﻿1
00:00:01,180 --> 00:00:03,481
<font color=#e796af> سابقاً على </font>
<font color="Silver" size=23> الكاذبات الجميلات الصغيرات </font>

2
00:00:03,483 --> 00:00:05,183
أنا لا أعرف مالذي حدث لك حينما كنت بعيداً

3
00:00:05,185 --> 00:00:06,484
هذا صحيح

4
00:00:06,486 --> 00:00:07,718
أنتي لاتعلمي شيئاً عنه

5
00:00:07,720 --> 00:00:08,986
أنا لن أسمح لكـ

6
00:00:08,988 --> 00:00:10,888
بالقفز مرة أخرى إلى قطار أليسون المجنون

7
00:00:10,890 --> 00:00:13,223
ليس مع مراقبة تانر و "A" الذي يراقب كل خطواتنا

8
00:00:13,225 --> 00:00:15,192
ما ينبغي علينا فعله هو حرق هذه الاشياء

9
00:00:15,194 --> 00:00:17,027
إيميلي، آلي ليست صديقتنا الأن

10
00:00:17,029 --> 00:00:19,196
آلي ليست هي المشكلة، ياسبنسر

11
00:00:19,198 --> 00:00:20,498
إنها ميليسا

12
00:00:20,500 --> 00:00:22,332
كلانا يعرف أن آلي لم تختطف

13
00:00:22,334 --> 00:00:25,035
عاجلا أو آجلا،
ستحصل على ماتستحقه

14
00:00:25,037 --> 00:00:27,337
نذهب إلى تانر ونقول لها الحقيقة

15
00:00:27,339 --> 00:00:28,472
ماذا عن نيويورك؟

16
00:00:28,474 --> 00:00:29,840
لا يمكننا إخبرها بالنصف الأفضل فقط

17
00:00:29,842 --> 00:00:31,542
لقد كان دفاعاً عن النفس وأنتي كنتي تحميننا

18
00:00:31,544 --> 00:00:32,610
لدي خطة

19
00:00:32,612 --> 00:00:33,811
أوه، أنا متأكده من ذلكـ

20
00:00:33,813 --> 00:00:35,045
المشكلة هي انك سوف تلقين بنا

21
00:00:35,047 --> 00:00:36,679
جميعاً تحت الحافلة فقط لتبعدينا

22
00:00:36,681 --> 00:00:37,980
نحن بحاجة إلى قطع علاقاتنا مع آلي حالاً

23
00:00:37,982 --> 00:00:45,982
الليلة

24
00:00:47,859 --> 00:00:49,926
يبدو لي أننا كنا هنا من قبل

25
00:00:49,928 --> 00:00:52,395
سنفعلها بالشكل الصحيح هاذه المرهـ

26
00:00:52,397 --> 00:00:54,230
هذه المرة تختلف

27
00:00:54,232 --> 00:01:02,232
بعد هذا، آلي ستكون لوحدها

28
00:01:03,541 --> 00:01:11,541
إنتظروا

29
00:01:12,115 --> 00:01:13,982
هاذه عندما أتت آلي لزيارتي في المستشفى

30
00:01:13,984 --> 00:01:18,420
بعد حفلة مونا

31
00:01:25,028 --> 00:01:26,394
لا يمكننا أن نقول شيئاً الأن

32
00:01:26,396 --> 00:01:27,529
لمى لا؟

33
00:01:27,531 --> 00:01:29,397
لأنه لا أحد سيصدق

34
00:01:29,399 --> 00:01:35,803
بأننا لانعلم أن ألي على قيد الحياه بعد أن يشاهدوا هاذا

35
00:01:35,805 --> 00:01:36,838
مهلا، لا يمكنك فعل ذلكـ!

36
00:01:36,840 --> 00:01:38,239
لن تفعل شيئاً جيداً!

37
00:01:39,241 --> 00:01:50,042
سبنسر ، إرمي الحجاره
ضعيها أرضاً

38
00:02:02,244 --> 00:02:22,744
<font color=#e796af> ❃ تصحيح و مزامنه ❃ </font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

39
00:02:33,328 --> 00:02:36,496
هانا ذهبت للأطمئنان على كايلب و أريا عادت لمنزلها

40
00:02:36,498 --> 00:02:38,664
هنا

41
00:02:38,666 --> 00:02:40,333
لا أستطيع شرب القهوة الآن

42
00:02:40,335 --> 00:02:41,534
أوه، انها خاليةٌ من الكافيين

43
00:02:41,536 --> 00:02:44,404
اشتريتها لأجل القشدة

44
00:02:44,406 --> 00:02:46,939
هل تشعرين بتحسن؟

45
00:02:46,941 --> 00:02:50,843
لست أفضل لكنني أقل غباءاً

46
00:02:50,845 --> 00:02:52,278
شكرا لك على إيقافي

47
00:02:52,280 --> 00:02:54,213
إحتفظي به لأجل الهدف الحقيقي

48
00:02:54,215 --> 00:02:56,949
ماذا، من أجل "A" ذاته؟

49
00:02:56,951 --> 00:02:58,784
هو أحد المرشحين

50
00:02:58,786 --> 00:03:01,453
بماذا تفكرين؟

51
00:03:01,455 --> 00:03:03,855
"نحن جميعا في هذا معا"

52
00:03:03,857 --> 00:03:08,660
... أعني من المحتمل أن يكون "A" أو

53
00:03:08,662 --> 00:03:12,464
أو ربما تكون أليسون

54
00:03:12,466 --> 00:03:15,400
أو "A" يريد منا أن نعتقد بأنها أليسون

55
00:03:18,572 --> 00:03:20,072
انها أليسون

56
00:03:20,074 --> 00:03:22,474
هل ستجيبين عليها؟

57
00:03:22,476 --> 00:03:28,813
أعتقد أننا بحاجة إلى وضعه على نمط الصمت في الوقت الحالي

58
00:03:28,815 --> 00:03:31,783
مهلا، كيف حالك؟

59
00:03:31,785 --> 00:03:35,787
أنتي الوحيده اللتي علقت معها فترةً أطول

60
00:03:35,789 --> 00:03:38,122
أنا لا أدافع عن آلي

61
00:03:38,124 --> 00:03:41,826
أنا كنت أاغع عن شخصٍ أعرفه منذو زمنٍ طويل

62
00:03:41,828 --> 00:03:44,428
ربما شخص لا نظير له

63
00:03:44,430 --> 00:03:48,600
يا إللهي، ماكان بيني وبين بيج حقيقيٌ للغايه

64
00:03:48,602 --> 00:03:50,902
الآن؟

65
00:03:50,904 --> 00:03:53,404
هل يمكنك إصلاح ذلك؟

66
00:03:53,406 --> 00:03:55,106
بالتأكيد، نعم

67
00:03:55,108 --> 00:03:56,907
أنا يمكنني أن أذهب إلى بايج وأقول لها :
"لقد كنتي محقةً طوال الوقت"

68
00:03:56,909 --> 00:03:57,941
أنا المخطئه

69
00:03:57,943 --> 00:03:59,009
♪ لنقبل بعضنا ونضع المكياج ♪

70
00:04:02,047 --> 00:04:03,481
انها آلي

71
00:04:03,483 --> 00:04:04,982
ربما هي تبحث عنا

72
00:04:04,984 --> 00:04:06,283
يجب أن تطون غاضبةً

73
00:04:06,285 --> 00:04:08,085
ليس كعصبية والدها

74
00:04:08,087 --> 00:04:09,253
لقد أخذها لخارج المدينة

75
00:04:09,255 --> 00:04:12,089
انه قلق من الخاطف

76
00:04:12,091 --> 00:04:16,059
محظوظةٌ آلي أنهم أطلقوا سراحه

77
00:04:16,061 --> 00:04:17,495
نعم...

78
00:04:17,497 --> 00:04:20,897
محظوظةٌ حقيقية

79
00:04:20,899 --> 00:04:28,899
لا تعبثي بطعامك المفضل

80
00:04:42,919 --> 00:04:46,922
يا إللهي لقد أرعبتيني حتى الجحيم

81
00:04:46,924 --> 00:04:49,592
ما هذا؟

82
00:04:49,594 --> 00:04:53,895
لا شيء.

