27:48,685
حسنٌ، انظر من قرر أن يقوم بزيارتنا

632
00:27:48,719 --> 00:27:52,680
الرجل الذي تسبب بفقداني لشركتي
 وشريكه الذي قام بتدميرها

633
00:27:52,723 --> 00:27:54,724
والتر)، أتفهّم سبب غضبك)

634
00:27:54,742 --> 00:27:56,058
إذن، لماذا أنت هنا ؟

635
00:27:56,077 --> 00:27:57,827
لأقدّم لك اقتراحاً ..

636
00:27:57,862 --> 00:27:59,913
هل يتضمّن اعتذاراً .. ؟

637
00:27:59,947 --> 00:28:03,116
إنّه بمثابة اعتذار

638
00:28:08,923 --> 00:28:10,573
تريد منّي شراء شركة فيرسلايف

639
00:28:10,591 --> 00:28:13,426
بل نريد منك شراء قسمٍ منها

640
00:28:13,461 --> 00:28:14,911
القسم الذي يقوم بصناعة ذلك العقار

641
00:28:14,929 --> 00:28:17,213
لقد كان يعملون على هذه العقارات لسنوات

642
00:28:17,247 --> 00:28:19,466
انظر للنتائج، هذا يبدو ناجحاً

643
00:28:19,517 --> 00:28:21,918
ولكنّه يتطلّب الكثير من النقود وسنوات من العمل

644
00:28:21,936 --> 00:28:25,180
وهم لا يملكون المال الكافي ولا الصبر
 أو الإرادة، ولكنّك تملك ذلك كلّه

645
00:28:25,222 --> 00:28:29,850
ودعوني أخمّن، أنتم هنا بدافع طيبة قلوبكم -
 أتريد الحقيقة ؟ -

646
00:28:29,894 --> 00:28:32,762
كان ليتواجد هنا سواء كان ذلك لمصلحته أو لا

647
00:28:32,780 --> 00:28:35,615
بالنسبة لي ، فأنا هنا لأنّني في ورطة

648
00:28:35,649 --> 00:28:40,100
لذا، يمكنك أن ترفض ذلك إذا أردت
 ولكن إذا فعلت ذلك

649
00:28:40,121 --> 00:28:41,988
..فستفوّت فرصة إنقاذك لكثير من البشر

650
00:28:42,039 --> 00:28:43,272
(كما حصل مع (فيلب ..

651
00:28:43,290 --> 00:28:45,792
إيّاك وأنت تتحدث عن (فيلب) معي

652
00:28:45,826 --> 00:28:47,210
(والتر) -
 كلاّ -

653
00:28:47,244 --> 00:28:50,663
هكذا بدأ الأمر، باستغلالك لاسم ابني

654
00:28:50,714 --> 00:28:56,160
كلاّ، أنا من قام بذلك ..لقد استخدمته
 للسيطرة على شركتك

655
00:28:56,220 --> 00:28:59,780
ولكن كلّ مافعله (مايك) منذ لقائك به
 كان لإنقاذ شركتك

656
00:28:59,807 --> 00:29:03,520
لأنّه حينما يتعلّق الأمر بمراعاة مشاعر الآخرين
 فإنّه الرجل المنشود

657
00:29:03,561 --> 00:29:07,140
وبالمناسبة، هو لم يفقد الأمل فيك.. ولم
 يتخلى عنك أبداً ..

658
00:29:07,181 --> 00:29:08,398
هراء

659
00:29:08,432 --> 00:29:09,432
أنت محق، هراء

660
00:29:09,466 --> 00:29:12,602
مايك)، لاتفعل)

661
00:29:12,636 --> 00:29:16,990
الحقيقة هي أنّني وعدتك، وقلت بأنّني لن أتخلى
 عنك، وبعدها دخلت في علاقة

662
00:29:17,024 --> 00:29:18,575
مع شخص، ما كان عليّ أن أثق به أبداً ..

