﻿1
00:00:00,092 --> 00:00:01,775
<i>((سابقا في ((السيادة</i>

2
00:00:01,808 --> 00:00:04,893
غابريل يجمع الحشود لحرب أخرى

3
00:00:04,934 --> 00:00:07,750
ومثل غابريل,بعض هذه الحشود لطالما كرهوا البشر. 

4
00:00:09,794 --> 00:00:10,891


5
00:00:10,925 --> 00:00:13,811
أنت الشخص المختار

6
00:00:13,844 --> 00:00:16,130
حان الوقت لاجتماع عائلي

7
00:00:16,163 --> 00:00:18,240
كيف تمكنت من إبقاء أمر الطفل سرا عنا ؟

8
00:00:18,273 --> 00:00:20,884
هل يعلم الطفل عن ماضيك المليئ بالمفاجئات ؟

9
00:00:20,917 --> 00:00:23,326
أنا سأسلك الطريق الأسرع, وأنتظر الطفل

10
00:00:23,359 --> 00:00:26,126
ليكتشف طبيعته الحقيقية , ويأتي إلي برغبته

11
00:00:26,159 --> 00:00:29,679
إنه لمن عظيم سروري أن أعلن عن خطوبة

12
00:00:29,720 --> 00:00:33,096
كلير رايسين ل ويليام ويل. 

13
00:00:33,129 --> 00:00:34,821
أنا لن أتزوج ويليام ويل -_-

14
00:00:34,854 --> 00:00:36,579
لأنك واقعة بحب أليكس 

15
00:00:36,612 --> 00:00:38,270
هل ستتزوجين ويليام ؟

16
00:00:38,308 --> 00:00:40,241
أنا أحتاج تأمين الحماية للمدينة

17
00:00:40,275 --> 00:00:43,738
أنا أعرف عندما يخفي أحد شيئا, و..

18
00:00:43,779 --> 00:00:47,383
أنت مذنبة كالمتهمة. 

19
00:00:50,254 --> 00:00:51,512


20
00:00:51,545 --> 00:00:53,247
ليس لدي أدنى فكرة بأن هناك مخلوقات سامية مختبئة

21
00:00:53,279 --> 00:00:54,845
داخل جدران المدينة 

22
00:00:54,886 --> 00:00:56,915
لقد أخبرتني بأنك لن تكذب علي مطلقا

23
00:00:56,948 --> 00:00:58,342
لقد استخففت أن تخبرني

24
00:00:58,383 --> 00:01:02,182
أن واحدة من أقرب أصدقائي هي مخلوقة سامية 

25
00:01:02,215 --> 00:01:03,848
المخلوقات السامية سلبونا كل شيء,

26
00:01:03,881 --> 00:01:06,242
وهناك بعض الأغبياء لا يزالون يعبدونهم 

27
00:01:06,274 --> 00:01:09,374
جميعنا نؤمن بأنه يمكن أن تنقذ. 

28
00:01:09,407 --> 00:01:10,439
آآآآآآآه

29
00:01:10,479 --> 00:01:12,175
حالما ينتهي هذا الزواج, 

30
00:01:12,208 --> 00:01:14,441
سوف تخبر المدينة بأنك أنهيت كل شيء

31
00:01:14,474 --> 00:01:17,068
تستطيع فعله,ثم ستتنحى عن قيادة المدينة

32
00:01:17,109 --> 00:01:19,404
لقد أخبرني أخوك أشياء عنك, 

33
00:01:19,445 --> 00:01:21,242
أشياء عن ماضيك

34
00:01:21,275 --> 00:01:22,840
هل هي صحيحة ؟

35
00:01:22,873 --> 00:01:25,340
نحن لم ننتهي هنا !

36
00:01:25,373 --> 00:01:28,276
يجب أن نحارب تهديد الكائنات السامية

37
00:01:28,309 --> 00:01:30,740
بكل الوسائل المتاحة لدينا

38
00:01:30,780 --> 00:01:33,009
كيف بإمكاننا أن ننفق أموال الخزينة على طرق اكتشاف

39
00:01:33,042 --> 00:01:34,942
ربما تكون غير موجودة أبدا.أعني

40
00:01:34,975 --> 00:01:38,680
ليس لدينا طريقة لمعرفة فيما إذا كان هناك طريقة أصلا لكشف هذه الكائنات السماوية

41
00:01:38,713 --> 00:01:40,414
اوه,توقف مكانك,هناك رجل

42
00:01:40,447 --> 00:01:41,581
أحتاج أن أتكلم مع المجلس

43
00:01:41,614 --> 00:01:43,116
ماذا يفعل هذا بحق الجحيم ؟ - أيها الحراس,  أيها الحراس

44
00:01:43,149 --> 00:01:44,316
إنه شيء مهم, إنه شيء مهم

45
00:01:44,349 --> 00:01:46,280
إنه عن مايكل - إنه يستطيع الانتظار

46
00:01:46,313 --> 00:01:49,049
أنا لست متأكد أنه يستطيع الانتظار, سيدي - دعوه يتكلم

47
00:01:49,082 --> 00:01:50,789
أنا أحب سماع ما الذي يريد قوله

48
00:01:50,822 --> 00:01:52,792
يمكنه قوله في مكان آخر

49
00:01:52,833 --> 00:01:55,028
لدي دقيقتين باقيتين من وقتي

50
00:01:55,061 --> 00:01:57,727
أنا أمنحهما للجندي

51
00:01:57,760 --> 00:02:00,987
أريد سماع المعلومات التي بحوزته

52
00:02:01,028 --> 00:02:02,351
عن الكائن السماوي

53
00:02:05,653 --> 00:02:07,461
أدعى: أليكس لانون

54
00:02:07,494 --> 00:02:10,393
رقيب الصف الأول في الفيلق السماوي

55
00:02:10,426 --> 00:02:12,128
لقد خدمت تحت إمرة مايكل

56
00:02:12,161 --> 00:02:14,192
في السبع سنوات والنصف الأخيرة

57
00:02:14,224 --> 00:02:16,892
ما هو الخطب الجلل الذي أعطاك الدافع

58
00:02:16,925 --> 00:02:18,459
الذي من أجله قمت باقتحام القاعة ؟

59
00:02:18,492 --> 00:02:20,257
مايكل قد كذب على المجلس

60
00:02:20,290 --> 00:02:21,425


61
00:02:21,458 --> 00:02:23,561
وعلينا جميعا

62
00:02:23,594 --> 00:02:26,371
لقد كان يعلم طيلة الوقت بأن هناك مخلوقات سماوية مختبئة في فيغا...

63
00:02:26,404 --> 00:02:27,531
لقد عرفت ذلك

64
00:02:27,572 --> 00:02:29,305
منذ أن بنيت الجدران

65
00:02:29,338 --> 00:02:30,472
هذا سخف !!

66
00:02:30,505 --> 00:02:31,671
- أين دليله؟ - دعوه يتكلم

67
00:02:31,704 --> 00:02:33,607
الخادمة في منزل آل رايسين...

68
00:02:33,640 --> 00:02:35,576
هذا غير معقول !! - الكائن الذي قتل

69
00:02:35,609 --> 00:02:36,904
فتاة بعمر العاشرة

70
00:02:36,945 --> 00:02:39,911
مايكل بنفسه زودها بهوية مواطنة

71
00:02:39,944 --> 00:02:41,944
منذ سبع سنوات مضت

72
00:02:41,977 --> 00:02:43,752
هل تقول بأن مايكل كان متورطا

73
00:02:43,785 --> 00:02:45,814
في الهجوم ؟

74
00:02:45,847 --> 00:02:47,716
سيدي, أنا لا أعلم

75
00:02:47,749 --> 00:02:49,312
يجب أن يكون هناك تفسير لكل هذا 

76
00:02:49,345 --> 00:02:51,246
مايكل وهب حياته للبشر

77
00:02:51,279 --> 00:02:53,348
إذن لماذا قتل العديد منهم ؟

78
00:02:53,381 --> 00:02:56,744
مايكل لم يحمينا دوما

79
00:02:56,777 --> 00:02:58,816
فقد كان هناك وقت قام بذبحنا

80
00:02:58,849 --> 00:03:01,648


81
00:03:01,681 --> 00:03:03,119
أيها الرقيب,هل لديك أي دليل ؟

82
00:03:03,152 --> 00:03:05,550
نعم,كلماته

83
00:03:05,583 --> 00:03:08,388
لقد فتح نفسه لي,  اعترف بكل ذلك

84
00:03:08,421 --> 00:03:10,586
وهنالك المزيد...

85
00:03:10,619 --> 00:03:12,985
في السبع سنوات الأخيرة,

86
00:03:13,026 --> 00:03:16,822
مايكل أخفى كائنة سماوية في الفيلق السماوي,

87
00:03:16,855 --> 00:03:20,220
شخص من المفترض أن يحمينا جميعا

88
00:03:20,261 --> 00:03:21,892
أعطنا اسم, من؟

89
00:03:21,925 --> 00:03:24,362
اسمها:نوما بانكس. 

90
00:03:24,395 --> 00:03:27,961


91
00:03:37,668 --> 00:03:40,297
أليكس لانون أدلى بشهادته أمام مجلس الشيوخ

92
00:03:41,736 --> 00:03:43,901
ماذا قال؟

93
00:03:43,934 --> 00:03:46,204
لقد أخبرنا بأشياء

94
00:03:46,237 --> 00:03:48,634
أشياء لم أعرفها عنك مطلقا

95
00:03:48,667 --> 00:03:51,303
لم يجب علي الوثوق به أبدا

96
00:03:51,336 --> 00:03:54,270
المجلس أعلن عن بدء التصويت لإزالتك

97
00:03:54,303 --> 00:03:56,373
هناك حديث عن نفيك القسري

98
00:03:56,406 --> 00:03:58,436
سوف أوفر عليهم تعبهم

99
00:04:04,212 --> 00:04:05,844
هل ماقاله صحيح ؟

100
00:04:05,877 --> 00:04:07,348
ماذا تعتقدين؟

101
00:04:11,555 --> 00:04:14,519
أريدك أن تستمري بحماية لويس

102
00:04:14,552 --> 00:04:15,783
لديه روح طيبة

103
00:04:15,816 --> 00:04:18,254
لم يفعل شيئا خاطئا

104
00:04:18,287 --> 00:04:19,822
إذا كشفوا أمره, 

105
00:04:19,855 --> 00:04:21,789
سيتم تصفيته من قبل المجلس

106
00:04:21,822 --> 00:04:25,590
من فضلك بيكا,أبقيه سالما

107
00:04:28,567 --> 00:04:30,258
لديك وعدي

108
00:04:32,996 --> 00:04:36,944
كنتي تتسائلين فيما إذا كنت قادرا على الحب

109
00:04:36,977 --> 00:04:39,208
أتمنى أن تكوني قد عرفتي الجواب الآن

110
00:04:49,653 --> 00:04:53,086


111
00:04:58,461 --> 00:05:00,125


112
00:05:01,692 --> 00:05:03,500
بعد كل الذي فعلته من أجلك -أيها الحراس

113
00:05:03,533 --> 00:05:05,900
ابتعد عني

114
00:05:05,933 --> 00:05:07,602


115
00:05:07,635 --> 00:05:09,538
أيها الكائن....ابق منخفضا

116
00:05:09,571 --> 00:05:11,772


117
00:05:16,447 --> 00:05:19,413
الحلقة الثامنة والأخيرة بعنوان: احذر من الأشخاص المقربين إليك

118
00:05:19,446 --> 00:05:21,425
ترجمة وتدقيق: 

119
00:05:21,458 --> 00:05:26,458
( Mahmoud Al Haj Ahmad )

120
00:05:26,491 --> 00:05:29,729
عندما نتحد مع غابريل

121
00:05:29,762 --> 00:05:32,497
هو سوف يتحد معنا

122
00:05:32,530 --> 00:05:36,566
عندما نعرض عليه ولاء رسميا

123
00:05:36,599 --> 00:05:38,672
هو سوف ينقذنا

124
00:05:38,705 --> 00:05:40,938
عندما نكون مكسورين

125
00:05:40,978 --> 00:05:45,281
سنكون أقوى في أماكن كسرنا

126
00:05:45,314 --> 00:05:47,574
عندما نكون أقوى...