83
00:04:53,897 --> 00:04:55,063
اعتقد أنه كان لدينا اتفاق

84
00:04:55,065 --> 00:04:57,232
لم تكن صفقةً بمعنى الكلمه، حسنا؟

85
00:04:57,234 --> 00:04:59,000
كان أشبه بالتفاهم

86
00:04:59,002 --> 00:05:00,369
نعم، اننا سنتوقف عن الشرب

87
00:05:00,371 --> 00:05:04,673
أنه يساعدني عندما لا أستطيع النوم، حسنا؟

88
00:05:04,675 --> 00:05:08,243
لماذا لا يمكنك النوم؟

89
00:05:08,245 --> 00:05:10,279
ماذا حدث مع الشرطة؟

90
00:05:10,281 --> 00:05:12,113
لم نذهب إلى هناك أبداً

91
00:05:12,115 --> 00:05:13,682
لمى لا؟

92
00:05:13,684 --> 00:05:15,584
لأن "A" سحق أقدامنا قبل أن نصل هاذا هو السبب

93
00:05:15,586 --> 00:05:18,452
وأنظر، لا يمكننا أن نقول للناس أننا لم نر أليسون

94
00:05:18,454 --> 00:05:20,788
عندما تكون هناك صورةٌ لها وهي تغادر غرفتي بالمستشفى

95
00:05:20,790 --> 00:05:21,822
في الوقت الذي من المفترض أن تكون ميتةً فيه

96
00:05:21,824 --> 00:05:24,358
"A" لديه تلك الصور؟

97
00:05:24,360 --> 00:05:28,262
عدنا من حيث بدأنا

98
00:05:28,264 --> 00:05:31,965
دائما في نهاية المطاف نعود من حيث نبدأ

99
00:05:31,967 --> 00:05:33,901
تفضل

100
00:05:33,903 --> 00:05:40,841
لن أوقفك

101
00:05:51,853 --> 00:05:54,654
أيمكنني أن أتحدث إليك؟

102
00:05:54,656 --> 00:05:56,723
كل شيء عن مشروع مانهاتن هو ممتع

103
00:05:56,725 --> 00:05:58,325
انه المكان الذي بدأت منه الحرب الباردة

104
00:05:58,327 --> 00:06:01,928
و جي روبرت اوبنهايمر هو حالم

105
00:06:01,930 --> 00:06:03,263
لا أعتقد بأنه يمكنني وضع هذا في التقرير

106
00:06:03,265 --> 00:06:06,233
مرحباً

107
00:06:06,235 --> 00:06:08,735
أهلا -
مرحباً -

108
00:06:08,737 --> 00:06:11,971
أتريد بعض الشوكولاته الساخنة، سيد مايك؟

109
00:06:11,973 --> 00:06:13,973
اوه بالتأكيد

110
00:06:13,975 --> 00:06:15,474
ماذا عنك؟

111
00:06:15,476 --> 00:06:23,476
لا شكراً

112
00:06:24,552 --> 00:06:26,285
كيف يمكنها التعرف على الخاطف

113
00:06:26,287 --> 00:06:27,553
في حين أنها لم تختطف أبداً؟

114
00:06:27,555 --> 00:06:29,922
تعرفت عليه عندما كانت بصحبته

115
00:06:29,924 --> 00:06:32,992
الأسم الذي أعطاه للشرطه كان سايروس بيتريلو

116
00:06:32,994 --> 00:06:34,860
هل سبق لك أن سمعت بهذا الاسم

117
00:06:34,862 --> 00:06:37,428
في أي وقتٍ كنت تقوم فيه بأبحاثكـ؟

118
00:06:37,430 --> 00:06:40,598
أوه، لا، لم يكن لدي الكثير حينما ذهبت

119
00:06:40,600 --> 00:06:42,267
انها فارغة

120
00:06:42,269 --> 00:06:44,535
ولكن لماذا هذا الرجل يعترف بجريمة لم يرتكبها؟

121
00:06:44,537 --> 00:06:47,505
ربما كان يعلم أنه لن تلتزم

122
00:06:47,507 --> 00:06:48,907
ربما كان يعرف أن آلي لن تؤكد

123
00:06:48,909 --> 00:06:50,275
القصة إلا بعد فوات الأوان

124
00:06:50,277 --> 00:06:51,576
نعم، ولكن إذا كنتي أنتي هذا الرجل،

125
00:06:51,578 --> 00:06:54,913
لماذا حتى تأخذين هذه الفرصة؟

126
00:06:54,915 --> 00:07:02,820
لأن شخصاً ما لديه شيءٌ أسوأ ليستخدمه ضدكـ

127
00:07:02,822 --> 00:07:04,355
هل رأيت هذا من قبل؟

128
00:07:04,357 --> 00:07:05,357
لا

129
00:07:05,358 --> 00:07:06,758
من أين لك هذا؟

130
00:07:06,760 --> 00:07:08,393
من صديق صديقي

131
00:07:08,395 --> 00:07:10,662
سوف أرى ما يمكنني معرفته عن سايروس

132
00:07:10,664 --> 00:07:14,766
شكراً

133
00:07:14,768 --> 00:07:17,134
شكرا على ثقتك بي

134
00:07:17,136 --> 00:07:18,636
أنت الوحيد الذي

135
00:07:18,638 --> 00:07:20,672
قد تكون قادراً على مساعدتي في الحصول على الإجابات التي أحتاجها

136
00:07:20,674 --> 00:07:22,139
لا بد لي من أثق بك

137
00:07:22,141 --> 00:07:30,141
حسنا، أشكرك على صدقكـ

138
00:07:31,050 --> 00:07:33,583
أتحتاجين إلى أي شيء؟

139
00:07:33,585 --> 00:07:34,651
أنا بخييييييير

140
00:07:34,653 --> 00:07:37,587
حسنا، مايك أخذ مونا إلى منزلها

141
00:07:37,589 --> 00:07:39,556
أبي

142
00:07:39,558 --> 00:07:41,591
مايك بصحبة مونا إنها فكرة سيئة جداً

143
00:07:41,593 --> 00:07:44,494
حسنا، انه معجباً بها، ويبدو بأنها معجبةً به أيضاً

144
00:07:44,496 --> 00:07:47,264
"يبدو"

145
00:07:47,266 --> 00:07:49,099
أفهم أنك ومونا

146
00:07:49,101 --> 00:07:52,436
لديكما أشياءٌ أكثر من التاريخ المعتاد

147
00:07:52,438 --> 00:07:53,770
ولكن تعرفين ما سيحدث

148
00:07:53,772 --> 00:07:54,805
إذا حاول أي واحدٍ منا التحدث إلى مايك

149
00:07:54,807 --> 00:07:56,373
نعم، انه سوف يشتاط غضباً

150
00:07:56,375 --> 00:08:00,577
لذا فإنني أقترح أن نبقي أعيننا على الوضع

151
00:08:00,579 --> 00:08:03,647
ولكن نبقى بعيدين بالقدر الكافي

152
00:08:03,649 --> 00:08:05,081
سأحاول

153
00:08:05,083 --> 00:08:06,683
حسناً

154
00:08:06,685 --> 00:08:09,553
أوه، أمك قامةٌ من سكرانتون في الصباح.

155
00:08:09,555 --> 00:08:11,555
ولدينا تلك التذاكر لليلة الغد

156
00:08:11,557 --> 00:08:15,225
سأعتمر تلك القبعة المحجوبه بهاذه المناسبه

157
00:08:15,227 --> 00:08:16,593
فقط نحن الأربعه

158
00:08:16,595 --> 00:08:19,830
لقد مضى وقت طويل منذو أن فعلنا ذلك

159
00:08:19,832 --> 00:08:20,832
فترة طويلة جداً

160
00:08:31,473 --> 00:08:33,540
أخوك يستحق من هي أفضل من مونا

161
00:08:33,542 --> 00:08:35,375
الأولاد يكرهون ذلك عند سؤالهم عن حكمهم

162
00:08:35,377 --> 00:08:37,944
إذا حاولت أن أقول لمايك أن مونا ليست هي من يبحث عنها

163
00:08:37,946 --> 00:08:40,280
فلن تكوني قادرة على فصلهم مع المخللات

164
00:08:40,282 --> 00:08:42,382
الملونة، إم.

165
00:08:42,384 --> 00:08:43,816
صوره لكن ملونه

166
00:08:43,818 --> 00:08:46,553
يا رفاق، لدي فكرة سيئة

167
00:08:46,555 --> 00:08:47,554
حسنا، لماذا يجب أن يكون هاذا مختلفا؟

168
00:08:47,556 --> 00:08:49,055
شاركينا

169
00:08:49,057 --> 00:08:50,790
"A" لا يريدنا أن نقول الحقيقة عن آلي

170
00:08:50,792 --> 00:08:52,291
لأنهم يحب أن يرى كل واحدةٍ منا تعاني

171
00:08:52,293 --> 00:08:53,726
ليست معلومةً جديده

172
00:08:53,728 --> 00:08:56,195
ولكن من بجانب "A" يريدنا أن نبقى صامتين؟

173
00:08:56,197 --> 00:08:57,697
هل تفكرين في شخص ما على وجه الخصوص؟

174
00:08:57,699 --> 00:08:58,731
مونا

175
00:08:58,733 --> 00:09:00,099
ليس مونا

176
00:09:00,101 --> 00:09:01,533
من تبقى؟

177
00:09:01,535 --> 00:09:03,703
أليسون

178
00:09:03,705 --> 00:09:05,905
هاذه هي الفكرة السيئه

179
00:09:07,842 --> 00:09:08,874
يجب أن أذهب

180
00:09:08,876 --> 00:09:11,643
أنا أيضاً أراكم لاحقاً

181
00:09:11,645 --> 00:09:12,978
مهلا، انتظري ثانيةً

182
00:09:12,980 --> 00:09:14,346
هل لديك فكرةٌ أخرى سيئه؟

183
00:09:14,348 --> 00:09:16,748
هل لازلتي تتحدثين إلى ذاك الفتى دين؟

184
00:09:16,750 --> 00:09:18,617
مدربي الرزين؟

185
00:09:18,619 --> 00:09:20,219
ليس منذو أن طردته أمي

186
00:09:20,221 --> 00:09:21,320
لماذا؟

187
00:09:21,322 --> 00:09:23,788
حسنا، هل لديك رقم هاتفه؟

188
00:09:23,790 --> 00:09:25,557
ليس من أجلي ولكن من أجل كايلب

189
00:09:25,559 --> 00:09:26,858
ما الخطب؟

190
00:09:26,860 --> 00:09:28,927
لا أعرف وهو لن يقول لي شيئاً

191
00:09:28,929 --> 00:09:30,895
هذا عن إسرافه في الشرب؟

192
00:09:30,897 --> 00:09:32,564
جزء منه

193
00:09:32,566 --> 00:09:35,466
لا يمكنك فقط إدخال شخصٍ غريبٍ بالكامل على كايلب وتقولين:

194
00:09:35,468 --> 00:09:36,767
"دعونا نتحدث عن الإدمان"

195
00:09:36,769 --> 00:09:40,871
سبنسر، لا بد لي من القيام بشيء ما

196
00:09:40,873 --> 00:09:45,776
أعتقد أن هناك شخص ما أفضل له للتحدث معه

197
00:09:45,778 --> 00:09:49,079
سيدني قد تكون كاذبه، لكنها سباحةٌ لعينةٌ جيدهـ

198
00:09:49,081 --> 00:09:50,381
أحببت وجودها في الفريق

199
00:09:50,383 --> 00:09:52,283
ألا زالت بالفريق

200
00:09:52,285 --> 00:09:55,418
بهذه الطريقة يمكننا إبقاء أعيننا عليها

201
00:09:55,420 --> 00:10:00,557
كيف تشعرين حينما عدت مرةً أخرى إلى غرفة تبديل الملابس؟

202
00:10:00,559 --> 00:10:03,760
شعورٌ جيد

203
00:10:03,762 --> 00:10:06,429
يبدو وكأنه المكان الوحيد الذي أراك تتمرنين فيه

204
00:10:06,431 --> 00:10:07,697
أعرف.