663
00:29:18,609 --> 00:29:20,777
وتسبب ذلك بخسارتك لشركتك -
 أجل هذا مافعلته -

664
00:29:20,811 --> 00:29:22,245
والشركة كانت كالعائلة بالنسبة لك

665
00:29:22,279 --> 00:29:27,000
منحتك هدفاً، وأنت مازلت تملك النقود
 وهذا هو هدفٌ آخر أيضاً

666
00:29:27,034 --> 00:29:30,370
والتر)، إذا لم ترغب بفعل ذلك)
 فأنا أتفّهم ذلك ..

667
00:29:30,421 --> 00:29:36,120
ولكن أريدك أن تفهّم بأنّ سبب قدومي إلى هنا
 من الأساس ..

668
00:29:36,159 --> 00:29:41,790
هو أنّني سأندم على مافعلته لك طوال حياتي

669
00:29:47,700 --> 00:29:48,700
أيمكنني الدخول ؟

670
00:29:48,714 --> 00:29:50,498
بالطبع

671
00:29:52,048 --> 00:29:55,333
آمل بأنّك لست غاضباً منّي

672
00:29:55,352 --> 00:29:57,836
كلاّ، لست غاضباً

673
00:29:57,854 --> 00:29:59,271
حقاً ؟

674
00:29:59,305 --> 00:30:01,006
كلاّ

675
00:30:01,024 --> 00:30:02,775
حسنٌ، جيد

676
00:30:03,860 --> 00:30:07,340
أردت أن أشكرك على ترتيب مقابلتي
 (مع (روبرت زين

677
00:30:07,364 --> 00:30:10,360
آمل بأن تفهم بأنّه لو كان لديّ خيار
 لما سعيت خلف فيرسلايف

678
00:30:10,400 --> 00:30:11,850
ولكنّني لم أملك أيّ خيار

679
00:30:11,868 --> 00:30:14,119
لويس)، لقد استعدناها)

680
00:30:14,154 --> 00:30:16,354
ماذا ؟

681
00:30:16,373 --> 00:30:18,123
ولكن كان عليكم التخلّي عنها

682
00:30:18,158 --> 00:30:20,376
لم نعد مضطّرين لذلك

683
00:30:20,410 --> 00:30:23,245
قمنا بإقناعهم حتى يقوموا ببيع
 قسم الأدوية

684
00:30:23,296 --> 00:30:27,750
بالطبع، أسقط حملاً كبيراً من مصاريفهم
 وسعر السهم سيرتفع ..

685
00:30:27,801 --> 00:30:29,721
سوق الأسهم سيهبط كليّاً ..

686
00:30:29,753 --> 00:30:30,969
ولكن من سيقوم بشراء ذلك القسم ؟

687
00:30:31,004 --> 00:30:34,139
(والتر غيليس)

688
00:30:41,147 --> 00:30:43,432
(بالطبع، (والتر غيليس

689
00:30:43,483 --> 00:30:45,217
لويس)، اسمعني) -
 (مايك) -

690
00:30:45,235 --> 00:30:47,219
لقد انتصرت

691
00:30:47,237 --> 00:30:49,238
أنت محامٍ ذكيّ

692
00:30:49,272 --> 00:30:51,023
بل أنت المحامي الذكيّ

693
00:30:51,057 --> 00:30:53,158
أجل ، أنا محامي ذكيّ لن يعمل مجدداً

694
00:30:53,193 --> 00:30:54,410
توقف

695
00:30:54,444 --> 00:30:57,362
ذلك ليس صحيح

696
00:30:57,396 --> 00:30:59,114
انظر، انظر لكلّ ماتملكه

697
00:30:59,165 --> 00:31:01,566
تملك شهادة هارفرد الجامعية مع مرتبة الشرف

698
00:31:01,584 --> 00:31:02,951
شهادة دكتوراه في القانون

699
00:31:03,002 --> 00:31:05,337
هذه هي الأوراق المطلوبة لوظيفة
 في المحكمة العليا

700
00:31:05,371 --> 00:31:08,040
كلاّ، ذلك مع دولارين لحجز مقعد
 في قطار الأنفاق

701
00:31:08,074 --> 00:31:12,590
ولكن شكراً لك على حضورك لإخباري
 بذلك بشكلّ شخصيّ

702
00:31:12,629 --> 00:31:13,846
لويس)، بربك)

703
00:31:13,880 --> 00:31:14,913
دعني، دعني

704
00:31:14,931 --> 00:31:16,131
دعني أبقى لبعض الوقت ..