127
00:05:47,607 --> 00:05:49,539
نكون جديرين

128
00:05:49,580 --> 00:05:51,209
عندما نكون جديرين ....

129
00:05:51,242 --> 00:05:54,012
نكون آمنين. 

130
00:05:56,423 --> 00:05:59,287


131
00:05:59,320 --> 00:06:01,295
هذا كثير جدا....شكرا لك

132
00:06:04,466 --> 00:06:06,633
هل يمكنك أن تتركينا لوحدنا دقيقة ؟

133
00:06:06,666 --> 00:06:08,772
شكرا لك

134
00:06:10,973 --> 00:06:12,613
هل أردتي رؤيتي؟

135
00:06:12,646 --> 00:06:14,615
نعم,لقد سمعت عن مايكل,لا أستطيع تصديق ذلك. 

136
00:06:14,648 --> 00:06:18,247
الذهاب ومواجهة مجلس الشيوخ لم يكن بالأمر السهل عليك

137
00:06:18,288 --> 00:06:20,687
لقد قمت بفعل الصواب,أليكس

138
00:06:22,624 --> 00:06:25,157
علي القول,أنا...

139
00:06:25,189 --> 00:06:27,861
أنا لم أكن أتخيل بأني سأراكي في فستان زفافك

140
00:06:30,633 --> 00:06:34,398
تبدين رائعة حقا. 

141
00:06:34,431 --> 00:06:36,200
علي الذهاب

142
00:06:36,241 --> 00:06:40,102
كان يجب أن أذهب معك تلك اللية بعد احتفال اليوبيل

143
00:06:40,143 --> 00:06:41,838
أنا وانت وبيكس كان يجب أن نذهب إلى نيو ديلفي,

144
00:06:41,871 --> 00:06:43,039
- ولكني أفسدت ذلك - لقد تجاوزنا ذلك أصبح من الماضي

145
00:06:43,079 --> 00:06:44,313
وذلك لأن أبي غرس..

146
00:06:44,346 --> 00:06:45,714
هذا الشعور الغبي عن الإحساس بالمسؤولية بداخلي

147
00:06:45,747 --> 00:06:47,187
ما الذي تريدين مني فعله,آه؟

148
00:06:47,220 --> 00:06:49,958
أحملك على كتفي وأتسلل بك خارج المدينة؟

149
00:06:49,991 --> 00:06:51,454
لا, بالطبع لا

150
00:06:51,495 --> 00:06:53,127
أنتي الوحيدة التي أقنعتني بعدم الهروب..

151
00:06:53,160 --> 00:06:54,729
مما أنا عليه, مما يجب علي فعله.

152
00:06:54,762 --> 00:06:56,697
- وما الذي تفعله أليكس؟ - أحاول إنهاء هذه الحرب

153
00:06:56,730 --> 00:06:59,703
اوه,كيف؟بعمليات الطرد؟

154
00:06:59,736 --> 00:07:01,368
كيف يجدي ذلك نفعا بالنسبة لك؟

155
00:07:01,401 --> 00:07:02,736
لم يكن نافعا مع أمي, أليس كذلك؟

156
00:07:02,769 --> 00:07:04,040
أنا فقط كنت أحاول مساعدتك

157
00:07:04,073 --> 00:07:05,745
آه,حسنا,أنا لم أطلب مساعدتك

158
00:07:05,778 --> 00:07:07,881
ماذا كان السبب الذي دعوتيني من أجله لهنا؟

159
00:07:07,914 --> 00:07:09,113
أليس لديك مكان آخر لتتواجدي به؟

160
00:07:09,146 --> 00:07:10,209
- زفاف؟ - نعم

161
00:07:10,250 --> 00:07:11,746
لشخص لا تحبينه؟

162
00:07:11,787 --> 00:07:13,115
هذا أكبر مني ومن ويليام

163
00:07:13,156 --> 00:07:15,691
- هذا عن الشعب - الشعب؟

164
00:07:15,724 --> 00:07:17,188
إذا ليس عن السلطة ؟

165
00:07:17,221 --> 00:07:18,524
هل أنت جاد؟

166
00:07:18,557 --> 00:07:20,595
- سيدة المدينة - لا

167
00:07:20,628 --> 00:07:22,595
هل تظن حقا أني أريد الجلوس في ذلك المجلس..

168
00:07:22,628 --> 00:07:24,867
إذا لم يغير ذلك الأمور ؟

169
00:07:24,900 --> 00:07:27,901
لم أكن أعلم, كلير

170
00:07:27,934 --> 00:07:29,605
لا أستطيع تصديقك. 

171
00:07:32,743 --> 00:07:35,546


172
00:07:47,197 --> 00:07:48,828
أهلا بكم في فيغا,أيتها السيدات.

173
00:07:55,138 --> 00:07:56,832
جئنا نحمل أخبارا رسمية

174
00:08:05,272 --> 00:08:08,174
ايفيلين

175
00:08:08,207 --> 00:08:10,709
لقد فعلتي ما توجب عليك فعله

176
00:08:10,742 --> 00:08:13,116
لقد اكتسبتي ثقة فيغا. 

177
00:08:13,149 --> 00:08:15,650
أنتي امرأة شجاعة, أريكا

178
00:08:15,683 --> 00:08:18,018
ايفيلين كانت شجاعة

179
00:08:18,051 --> 00:08:22,188
في عالم سيطر عليه الرجال , قامت ببناء مدينة من النساء

180
00:08:22,221 --> 00:08:23,693
عندما فقدنا إيماننا,

181
00:08:23,726 --> 00:08:26,799
علمتنا أن نكرم المؤنث الإلهي.

182
00:08:29,504 --> 00:08:31,831
سوف أفتقدها. 

183
00:08:45,174 --> 00:08:46,510
أنت متأخر.

184
00:08:46,543 --> 00:08:47,773
الرياح معاكسة

185
00:08:47,806 --> 00:08:49,372
هل تعلم, كتفي لازال يؤلمني

186
00:08:49,413 --> 00:08:50,843
أنت....لديك مخالب

187
00:08:50,876 --> 00:08:51,978
توجب علي أن أبدو مقنعا

188
00:08:52,011 --> 00:08:53,577
من المحتمل أن يكون جواسيس غابريل في أي مكان

189
00:08:53,610 --> 00:08:54,777
- حسنا,لقد نفع ذلك - جيد

190
00:08:54,810 --> 00:08:56,049
كل شخص, من حاكم المدينة

191
00:08:56,082 --> 00:08:57,312
حتى المواطن من التصنيف (ف1) في الشارع

192
00:08:57,345 --> 00:09:01,417
صدقوا بأني انقلبت عليك

193
00:09:01,450 --> 00:09:03,352
أنت تظن بأن ذلك لن ينجح؟

194
00:09:03,385 --> 00:09:05,223
أخي لا ينخدع بهذه السهولة,أليكس

195
00:09:05,256 --> 00:09:07,591
هو يريد الشخص المختار,ذلك ما حصل عليه

196
00:09:07,624 --> 00:09:09,486
لن يكون الأمر بتلك البساطة

197
00:09:09,527 --> 00:09:11,189
يجب أن أقوم بذالك بنفسي

198
00:09:11,222 --> 00:09:14,155
لا,هو لن يتخلى عن حراسه أبدا عندما يكون معك

199
00:09:14,188 --> 00:09:15,859
سوف أجعله يثق بي

200
00:09:15,892 --> 00:09:17,458
سوف أكون قريبا منه بما يكفي لأخرج أحشائه

201
00:09:17,491 --> 00:09:18,994
إذا كنت قريبا بما فيه الكفاية لطعنه...

202
00:09:19,027 --> 00:09:20,698
سيسحبك إلى الهاوية معه,كلاكما سيغدو ميتا

203
00:09:20,731 --> 00:09:23,200
إذا كان ذلك يعني نهاية الحرب, سأستغل فرصي

204
00:09:27,829 --> 00:09:31,731
أمي,جيب=(أبوه)....

205
00:09:31,772 --> 00:09:34,372
ضحوا بحياتهم...

206
00:09:34,405 --> 00:09:36,674
ربما كل شيء علمتني اياه

207
00:09:36,708 --> 00:09:38,009
كل التدريبات....

208
00:09:41,637 --> 00:09:43,309
تؤدي إلى هذا. 

209
00:10:02,690 --> 00:10:05,158
أحيانا عندما يكون الجو هادئا,أتخيل صوت

210
00:10:05,191 --> 00:10:09,158
الأمواج المتصادمة, ورذاذها يتطاير على وجهي

211
00:10:09,191 --> 00:10:12,828
رائحة الملح

212
00:10:12,861 --> 00:10:15,197
أفتقد الموطن.

213
00:10:20,869 --> 00:10:23,236
افتقدتك.

214
00:10:25,340 --> 00:10:27,737
لقد افتقدتك أيضا, يوريل.

215
00:10:33,094 --> 00:10:34,621
أنتي تعلمين كيف تجعلي امرأة تنتظرك

216
00:10:34,662 --> 00:10:35,830
أين كنتي ؟

217
00:10:35,863 --> 00:10:37,126
أنتي تعرفين اخوتي

218
00:10:37,159 --> 00:10:39,496
إنهما يستنزفان وقتي

219
00:10:41,998 --> 00:10:44,605
متى سأقابل كلير؟

220
00:10:44,638 --> 00:10:46,733
قريبا,عندما تكون لوحدها

221
00:10:46,773 --> 00:10:51,304
إذا كنتي محقة بشأنها....