205
00:10:07,699 --> 00:10:09,266
انها ...

206
00:10:09,268 --> 00:10:14,204
معقدهـ

207
00:10:14,206 --> 00:10:17,206
بيج، نحن بحاجة إلى التحدث

208
00:10:17,208 --> 00:10:18,674
ربما هذه الليلة؟

209
00:10:18,676 --> 00:10:24,813
أنا عندي شيء هذه الليلة، ولكن
نعم، ينبغي أن نتحدث

210
00:10:24,815 --> 00:10:25,815
حسناً

211
00:10:25,816 --> 00:10:33,816
حسناً

212
00:10:42,900 --> 00:10:46,668
هل أدعوكـ الضابط توبي أو العسكري توبي ؟

213
00:10:46,670 --> 00:10:48,136
يعجبني العسكري

214
00:10:48,138 --> 00:10:50,638
يجعلك تبدو  وكأنك قائدٌ فضائي

215
00:10:52,242 --> 00:10:54,509
أمم، هل يمكنك تأتي؟

216
00:10:54,511 --> 00:10:57,445
أحتاج أن أتحدث إليك

217
00:10:57,447 --> 00:11:01,716
لا، ولكنه عن كايلب

218
00:11:01,718 --> 00:11:04,284
سيكون من الأسهل لو كنت هنا

219
00:11:04,286 --> 00:11:07,088
الأمور دائما ماتصبح أسهل عندما تكون هنا

220
00:11:07,090 --> 00:11:08,155
شكرا، توبي

221
00:11:08,157 --> 00:11:11,859
إلى اللقاء

222
00:11:11,861 --> 00:11:13,094
هل أنت متأكدة من ذلك؟

223
00:11:13,096 --> 00:11:14,561
كايلب سوف يستمع إليه

224
00:11:14,563 --> 00:11:18,799
لاتقللي أبداً من قوة تأثير الرجال على بعضهم

225
00:11:18,801 --> 00:11:23,670
سبنس

226
00:11:23,672 --> 00:11:25,439
انها من ميليسا

227
00:11:25,441 --> 00:11:26,673
سوف أتعرف على هاذا

228
00:11:26,675 --> 00:11:30,877
الخط السيء جداً في أي مكانٍ أراه

229
00:11:30,879 --> 00:11:33,480
ميليسا!

230
00:11:33,482 --> 00:11:34,514
ماذا هناك؟

231
00:11:34,516 --> 00:11:36,416
لقد رحلت ميليسا

232
00:11:36,418 --> 00:11:37,551
رجلت إلى أين؟

233
00:11:37,553 --> 00:11:38,719
"أظطررت أن أكتب هذا بسرعة"

234
00:11:38,721 --> 00:11:39,786
"أبي سيأخذني إلى المطار"

235
00:11:39,788 --> 00:11:41,087
"أنا آسفه"

236
00:11:41,089 --> 00:11:42,689
"ستعرفين كل شيء في وقت قريب. أعدك"

237
00:11:42,691 --> 00:11:45,559
لماذا أجبرها والدك على المغادره؟

238
00:11:45,561 --> 00:11:47,080
لا أعرف

239
00:11:52,104 --> 00:11:54,638
الملاحظة تقول : "سبينسر ستعرفين كل شيء في وقت قريب"

240
00:11:54,640 --> 00:11:55,939
ماذا يعني ذلك؟

241
00:11:55,941 --> 00:11:57,808
تعني ما تعنيه دائماً

242
00:11:57,810 --> 00:11:59,743
لا أحد يقول لكِ شيئا عندما تريدين معرفة ذلكـ

243
00:11:59,745 --> 00:12:01,244
فقط  يخبرونك عندما يشعرون بالرغبة في ذلك

244
00:12:01,246 --> 00:12:02,479
وبعدها فقط يخبرونك بمايكفي

245
00:12:02,481 --> 00:12:03,981
لجعلك مجنونةً بمعرفة المزيد

246
00:12:03,983 --> 00:12:05,883
هل تحدث أي شخص إلى آليسون؟

247
00:12:05,885 --> 00:12:07,551
لقد إتصلت علي لكنني لم أجبها

248
00:12:07,553 --> 00:12:09,419
يا رفاق، لدي فكرة سيئه

249
00:12:09,421 --> 00:12:12,188
أنا آسفه، هي فقط تقفز إلى رأسي

250
00:12:12,190 --> 00:12:14,558
ما هي؟

251
00:12:14,560 --> 00:12:17,093
آلي تركت المدينة، لكن "A" قال انها لا تستطيع فعل ذلك

252
00:12:17,095 --> 00:12:18,328
ما الذي تغير؟

253
00:12:18,330 --> 00:12:20,898
حسنا، آلي عقدت صفقةً مع نويل

254
00:12:20,900 --> 00:12:23,599
ربما عقدت صفقة مع شخص آخر؟

255
00:12:23,601 --> 00:12:26,269
أتعتقدين أنها عقدت صفقة مع "A" لتغادر المدينة؟

256
00:12:26,271 --> 00:12:28,571
أي نوع من الصفقات؟

257
00:12:28,573 --> 00:12:30,573
مرحبا، يافتيات

258
00:12:30,575 --> 00:12:32,875
أنا محظوظة لأنني وجدت أغلبكم في الوقت نفسه

259
00:12:32,877 --> 00:12:35,311
كنت آمل بأنه يمكنني التحدث إليكم

260
00:12:35,313 --> 00:12:43,313
أنها متعتي

261
00:12:44,821 --> 00:12:52,694
أنت تجعل السلطات تظهر بشكلٍ جيد

262
00:12:52,696 --> 00:12:55,431
أين الجميع؟

263
00:12:55,433 --> 00:12:58,033
أمي تأخذ حصصاً في الماراثون

264
00:12:58,035 --> 00:13:00,335
و والدي يبقى طوال الوقت في ناديه

265
00:13:00,337 --> 00:13:04,873
الشيء الذي كنت أعتقد بأن الرجال
... يفعلونه فقط في الأفلام القديمه

266
00:13:04,875 --> 00:13:07,676
وميليسا؟

267
00:13:07,678 --> 00:13:10,679
لا أعرف، ربما قد عادت إلى أوروبا

268
00:13:10,681 --> 00:13:13,081
أو ربما تطون في مبنى إيدجوود موتور

269
00:13:13,083 --> 00:13:17,885
الشيء الوحيد الذي أعرفه بالتأكيد هو أنها ليست هنا

270
00:13:17,887 --> 00:13:22,390
مهلا، متى كانت آخر مرة رأيت كايلب؟

271
00:13:22,392 --> 00:13:23,891
أممممم

272
00:13:23,893 --> 00:13:28,196
قبل بضع ليال بعد أن غادر منزلي فجراً

273
00:13:28,198 --> 00:13:31,399
تفقدته في المقصورة لمعرفة ما إذا كان بحاجة إلى شيء

274
00:13:31,401 --> 00:13:35,103
كيف كان يبدو لك؟

275
00:13:35,105 --> 00:13:39,373
لماذا لاتخبريني أنتي؟

276
00:13:39,375 --> 00:13:42,409
توقفت هانا عن الشرب، لكنه لم يفعل ذلك

277
00:13:42,411 --> 00:13:43,776
يقول أنه يساعده على النوم

278
00:13:43,778 --> 00:13:45,479
ربما هاذا صحيح

279
00:13:45,481 --> 00:13:46,879
أعتقد أن هناك شيءٌ أكثر من ذلكـ

280
00:13:46,881 --> 00:13:49,282
هل تعتقدين ذلكـ أنتي أو هانا؟

281
00:13:49,284 --> 00:13:51,118
انه مختلف

282
00:13:51,120 --> 00:13:54,387
ليس بطريقة كبيرة، ولكن فقط ...

283
00:13:54,389 --> 00:13:57,324
بشكلٍ طفيف

284
00:13:57,326 --> 00:14:00,026
مثل؟

285
00:14:00,028 --> 00:14:05,532
نظراته  ...