705
00:31:16,182 --> 00:31:17,415
سنتناول بعض الشراب .. معاً

706
00:31:17,434 --> 00:31:22,354
ويمكنك .. أن تخبرني قصة ذلك المفتاح

707
00:31:22,388 --> 00:31:24,790
مايك)، إنّني أتفّهم ماتحاول فعله)

708
00:31:24,824 --> 00:31:27,192
ولكن الآن ليس بالوقت المثالي

709
00:31:27,227 --> 00:31:30,229
أرجوك اذهب

710
00:31:49,749 --> 00:31:54,169
تفضل

711
00:31:54,220 --> 00:31:55,954
(لست (لويس ليت

712
00:31:55,972 --> 00:31:58,557
كلاّ، ولكن إذا كنت تنتظر قدومه

713
00:31:58,591 --> 00:32:01,009
فستستغرق وقتاً طويلاً -
 أنت هنا لأخذ مكانه -

714
00:32:01,060 --> 00:32:03,795
سأمنحك المنصب حالاً ..

715
00:32:03,813 --> 00:32:06,932
أنا لأخبرك بأنّك لن تحصل على فيرسلايف

716
00:32:06,966 --> 00:32:08,934
أنا متأسف، لا أعرف عمّا تتحدث

717
00:32:08,968 --> 00:32:11,186
إنّها الشركة التي حاولت اختطافها منّي

718
00:32:11,237 --> 00:32:13,471
تبدو غاضباً -
 لست كذلك -

719
00:32:13,490 --> 00:32:18,020
لقد أردت أن أُذكرك بأنّك أخبرتني بأنّني كنت
 حقيراً باستخدامي ابنتك ضدّك

720
00:32:18,077 --> 00:32:20,362
والآن تقوم باستخدام (لويس) ضدّي

721
00:32:20,413 --> 00:32:22,614
كلاّ، شتّان بين الأمرين -
 لا فرق بالنسبة لي -

722
00:32:22,648 --> 00:32:25,701
قد أتشاجر معه أحياناً، ولكنه كالعائلة بالنسبة لي

723
00:32:25,752 --> 00:32:28,653
إذن لماذا غادر ؟ -
 (ذلك بيني وبين (لويس -

724
00:32:28,671 --> 00:32:32,624
لقد أردت فيرسلايف حقاً، ولكنّها
 ليست بتلك الأهمّية حقاً

725
00:32:32,658 --> 00:32:34,209
إذن، ماسبب قدومك إلى هنا (هارفي) ؟

726
00:32:34,260 --> 00:32:36,178
أنا هنا لأطلبك بأن تقبل (لويس) على أيّة حال

727
00:32:36,212 --> 00:32:37,713
ولما قد أقوم بذلك

728
00:32:37,764 --> 00:32:42,880
لأنّك رجلٌ ذكيّ، إذا فعلت ذلك
 فسأدين لك بواحدة

729
00:32:42,936 --> 00:32:45,003
لست بحاجة لذلك

730
00:32:45,021 --> 00:32:48,800
لما لا تفكر بذلك هذه الليلة، لأنّه إذا كان
 هنالك ماتعلّمته

731
00:32:48,841 --> 00:32:52,361
فسيكون " لا يمكنك أن تملك أكثر من معروف
 "في رصيدك