222
00:10:51,337 --> 00:10:53,336
فهذا يغير كل شيء

223
00:10:53,369 --> 00:10:56,440
هل خذلك حدسي فيما مضى؟

224
00:10:56,473 --> 00:10:58,639
هممممم؟

225
00:10:58,680 --> 00:11:01,342
قد لا تكوني الوحيدة التي تملك حدسا صحيحا هنا

226
00:11:01,375 --> 00:11:04,349
هل يشتبه أحد هنا بحقيقة من تكونين؟

227
00:11:04,382 --> 00:11:06,950
الرجال في فيغا لا يختلفون عن الرجال في أي مكان...

228
00:11:06,983 --> 00:11:08,583
إنهم متغطرسون جدا للنظر في فكرة...

229
00:11:08,624 --> 00:11:10,223
بأنهم قد يستغفلو. 

230
00:11:10,256 --> 00:11:11,960


231
00:11:15,423 --> 00:11:19,662
ومع ذلك إذا اكتشفو حقيقتك...

232
00:11:19,695 --> 00:11:22,660
سوف يعدموكي بالسلاسل في ساحة المدينة

233
00:11:22,701 --> 00:11:24,961
سوف تكوني أجمل شهيدة...

234
00:11:24,994 --> 00:11:26,897
شهدها المهد على الإطلاق. 

235
00:11:26,930 --> 00:11:28,863
أنا لست قلقة

236
00:11:28,896 --> 00:11:32,103
لقد ظنو بأنهم حصلو على رأس ايفيلن على وسادة

237
00:11:32,136 --> 00:11:34,071
ليس لديهم فكرة بأني حية وبصحة جيدة

238
00:11:34,104 --> 00:11:37,206
وأعيش في قصرهم الرئاسي.

239
00:11:41,816 --> 00:11:44,279
وأنتي يا كلير هل تقبلي يد ويليام

240
00:11:44,312 --> 00:11:47,719
وتوعديه بالحب,العز,التغذية في كل نفس له

241
00:11:47,752 --> 00:11:50,990
حتى نفسك الأخير؟

242
00:11:51,024 --> 00:11:53,190
نعم أقبل. 

243
00:11:53,223 --> 00:11:56,494
إذن بالسلطة الموكلة لي من مدينة فيغا..

244
00:11:56,527 --> 00:11:59,695
وتحت إشراف المخلصين, 

245
00:11:59,728 --> 00:12:03,602
أعلنكما الآن زوجا وزوجة

246
00:12:06,570 --> 00:12:09,676


247
00:12:09,709 --> 00:12:20,563
♪ ♪ ♪

248
00:12:20,596 --> 00:12:23,298
كلير,أريدك أن تعلمي. .

249
00:12:23,331 --> 00:12:26,738
بأن توقعاتي الليلة

250
00:12:26,771 --> 00:12:30,769
لا تختلف عما كانت عليه الليلة الماضية

251
00:12:32,043 --> 00:12:33,780
لا بأس

252
00:12:40,823 --> 00:12:42,960
شكرا لك

253
00:12:42,993 --> 00:12:45,362
لا,حقا,شكرا لك

254
00:12:55,737 --> 00:12:57,273
لماذا هنا؟

255
00:12:57,306 --> 00:13:00,640
غابريل سوف يشك بالفخ إذا كنا في أي مكان قريب من فيغا. 

256
00:13:00,673 --> 00:13:02,311
لذا, أنا يفترض علي قتل غابريل

257
00:13:02,344 --> 00:13:04,545
وإنهاء هذه الحرب في هذه الفسحة المائية؟

258
00:13:04,578 --> 00:13:06,785
أبق تركيزك على سيفك فحسب

259
00:13:06,818 --> 00:13:09,017
هذه الأشياء التي قالها غابريل عنك,

260
00:13:09,050 --> 00:13:11,553
الطوفان,لم أصدق أيا منها

261
00:13:11,586 --> 00:13:13,186
يجب عليك

262
00:13:13,227 --> 00:13:15,459
الكثير من الأرواح,نسيت عدها

263
00:13:15,492 --> 00:13:18,363
جميعها مقطوعات قصيرة, كتبتها بسيفي

264
00:13:18,396 --> 00:13:20,363
إذن ماقاله غابريل صحيح

265
00:13:20,396 --> 00:13:23,068
لقد أرسلني أبي خارجا لانتزاع غضبه

266
00:13:23,101 --> 00:13:26,001
لقد كنت أطيع أوامره

267
00:13:26,034 --> 00:13:28,137
ألم تستطع رفض الأوامر؟

268
00:13:28,170 --> 00:13:31,010
نعم استطعت الرفض,ولكني لم أرفض

269
00:13:31,043 --> 00:13:34,780
أنا لم أتردد أبدا ولو لمرة واحدة.

270
00:13:34,813 --> 00:13:37,516
لماذا؟

271
00:13:37,548 --> 00:13:38,986
أكره الاعتراف بذالك

272
00:13:39,019 --> 00:13:42,417
ولكن الدماء, العنف...

273
00:13:42,450 --> 00:13:45,153
لقد كانت تبهجني.

274
00:13:45,186 --> 00:13:46,794
لم تسلك دائما هذا الطريق.

275
00:13:46,827 --> 00:13:49,858
كان هناك صبي,بالكاد تسع سنوات

276
00:13:49,891 --> 00:13:53,163
لقد قتلت والده,وكنت على وشك قتله

277
00:13:53,196 --> 00:13:56,668
عندما أخي وأختي أمسكوني أخيرا

278
00:13:56,701 --> 00:13:58,101
غابريل و يوريل لطالما حاولو وقف

279
00:13:58,142 --> 00:14:00,278
فورة القتل لدي لعقود

280
00:14:00,311 --> 00:14:02,373
ظنوا بأن أبانا تجاوز حدوده,

281
00:14:02,414 --> 00:14:05,447
وأني قد تجاوزت حدودي

282
00:14:05,480 --> 00:14:09,351
وقد هزموني على بعد إنش من إنهاء حياتي

283
00:14:09,384 --> 00:14:11,392
انتظر

284
00:14:11,425 --> 00:14:14,391
غابريل دافع عن البشر؟

285
00:14:14,424 --> 00:14:16,126
لقد كنت ملقيا في الحقول لأيام,

286
00:14:16,159 --> 00:14:17,623
ضعيفا جدا وغير قادر على الحركة

287
00:14:17,663 --> 00:14:19,927
وفجأة أحدهم صب الماء في فمي

288
00:14:19,960 --> 00:14:22,365
لقد كان نفس الصبي,

289
00:14:22,398 --> 00:14:26,268
لقد تعثر بي عندما كان يرعى الماعز

290
00:14:26,301 --> 00:14:28,270
عندما أصبحت قادرا على الكلام

291
00:14:28,303 --> 00:14:29,873
سألته فيما إذا كان قد عرفني,

292
00:14:29,906 --> 00:14:31,377
فهز رأسه بالموافقة

293
00:14:31,410 --> 00:14:34,680
ثم سألته لماذا أنقذ حياتي

294
00:14:34,713 --> 00:14:36,783
ماذا قال لك؟

295
00:14:40,320 --> 00:14:44,755
قال: لأنه الشيء الصحيح لفعله

296
00:14:44,796 --> 00:14:46,564
عندها أدركت أن أوامر والدي

297
00:14:46,597 --> 00:14:47,996
لم تكن دائما على الطريق المستقيم

298
00:14:48,029 --> 00:14:50,830
أحيانا يكون هناك اختبار

299
00:14:50,871 --> 00:14:54,039
يهذا المثال,اختبار قد فشلت به

300
00:14:57,242 --> 00:15:00,450
كيف تستطيع التعايش مع نفسك؟

301
00:15:03,115 --> 00:15:06,616
صعودك وشموخك هو سداد ديني وخلاصي,أليكس

302
00:15:06,649 --> 00:15:08,920
لا تخذلني.

303
00:15:12,221 --> 00:15:13,852
لن أضغط عليك

304
00:15:14,990 --> 00:15:17,798


305
00:15:24,437 --> 00:15:26,564
هاي ^_^

306
00:15:35,074 --> 00:15:36,705
رجاء,لا تنظر إلي بهذه الطريقة

307
00:15:36,738 --> 00:15:38,914
أية طريقة ؟

308
00:15:38,947 --> 00:15:40,438
أين فيورياد؟

309
00:15:40,479 --> 00:15:42,205
إنه عند فندق المنظر اللطيف.201

310
00:15:46,279 --> 00:15:48,779
كيف لك أن تجلبيه لهنا ؟

311
00:15:51,283 --> 00:15:53,517
أنت وفيورياد؟

312
00:15:55,991 --> 00:15:58,461
لقد كان قبل عهود أليكس

313
00:15:58,494 --> 00:16:01,000
عرفت بأنه سيقبل بالاجتماع

314
00:16:01,033 --> 00:16:03,835
أنا أخبرته بأني سأتاخر قليلا وحسب

315
00:16:03,868 --> 00:16:07,671
منذ أن التقيتك, كلها كانت مجرد كذبات 

316
00:16:07,704 --> 00:16:09,006
لا -_-

317
00:16:09,039 --> 00:16:11,271
ليست جميعها,أليكس

318
00:16:11,304 --> 00:16:13,574
إذن,في التدريب الرئيسي عند لقائنا الأول

319
00:16:13,608 --> 00:16:15,542
عندما نقلتي سريرك إلى جانبي..

320
00:16:15,575 --> 00:16:17,380
لم يكن بسبب أن إيثان كثير الشخير

321
00:16:17,413 --> 00:16:18,947
فقد كنتي تتبعينني

322
00:16:18,981 --> 00:16:22,083
إيثان يشخر كالحوت الميت

323
00:16:22,116 --> 00:16:25,018
أنت سمعته

324
00:16:25,051 --> 00:16:27,755
انظر

325
00:16:27,788 --> 00:16:30,459
أنا آسفة

326
00:16:30,492 --> 00:16:32,755
أتمنى لو كان باستطاعتي أن أكون صادقة معك

327
00:16:32,795 --> 00:16:34,458
فقد كنت أتبع أوامر مايكل

328
00:16:34,491 --> 00:16:35,825
لقد طلب مني أن أعتني بك

329
00:16:35,858 --> 00:16:37,993
يييه,لقد اعتنيتي بي جيدا

330
00:16:38,026 --> 00:16:40,464
هو لم يطلب مني النوم معك

331
00:16:42,201 --> 00:16:44,232
كان ذلك بإرادتي

332
00:16:47,437 --> 00:16:49,364
بربك,أليكس

333
00:16:49,405 --> 00:16:51,068
إنها أنا *_^

334
00:16:51,101 --> 00:16:52,100
انظري

335
00:16:52,141 --> 00:16:55,205
يجب علينا العمل سويا...حسنا

336
00:16:55,246 --> 00:16:58,681
ولكن دعينا لا نتظاهر بأن كل شيء عاد لوضعه الطبيعي

337
00:17:11,597 --> 00:17:14,004
نوما؟

338
00:17:26,921 --> 00:17:28,815
أظهر الرحمة

339
00:17:28,856 --> 00:17:31,350
دعني أسألك ما الذي سيفعله غابريل لك..