286
00:14:05,534 --> 00:14:07,766
تلكـ الكلمه اللتي فقدت كل معانيها

287
00:14:07,768 --> 00:14:11,870
هذا ما أفكر فيه عندما أراه

288
00:14:11,872 --> 00:14:13,606
ماهي الكلمة؟

289
00:14:13,608 --> 00:14:20,045
مسكونه

290
00:14:20,047 --> 00:14:23,282
ماذا؟

291
00:14:23,284 --> 00:14:24,583
ليس بسبب الشراب

292
00:14:24,585 --> 00:14:25,751
ولكن شيءٌ أخر

293
00:14:25,753 --> 00:14:27,219
ما الذي جعلك تقولين ذلك؟

294
00:14:27,221 --> 00:14:29,955
لأنني رأيت تلكـ النظرة اللتي تتحدثين عنها

295
00:14:29,957 --> 00:14:35,261
رأيت ذلك عندما عاد من ريفينزوود

296
00:14:35,263 --> 00:14:36,794
أنتم قلقين بشأن المشتبه به

297
00:14:36,796 --> 00:14:38,829
الذي أطلق سراحه قبل الأوان

298
00:14:38,831 --> 00:14:41,366
أريد أن أؤكد لكم، نحن سنقبض عليه

299
00:14:41,368 --> 00:14:43,100
أنه من الجيد معرفة ذلك

300
00:14:43,102 --> 00:14:45,570
اتخذوا الاحتياطات المعقولة

301
00:14:45,572 --> 00:14:47,872
وأبلغوا عن أي شيء غير مألوف، أي شيء

302
00:14:47,874 --> 00:14:50,041
دعونا نحقق في مايخص هاذا الموضوع

303
00:14:50,043 --> 00:14:51,043
سنفعل

304
00:14:54,914 --> 00:15:01,886
أوه، أنا معنيةً بأن أسألكم عن كل الأشياء

305
00:15:01,888 --> 00:15:07,257
اللتي تعتقدونها حول هوية قاتل بيثاني يونغ؟

306
00:15:07,259 --> 00:15:09,927
من نعتقد بأنها قتلها؟

307
00:15:09,929 --> 00:15:11,528
حسنا، يجب أن تكونوا قد فكرتم في ذلك

308
00:15:11,530 --> 00:15:16,834
كيف أنها قتلت في الليلة نفسها اللتي اختطف فيها أليسون

309
00:15:16,836 --> 00:15:20,838
أممم، أنا لم أفكر في ذلك كثيراً

310
00:15:20,840 --> 00:15:22,639
حقاً؟

311
00:15:22,641 --> 00:15:25,709
لا أحد منا يعرف بيث يونغ

312
00:15:25,711 --> 00:15:27,143
أعرف ذلك

313
00:15:27,145 --> 00:15:29,145
ونحن لم نستطع العثور على اتصال واحد

314
00:15:29,147 --> 00:15:30,847
بينكم وبين الفتاة الميتة

315
00:15:30,849 --> 00:15:34,184
ما عدا، أنها قتلت على بعد 30 ياردة

316
00:15:34,186 --> 00:15:35,719
من المكان الذي كنتم نائمين فيه

317
00:15:35,721 --> 00:15:38,455
لقد دار في خلدي أنكم قد تحدثتم عن ذلك

318
00:15:38,457 --> 00:15:46,095
أعتقد أن الفتيات الأن يختلفون
عماكانوا عليه حينما كنت في مثل سنكم

319
00:15:47,298 --> 00:15:48,631
أعتقد بأنني سوف أمرض

320
00:15:48,633 --> 00:15:54,537
فقط إنتظري حتى تغيب عن الرؤيه

321
00:15:54,539 --> 00:15:56,405
هانا نحن هنا جميعاً

322
00:15:56,407 --> 00:15:58,841
كل ماعليك القيام به هو أن تحضري كايلب إلى "أبل روز قريل"

323
00:15:58,843 --> 00:16:00,576
تانر تعتقتد بأننا قتلنا بيثني يونغ

324
00:16:00,578 --> 00:16:01,877
ما ... ما الذي تتحدثين عنه؟

325
00:16:01,879 --> 00:16:03,646
تانر .. تظن أننا فعلناها

326
00:16:03,648 --> 00:16:05,248
هل قالت ذلك بصراحةٍ لك؟

327
00:16:05,250 --> 00:16:06,549
ليس في كلمات كثيرة جداً

328
00:16:06,551 --> 00:16:09,184
كيف في العديد من الكلمات، هانا، وبأي ترتيب؟

329
00:16:10,520 --> 00:16:12,054
مهلا، جرس الباب الأمامي معطل

330
00:16:12,056 --> 00:16:13,188
هل لك أن تجيب على ذلكـ؟

331
00:16:13,190 --> 00:16:14,223
بالتأكيد

332
00:16:14,225 --> 00:16:15,257
هانا، أين أنت؟

333
00:16:15,259 --> 00:16:16,358
ومتى حدث هذا؟

334
00:16:16,360 --> 00:16:17,760
في مقهى حورية البحر

335
00:16:17,762 --> 00:16:19,361
أنا ,إميلي وأريا

336
00:16:19,363 --> 00:16:20,963
لقد جاءت لتخبرنا

337
00:16:20,965 --> 00:16:23,031
أنهم كانوا يحاولون اللحاق بسايروس مهما كان أسمه

338
00:16:23,033 --> 00:16:24,566
ولكن بعد ذلك إنتهى بها القول

339
00:16:24,568 --> 00:16:25,868
بأنهم حاووا البحث عن إتصالٍ بيننا وبين بيثاني

340
00:16:25,870 --> 00:16:27,535
لايوجد أي إتصالات

341
00:16:27,537 --> 00:16:29,071
لم يكن هناك من قبل، ولكن هناك الآن

342
00:16:29,073 --> 00:16:31,639
لقد صنعناه بأنفسنا , عندما حصلت أريا على تلك الرسومات

343
00:16:31,641 --> 00:16:33,274
وحين ذهبتي لمقابلة ذلك الرجل بشأن الحصان

344
00:16:33,276 --> 00:16:35,209
سبنسر، أنا لا أعتقد أن الشرطة  ستصدق شيئاً

345
00:16:35,211 --> 00:16:36,744
مما ستقوله آلـي

346
00:16:36,746 --> 00:16:38,679
و لاتزال تعتقد أننا فرسان البلاط الملكي الخمسه

347
00:16:38,681 --> 00:16:40,248
لقد أحضرت توبي إلى هنا

348
00:16:40,250 --> 00:16:42,216
فقط أحضري كايلب إلى "أبل روز قريل" عند السابعةِ والنصف

349
00:16:42,218 --> 00:16:44,652
ثم سنتحدث بعد ذلك

350
00:16:44,654 --> 00:16:52,654
أختك ليست في مبنى إيدجوود موتور

351
00:16:56,666 --> 00:17:04,666
"مطار فيلادفيا الدولي"
أتريدين بعض الخصوصية؟

352
00:17:21,622 --> 00:17:25,358
"سبنسر، أنتي على حق"

353
00:17:25,360 --> 00:17:29,329
"يجب أن أقول لك الحقيقه قبل فوات الأوان"

354
00:17:29,331 --> 00:17:31,464
"والدي أخذني إلى المطار"

355
00:17:31,466 --> 00:17:33,599
"سأعود إلى انجلترا"

356
00:17:33,601 --> 00:17:35,335
"انه يريد مني أن أعود"

357
00:17:35,337 --> 00:17:37,170
"منذو أن قلت له ماقلته في مركز الشرطة"

358
00:17:37,172 --> 00:17:40,540
"في الليلة اللتي ذهبتي فيها"

359
00:17:40,542 --> 00:17:42,542
"ربما والدي محق"

360
00:17:42,544 --> 00:17:46,079
"ليس هناك شيءُ لفعله سوى أن نبقى صامتين"

361
00:17:46,081 --> 00:17:49,049
"ولكن لا أستطيع أن أتركك"

362
00:17:49,051 --> 00:17:50,884
"ليس مرةً أخرى"

363
00:17:50,886 --> 00:17:55,055
"لايعجبني هاذا"

364
00:17:55,057 --> 00:17:58,757
"لذا أنا سأخبرك بالحقيقه"

365
00:17:58,759 --> 00:18:02,627
"ويمكنك أن تفعلي ما تشائين معها"

366
00:18:02,629 --> 00:18:04,730
"ربما سوف تساعدك"

367
00:18:04,732 --> 00:18:06,798
"وربما لن تفعل"

368
00:18:06,800 --> 00:18:13,038
"لكن على الأقل، عليك أن تعرفي"

369
00:18:13,040 --> 00:18:17,309
"رأيتك في الليلة اللتي إختفت فيها أليسون"

370
00:18:17,311 --> 00:18:24,016
"رأيتك تتعاركين معها ورأيتك .. "

371
00:18:24,018 --> 00:18:32,018
"رأيتك مع مجرفةٍ في يدك"

372
00:18:32,458 --> 00:18:35,760
"لقد شعرت بأنك شخصٌ لم أراه من قبل"

373
00:18:35,762 --> 00:18:38,997
هل الخطأ في لمسك لـ ألي تلك الليله

374
00:18:38,999 --> 00:18:41,732
أم من هاذا الخط الصادر من العاصفه

375
00:18:41,734 --> 00:18:44,869
"أم من هاذه الجزيرة المليئة بالضوضاء"