732
00:33:00,036 --> 00:33:01,320
أردتِ رؤيتي ؟

733
00:33:01,354 --> 00:33:03,872
لقد علمتُ بما حدث بخصوص فيرسلايف

734
00:33:03,907 --> 00:33:06,708
أحسنت

735
00:33:06,743 --> 00:33:08,126
لم تكن الواشي

736
00:33:08,161 --> 00:33:09,661
كلاّ، لم أكن أنا

737
00:33:09,695 --> 00:33:12,331
أتعلم، لقد ظننت بأنّه أنت

738
00:33:12,365 --> 00:33:13,582
هارفي)، لم يخبرني)

739
00:33:13,633 --> 00:33:15,884
ولكنّني لست بتلك الحماقة

740
00:33:15,919 --> 00:33:18,921
كلاّ، لستَ كذلك

741
00:33:18,972 --> 00:33:20,538
ماذا ؟

742
00:33:20,557 --> 00:33:25,870
في كلّ مرة أفكر بأنّه لا فائدة من وجودك، تفعل أمراً
 يجعلني أعتقد بأنّ وجودك هنا أمرٌ إيجابيّ

743
00:33:28,681 --> 00:33:30,065
إذن، نحن على وفاق ؟

744
00:33:30,099 --> 00:33:34,770
نحن على وفاق، بعد أن تبقى هنا
 لعدة ساعات هذه الليلة

745
00:33:34,821 --> 00:33:36,355
حسنٌ، يتحتّم عليكِ تأخير ذلك

746
00:33:36,389 --> 00:33:39,557
لأنّني سأخرج لأحتفل حتماً

747
00:33:39,576 --> 00:33:41,243
لقد استحقّيت ذلك

748
00:33:41,277 --> 00:33:45,397
(جيسيكا)

749
00:33:45,415 --> 00:33:50,168
لقد فعلتْ ما كان (هارفي) ليفعله من أجلكِ

750
00:34:01,798 --> 00:34:04,082
(جيسيكا) -
  (كاترينا) -

751
00:34:04,100 --> 00:34:05,384
أهذا بخصوص .. ؟

752
00:34:05,418 --> 00:34:07,769
إمّا أن أقوم بطردكِ.. أو يمكنكِ

753
00:34:07,804 --> 00:34:09,921
أن تقدمي استقالتكِ ..

754
00:34:09,939 --> 00:34:13,191
الخيار لكِ ..

755
00:34:13,226 --> 00:34:14,309
لقد علمتِ ؟

756
00:34:14,360 --> 00:34:16,561
أجل

757
00:34:16,595 --> 00:34:19,531
إذن، لماذا أنتِ لطيفة بخصوص ذلك ؟

758
00:34:19,565 --> 00:34:21,933
لأنّ إخلاء سبيلك كافٍ بالنسبة ليّ

759
00:34:21,951 --> 00:34:27,170
وأيضاً لاتريدين منّي حمل أيَ ضغينة تجاهكِ
 (طالما أنّني سأعمل عند (روبرت زين

760
00:34:27,206 --> 00:34:30,125
لم تعلمي ؟

761
00:34:30,159 --> 00:34:33,712
لقد استعدنا فيرسلايف

762
00:34:33,746 --> 00:34:41,080
(لويس) لن يعمل عند (زين)
 وكذلك أنتِ

763
00:34:41,120 --> 00:34:44,222
حظاً موفقاً

764
00:34:44,257 --> 00:34:46,640
خطاب استقالتي سيكون على مكتبكِ
 صباح الغد

765
00:35:22,753 --> 00:35:23,786
مالذي أخرّك ؟

766
00:35:23,820 --> 00:35:25,338
ومن أنت .. مراقب دورة المياه ؟

767
00:35:25,372 --> 00:35:27,990
حسنٌ، لو كنت كذلك .. لقلت بأنّك
 ذهبت إلى هناك 3 مرات خلال ساعة

768
00:35:28,008 --> 00:35:30,660
أجل، وهذا هو كأسنا الثالث

769
00:35:30,678 --> 00:35:32,795
تعرف بأنّه يوجد علاج لذلك، صحيح ؟

770
00:35:32,829 --> 00:35:33,829
أتقول بأنّني كبيرٌ في السن

771
00:35:33,830 --> 00:35:36,510
أجل، ولكنّني أخبرك بأنّني أعرف بأنّك
 لم تكن تذهب إلى دورة المياه