340
00:17:31,391 --> 00:17:33,254
إذا علم بأنك تقوم بلقاءات حب مع ملازمتي ؟ 

341
00:17:33,287 --> 00:17:35,188
هممممم؟

342
00:17:35,221 --> 00:17:38,090
أنا واثق بأن موتك سيكون سريعا وبدون ألم

343
00:17:38,123 --> 00:17:40,521
ما الذي تريده؟

344
00:17:45,760 --> 00:17:47,766
يظهر التشريح أن ظهر الكتف عند الكائنات..

345
00:17:47,799 --> 00:17:48,862
حيث تنكمش الأجنحة..

346
00:17:48,895 --> 00:17:50,502
يحتوي نسيجا قابل للاختراق

347
00:17:50,535 --> 00:17:52,598
هذا عن التشريح العياني للجثة,ماذا عن الفحص المخبري ؟

348
00:17:52,631 --> 00:17:54,967
لقد قمنا باكتشاف هام

349
00:17:55,008 --> 00:17:57,376
تبين عضلاتهم قابلية استجابة للصدمات الكهربائية..

350
00:17:57,409 --> 00:17:59,513
مثل عضلات البشر.

351
00:17:59,546 --> 00:18:02,614
يمكننا أن نحدث شللا مؤقتا. 

352
00:18:05,953 --> 00:18:07,489
أية كلمة من مايكل ؟

353
00:18:07,522 --> 00:18:09,354
بعد كل الذي فعله من أجل فيغا,

354
00:18:09,386 --> 00:18:10,785
كل الأرواح التي أنقذها,

355
00:18:10,825 --> 00:18:13,026
بهذه الطريقة يظهرون له امتنانهم

356
00:18:13,059 --> 00:18:16,166
بإخراجه من المدينة التي ساعد في بنائها.

357
00:18:16,199 --> 00:18:19,038
لقد جلبت لك أدويتك

358
00:18:19,071 --> 00:18:20,577
لا,لا,لست بحاجة ذلك.

359
00:18:20,610 --> 00:18:21,777
أنا...

360
00:18:21,810 --> 00:18:23,575
أنا سأغادر فيغا.

361
00:18:23,608 --> 00:18:25,038
عن ماذا تتحدث 0_0؟

362
00:18:25,078 --> 00:18:27,340
أنا لا أريد إهدار السنوات الباقية من حياتي..

363
00:18:27,373 --> 00:18:30,878
محبوسا بين بعض الطاولات العالية والكراسي الملعونة

364
00:18:30,911 --> 00:18:32,920
لا يجب عليك فعل ذلك.

365
00:18:32,953 --> 00:18:34,721
أنت أكبر عضو في مجلس الشيوخ,إدوارد

366
00:18:34,754 --> 00:18:37,320
نحتاج فطنتك و بصيرتك .

367
00:18:37,353 --> 00:18:39,525
أي بصيرة كنت أملكها فقد انتقلت منذ زمن طويل

368
00:18:39,558 --> 00:18:41,661
أنت جاهزة بيكا, أنت وكلير ,جاهزتان

369
00:18:41,694 --> 00:18:42,988
إدوارد نحن نحتاجك.

370
00:18:43,022 --> 00:18:44,156
ليس بهذا الشكل, لا تحتاجينني

371
00:18:44,189 --> 00:18:45,828
لن أقف معكم ثانية

372
00:18:45,861 --> 00:18:48,499
لست على وشك البدء الآن.

373
00:18:48,532 --> 00:18:50,827
أنا أتفهم ذلك, أنت لم تخبر كلير.

374
00:18:50,868 --> 00:18:53,498
لقد حاولت التحدث إلي للخروج من ذلك. 

375
00:18:53,531 --> 00:18:54,730
أين ستذهب؟

376
00:18:54,770 --> 00:18:57,338
ليس هناك مكان آمن خارج هذه الجدران

377
00:18:57,371 --> 00:18:59,571
هذا انتحار, إدوارد

378
00:18:59,604 --> 00:19:01,510
إذا استطعت الذهاب ل نيو ديلفي,

379
00:19:01,543 --> 00:19:03,810
سأستغل فرصي

380
00:19:05,977 --> 00:19:07,374
ساعديها بيكا.

381
00:19:09,709 --> 00:19:13,076
اعتني بها, من أجلي.

382
00:19:18,995 --> 00:19:20,762
أسمعت ذلك ؟

383
00:19:20,795 --> 00:19:22,730
أجنحته, فيورياد يطير

384
00:19:22,763 --> 00:19:25,131
إنهما ينتظرانني في القمة. 

385
00:19:29,065 --> 00:19:30,064
خذ

386
00:19:30,104 --> 00:19:31,399
ما هذا ؟

387
00:19:31,432 --> 00:19:33,670
جعة اسكتلندية عمرها 18 سنة

388
00:19:33,703 --> 00:19:35,869
يمكنك أن تشرب منها نخبا في جنازتي. 

389
00:19:35,902 --> 00:19:37,711
أحب أن أشعر بالثقة. 

390
00:19:37,744 --> 00:19:38,881
غابريل لن يقيم لي 

391
00:19:38,914 --> 00:19:40,412
حفلة العودة للمنزل

392
00:19:40,453 --> 00:19:42,586
هناك احتمال بأني لن أخرج أبدا من وكر النسر الخاص به

393
00:19:42,619 --> 00:19:44,016
نوما

394
00:19:44,049 --> 00:19:45,280
نوما,نوماااا !!!

395
00:19:45,321 --> 00:19:46,985
ماذا ؟

396
00:19:47,018 --> 00:19:48,153
إذا لم تريدي الخوض في هذا الأمر,

397
00:19:48,186 --> 00:19:49,584
أنا أتفهمك جيدا.

398
00:19:49,625 --> 00:19:52,453
لقد قطعت كل هذا البعد , هل تظن بأني سأستسلم الآن ؟

399
00:19:52,486 --> 00:19:54,555
عليك أن تعدني, 

400
00:19:54,588 --> 00:19:57,825
إذا لم تذهب الأمور في صالحنا, لا تحاول حمايتي

401
00:19:57,858 --> 00:20:01,485
مهما كان الذي تحتاجه لتطيح بغابريل, افعله

402
00:20:01,526 --> 00:20:03,093
- ما الذي من المفترض أن يعنيه ذلك ؟ - فقط عدني

403
00:20:03,126 --> 00:20:05,358
أعدك. 

404
00:20:26,670 --> 00:20:30,369
مدام أريكا, أنا آسفة جدا لما حصل لايفيلين

405
00:20:30,410 --> 00:20:33,509
بالرغم من أن ذلك يؤلمني,أعلم بأن ذلك هو الأفضل لهيلنا

406
00:20:33,549 --> 00:20:37,517
كاهنتنا المقدسة لوريل وصلت للتو من هيلينا

407
00:20:37,550 --> 00:20:40,515
يسعدها أن تمنحكي مباركة الزواج. 

408
00:20:40,556 --> 00:20:42,020
حسنا, يشرفني ذلك

409
00:20:42,053 --> 00:20:44,389
سيدة رايسين,

410
00:20:44,422 --> 00:20:47,495
كل شخص في هيلنا احتفل بمناسبة وصولك للسلطة

411
00:20:47,528 --> 00:20:51,230
يوما ما قريبا,نأمل بأن تأتي لزيارتنا

412
00:20:51,263 --> 00:20:53,903
حسنا, سأرغب بذلك

413
00:20:53,936 --> 00:20:57,533
اوه,شكرا لك

414
00:20:57,574 --> 00:21:01,973
لعل رياح المحبة تحمل كلاكما في ذراعيها. 

415
00:21:02,006 --> 00:21:04,010
همممم

416
00:21:09,512 --> 00:21:11,280
مبارك لك.

417
00:21:19,514 --> 00:21:20,786
لقد كنتي محقة

418
00:21:20,819 --> 00:21:23,016
هي تحمل بداخلها بذرة الشخص المختار

419
00:21:23,049 --> 00:21:25,383
الطاقة النووية تبدو الآن عديمة الأهمية تقريبا

420
00:21:25,416 --> 00:21:28,319
لدينا متسع من الوقت لنحصل على طاقتهم.

421
00:21:28,353 --> 00:21:30,162
للوقت الحالي,يجب أن نخطف كلير خفية

422
00:21:30,195 --> 00:21:31,629
وطفلها الغير مولود ل هيلنا

423
00:21:31,662 --> 00:21:33,999
وإذا كان أليكس كبقية الرجال

424
00:21:34,032 --> 00:21:35,933
فإنه سيتبعهم إلى أي مكان سنأخذهم إليه

425
00:21:35,966 --> 00:21:37,973
وعندما يكون قابلا لترجمة العلامات

426
00:21:38,006 --> 00:21:40,872
سأتعلم كيف أهزم إخوتي..

427
00:21:40,913 --> 00:21:43,008
وأنهي حمام الدم مرة واحدة للأبد.

428
00:21:43,049 --> 00:21:44,977
عالم يعيش بسلام

429
00:21:45,018 --> 00:21:47,020
كما أراد والدي بالضبط

430
00:22:10,444 --> 00:22:14,346
انظرو من هنا , ملازمة مايكل المخلصة

431
00:22:16,283 --> 00:22:18,682
الملاك غابريل.

432
00:22:18,715 --> 00:22:20,753
خطوة جريئة,

433
00:22:20,786 --> 00:22:24,155
تأتين إلى حيث يصلك سيفي

434
00:22:24,188 --> 00:22:25,924
لم يعد لدي مكان أذهب إليه.

435
00:22:25,957 --> 00:22:28,324
مايكل هاجم أليكس,

436
00:22:28,365 --> 00:22:30,459
لقد عاد لأساليبه القديمة

437
00:22:30,500 --> 00:22:31,793
إنها مسألة وقت

438
00:22:31,826 --> 00:22:35,928
وسيفقد الطفل إيمانه بمايكل كليا

439
00:22:35,969 --> 00:22:38,167
وبصدق, أنا أيضا فقدته

440
00:22:41,472 --> 00:22:43,536
إذا لماذا أتيتي إلي ؟

441
00:22:45,746 --> 00:22:47,144
أليكس يريد مقابلتك 

442
00:22:47,177 --> 00:22:48,942
أنا لا أصدقها

443
00:22:48,975 --> 00:22:51,078
هي تقول الحقيقة

444
00:22:51,111 --> 00:22:53,080
اوه حقا فيورياد ؟

445
00:22:53,113 --> 00:22:54,647
لقد اكتشف عن ماضي مايكل, 

446
00:22:54,680 --> 00:22:55,782
وهو غاضب..

447
00:22:55,815 --> 00:22:59,219
هو يريد سماع جانبك من القصة. 

448
00:22:59,252 --> 00:23:00,555
حسنا,

449
00:23:00,588 --> 00:23:02,757
سأقابل الصبي. 