376
00:18:44,871 --> 00:18:48,839
ثم رأيت الجثه

377
00:18:48,841 --> 00:18:54,345
ظننت بأنك قد قتلتي أليسون بالمجرفه

378
00:18:54,347 --> 00:18:57,382
الآن لست متأكدةً مالذي حدث هناك

379
00:18:57,384 --> 00:19:00,083
ولكنني وقفت هناك هاذا ماأعتقدته

380
00:19:00,085 --> 00:19:03,220
ولم أكن أريد أن يعرف أي شخصٍ بذلك

381
00:19:03,222 --> 00:19:04,889
لم أستطع النظر في وجهها

382
00:19:04,891 --> 00:19:08,426
لذلك قمت بدفنها وغطيتها بالتراب

383
00:19:08,428 --> 00:19:13,330
ولم أخبر أي أحدٍ عما فعلته

384
00:19:13,332 --> 00:19:17,134
أو ما ظننت أنك فعلتيه

385
00:19:17,136 --> 00:19:19,403
الآن أنا أعلم أنها لم تكن تلك أليسون

386
00:19:19,405 --> 00:19:23,741
وأنها لم تكن ميتة عندما دفنتها

387
00:19:23,743 --> 00:19:29,146
لقد كانت غريبةً وأنا فنتها حيه

388
00:19:29,148 --> 00:19:32,014
لأنني اعتقدت بأنني كنت أحميك

389
00:19:35,186 --> 00:19:40,256
عائلتنا لديها موهبة حفظ الذات

390
00:19:40,258 --> 00:19:46,863
ولكن هناك نقطة عندما تتحولين من ناجيةٍ إلى مفترسه

391
00:19:46,865 --> 00:19:52,401
وانا اعتقد ان هذا ما حدث لنا

392
00:19:52,403 --> 00:19:55,972
وداعا، سبنسر

393
00:19:55,974 --> 00:19:56,974
أنا أحبك

394
00:20:24,139 --> 00:20:26,073
حسنا، لا تضغط عليه ياتوبي

395
00:20:26,075 --> 00:20:28,175
عندما أشعر بأن كايلب مرتاحاً بمافيه الكفايه

396
00:20:28,177 --> 00:20:30,844
سأضغط على قدمك عندها إرفع راسك

397
00:20:30,846 --> 00:20:32,246
وهاذا يعني أنني سأقوم بتغيير الموضوع

398
00:20:32,248 --> 00:20:34,248
لاتجعلي من الأمر ذو أهميةٍ كبيره ياهانا

399
00:20:34,250 --> 00:20:35,782
إنه أمرٌ مهم جداً

400
00:20:35,784 --> 00:20:39,119
حسناً

401
00:20:39,121 --> 00:20:41,355
هل أنت بخير؟

402
00:20:41,357 --> 00:20:42,456
بالتأكيد

403
00:20:43,725 --> 00:20:46,359
حسنا، انه قادم
، فقط إلعبوا بصمت

404
00:20:46,361 --> 00:20:47,527
هانا

405
00:20:47,529 --> 00:20:52,999
انه يعرف ما أتحدث عنه

406
00:20:53,001 --> 00:20:56,002
مرحباً -
مرحباً -

407
00:20:56,004 --> 00:20:59,105
إذا هانا تقول بأنك تواجه مشكلاتٍ في النوم

408
00:20:59,107 --> 00:21:04,077
ما هو التعامل مع ذلك؟

409
00:21:04,079 --> 00:21:05,344
لا تنظر في وجهي

410
00:21:05,346 --> 00:21:06,379
هاذا يجب أن يكون تواصل بين الفتيان

411
00:21:06,381 --> 00:21:08,347
حسنا، ما هو هذا؟

412
00:21:08,349 --> 00:21:09,816
انها قلقة عليك

413
00:21:09,818 --> 00:21:13,018
وكذلك سبينسر ولأخبرك الحقيقةً أنا أيضاً قلق

414
00:21:13,020 --> 00:21:15,921
من الذي توفى وجعلك أوبرا؟

415
00:21:15,923 --> 00:21:17,990
إذا حسناً هناك بالفعل شيءٌ خاطيء

416
00:21:17,992 --> 00:21:21,494
كايلب هانا خائفه

417
00:21:21,496 --> 00:21:23,796
حتى وإن إبتعدت هانا ستظل خائفه

418
00:21:23,798 --> 00:21:31,798
هل نريدها أن تبقى هكذا؟

419
00:21:35,477 --> 00:21:37,876
شكراً.

420
00:21:37,878 --> 00:21:39,177
مرحباً

421
00:21:39,179 --> 00:21:41,046
مرحباً

422
00:21:41,048 --> 00:21:42,982
لم أكن أعتقد أنك تعملين في هاذه الفتره بعد الأن

423
00:21:42,984 --> 00:21:44,650
اوه لم أعد أعمل

424
00:21:44,652 --> 00:21:47,052
أعني أنا فقط أقدم المساعدة هاذه الليله

425
00:21:47,054 --> 00:21:48,520
اوه

426
00:21:48,522 --> 00:21:50,089
أنت ذاهبةٌ إلى مكانٍ ما؟

427
00:21:50,091 --> 00:21:53,492
أعني أنه يجب أن تذهبي إلى مكانٍ ما

428
00:21:53,494 --> 00:21:59,197
نعم، انا ذاهبةٌ إلى مكان ما

429
00:21:59,199 --> 00:22:01,266
في الحقيقة يجب علي الذهاب الأن

430
00:22:01,268 --> 00:22:02,701
حسناً

431
00:22:02,703 --> 00:22:04,102
إحظي بليلةٍ جيده

432
00:22:04,104 --> 00:22:12,104
شكراً.

433
00:22:25,057 --> 00:22:26,990
أهلاً .. لقد فعلتيها

434
00:22:26,992 --> 00:22:29,026
نعم، آسفه، لقد تأخرت

435
00:22:29,028 --> 00:22:31,862
لم تستطع أمك القدوم

436
00:22:31,864 --> 00:22:39,864
من حسن حظي

437
00:22:59,590 --> 00:23:01,357
الآن، أيها السيدات والسادة،

438
00:23:01,359 --> 00:23:03,193
الليله سيبدأ العرض بعد لحظاتٍ قليله

439
00:23:03,195 --> 00:23:05,395
لذا رجاءاً ضعوا هواتفكم على وضع الصمت

440
00:23:05,397 --> 00:23:13,397
شكرًا

441
00:23:23,347 --> 00:23:24,513
إنهم يتحدثون.

442
00:23:24,515 --> 00:23:27,015
الحديث أمر جيد.

443
00:23:27,017 --> 00:23:29,884
ماذا يمكن أن يقول لتوبي ولايستطيع قوله لي؟

444
00:23:29,886 --> 00:23:32,454
أحيانا الناس يريدون أن يقولون لك شيئاً

445
00:23:32,456 --> 00:23:34,656
لكنهم فقط لا يستطيعون النظر إلى عينيك والتحدث بذلك

446
00:23:34,658 --> 00:23:36,258
لمى لا؟

447
00:23:36,260 --> 00:23:42,564
لأنهم يخافون حول طريقة تفكيرك بهم

448
00:23:42,566 --> 00:23:46,567
من أنهم سيخذلونك

449
00:23:46,569 --> 00:23:48,736
من أنك ستخذلينهم

450
00:23:48,738 --> 00:23:50,238
حسنا، إذا كنت تحب شخصا ما،

451
00:23:50,240 --> 00:23:53,274
يجب أن تكون قادرا على أخبارهم بأي شيءٍ

452
00:23:53,276 --> 00:23:56,277
هذه هي نظرية

453
00:23:56,279 --> 00:23:57,945
انها الطبيعة البشرية

454
00:23:57,947 --> 00:23:59,780
إن تجولت في المدينة هاذه الليله

455
00:23:59,782 --> 00:24:01,215
ستجد الكثير من الرجال

456
00:24:01,217 --> 00:24:02,483
الذين يحتاجون إلى المواساه كي يحصلوا على قسطٍ من النوم

457
00:24:02,485 --> 00:24:04,118
لماذا حتى المقامرة؟

458
00:24:04,120 --> 00:24:05,519
لماذا فقط لا تتعامل مع هاذا الشيء

459
00:24:05,521 --> 00:24:07,154
هذا ما خرب نومك؟

460
00:24:07,156 --> 00:24:10,725
عالج المشكلة، وستزول الأعراض

461
00:24:10,727 --> 00:24:12,825
مع كل إحترامي، أنت لاتعرف ماهي مشكلتي أصلاً

462
00:24:12,827 --> 00:24:14,961
ليس صحيحاً

463
00:24:14,963 --> 00:24:16,263
لقد كنت هناك.

464
00:24:16,265 --> 00:24:19,098
كنت أين؟

465
00:24:19,100 --> 00:24:22,101
ريفينزوود

466
00:24:22,103 --> 00:24:25,538
لقد كنت سائحا، يارجل، أنا عشت هناك.

467
00:24:25,540 --> 00:24:30,109
وربما قمت بإعادة أشياءٍ معك

468
00:24:30,111 --> 00:24:31,645
لاتضغط علي بهاذا ياتوبي

469
00:24:31,647 --> 00:24:33,546
مالذي أنت خائفٌ منه لهاذا الحد

470
00:24:33,548 --> 00:24:37,717
ذلك الذي يجعلك تسكر على أن تواجهه؟

471
00:24:37,719 --> 00:24:40,453
مالذي يجعلك خائفاً لدرجة أن تدفع هانا بعيداً عنك؟

472
00:24:40,455 --> 00:24:42,722
أنت تعبر خطاً خطيراً جداً الأن

473
00:24:42,724 --> 00:24:45,257
هل تشرب حتى أثناء النهار؟

474
00:24:45,259 --> 00:24:46,759
لا، أنا توقفت عن ذلكـ

475
00:24:46,761 --> 00:24:47,826
لماذا؟

476
00:24:47,828 --> 00:24:49,328
لأنني حصلت على بعض الخوف

477
00:24:49,330 --> 00:24:54,266
لماذا؟

478
00:24:54,268 --> 00:25:02,268
قل ذلك بصوت عال

479
00:25:02,610 --> 00:25:04,552
يجب علي الأستمرار في المشي

480
00:25:21,628 --> 00:25:23,262
مهلا، مريم!