772
00:35:36,550 --> 00:35:38,184
حسنٌ، تريد الحقيقة ؟

773
00:35:38,218 --> 00:35:39,302
(لقد ذهبت للإتصال بـ (دونا

774
00:35:39,336 --> 00:35:41,187
يإلهي، هذا رائع

775
00:35:41,221 --> 00:35:43,389
آخيراً قررتم أن ترتبطوا

776
00:35:43,440 --> 00:35:45,808
لقد أردت التأكد ما إذا قام (روبرت زين) بالإتصال

777
00:35:45,842 --> 00:35:46,842
يتصل بك بخصوص ماذا ؟

778
00:35:46,860 --> 00:35:48,728
لقد طلبت منه تعيين (لويس) على أيّة حال

779
00:35:48,779 --> 00:35:50,480
أنت تمزح ؟ -
 كلاّ -

780
00:35:50,514 --> 00:35:52,181
ولقد قلت له إذا فعل ذلك، فسأكون مديناً له

781
00:35:52,199 --> 00:35:54,901
ماذا ؟

782
00:35:54,952 --> 00:35:59,020
إنّني أحاول أن أتذكر متى قررت في
 الأسبوع الفائت أن تكون جباناً

783
00:35:59,039 --> 00:36:02,492
إذن، فعل شئٍ لطيف لأحدهم يجعلك جباناً

784
00:36:02,526 --> 00:36:04,127
لم أقل ذلك حرفيّاً -
 بلى، لقد قلت ذلك -

785
00:36:04,161 --> 00:36:06,820
دعنا نناقش بعض الأمور اللطيفة التي قمت بها -
 حسنٌ، أتعلم ماذا (هارفي) ؟ -

786
00:36:06,863 --> 00:36:08,081
أنت محقّ

787
00:36:08,132 --> 00:36:11,084
أنا لطيف، وذلك يجعلني جباناً، أنا راضٍ بذلك

788
00:36:11,135 --> 00:36:13,469
إذن حسم الأمر، أنت جبانٌ لطيف

789
00:36:13,504 --> 00:36:16,255
آنستي، هلاّ أحضرتي مجلة تشجيع لصاحبي هنا ؟

790
00:36:16,307 --> 00:36:17,757
تفضل، اطلب كأساً آخر

791
00:36:17,760 --> 00:36:20,510
ولكن حاذرِ، لأنّك ستذهب إلى دورة
 المياه بعد 5 دقائق

792
00:36:20,544 --> 00:36:22,095
ستعود إلى نفس الطرفة مجدداً ؟

793
00:36:22,146 --> 00:36:24,480
ماذا ؟ وكأنّك لا تقوم بإعادة الطرف التي تقولها

794
00:36:24,515 --> 00:36:26,882
..أنا لا أعرف مالذي  -
 أتحدث عنه -

795
00:36:26,900 --> 00:36:28,217
..لنرى " الأمر هو

796
00:36:28,235 --> 00:36:29,885
..... ذلك مضحك لأنّه

797
00:36:29,903 --> 00:36:32,188
.....أو ...... أعني

798
00:36:32,222 --> 00:36:34,157
حسنٌ، لقد فهمت -
 لقد بدأت لتوّي -

799
00:36:34,191 --> 00:36:37,390
يمكنني فعل ذلك طوال الليل -
 الآن سأذهب حقاً إلى دورة المياه -

800
00:36:37,394 --> 00:36:39,895
اذهب، خذ وقتك ولا تستعجل

801
00:36:39,913 --> 00:36:43,916
إذا شعرت بالألم، اتصل بأحدهم

802
00:36:55,129 --> 00:36:57,463
لويس)، مالذي تفعله هنا ؟)

803
00:36:57,514 --> 00:36:59,966
(أنا في انتظار (هارفي

804
00:37:00,017 --> 00:37:03,469
هارفي)، ليس هنا)