450
00:23:02,790 --> 00:23:04,658
شكرا لك أيها الملاك

451
00:23:04,691 --> 00:23:06,091


452
00:23:06,124 --> 00:23:08,828
ماذا ؟

453
00:23:08,861 --> 00:23:12,467
أنتي لم تتوقعي بأني هكذا وحسب سأقع في الفخ

454
00:23:16,668 --> 00:23:18,668
قيديها, فيليشا

455
00:23:26,576 --> 00:23:28,574
أبي؟

456
00:23:34,080 --> 00:23:35,486
هل رأيت والدي ؟

457
00:23:35,519 --> 00:23:37,683
لا سيدتي لم أراه - حسنا

458
00:23:42,820 --> 00:23:44,753
سيدي,ليس من المفترض أن تغادر الجدران..

459
00:23:44,786 --> 00:23:46,953
بدون طاقم حماية.

460
00:23:46,994 --> 00:23:48,888
شاهدني .

461
00:23:48,921 --> 00:23:51,930


462
00:24:03,741 --> 00:24:14,885


463
00:24:14,926 --> 00:24:16,054
جييب؟

464
00:24:16,095 --> 00:24:18,559
صه

465
00:24:18,592 --> 00:24:20,327
- كيف وصلت إلى هنا ؟ - إهدء

466
00:24:20,360 --> 00:24:22,567
لا أحد يستطيع أن يعلم بوجودي 

467
00:24:22,600 --> 00:24:25,133
هيا

468
00:24:33,204 --> 00:24:35,308
لقد هزمتني جيدا من قبل

469
00:24:35,341 --> 00:24:37,076
هل تحسنت الآن ؟

470
00:24:37,109 --> 00:24:39,180
خذه

471
00:24:39,213 --> 00:24:41,916
ماذا تفعل؟

472
00:24:41,949 --> 00:24:43,582
ماذا ستقدم لتعيدني للحياة ؟

473
00:24:43,623 --> 00:24:44,750
لتعيد بيكسبي للحياة ؟

474
00:24:44,783 --> 00:24:46,190
أي شيء

475
00:24:46,223 --> 00:24:47,390
كل شيء

476
00:24:47,423 --> 00:24:49,191
أنت لم تتعلم شيئا

477
00:24:49,224 --> 00:24:50,327


478
00:24:50,360 --> 00:24:52,527
إنه قدرك أن تحافظ على الجنس البشري 

479
00:24:52,560 --> 00:24:54,166
جميعنا,ليس بعضا منا.

480
00:24:54,199 --> 00:24:55,294
أنا لا أفهم

481
00:24:55,327 --> 00:24:57,334
حان الوقت لتوقف أنانيتك, بني

482
00:24:57,367 --> 00:24:59,638


483
00:25:02,806 --> 00:25:04,006
يجب عليك القيام بهذا لوحدك, أليكس

484
00:25:04,039 --> 00:25:05,805
إنها الطريقة الوحيدة

485
00:25:05,838 --> 00:25:07,108
أنت لن تكون المختار أبدا

486
00:25:07,141 --> 00:25:08,477
أنا المختار !!

487
00:25:08,510 --> 00:25:10,046
لا, ليس أنت,ليس بعد

488
00:25:10,079 --> 00:25:11,511


489
00:25:30,736 --> 00:25:32,602
اوه,لااا أبي

490
00:25:32,643 --> 00:25:35,674
أبي

491
00:25:35,707 --> 00:25:37,275
أبي !

492
00:25:37,308 --> 00:25:41,252
أبي !!

493
00:25:41,285 --> 00:25:44,280
لا

494
00:25:47,449 --> 00:25:49,553
ما الذي تفعله هنا ؟

495
00:25:49,586 --> 00:25:50,786
إنه قادم

496
00:25:50,827 --> 00:25:52,490
غابريل لن يأتي

497
00:25:52,523 --> 00:25:53,794
لا يجب عليك أن تكون هنا الآن

498
00:25:53,827 --> 00:25:56,466
شيء ما غير صحيح

499
00:25:56,499 --> 00:25:57,962
لنرجع ل فيغا

500
00:26:03,234 --> 00:26:05,400
تحذير: خرق في محيط المدينة

501
00:26:05,440 --> 00:26:07,502


502
00:26:07,535 --> 00:26:09,133
تحذير:خرق في محيط المدينة

503
00:26:09,174 --> 00:26:12,572
توقف!!!

504
00:26:12,606 --> 00:26:14,044
هل تملك هوية ؟

505
00:26:14,077 --> 00:26:16,139
نعم

506
00:26:19,381 --> 00:26:21,851
اوه, اللعنة

507
00:26:21,884 --> 00:26:23,115
أطلقو النار

508
00:26:42,760 --> 00:26:45,094
أدعى غابريل..

509
00:26:49,528 --> 00:26:52,304
وأنا أستسلم

510
00:26:53,305 --> 00:26:54,600
أين الجنرال رايسين ؟

511
00:26:54,640 --> 00:26:56,471
- لقد رحل - ماذا ؟

512
00:26:56,504 --> 00:26:58,576
نحتاج أن نركز على الأمور الهامة في متناول يدنا 

513
00:26:58,609 --> 00:26:59,913
كل دقيقة يعيشها غابريل

514
00:26:59,946 --> 00:27:01,945
هي فرصة له ليقوم بضربة

515
00:27:01,978 --> 00:27:04,051
يجب أن يعدم حالا

516
00:27:04,084 --> 00:27:05,316
إنه كائن سماوي

517
00:27:05,349 --> 00:27:06,916
هل نعرف أصلا كيف نقتله,

518
00:27:06,957 --> 00:27:08,788
بالقرب من قنبلة نووية ؟

519
00:27:08,821 --> 00:27:10,021
يمكنني أن أعرف كيف نقتله, 

520
00:27:10,054 --> 00:27:11,591
بالاعتماد على تشريح المخلوقات السامية..

521
00:27:11,632 --> 00:27:13,160
ولكن أجسادهم سوف تتحطم

522
00:27:13,202 --> 00:27:15,171
مع انفجار وارتجاج ضخمين

523
00:27:15,204 --> 00:27:16,739
لا أجد سببا لأعتقد,

524
00:27:16,772 --> 00:27:18,435
بأن المخلوقات السامية ستحتاج طرق مختلفة لتفجيرها ؟

525
00:27:18,476 --> 00:27:19,939
هل تريد تفجيره ؟

526
00:27:19,972 --> 00:27:21,444
نعم

527
00:27:21,477 --> 00:27:24,811
أقترح أن نضعه في القبو الاسمنتي,

528
00:27:24,844 --> 00:27:28,380
ونحيطه بألغام سي فور بقدر ما نستطيع

529
00:27:28,413 --> 00:27:31,487
ونفجره.

530
00:27:31,520 --> 00:27:34,220
كلير,أعتقد بأن اقتراحك الأول هو الشيء الصحيح

531
00:27:34,254 --> 00:27:35,492
لنقم باستجوابه.

532
00:27:35,525 --> 00:27:36,692
لنتعلم كل شيء نقدر عليه

533
00:27:36,725 --> 00:27:38,156
نحن نحتجزه في حبس,

534
00:27:38,198 --> 00:27:40,797
يبدو كفرصة ضائعة إن لم نحاول,

535
00:27:40,830 --> 00:27:42,062
بعد الذي حدث مع فيليشا

536
00:27:42,103 --> 00:27:43,168
الخطر عظيم جدا لا يمكننا الانتظار

537
00:27:43,203 --> 00:27:44,474
ولكن فكري في ما سنحصل عليه

538
00:27:44,507 --> 00:27:47,610
يمكننا كشف كل مخلوق سماوي في المدينة

539
00:27:47,643 --> 00:27:49,376
ونؤمن مستقبل فيغا. 

540
00:27:49,409 --> 00:27:50,807
نعم

541
00:27:50,840 --> 00:27:54,445
ليس من الحكمة قتل غابريل الآن, حضرة القنصل

542
00:27:54,478 --> 00:27:56,046
المخلوقات السامية لن يوقفو الهجوم

543
00:27:56,079 --> 00:27:57,110
بسبب موته وحسب

544
00:27:57,151 --> 00:27:58,678
لقد أردت معاقبة مايكل

545
00:27:58,718 --> 00:28:01,117
طوال كل المدة التي عرفتك بها, دايفيد

546
00:28:01,150 --> 00:28:03,684
والآن تريد أن تبقي غابريل حيا,

547
00:28:03,717 --> 00:28:06,389
داخل جدراننا للاستجواب -_- ؟

548
00:28:06,422 --> 00:28:08,757
ويليام,بيكا, هلا تركتمونا للحظة ؟

549
00:28:10,789 --> 00:28:12,893
بالطبع

550
00:28:22,037 --> 00:28:25,876
دايفيد,غابريل قتل زوجتك..

551
00:28:25,909 --> 00:28:27,706
وأطفالك

552
00:28:27,739 --> 00:28:30,714
لماذا لا تريد رأسه على عصا ؟

553
00:28:33,483 --> 00:28:36,713
أنا....أمقته,

554
00:28:36,747 --> 00:28:40,218
ولكني لا أستطيع السماح لشعوري..

555
00:28:40,251 --> 00:28:42,719
أن يشوش حكمي.

556
00:28:42,752 --> 00:28:44,653
لديه معلومات نحن بحاجتها

557
00:28:44,686 --> 00:28:48,156
ولن نحظى بفرصة أخرى كهذه

558
00:28:53,227 --> 00:28:55,658
أنت تعرف,بعد أن ذهبت لمكتبك

559
00:28:55,691 --> 00:28:57,562
ووجدت عصابة العينين تلك,

560
00:28:57,595 --> 00:29:00,236
لم أعتقد حقا بأنها تخصك,

561
00:29:00,270 --> 00:29:02,541
ولكني أردت ابتزازك فحسب..

562
00:29:02,574 --> 00:29:04,710
إنها السياسة, آسفة

563
00:29:04,743 --> 00:29:07,511
ولكن الآن علي التساؤل

564
00:29:07,544 --> 00:29:09,079
تسائلي عن كل شيء تريدينه

565
00:29:09,112 --> 00:29:10,983
لقد تحققت من الأمر بنفسي

566
00:29:11,016 --> 00:29:13,613
لقد اكتشفت بأن الأمر يرجع لواحد من موظفي,الحرفي البارع..

567
00:29:13,646 --> 00:29:15,413
- من ؟ - بول سانشيز

568
00:29:15,453 --> 00:29:19,589
كان هناك تمثالا لغابريل في مكان إقامته

569
00:29:19,622 --> 00:29:21,695
لقد تم التعامل مع القضية.

570
00:29:21,728 --> 00:29:23,160
أنا متفاجئ

571
00:29:23,192 --> 00:29:26,166
أنا لا أستطيع أن أكون عبدا لملاك

572
00:29:26,198 --> 00:29:27,765
أكثر منك ومن والدك , كلير

573
00:29:30,997 --> 00:29:32,933
حسنا.

574
00:29:32,966 --> 00:29:35,438
لذا...