481
00:25:29,436 --> 00:25:32,037
اسمك مريم؟

482
00:25:32,039 --> 00:25:33,538
لماذا، نعم

483
00:25:33,540 --> 00:25:41,540
كيف لك ...

484
00:25:52,858 --> 00:25:59,864
معذرة

485
00:25:59,866 --> 00:26:01,999
ميريام، أين أنت؟

486
00:26:02,001 --> 00:26:03,800
ميريام!

487
00:26:03,802 --> 00:26:06,337
مهلا، مريم، هيا، توقفي عن الخداع

488
00:26:06,339 --> 00:26:08,906
لقد وعدتك بالعشاء

489
00:26:08,908 --> 00:26:11,108
نعم، أنا لا أشعر أنني قد حللت مشكلته

490
00:26:11,110 --> 00:26:12,142
حاولت

491
00:26:12,144 --> 00:26:14,444
كل ما فعلته إفساد الامر.

492
00:26:14,446 --> 00:26:18,682
توبي ...

493
00:26:18,684 --> 00:26:20,183
لاتدفعي بي بعيد أنا أيضاً

494
00:26:20,185 --> 00:26:21,351
لم أفعل ذلك

495
00:26:21,353 --> 00:26:23,219
أنا لن أدفع بك بعيداً عني

496
00:26:23,221 --> 00:26:24,721
أنا آسفه

497
00:26:24,723 --> 00:26:31,127
أنا فقط ... أشعر بالجنون من نفسي

498
00:26:31,129 --> 00:26:33,697
هل أنت بخير؟

499
00:26:33,699 --> 00:26:35,465
مقابل ماذا؟

500
00:26:35,467 --> 00:26:36,633
حسنا، هل هذا له علاقة

501
00:26:36,635 --> 00:26:37,634
بما أرسلته ميليسا لك؟

502
00:26:37,636 --> 00:26:40,437
لا

503
00:26:40,439 --> 00:26:42,572
نعم، ربما.

504
00:26:42,574 --> 00:26:45,609
ماذا كان ذلك؟

505
00:26:45,611 --> 00:26:50,447
لقد كان من الماضي أشياءٌ قليله نسيتها عن نفسي

506
00:26:50,449 --> 00:26:54,216
مالذي كان في الظرف؟

507
00:26:54,218 --> 00:26:57,352
أعتقد أنها كانت الحقيقة

508
00:26:57,354 --> 00:26:58,654
الآن وهي بحوزتي

509
00:26:58,656 --> 00:27:00,217
أنا لا أعرف كيف سأتعامل معها

510
00:27:08,721 --> 00:27:11,789
لذلك هاذه أخذت قبل 16 شهراً

511
00:27:11,791 --> 00:27:14,526
في برانش قبالة تورنبيك ، بالقرب من دونيغال.

512
00:27:14,528 --> 00:27:16,528
يمكن القول من خلال الرمز على الختم الزمني

513
00:27:16,530 --> 00:27:18,530
إذا كان لديك هذا الرمز،

514
00:27:18,532 --> 00:27:24,535
يمكنك أيضا العثور على بعض الصور الأخرى المثيرة للاهتمام.

515
00:27:24,537 --> 00:27:25,537
عن سايروس بيتريلو

516
00:27:25,538 --> 00:27:27,138
ممممم

517
00:27:27,140 --> 00:27:30,241
المعروف أيضا باسم سايروس هارت، روبرت هارت وسي واي انفيلد،

518
00:27:30,243 --> 00:27:31,742
ليس أي من هؤلاء مواطنٌ ثابت

519
00:27:31,744 --> 00:27:33,411
لقد تم اعتقاله ست مرات

520
00:27:33,413 --> 00:27:37,448
عليك أن تعرفي أين تنظرين، ولكن كلها اشياء تافهة

521
00:27:37,450 --> 00:27:38,882
لا إدانات

522
00:27:38,884 --> 00:27:42,053
لازلت أتسائل بما وعدته لتحمله على الاعتراف

523
00:27:42,055 --> 00:27:44,655
يبدو أنك متأكد من أن هذا هو ما حدث

524
00:27:44,657 --> 00:27:46,123
كلها أمورٌ منطقيه

525
00:27:46,125 --> 00:27:48,259
على الأقل تلك هي طريقة تفكير آلي

526
00:27:48,261 --> 00:27:49,826
لديها موهبة مدهشه لمعرفة

527
00:27:49,828 --> 00:27:52,462
مايحتاجه الأشخاص، حينما يكونون ضائعين

528
00:27:52,464 --> 00:27:54,064
انها موهبة خاصة جدا،

529
00:27:54,066 --> 00:28:02,066
الواحدةٌ اللتي  تسبب الكثير من الأضرر

530
00:28:02,575 --> 00:28:05,976
الآن عندما أقوم بحني رأسي، حاولي فقط البكاء عليه

531
00:28:05,978 --> 00:28:08,679
أراهن انك لا تستطيعين فعل ذلك

532
00:28:08,681 --> 00:28:16,681
حسناً الأن ، فقط إنتظري الإيماءة من رأسي

533
00:28:24,129 --> 00:28:28,131
لقد ذهبت منذو فترة طويلة

534
00:28:28,133 --> 00:28:36,133
سأذهب لأطمئن عليها

535
00:28:40,645 --> 00:28:44,347
مونا؟

536
00:28:44,349 --> 00:28:45,881
أنتي جيدة جدا

537
00:28:45,883 --> 00:28:48,050
تعرفين حقاًً أين تضعين السكين

538
00:28:48,052 --> 00:28:50,553
و لا تخشين من لفه

539
00:28:50,555 --> 00:28:56,558
أليسون قللت من قيمتك كثيراً

540
00:28:56,560 --> 00:28:59,628
انظري

541
00:28:59,630 --> 00:29:02,764
أنا آسفه

542
00:29:02,766 --> 00:29:05,934
لاتحتقريني

543
00:29:05,936 --> 00:29:07,402
أنت على حق.

544
00:29:07,404 --> 00:29:08,903
والدك يجب أن يكرهني

545
00:29:08,905 --> 00:29:10,772
يجب عليه إلقائي خارج المنزل

546
00:29:10,774 --> 00:29:13,542
بعد كل الأشياء اللتي فعلتها لك

547
00:29:13,544 --> 00:29:17,112
الطريقة اللتي تعاملت بها مع مايك

548
00:29:17,114 --> 00:29:20,415
انه يستحق شخص ما أفضل مني بكثير

549
00:29:20,417 --> 00:29:22,383
انه يستحق شخص لطيف،

550
00:29:22,385 --> 00:29:27,622
ليس أنا

551
00:29:27,624 --> 00:29:28,989
ربما يجب علي الموت فقط

552
00:29:28,991 --> 00:29:30,924
حينما سقطت بتلك الهاوية الغبيه

553
00:29:30,926 --> 00:29:33,227
لاتقولي ذلك

554
00:29:33,229 --> 00:29:37,031
مونا لاتقولي ذلك أبداً

555
00:29:37,033 --> 00:29:40,168
أنا فقط كنت أحاول حماية نفسي

556
00:29:40,170 --> 00:29:41,636
كل شيءٍ قمت بعمله من قبل

557
00:29:41,638 --> 00:29:45,406
فقط لحماية نفسي منها

558
00:29:45,408 --> 00:29:49,743
وهل هاذا السبب في أنك بنيت جيشا؟

559
00:29:49,745 --> 00:29:51,411
من الصعب حفظ القوات على المسار

560
00:29:51,413 --> 00:29:53,947
عندما تقدم لهم أليسون الحلوى والأبتسامة

561
00:29:53,949 --> 00:30:01,855
وتلك الضحكة الفاتنه الصغيره

562
00:30:01,857 --> 00:30:05,358
ربما لن تصدقي هذا، ولكن سأقولها على أي حال

563
00:30:05,360 --> 00:30:07,360
عندما تنتهي مني

564
00:30:07,362 --> 00:30:09,663
سوف تبدأ بك أنتي والأخرين

565
00:30:09,665 --> 00:30:12,933
لا يمكنها أن نثق بكم بعد الآن

566
00:30:12,935 --> 00:30:15,569
ليس بعد سايروس و...

567
00:30:15,571 --> 00:30:20,039
ليس بعد نيويورك

568
00:30:20,041 --> 00:30:23,576
ماذا عن نيويورك؟

569
00:30:23,578 --> 00:30:31,578
أنا أعرف بعض الأشياء، وأستطيع أن أخمن في البعض الآخر

570
00:30:32,987 --> 00:30:36,889
أود أن أطلب منك شيئاً

571
00:30:36,891 --> 00:30:39,491
ماذا؟

572
00:30:39,493 --> 00:30:46,699
هل تعتقدين أن مايك يحبني حقاً؟

573
00:30:46,701 --> 00:30:49,102
ربما كان أبي على حق

574
00:30:49,104 --> 00:30:52,504
ليس هناك شيءٌ للقيام به سوى الأحتفاظ بالصمت

575
00:30:52,506 --> 00:30:55,006
ولكن لا أستطيع فقط تركك

576
00:30:55,008 --> 00:30:56,908
ليس مرةً أخرى

577
00:30:56,910 --> 00:31:00,011
ليس بهاذا الشكل

578
00:31:00,013 --> 00:31:03,849
كنت دائما جيدة جدا في المغادره يا ميليسا

579
00:31:03,851 --> 00:31:08,354
كان لديك دائماً ميلٌ للمخرج الكبير

580
00:31:08,356 --> 00:31:10,222
وكانت هناك أوقات كنت تسيرين فيه من خلال تلك السلالم

581
00:31:10,224 --> 00:31:18,224
وأنا أردت فقط أن ألقي عليك التحيه

582
00:31:18,932 --> 00:31:21,833
أكان من الخط القادم من العاصفة؟

583
00:31:21,835 --> 00:31:24,370
"أم من هذه الجزيرة المليئة بالضجيج"

584
00:31:24,372 --> 00:31:30,375
"الأصوات والاجواء الحلوة التي تعطي البهجة ولاتجرح"

585
00:31:30,377 --> 00:31:35,380
ثم رأيت الجثه

586
00:31:35,382 --> 00:31:40,585
وكنت تعتقدين أنني من فعلها

587
00:31:40,587 --> 00:31:42,596
أنتي أحد الذين قتلوها حقا

588
00:31:46,259 --> 00:31:47,606
ميليسا المسكينه

589
00:31:54,501 --> 00:31:59,304
كانت غريبة وأنا دفنتها حية.