805
00:37:03,520 --> 00:37:04,937
إذن، يجب عليكِ طلبه

806
00:37:04,972 --> 00:37:08,970
انظر (لويس) أعلم بأنّك قد مررت بالكثير

807
00:37:09,026 --> 00:37:10,276
..ولكنّ (هارفي) سيقوم بـ

808
00:37:10,310 --> 00:37:12,812
(لا يهمّني مالذي سيقوم به (هارفي

809
00:37:12,863 --> 00:37:16,866
حسنٌ، لقد أخفتني

810
00:37:24,074 --> 00:37:26,325
تعرفين كيف تبدو الأوسكار ؟

811
00:37:26,377 --> 00:37:29,212
ماذا ؟ -
 جائزة أكاديمية، شخصٌ أصلع -

812
00:37:29,246 --> 00:37:33,710
أعني، جميعنا نعرف كيف تبدو، ولكن خصوصاً
 أنتِ يجب عليكِ معرفة ذلك، لأنّك ممثلة

813
00:37:33,751 --> 00:37:35,117
إنّها مرتبة الشرف العظمى في مجالكِ

814
00:37:35,135 --> 00:37:37,837
أعني، لستِ بحاجة لأخبركِ ماهيّة هذه الجائزة

815
00:37:37,888 --> 00:37:40,423
مالذي تتحدث عنه ؟ -
 الجائزة الشرفية العظمى في  -

816
00:37:40,457 --> 00:37:44,644
جامعة هارفرد هي شهادة الدكتوراه

817
00:37:44,678 --> 00:37:47,313
لا تحصل على تذكار

818
00:37:47,347 --> 00:37:49,565
بل تحصل عى ثلاثة أمور

819
00:37:49,600 --> 00:37:56,070
تحصل على شهادة تعلّقها على جدارك، وميدالية
 لترتديها يوم تخرّجك

820
00:37:56,106 --> 00:37:58,641
وهذا ..

821
00:37:58,659 --> 00:38:03,312
والآن، هذا المفتاح لا يعني بشكل
 "واضح "شهادة دكتوراه

822
00:38:03,330 --> 00:38:04,814
إنّه لا يوّضح أيّ شئ

823
00:38:04,832 --> 00:38:06,282
إنّه مجرد رمز

824
00:38:06,316 --> 00:38:07,617
وماعلاقة ذلك بـ (هارفي) ؟

825
00:38:07,651 --> 00:38:09,318
(لا علاقة له به، أنا أتكلم عن (مايك روس

826
00:38:09,336 --> 00:38:11,754
أتعلم ماذا (لويس)،لقد كان
 يوماً طويلاً

827
00:38:11,789 --> 00:38:16,092
وسيستمر في ذلك ..

828
00:38:16,126 --> 00:38:19,629
مايك)، سألني بخصوص هذا المفتاح)

829
00:38:19,663 --> 00:38:23,332
..ولقد ظننت أنّه

830
00:38:23,350 --> 00:38:27,553
ظننت أنّه يحاول التخفيف عنّي ..

831
00:38:27,604 --> 00:38:29,639
ولكنّه فعل ذلك مرة أخرى

832
00:38:29,673 --> 00:38:32,308
وذلك جعلني أفكر

833
00:38:32,342 --> 00:38:41,150
مايك) قد تخرّج بمرتبة الشرف)
 ذلك يعني أنّه قد حصل على هذه الجائزة

834
00:38:41,184 --> 00:38:43,703
ولكنّه لم يعرف ماهيّة هذا المفتاح

835
00:38:43,737 --> 00:38:46,038
إذن، هو قد نسي مفتاحاً غبيّاً

836
00:38:46,073 --> 00:38:48,908
مايك روس)، لا ينسى شيئاً)

837
00:38:48,959 --> 00:38:56,540
السبب في عدم معرفته لهذا الشئ كان
 بسبب أنّه لم يحصل على واحدٍ مثله