575
00:29:35,471 --> 00:29:37,068
سنعلم منه كل ما نستطيع اليوم,

576
00:29:37,109 --> 00:29:39,474
وغدا سوف نقتله

577
00:29:39,507 --> 00:29:40,707
بالتأكيد,

578
00:29:40,740 --> 00:29:43,747
فليتعفن في ما بقي من الجحيم

579
00:29:54,047 --> 00:29:57,582
الاستسلام لا يبدو جزءا من شخصيتك

580
00:29:57,623 --> 00:30:00,454
وما الذي تعرفينه عن شخصيتي ؟

581
00:30:00,487 --> 00:30:02,559
قدر كبير,في الواقع

582
00:30:02,592 --> 00:30:06,496
لقد تربيت على يد الرجل الذي هزمك في المعركة

583
00:30:06,529 --> 00:30:08,433
من الخزي أنه ليس هنا ليرحب بي

584
00:30:08,466 --> 00:30:10,570
أنا من كبار المعجبين به

585
00:30:10,604 --> 00:30:12,739
المفارقة أنه ستكون ابنته

586
00:30:12,772 --> 00:30:14,372
التي ستجلب لك موتك 

587
00:30:14,413 --> 00:30:16,245
أهكذا تديرين الحرب ؟

588
00:30:16,278 --> 00:30:19,120
الجنرال المعارض لك أنزل سيفه,

589
00:30:19,153 --> 00:30:22,222
وتقديرا لذلك ستقومين بإعدامه

590
00:30:22,255 --> 00:30:25,194
الجنرال الذي ذبح شعبي بوحشية,

591
00:30:25,227 --> 00:30:28,732
أنا لا أستطيع القول بأنه سيكون صعبا,

592
00:30:28,765 --> 00:30:32,035
ولكني لست هنا لأتحدث عن إعدامك

593
00:30:32,068 --> 00:30:34,002
أريد معرفة عدد المخلوقات السامية

594
00:30:34,035 --> 00:30:37,308
التي تخفيها في فيغا, وأريد أسماءهم

595
00:30:37,341 --> 00:30:38,573
اوووه

596
00:30:38,606 --> 00:30:40,381
امرأة تعرف ماذا تريد

597
00:30:40,414 --> 00:30:41,950
أحب ذلك.

598
00:30:41,983 --> 00:30:43,352
أجب على السؤال.

599
00:30:43,385 --> 00:30:45,553
سواء لدي أم لا ,فلدي الكثير من الأشخاص داخل هذه الجدران

600
00:30:45,586 --> 00:30:48,087
ليسو ذوي قربى,أليسوا كذلك؟

601
00:30:48,120 --> 00:30:51,756
لقد استسلمت وأريد رؤية أخي

602
00:30:51,789 --> 00:30:53,259
لماذا؟

603
00:30:53,292 --> 00:30:54,827
لأنه عائلتي

604
00:30:54,860 --> 00:30:59,490
هل سترفضين أن يزورني أحد في آخر ليلة لي ؟

605
00:31:04,132 --> 00:31:06,267
مهما كانت خطتك,

606
00:31:06,300 --> 00:31:08,908
فإنك قدومك لداخل الجدران كان غلطة

607
00:31:08,941 --> 00:31:11,813
خطتي بسيطة, كلير

608
00:31:11,846 --> 00:31:13,876
لقد أتيت لإنهاء الحرب

609
00:31:13,909 --> 00:31:17,414
كل ما أردته دوما هو استعادة والدي

610
00:31:17,447 --> 00:31:19,857
في البداية, ظننت أن طريقة استعادته

611
00:31:19,890 --> 00:31:21,951
بتنظيف الأرض من البشر

612
00:31:21,992 --> 00:31:24,962
فهم قد خذلوه بشكل متكرر

613
00:31:24,995 --> 00:31:27,563
ولكن الآن الشخص المختار قد وصل

614
00:31:27,596 --> 00:31:31,062
هو يحمل كتابات أبي الأخيرة على جسده

615
00:31:31,095 --> 00:31:33,632
هو يستطيع تصحيح الأمور ثانية

616
00:31:33,665 --> 00:31:35,570
بدون أي حمام دم آخر

617
00:31:35,603 --> 00:31:38,674
ياللعار فلن تجده أبدا

618
00:31:38,707 --> 00:31:41,473
ماذا,أنت تعنيين أليكس؟

619
00:31:42,713 --> 00:31:44,607
لقد رأيتي العلامات عن قرب,

620
00:31:44,647 --> 00:31:46,742
أليس كذلك؟

621
00:31:46,783 --> 00:31:49,216
لقد قلت بأنك تعرفينني

622
00:31:49,249 --> 00:31:50,720
حسنا,أنا أعرفك أيضا

623
00:31:50,753 --> 00:31:52,320
أنت لا تعرف أي شيء عني

624
00:31:52,353 --> 00:31:54,720
لنرى

625
00:31:54,753 --> 00:31:58,991
ما رأيك بشيء صغير,شخصي

626
00:31:59,024 --> 00:32:02,062
مثل نوع زهرتك المفضلة ؟

627
00:32:02,095 --> 00:32:05,266
حكيم الصحراء =نبتة الميرمية

628
00:32:05,299 --> 00:32:08,475
أبونا أعطى الكائنات السامية ميزات,كلير

629
00:32:08,508 --> 00:32:10,740
أحدها هو الإحساسات المضاعفة

630
00:32:10,773 --> 00:32:13,842
أستطيع سماع كل نفس,كل حركة

631
00:32:13,875 --> 00:32:17,146
كل نبضة قلب صغيرة

632
00:32:27,190 --> 00:32:28,991
ما الذي يفعله بحق الجحيم ؟

633
00:32:29,024 --> 00:32:32,224
يحاول خديعتنا

634
00:32:37,734 --> 00:32:38,732
تنحى جانبا

635
00:32:38,765 --> 00:32:39,931
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

636
00:32:39,964 --> 00:32:42,099
أستطيع قول نفس الشيء عنه

637
00:32:45,266 --> 00:32:48,971
هو بجانبنا ,كلير, لطالما كان

638
00:32:49,004 --> 00:32:50,842
حسنا,غابريل يريد رؤيته

639
00:32:50,875 --> 00:32:52,307
- أنا - نعم

640
00:32:52,340 --> 00:32:54,349
أنا لا أثق به, دعيني أدخل

641
00:32:54,382 --> 00:32:57,045
لا, إنه خطير جدا

642
00:32:57,085 --> 00:32:58,483
أليكس, إنه يعرف اسمك

643
00:32:58,516 --> 00:33:00,050
إنه من في القفص, ليس نحن

644
00:33:00,083 --> 00:33:01,553
أنا من أراد رؤيتي

645
00:33:01,586 --> 00:33:02,818
سوف أدخل

646
00:33:02,851 --> 00:33:04,323
مايكل,كلانا يعرف أن هذا فخ

647
00:33:04,356 --> 00:33:05,354
دعيني أدخل

648
00:33:05,387 --> 00:33:06,721
دعيني أنهي هذا مرة واحدة للأبد.

649
00:33:06,754 --> 00:33:08,152
لا, بالتأكيد لا

650
00:33:08,193 --> 00:33:09,256
هذه المدينة في حالة تأمين,

651
00:33:09,289 --> 00:33:10,528
وتلك الحجرة تحتوي مليون ونصف فولط

652
00:33:10,561 --> 00:33:11,824
تتدفق بداخلها.

653
00:33:11,857 --> 00:33:13,623
قبل أن نعرف الخطر الذي نواجهه,

654
00:33:13,664 --> 00:33:15,232
لن تذهب لأي مكان

655
00:33:15,265 --> 00:33:17,600
أليكس...

656
00:33:17,633 --> 00:33:18,896
أنا سيدة المدينة الآن,

657
00:33:18,937 --> 00:33:21,999
وهذا أمر

658
00:33:22,032 --> 00:33:24,008
هل نحن واضحين؟

659
00:33:26,778 --> 00:33:29,576
نعم,نحن كذلك

660
00:33:29,609 --> 00:33:31,344
جيد

661
00:33:40,184 --> 00:33:41,487
أنا سأدخل

662
00:33:41,520 --> 00:33:43,686
هذا ينتهي الآن. 

663
00:33:48,558 --> 00:33:50,829
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

664
00:33:50,862 --> 00:33:52,396
هل هناك خطب ما ؟

665
00:33:52,429 --> 00:33:54,531
لقد رأيتك في الاجتماع

666
00:33:54,564 --> 00:33:55,834
لقد كنت مترددا,

667
00:33:55,868 --> 00:33:57,003
وتفكر في التصويت

668
00:33:57,036 --> 00:33:59,101
لإعدام غابريل فورا

669
00:33:59,134 --> 00:34:00,468
وما الذي يجب علي فعله؟

670
00:34:00,501 --> 00:34:03,972
وضع حجج حماسية لإبقائه حيا

671
00:34:04,005 --> 00:34:08,211
عندها ستشك كلير رايسين بأنني خائن

672
00:34:09,886 --> 00:34:13,517
لقد وجدت عصابة العينين هنا, في منزلنا, أتذكر ؟

673
00:34:15,685 --> 00:34:17,924
كنت أقوم بحمايتنا

674
00:34:17,957 --> 00:34:21,560
أو كنت تحاول حماية نفسك

675
00:34:21,593 --> 00:34:24,127
في جميع الأحيان, كنت تدفع غابريل نحو الهاوية

676
00:34:24,168 --> 00:34:26,365
يمكنك أن تعتقد ما يحلو لك

677
00:34:26,398 --> 00:34:29,902
ليست شكوكك حول ولائي ما يقلقني

678
00:34:29,935 --> 00:34:33,340
بل إخلاصك الأعمى لغابريل

679
00:34:33,373 --> 00:34:35,911
أنا لست أعمى

680
00:34:35,944 --> 00:34:38,341
أنا أثق به

681
00:34:38,374 --> 00:34:39,941
لأنه يقدرني

682
00:34:39,982 --> 00:34:42,076
بطريقة لن تفهمها أبدا

683
00:34:42,117 --> 00:34:45,345
إذا لماذا لم يخبرك بأنه قادم لفيغا ؟

684
00:34:45,378 --> 00:34:48,386
لماذا لم يهمس لزعيم المساعدين خاصتك ..

685
00:34:48,419 --> 00:34:52,722
بأنه سيعبر البوابة ويستسلم ؟

686
00:34:52,755 --> 00:34:55,656
هل هنالك آخرين يثق بهم أكثر ؟

687
00:34:55,689 --> 00:34:58,993
سوف يكشف عن نواياه عندما يشعر بأن الوقت مناسب

688
00:34:59,026 --> 00:35:00,994
ويليام,صدقني

689
00:35:01,027 --> 00:35:03,801
آمل أن يكون غابريل صادقا,

690
00:35:03,834 --> 00:35:07,203
ولكن علينا أن نحسب احتمال

691
00:35:07,235 --> 00:35:09,240
أنه سيقوم بفضحنا

692
00:35:09,273 --> 00:35:12,640
إيماني ب غابريل قوي كما كان

693
00:35:12,673 --> 00:35:17,512
وليس هو من أنا قلق بشأنه

694
00:35:17,545 --> 00:35:20,447
أتوقع منك أن تقوم بكل شيء تحت سلطتك

695
00:35:20,480 --> 00:35:22,309
لتمنع إعدامه

696
00:35:35,828 --> 00:35:36,892
أين نوما ؟

697
00:35:36,925 --> 00:35:38,396
بأيدي أمينة

698
00:35:41,067 --> 00:35:43,931
أترسل صديقتك لتكسب ثقتي ؟

699
00:35:43,964 --> 00:35:47,568
لقد كنت معجبا , أليكس

700
00:35:47,601 --> 00:35:49,031
ولكني محبط الآن ..