590
00:31:59,306 --> 00:32:07,306
لأنني اعتقدت أنني كنت أقوم بحمايتك

591
00:32:07,947 --> 00:32:10,948
وداعا، سبنسر

592
00:32:10,950 --> 00:32:15,052
أنا أحبك

593
00:32:15,054 --> 00:32:16,278
وداعا، ميليسا

594
00:32:26,630 --> 00:32:29,899
أهلا، ههل عاد مايك من منزل مونا؟

595
00:32:29,901 --> 00:32:31,034
ليس بعد.

596
00:32:31,036 --> 00:32:32,435
ماذا حدث؟

597
00:32:32,437 --> 00:32:36,039
كان لدينا حديث طويل جدا في حمام السيدات.

598
00:32:36,041 --> 00:32:38,607
هل حللتم أي شيء؟

599
00:32:38,609 --> 00:32:43,778
حسنا، مايقال في غرفة المكياج يبقى في غرفة المكياج

600
00:32:43,780 --> 00:32:47,649
اعتقد ان الامور ستكون بخير مع مايك

601
00:32:47,651 --> 00:32:49,551
فقط يجب أن أبقي عيني عليها

602
00:32:49,553 --> 00:32:51,753
جيد

603
00:32:53,590 --> 00:32:55,257
من هذا؟

604
00:32:55,259 --> 00:32:57,426
ربما الملازمة تانر

605
00:32:57,428 --> 00:32:58,626
تانر؟

606
00:32:58,628 --> 00:32:59,961
لماذا؟ ماذا تفعل هنا؟

607
00:32:59,963 --> 00:33:01,096
لقد تركت رسالةً صوتيه

608
00:33:01,098 --> 00:33:02,830
انها تريد ان تتحدث معي

609
00:33:02,832 --> 00:33:04,266
حول أي موضوع؟

610
00:33:04,268 --> 00:33:06,178
ذلك ماأنا بصدد معرفته

611
00:33:23,485 --> 00:33:25,086
أذاهب إلى مكان ما؟

612
00:33:25,088 --> 00:33:27,021
لم يكن علي العودة إلى هنا

613
00:33:27,023 --> 00:33:32,627
لكن ليس لديك الحق في التدخل بمايخصني

614
00:33:33,830 --> 00:33:35,429
حسنا، أنت على حق في ذلك

615
00:33:35,431 --> 00:33:39,700
لذلك جئت هنا لأعتذر

616
00:33:39,702 --> 00:33:43,236
لكن ذلك كان قبل ساعة وأنا غيرت رأيي،

617
00:33:43,238 --> 00:33:44,671
بعد جلوسي هنا في الظلام،

618
00:33:44,673 --> 00:33:46,139
أتساءل لو كنت في زقاق في مكان ما

619
00:33:46,141 --> 00:33:47,273
أو مربوطٌ على شجرة.

620
00:33:47,275 --> 00:33:48,609
أستطيع أن أعتني بنفسي.

621
00:33:48,611 --> 00:33:49,643
لا، لاتستطيع

622
00:33:49,645 --> 00:33:50,711
ماذا؟

623
00:33:50,713 --> 00:33:54,014
قلت، لا، لاتستطيع

624
00:33:54,016 --> 00:33:56,650
انت تعتقد أنك تستطيع، وعادة ما تستطيع،

625
00:33:56,652 --> 00:33:57,718
ولكن هذه المرة أنت مخطئ

626
00:33:57,720 --> 00:34:05,492
وأنت تعرف ذلك.

627
00:34:05,494 --> 00:34:12,598
كايلب، أنا أحارب لأجلك، ولكن عليك أن تثق بي.

628
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
إذا كنا لا نثق في بعضنا البعض،

629
00:34:14,002 --> 00:34:22,002
أذا أعتقد بأنه علي فقط مساعدتك في حزم أغراضك

630
00:34:22,476 --> 00:34:24,209
ماذا تريدين أن تسأليني عنه؟

631
00:34:24,211 --> 00:34:27,579
أم، لا اطلب الكثير، فقط نتحدث

632
00:34:27,581 --> 00:34:30,916
لقدتحدثت مع جميع أولياء أمور أصدقاء أليسون

633
00:34:30,918 --> 00:34:32,417
وقد تحدثتي مع أصدقائها

634
00:34:32,419 --> 00:34:34,954
في بعض الأحيان دون وجود أي من البالغين بالجوار

635
00:34:34,956 --> 00:34:38,323
أنا أعرف القواعد، السيد مونتغمري.

636
00:34:38,325 --> 00:34:40,425
لا أحد يحاول خداع الفتيات

637
00:34:40,427 --> 00:34:42,727
انهم فقط بحاجة الى معرفة مدى جدية الأمر

638
00:34:42,729 --> 00:34:44,896
يبدو لي أنه يجب أن تضعين طاقتك

639
00:34:44,898 --> 00:34:48,366
في العثور على الخاطف الذي أطلقتم سراحه

640
00:34:48,368 --> 00:34:50,401
رجل يعترف بجريمة،

641
00:34:50,403 --> 00:34:53,038
ثم يختفي لحظة الأفراج عنه

642
00:34:53,040 --> 00:34:55,040
مالذي تعتقد أنه قد غير رأيه؟

643
00:34:55,042 --> 00:34:57,208
ليس لدي أي فكرة

644
00:34:57,210 --> 00:35:00,812
هذه المدينة مبنية بشكلٍ مدهش على قدر قليل من الفضول

645
00:35:00,814 --> 00:35:02,781
حسنا، ربما لايكون لدينا  الكثير من الخيالات

646
00:35:02,783 --> 00:35:04,916
لكننا نتوقع أن تقوم الشرطة بأداء عملها

647
00:35:04,918 --> 00:35:06,885
همممم

648
00:35:06,887 --> 00:35:09,754
سأقول لك شيئا عن تحقيقات جرائم القتل.

649
00:35:09,756 --> 00:35:12,290
نميل إلى الحصول على أقل تعقيد

650
00:35:12,292 --> 00:35:13,858
حتى يمكنك العمل عليها ، وليس أكثر من ذلك.

651
00:35:13,860 --> 00:35:16,194
إذا بدأت الأمور تتعقد

652
00:35:16,196 --> 00:35:19,496
.... تأكد من أن شخصا ما يفعل ذلك عمداً

653
00:35:19,498 --> 00:35:21,865
شخص ذكي

654
00:35:21,867 --> 00:35:25,402
وهناك الكثير من الناس الأذكياء المتورطون في هذه القضية

655
00:35:25,404 --> 00:35:27,604
يجعل من مهمتي مثيرة جدا للاهتمام

656
00:35:27,606 --> 00:35:28,872
حسنا، أنا أتسائل فقط

657
00:35:28,874 --> 00:35:31,008
هل سيؤثر عملك على ابنتي

658
00:35:31,010 --> 00:35:35,713
أنت تريد أن تعرف ماإذا كانت الشرطة مهتمة بأريا؟

659
00:35:35,715 --> 00:35:38,148
نحن

660
00:35:38,150 --> 00:35:40,517
إنها قد تكون أو لاتكون متورطةً في جريمة قتل

661
00:35:40,519 --> 00:35:44,287
ولكن أنا متأكدة من انها جزء من التعقيدات

662
00:35:44,289 --> 00:35:45,589
حسنا، إذا كنت على يقين من ذلك،

663
00:35:45,591 --> 00:35:47,624
لماذا لم تفعلي شيئا حيال ذلك،

664
00:35:47,626 --> 00:35:50,194
بدلا من مضايقة هؤلاء الفتيات؟

665
00:35:50,196 --> 00:35:52,495
لا أود أن أسميها مضايقة.

666
00:35:52,497 --> 00:35:54,797
أنا فقط أنتظر أحداهن أن تقف

667
00:35:54,799 --> 00:35:57,734
وتخبرنا أنها مستعدةٌ لقول الحقيقه

668
00:35:57,736 --> 00:36:00,537
والأن أحداهن تمتلكها

669
00:36:00,539 --> 00:36:02,038
وأتوقع أن تكون

670
00:36:02,040 --> 00:36:06,075
لك محادثة مفيدة جدا معها غداً

671
00:36:06,077 --> 00:36:09,178
أنا فقط أعتقدت أنك تريد أن تعرف

672
00:36:09,180 --> 00:36:13,283
أي واحدةً منهن تريد التحدث إليك؟

673
00:36:13,285 --> 00:36:14,945
تصبح على خير، ياسيد مونتغمري.

674
00:36:30,109 --> 00:36:31,109
أنا لم أتحدث إلى تانر.