838
00:38:56,583 --> 00:38:59,869
لأنّه لم يدرس في هارفرد

839
00:38:59,887 --> 00:39:02,037
لويس)، لقد قمنا بذلك سلفاً)

840
00:39:02,055 --> 00:39:03,422
مايك) مسجّل في بيانات الجامعة)

841
00:39:03,474 --> 00:39:05,224
ولكنّه ليس في الكتاب السنويّ

842
00:39:05,259 --> 00:39:06,642
ووفقاً لتقرير الإئتمان الخاص به

843
00:39:06,677 --> 00:39:09,228
عنوان سكنه في فترة دراسته كان في نيويورك

844
00:39:09,263 --> 00:39:13,048
قام بدفع أول أجرة لأول شهر بيده

845
00:39:13,066 --> 00:39:16,352
حسنٌ، أنا متأكدة أنّ هنالك تبريرٌ لـ -
 اجلسي -

846
00:39:16,386 --> 00:39:19,889
في السنة الفائتة، طلبتِ منّي ألا أخبر
 (شيلا) عن ملف (مايك)

847
00:39:19,907 --> 00:39:26,410
تصرّفتي وكأنّكِ مهتمّةٌ بي ، بينما في الحقيقة
 لم يهمّكِ أمري

848
00:39:26,446 --> 00:39:29,390
(لقد اهتممتِ بنفسكِ ، وبـ (هارفي -
 كلاّ -

849
00:39:29,416 --> 00:39:30,583
(و (مايك -
 كلاّ -

850
00:39:30,617 --> 00:39:32,285
(و (جيسيكا -
 ذلك غير صحيح -

851
00:39:32,336 --> 00:39:34,704
حسنٌ، دعينا نتصل على (شيلا) إذن

852
00:39:34,738 --> 00:39:36,756
أنا أحفظ الأرقام عن ظهر قلب

853
00:39:36,790 --> 00:39:41,710
أعني، هي قد لا تكون مهتمةٌ بي
 ولكنّها ستكون مهتمّة بمحتال ادّعى

854
00:39:41,745 --> 00:39:44,714
ذهابه إلى هارفرد ..

855
00:39:51,138 --> 00:39:55,424
أنا متأسفة

856
00:39:55,442 --> 00:40:00,763
متأسفة ؟

857
00:40:00,781 --> 00:40:04,784
(لقد كنتِ تكذبين عليّ منذ يوم وصول (مايك روس

858
00:40:07,120 --> 00:40:10,489
كنت أعلم بأنّ (هارفي) و (جيسيكا) لم
 يقبلوا بي حقاً

859
00:40:10,541 --> 00:40:12,825
ولكنّني ظننت بأنّكِ مُختلفة

860
00:40:12,876 --> 00:40:14,827
لقد اعتبرتكِ صديقتي

861
00:40:14,878 --> 00:40:19,782
(أنا صديقتك (لويس -
 كلاّ، لستِ كذلك -

862
00:40:19,800 --> 00:40:25,171
وإيّاك أن تقولي ذلك مجدداً

863
00:40:25,222 --> 00:40:27,757
إلى أين أنت ذاهب ؟

864
00:40:27,791 --> 00:40:31,928
(لرؤية صديقتكِ (جيسيكا

865
00:40:37,818 --> 00:40:40,820
لويس) قد اكتشف الأمر)

866
00:40:47,194 --> 00:40:48,778
(لويس)

867
00:40:48,812 --> 00:40:52,810
أعرف بأنّكِ متمسكةٌ بالقواعد لذا ظننت
 بأنّه يجب عليّ أن أعيد بطاقتي

868
00:40:52,833 --> 00:40:54,149
تريد تبريراً

869
00:40:54,167 --> 00:40:59,530
أريد رؤيتكِ تسيرين كمقترف جريمة بساحة الشركة
 والمعطف فوق يديك لتغطية الأصفاد