701
00:35:49,072 --> 00:35:52,103
لرؤيتك لا تزال قريبا من أخي كما كنت دائما

702
00:35:52,137 --> 00:35:54,671
لا زلت لم تتعلم

703
00:35:54,704 --> 00:35:56,945
ليس هناك شيء تستطيعي تعليمي إياه, غابريل

704
00:35:56,978 --> 00:36:00,988
اوه, بل يوجد, فقط إذا أصغيت

705
00:36:01,021 --> 00:36:03,787
أنا ما أنا عليه

706
00:36:03,820 --> 00:36:06,294
أعترف بجميع أخطائي

707
00:36:06,327 --> 00:36:09,231
ولكني الوحيد الذي لن يكذب عليك أبدا

708
00:36:09,264 --> 00:36:11,064
جميع المقربين إليك, جييب..

709
00:36:11,097 --> 00:36:13,033
- أتظن بأنك تعرفني ؟ - مايكل وحتى كلير

710
00:36:13,066 --> 00:36:14,907
أتظن بأنك تعرف ما أنا عليه ؟

711
00:36:14,940 --> 00:36:16,505
ليس لديك فكرة

712
00:36:16,538 --> 00:36:18,138
جميعهم استغلوك لأغراضهم الخاصة

713
00:36:18,179 --> 00:36:19,979
ليس لديك فكرة عن ما أنا عليه !!

714
00:36:20,012 --> 00:36:22,415
تعال معي, أليكس

715
00:36:22,448 --> 00:36:23,416


716
00:36:23,456 --> 00:36:26,890


717
00:36:26,923 --> 00:36:28,490
فكر في كلير

718
00:36:28,531 --> 00:36:29,930
لدي عملاء في كل مكان, أليكس

719
00:36:29,963 --> 00:36:31,162
إذا مت, هي ستموت..

720
00:36:31,195 --> 00:36:34,670
جنبا لجنب مع طفلك الغير مولود بداخلها

721
00:36:37,473 --> 00:36:38,776
ماذا قلت ؟

722
00:36:38,809 --> 00:36:40,712
هذا صحيح, أليكس

723
00:36:40,745 --> 00:36:42,513
أنت ستصبح أبا

724
00:37:06,279 --> 00:37:08,915
أستطيع الإحساس بك ترفرف. 

725
00:37:08,948 --> 00:37:11,214
ماذا قلت لأليكس حتى كف يده عنك ؟

726
00:37:11,254 --> 00:37:12,383


727
00:37:12,424 --> 00:37:14,424
لقد غادر سريعا, أليس كذلك ؟

728
00:37:14,457 --> 00:37:17,295
لقد قمت بتأخير ما هو واقع لامحالة, غابريل

729
00:37:23,969 --> 00:37:27,800
أذكر بأن صوتك هو أول صوت سمعته.. 

730
00:37:27,840 --> 00:37:31,007
في اللحظة الأولى كنت وحيدا في الظلمة

731
00:37:31,040 --> 00:37:33,745
ولكني أذكرك

732
00:37:33,778 --> 00:37:36,282
روحك كانت هناك معي

733
00:37:36,315 --> 00:37:37,786
هل من المفترض أن أتذكر ؟

734
00:37:37,819 --> 00:37:40,117
لقد أشعرتني بالارتياح , أعطتني الأمل

735
00:37:40,157 --> 00:37:43,061
في اليوم الذي خلقنا فيه, نصفي الآخر

736
00:37:43,094 --> 00:37:46,356
توأمي الملاك غابريل

737
00:37:46,397 --> 00:37:47,795
فقط يوريل و رافاييل

738
00:37:47,828 --> 00:37:49,994
علموا كيف يكونوا متحدين مثلنا

739
00:37:50,027 --> 00:37:51,931
حتى شمس الصباح خلقت وحيدة

740
00:37:51,964 --> 00:37:57,006
رابطتنا لطالما سمحت لي بأن أعرف بماذا كنت تفكر

741
00:37:57,039 --> 00:37:59,343
والآن أنت تتصدى لي

742
00:37:59,376 --> 00:38:02,814
توأمي, 

743
00:38:02,847 --> 00:38:04,350
نصفي الأفضل ,

744
00:38:08,654 --> 00:38:10,651
أنت نكثت العهد أولا, مايكل

745
00:38:10,684 --> 00:38:12,252
عندما توقفت عن الإصغاء

746
00:38:12,285 --> 00:38:13,685
وجدت بأنه ليس لدي فرصة

747
00:38:13,726 --> 00:38:16,722
أتعرف ما الذي أفعله مايكل ؟

748
00:38:16,755 --> 00:38:18,489
أنا أنير لك..

749
00:38:18,522 --> 00:38:21,887
كما حاولت قبل قرون مضت.

750
00:38:21,928 --> 00:38:24,423
أخبرني, أخي..

751
00:38:24,464 --> 00:38:27,430
هل سبق وشككت بهؤلاء البشر ؟

752
00:38:27,463 --> 00:38:30,027
أعني إنهم أذكياء أقر لهم بذلك

753
00:38:30,060 --> 00:38:34,599
أعني, هذا...كابح الأجنحة المبهر

754
00:38:34,632 --> 00:38:36,197
أقصد أن هذا قد لزم العمل عليه

755
00:38:36,230 --> 00:38:37,693
بجهد لبعض الوقت. 

756
00:38:37,734 --> 00:38:39,230
من ماذا تظن أنه مصنوع ؟

757
00:38:39,263 --> 00:38:44,130
في الحقيقة...إنه يبدو كمعدن سماوي

758
00:38:48,307 --> 00:38:52,506
إنهم لن يفعلو الخير أبدا,مايكل

759
00:38:52,539 --> 00:38:54,506
مهما كان الذي يوقفك عند حدك, فهو جيد بالنسبة لي

760
00:38:54,547 --> 00:38:56,848
لويس لا حاجة لإيقافه عند حده

761
00:38:56,881 --> 00:38:59,616
فهو لم يفعل شيئا خاطئا

762
00:38:59,649 --> 00:39:01,680
بالطبع باستثناء حينما سيطرت عليه

763
00:39:01,713 --> 00:39:03,521
وما علاقة لويس بهذا ؟

764
00:39:03,554 --> 00:39:06,062
حسنا, لقد قمت بالنظر مرة أخرى إلى العالم من خلال عينيه

765
00:39:06,095 --> 00:39:09,264
ولقد أصابتني الدهشة مما رأيت

766
00:39:09,297 --> 00:39:12,034
غرفة كبيرة بجدران مرتفعة

767
00:39:12,067 --> 00:39:14,970
قاعات بيضاء, معقمة

768
00:39:15,003 --> 00:39:16,841
الكوة في السقف كانت لمسة لطيفة

769
00:39:16,874 --> 00:39:19,272
ولكن ما أتذكره أكثر

770
00:39:19,313 --> 00:39:22,515
هو ما رأيته حوله

771
00:39:22,548 --> 00:39:25,019
الرمز الأبيض على الأحمر

772
00:39:28,324 --> 00:39:30,688
كيف لي أن أعرف أن أيا مما تقوله صحيحا ؟

773
00:39:30,721 --> 00:39:32,854
لن تعرف. 

774
00:39:32,887 --> 00:39:34,222
ولكن واحدا من نوعنا

775
00:39:34,255 --> 00:39:37,962
يعامل بسوء من قبل البشر خاصتك, مايكل

776
00:39:37,995 --> 00:39:39,994
الشخص الذي تحبه..

777
00:39:40,035 --> 00:39:43,099
مقابل الأشخاص الذين جعلوا منك خائنا

778
00:39:45,404 --> 00:39:47,641
يبدو وكأنهم عادوا للتحيز

779
00:39:56,911 --> 00:39:59,108
أخي.

780
00:40:05,483 --> 00:40:06,546
هل هذا صحيح ؟

781
00:40:06,587 --> 00:40:08,584
ماذا ؟

782
00:40:08,617 --> 00:40:09,952
الطفل ؟

783
00:40:09,985 --> 00:40:11,087


784
00:40:11,120 --> 00:40:12,685
هل هذا صحيح ؟

785
00:40:14,021 --> 00:40:16,189
- أنا...أنا آسفة أليكس - كلير...

786
00:40:16,222 --> 00:40:18,094
انظر , الحقيقة هي أني لم أكن أريد إخبارك

787
00:40:18,127 --> 00:40:19,926
ظننت أنه من الأفضل لك أن لا تعلم

788
00:40:19,959 --> 00:40:21,829
كيف سيكون ذلك من الأفضل ؟

789
00:40:21,862 --> 00:40:24,697
لأنه لا يمكنك أن تكون أبا لهذا الطفل

790
00:40:27,077 --> 00:40:29,843
هذا ليس خيارك لتقرري

791
00:40:31,674 --> 00:40:34,943
ليس لديك فكرة عن نوع الأب الذي سأكونه

792
00:40:37,678 --> 00:40:39,140
بلى, أليكس لدي فكرة

793
00:40:39,181 --> 00:40:41,274
وأنت أيضا

794
00:40:41,315 --> 00:40:43,847
أليكس, كلانا كبر وهو يفتقد أحد والديه

795
00:40:43,879 --> 00:40:45,878
ولا أحد منا يريد لذلك أن يتكرر ثانية

796
00:40:45,911 --> 00:40:48,614
هذا الطفل, طفلنا

797
00:40:48,647 --> 00:40:52,014
سينمو بآمان وعناية

798
00:40:52,055 --> 00:40:53,054
من قبل ويليام ؟

799
00:40:53,087 --> 00:40:54,822
نعم, قلتها بنفسك

800
00:40:54,855 --> 00:40:57,160
كل شخص مقرب لك هو هدف 

801
00:40:57,193 --> 00:40:59,395
خصوصا ابنك

802
00:40:59,428 --> 00:41:01,099
ابن الشخص المختار

803
00:41:09,477 --> 00:41:11,537
غابريل يعلم بأنك حامل

804
00:41:11,578 --> 00:41:12,704
يه, حسنا,هو لن...

805
00:41:12,745 --> 00:41:14,206
عملاءه في كل مكان

806
00:41:14,239 --> 00:41:15,541
لا أهتم

807
00:41:15,574 --> 00:41:17,478
فهو لن يكون مشكلة بعد الآن

808
00:41:17,511 --> 00:41:18,614
حتى موته, كلير..