675
00:36:31,111 --> 00:36:32,378
وأنا كذلكـ

676
00:36:32,380 --> 00:36:33,545
حسنا، أنا لا أستطيع أن أعتقد أنها أنتي

677
00:36:33,547 --> 00:36:35,046
أين هانا؟

678
00:36:35,048 --> 00:36:36,815
حاولت الأتصال بها بكل الطرق،
ولكن هاتفها يذهب مباشرة إلى البريد الصوتي

679
00:36:36,817 --> 00:36:37,850
انها ليست هانا

680
00:36:37,852 --> 00:36:40,118
أوه، يا إلهي.

681
00:36:40,120 --> 00:36:42,654
أليسون.

682
00:36:42,656 --> 00:36:44,389
ربما يمكننا منعها.

683
00:36:44,391 --> 00:36:49,560
كيف؟

684
00:36:49,562 --> 00:36:50,862
من أين لك هذا؟

685
00:36:50,864 --> 00:36:53,364
من إيزرا

686
00:36:53,366 --> 00:36:56,768
من غيره يستطيع مساعدتنا؟

687
00:36:56,770 --> 00:36:59,871
حسنا، انها نهاية قصة خطف آلي إذا استخدمنا هذا.

688
00:36:59,873 --> 00:37:01,338
ربما

689
00:37:01,340 --> 00:37:04,074
يعتمد هاذا على "الحقيقة" اللتي قررت أن تقولها هاذه المره

690
00:37:04,076 --> 00:37:05,443
يجب أن أريكم يارفاق شيئاً ما

691
00:37:05,445 --> 00:37:10,514
أنا آسفه لا أستطيع أنتظار هانا

692
00:37:10,516 --> 00:37:14,551
أطلقوا عليه اتفاقا، ولكن ما جعل المدينة هكذا كان هاذا الأتفاق

693
00:37:14,553 --> 00:37:16,319
مع هذا الواعظ

694
00:37:16,321 --> 00:37:18,889
مع ما يمثله هاذا الواعظ

695
00:37:18,891 --> 00:37:22,058
لكن لديهم ثغراتٌ في العقود

696
00:37:22,060 --> 00:37:25,629
فماذا فعلت أنت والآخرين؟

697
00:37:25,631 --> 00:37:28,532
أخذنا الجرار وصولا الى الجسر

698
00:37:28,534 --> 00:37:32,134
حيث غرقت السيارة بالماء في تلك الليلة الأولى

699
00:37:32,136 --> 00:37:34,102
وفتحنا لهم ...

700
00:37:34,104 --> 00:37:39,442
وأفرجنا عن كل شيء مهما كان بداخلها أطلقنا سراحهم جميعاً

701
00:37:39,444 --> 00:37:43,446
وماذا حدث؟

702
00:37:43,448 --> 00:37:47,616
لاشيء لمدة دقيقة.

703
00:37:47,618 --> 00:37:51,654
ثم امتلأت الغابة بالكثير من اليراعات ...

704
00:37:51,656 --> 00:37:56,258
الملايين منها

705
00:37:56,260 --> 00:38:00,329
... لقد تسربت إلى داخل الأشجار  و

706
00:38:00,331 --> 00:38:04,666
أختفت بعد ذلك.

707
00:38:04,668 --> 00:38:09,070
إدعت السيدة جرونوالد بأنه "صاحب السياده الأعظم".

708
00:38:09,072 --> 00:38:11,372
وبعد ذلك؟

709
00:38:11,374 --> 00:38:15,610
لا شياطين، لا رسائل، لا انتقام

710
00:38:15,612 --> 00:38:18,480
ولا حتى ميراندا

711
00:38:18,482 --> 00:38:20,582
لقد إختفت

712
00:38:20,584 --> 00:38:23,384
إذاً فقد وفيت بوعدك

713
00:38:23,386 --> 00:38:24,719
كي تعتني بها

714
00:38:24,721 --> 00:38:26,821
لدي ...

715
00:38:26,823 --> 00:38:29,491
قضيت هذا الوقت كله في محاولة لأقناع نفسي بذلك.

716
00:38:29,493 --> 00:38:32,926
لقد قمت بمساعدتها ياكايلب

717
00:38:32,928 --> 00:38:34,628
والآن أنت عدت إلي

718
00:38:34,630 --> 00:38:40,133
أنا لست نفس الشخص الذي كنت عليه عندما غادرت من هنا.

719
00:38:40,135 --> 00:38:42,536
نعم، أنت نفسه

720
00:38:42,538 --> 00:38:50,243
أنا أعرفك

721
00:38:50,245 --> 00:38:52,045
أترين هذا؟

722
00:38:52,047 --> 00:38:56,649
انها مجرد لعبة، لعبة أطفال. أليس كذلك؟

723
00:38:56,651 --> 00:38:58,751
هاذه كذبه

724
00:38:58,753 --> 00:39:01,453
هذا حقيقي

725
00:39:01,455 --> 00:39:02,889
حولها الناس إلى لعبه

726
00:39:02,891 --> 00:39:06,058
ونسوا ماهي حقيقتها

727
00:39:06,060 --> 00:39:11,130
نسوا لأنهم كانوا يخشون منها

728
00:39:11,132 --> 00:39:12,999
هانا، هناك عالم آخر كلياً

729
00:39:13,001 --> 00:39:17,169
يمر فقط من خلال زاوية أعيننا

730
00:39:17,171 --> 00:39:19,238
ولقد رأيت ذلك.

731
00:39:19,240 --> 00:39:22,307
هذا هو السبب في أنك لا تستطيع النوم.

732
00:39:22,309 --> 00:39:23,709
أستطيع النوم.

733
00:39:23,711 --> 00:39:27,679
أنا فقط ...

734
00:39:27,681 --> 00:39:29,581
أخشى من أحلامي

735
00:39:29,583 --> 00:39:34,519
لماذا؟

736
00:39:34,521 --> 00:39:36,821
بعد وفاتها،

737
00:39:36,823 --> 00:39:43,227
أول مرة تحدثت ميراندا الي فيها كان بالحلم

738
00:39:43,229 --> 00:39:46,297
أنا فقط أخشى من انها سوف تظهر مرة أخرى

739
00:39:46,299 --> 00:39:48,433
وانها سوف ...

740
00:39:48,435 --> 00:39:50,035
انها سوف تخبرني بأن ذلك كله كنخاطئاً ا

741
00:39:50,037 --> 00:39:52,704
وأنها ليست بخير

742
00:39:52,706 --> 00:40:00,706
وأن ذلك خطأي.

743
00:40:00,813 --> 00:40:02,947
أنظر، ربما أنت لست الشخص

744
00:40:02,949 --> 00:40:06,650
الذي كنته عندما غادرت

745
00:40:06,652 --> 00:40:12,223
ولكن أنا لست بالضبط من أعتدت أن أكون أيضاً

746
00:40:12,225 --> 00:40:16,194
كايلب، سوف نجتاز هاذا

747
00:40:16,196 --> 00:40:24,196
أنا لم أصل لهذا الحد كي لاأحصل على نهاية سعيده

748
00:40:47,190 --> 00:40:50,259
"وداعا، سبنسر"

749
00:40:50,261 --> 00:40:57,399
"أنا أحبك"

750
00:40:57,401 --> 00:40:59,702
فقط حصلت على هاذا اليوم

751
00:40:59,704 --> 00:41:01,504
استغرق الأمر مني بعض الوقت لاتخاذ قرار

752
00:41:01,506 --> 00:41:02,772
كي أريكم أياه أو لا أفعل

753
00:41:02,774 --> 00:41:05,908
نحن نفهمك

754
00:41:05,910 --> 00:41:08,111
ميليسا قتلت بيثاني يونغ

755
00:41:08,113 --> 00:41:10,346
لقد رأت ذلك وقد دفنتها

756
00:41:10,348 --> 00:41:11,748
عندما أعتقدت بأنني قد قتلتها

757
00:41:11,750 --> 00:41:15,951
صوتها يوحي بأنها لاتبدو على يقينٍ من ذلك الأن

758
00:41:15,953 --> 00:41:18,454
لكن الشرطة تعتقد أننا جميعا قد فعلنا هاذا

759
00:41:18,456 --> 00:41:20,589
عندما رأت ميليسا يبثاني

760
00:41:20,591 --> 00:41:22,924
ترتدي ملابس أليسون

761
00:41:22,926 --> 00:41:25,528
مجموعة أخرى من ملابس أليسون

762
00:41:25,530 --> 00:41:26,695
لابد من وجود مجموعتين من تلك

763
00:41:26,697 --> 00:41:29,965
ألي لن تتجول في الأنحاء عاريه

764
00:41:29,967 --> 00:41:31,733
أتقولين بأنه كان دائما فكرة شخص ما

765
00:41:31,735 --> 00:41:32,734
أن تأخذ بيثاني مكان أليسون؟

766
00:41:32,736 --> 00:41:34,036
أخبريني عن طريقةً أخرى

767
00:41:34,038 --> 00:41:35,639
وأنتهت الأمر ببيثاني مرتديةً ذلك اللبس الأصفر

768
00:41:35,640 --> 00:41:38,340
نحن بحاجة لمعرفة طريقة حصول "A" على تلك الصورة من

769
00:41:38,342 --> 00:41:39,775
المستشفى أو أي مكانٍ أخذت منه

770
00:41:39,777 --> 00:41:41,210
ماهي صورة "A"؟

771
00:41:41,212 --> 00:41:42,344
صورة أليسون

772
00:41:42,346 --> 00:41:43,445
لا، لقد قلتي صورة "A"

773
00:41:43,447 --> 00:41:46,281
لا، لم أفعل -
نعم، لقد فعلتي -

774
00:41:46,283 --> 00:41:49,850
زلة لسان

775
00:41:49,852 --> 00:41:57,852
سبنسر، مالذي ستفعلينه ؟