870
00:40:59,590 --> 00:41:03,259
ولكن حتى ذلك الوقت، سأقبل بالتبرير

871
00:41:03,293 --> 00:41:07,263
(حينما اكتشفت حقيقة (مايك روس

872
00:41:07,297 --> 00:41:09,599
كان الأمر قد تمّ سلفاً

873
00:41:09,633 --> 00:41:12,218
بيد (هارفي) ؟

874
00:41:12,269 --> 00:41:15,688
بعدما تفوّق عليّ بالحصول على
 منصب الشريك المتضامن

875
00:41:15,722 --> 00:41:17,940
ذلك حينما قام بتعيين المحتال ؟

876
00:41:17,975 --> 00:41:19,442
هذا هو التوقيت الصحيح؟

877
00:41:19,476 --> 00:41:21,027
أجل

878
00:41:21,061 --> 00:41:22,445
إذن، بدلاً من تسليمه، قمتِ بالتغطية عليه -
 (لويس) -

879
00:41:24,648 --> 00:41:30,950
وفي المرة الوحيدة التي ارتكبت فيها جرماً
 لم تقومي بالتغطية على ذلك أبداً ..

880
00:41:30,988 --> 00:41:32,622
بل تخلّيت عنّي

881
00:41:32,656 --> 00:41:34,740
لم أتخلى عنك ..

882
00:41:34,791 --> 00:41:39,820
وبعدها أطلب منكِ معروفاً بسيطاً
 حتى أستكمل عملي بكرامة

883
00:41:39,863 --> 00:41:44,667
ولكنّك لم تتعاطفي معي أبداً

884
00:41:46,803 --> 00:41:48,421
مالذي تريد منّي قوله ؟

885
00:41:48,472 --> 00:41:52,875
..أريدكِ أن تعترفي بأنّك كاذبة

886
00:41:52,893 --> 00:41:56,896
ومنافقة ..

887
00:42:00,600 --> 00:42:04,603
وأريدك أن تعتذري ..

888
00:42:08,158 --> 00:42:13,946
..أنا كاذبة

889
00:42:13,997 --> 00:42:18,000
وأنا أيضاً منافقة ..

890
00:42:20,236 --> 00:42:23,456
ولكنّني لن أعتذر ..

891
00:42:23,507 --> 00:42:27,743
لأنّني فعلت ما يجب عليّ فعله
 لحماية هذه الشركة

892
00:42:27,761 --> 00:42:30,262
حسنٌ، فعلى مايبدو أنّ السفينة ستغرق بربانها

893
00:42:30,297 --> 00:42:32,465
هراء

894
00:42:32,516 --> 00:42:34,016
أنت تريد شيئاً

895
00:42:34,051 --> 00:42:35,634
..لقد قلت لكِ، أريد أن أراكِ

896
00:42:35,686 --> 00:42:37,553
مُكبلةٌ بالأصفاد؟ ..

897
00:42:37,587 --> 00:42:41,607
لو كانت تلك هي الحقيقة، لكانت الشرطة
 هنا بدلاً عنك ..

898
00:42:41,641 --> 00:42:50,610
كلاّ، لقد أردت رؤيتي وأنا مرتبكةٌ وخائفة
 قبل أن تطلب منّي ماتريده حقاً

899
00:42:53,403 --> 00:42:56,455
لن أحقق رغبتك تلك

900
00:42:56,490 --> 00:43:00,543
لذا قل مالديك ..

901
00:43:00,577 --> 00:43:02,878
لقد سألتني مالذي كنت أريده سابقاً
 وأخبرتكِ بذلك ..

902
00:43:02,913 --> 00:43:07,616
وعندها أخبرتِني بأنّه لا يمكنني الحصول
 على ذلك ..

903
00:43:07,634 --> 00:43:11,971
ولكن الآن يمكنني الحصول عليه ..

904
00:43:12,005 --> 00:43:14,840
بيرسن

905
00:43:14,891 --> 00:43:19,395
سبيكتر ..

906
00:43:19,429 --> 00:43:21,347
ليت ..

907
00:43:21,371 --> 00:43:57,370
<font color="#FB38452">rd_Stranger - OnlyMe</font>
Westernscreen.com