809
00:41:18,647 --> 00:41:20,445
عليكي أن تتحركي إلى القبو..

810
00:41:20,478 --> 00:41:22,917
وتحيطي نفسك بالحراس الموثوقين قدر الإمكان

811
00:41:22,950 --> 00:41:24,317
عن ماذا تتحدث ؟

812
00:41:24,350 --> 00:41:26,052
أليكس, لا, أنا لن أختفي تحت الأرض

813
00:41:26,086 --> 00:41:27,349
ليس والمدينة في خطر

814
00:41:27,390 --> 00:41:28,821
أنا لن أخاطر, اتصل بالفيلق..

815
00:41:28,854 --> 00:41:30,526
نحتاج دزينة أخرى من الرجال في الأعلى هنا, الآن

816
00:41:30,559 --> 00:41:32,588
علم, القيادة..

817
00:41:32,621 --> 00:41:34,525
مايكل

818
00:41:34,558 --> 00:41:36,000
مايكل, أتستطيع سماعي ؟

819
00:41:37,768 --> 00:41:39,261
مايكل

820
00:41:39,301 --> 00:41:40,763
ماذا ؟

821
00:41:40,796 --> 00:41:42,802
أريدك في منزل آل رايسين حالا

822
00:41:42,835 --> 00:41:44,902
كلير تحتاج حمايتك

823
00:41:46,271 --> 00:41:47,438
مايكل, أين أنت ؟

824
00:41:47,471 --> 00:41:49,511
في منزل آل ثورن

825
00:41:51,048 --> 00:41:52,384
مايكل

826
00:41:52,417 --> 00:41:56,048
مايكل !!

827
00:41:56,089 --> 00:41:58,183
هناك خطب مع مايكل

828
00:41:58,216 --> 00:41:59,487
علي الذهاب

829
00:41:59,520 --> 00:42:03,226
ابقي هنا

830
00:42:03,259 --> 00:42:05,060
لا تزح ناظريك عنها

831
00:42:05,101 --> 00:42:08,070
أمرك سيدي , تولى الحماية - توليتها

832
00:42:56,791 --> 00:43:01,695
مايكل, ماهذا المكان ؟

833
00:43:01,736 --> 00:43:03,230
لويس هنا

834
00:43:03,271 --> 00:43:04,901
ماذا ؟

835
00:43:04,933 --> 00:43:07,332
لماذا ؟

836
00:43:07,373 --> 00:43:10,374
إنهم يقومون بتشريحنا

837
00:43:10,407 --> 00:43:13,377
كن مستعدا

838
00:43:13,410 --> 00:43:16,021
غابريل لا زال يستطيع السيطرة عليه

839
00:43:30,250 --> 00:43:33,284
مايكل...

840
00:43:33,317 --> 00:43:36,218
مايكل

841
00:43:36,251 --> 00:43:37,753
لويس

842
00:43:57,112 --> 00:43:59,184
مايكل

843
00:44:08,996 --> 00:44:10,466
لقد حان الوقت

844
00:44:45,293 --> 00:44:47,064
سنخرجك من هنا

845
00:44:47,097 --> 00:44:48,969
مايكل

846
00:44:49,002 --> 00:44:49,970
لا ,اتركني

847
00:44:50,003 --> 00:44:51,602


848
00:44:51,635 --> 00:44:55,444
مايكل, انظر إلي

849
00:44:55,477 --> 00:44:57,445
انظر ماذا بقي مني

850
00:44:59,350 --> 00:45:01,946
كصديق لي, أرجوك

851
00:45:03,346 --> 00:45:05,152
أرجوك

852
00:45:07,184 --> 00:45:09,383
أرجوك

853
00:45:27,046 --> 00:45:29,508
عندما يعود أبونا

854
00:45:29,541 --> 00:45:31,243
عندما يعود أبونا

855
00:45:53,836 --> 00:45:56,369
لقد كذبتي علي

856
00:45:56,402 --> 00:45:58,033
أريد إبقاء فيغا آمنة

857
00:46:02,844 --> 00:46:05,380
انظري إلى التدابير المتطرفة التي اتخذتيها لفعل ذلك

858
00:46:05,413 --> 00:46:07,055
هذا معقد ,مايكل

859
00:46:07,088 --> 00:46:08,655
مايكل !

860
00:46:08,688 --> 00:46:10,150
طوال الوقت كنتي تستغلينني

861
00:46:10,191 --> 00:46:11,223
-مايكل, هيي هيي -لا

862
00:46:11,256 --> 00:46:13,593
تجمعين المعلومات عن...عن نوعي - مايكل

863
00:46:13,626 --> 00:46:14,731
مايكل !

864
00:46:14,764 --> 00:46:16,068
ليس لهذا السبب كنت معك

865
00:46:16,101 --> 00:46:17,406
أنا أهتم بشأنك 

866
00:46:17,439 --> 00:46:19,008
انظري إليه

867
00:46:19,041 --> 00:46:20,504
مايكل إهدء

868
00:46:20,544 --> 00:46:22,007
ليس عليك أن تصدقني..

869
00:46:22,040 --> 00:46:24,082
ولكن مشاعري تجاهك كانت حقيقية

870
00:46:24,115 --> 00:46:25,419
حماية شعب هذه المدينة..

871
00:46:25,452 --> 00:46:26,915
أهم عندي من أي شيء

872
00:46:26,948 --> 00:46:29,355
وأنا آسفة إذا لم تتفهم ذلك

873
00:46:36,031 --> 00:46:38,465
لقد احتفظتي بنصل فيورياد طوال الوقت

874
00:46:42,441 --> 00:46:46,473
ماذا تريدين أن تفعلي, تقتليني به ؟

875
00:46:46,514 --> 00:46:48,745
مايكل, أنا. .

876
00:46:48,778 --> 00:46:51,281
مايكل !!

877
00:46:51,314 --> 00:46:53,514
مايكل, دعها تذهب.

878
00:46:53,554 --> 00:46:55,418
هيي ! مايكل

879
00:46:55,451 --> 00:46:58,891
دعها تذهب

880
00:46:58,924 --> 00:47:01,724
مايكل أنزلها

881
00:47:01,765 --> 00:47:04,030


882
00:47:04,063 --> 00:47:06,399
لقد كنت أحمي كلانا

883
00:47:06,440 --> 00:47:08,500


884
00:47:08,533 --> 00:47:10,235
لا !

885
00:47:12,908 --> 00:47:15,514
مايكل, ماذا فعلت ؟

886
00:47:16,679 --> 00:47:18,109


887
00:47:18,150 --> 00:47:19,717
إنه مايكل

888
00:47:19,750 --> 00:47:21,747
لقد قتل السيناتور

889
00:47:24,022 --> 00:47:26,116
مايكل أرجوك

890
00:47:26,156 --> 00:47:28,390
لا, مايكل توقف

891
00:47:28,423 --> 00:47:29,866
توقف

892
00:47:29,899 --> 00:47:32,732
مايكل

893
00:47:32,765 --> 00:47:37,834
مايكل هذا يكفي

894
00:47:37,875 --> 00:47:40,710
لقد تجاوزت حدودك

895
00:48:44,466 --> 00:48:46,663
كل شيء علمتني إياه

896
00:48:46,696 --> 00:48:49,702
كل شيء علمتني إياه

897
00:48:49,735 --> 00:48:51,798
كل شيء

898
00:48:51,831 --> 00:48:54,165
ينتهي بهذه الطريقة !

899
00:49:21,572 --> 00:49:25,339
لكي أكون منصفا, فقد حاولت تحذيرك..

900
00:49:25,372 --> 00:49:29,875
بأن غضب أخي لا يعرف حدود

901
00:49:29,908 --> 00:49:32,713
أنت ابقى بعيدا عني

902
00:49:32,746 --> 00:49:34,848
وابق بعيدا عن كلير

903
00:49:34,882 --> 00:49:36,679
اوه كلير

904
00:49:36,712 --> 00:49:39,843
هل هذا كل ما انت قلق بشأنه ؟

905
00:49:39,884 --> 00:49:44,587
عملائي في كل مكان في فيغا

906
00:49:44,620 --> 00:49:46,482
في أبراج المراقبة

907
00:49:46,524 --> 00:49:47,788
في المنشآت النووية

908
00:49:47,821 --> 00:49:49,589
في جيشك

909
00:49:49,622 --> 00:49:53,091
أعني كيف تظنني خرجت من حجرتي ؟

910
00:49:59,332 --> 00:50:01,931
بربك أليكس

911
00:50:04,003 --> 00:50:06,538
ضع إيمانك بي

912
00:50:08,939 --> 00:50:11,712
أعطني الفرصة لأرشدك

913
00:50:11,745 --> 00:50:15,414
الطريقة الوحيدة لإنهاء الحرب و استعادة أبي..

914
00:50:15,447 --> 00:50:17,446
هي من خلال العلامات التي تحملها

915
00:50:22,288 --> 00:50:24,392
هذا لن يحدث

916
00:50:24,425 --> 00:50:26,593
بلى سيحدث

917
00:50:26,626 --> 00:50:29,190
وإلا فإني سأحرق المدينة

918
00:50:29,223 --> 00:50:30,756
وكل شخص فيها حتى الأرض

919
00:50:30,789 --> 00:50:33,895
وسأقتل نوما أيضا

920
00:50:33,928 --> 00:50:36,766
كل هذه الدماء, 

921
00:50:36,799 --> 00:50:39,100
كل هذه الأرواح

922
00:50:39,133 --> 00:50:43,405
ستقع على عاتقك

923
00:50:43,438 --> 00:50:46,238
الاختيار يرجع إليك

924
00:51:05,764 --> 00:51:09,204
أنا آسف جدا من أجل بيكا

925
00:51:09,237 --> 00:51:13,075
هذا فظيع

926
00:51:13,108 --> 00:51:17,510
الرادار تعقب غابريل يذهب شرقا

927
00:51:17,543 --> 00:51:19,645
لقد فقدناه

928
00:51:19,678 --> 00:51:20,783
لقد رحل

929
00:51:20,815 --> 00:51:22,120
إنها ليست غلطتك

930
00:51:22,153 --> 00:51:24,391
لقد كنت غبية جدا لظني بأننا سنستطيع إبقاءه

931
00:51:24,424 --> 00:51:29,124
حتى ولو لساعات قليلة فحسب

932
00:51:29,157 --> 00:51:31,388
أبي لم يكن ليتردد

933
00:51:31,429 --> 00:51:32,629
هييي,

934
00:51:32,662 --> 00:51:34,824
إنها غلطتي أيضا

935
00:51:34,857 --> 00:51:38,389
فلقد دعمت قرار تأجيل الإعدام

936
00:51:38,422 --> 00:51:41,195
لا بأس

937
00:51:41,228 --> 00:51:44,165
سنتخطى ذلك..

938
00:51:44,198 --> 00:51:45,270
كعائلة

939
00:51:50,409 --> 00:51:52,970
أنت تعرف ؟

940
00:51:53,003 --> 00:51:55,337
لقد سمعتك بالصدفة أنت وأليكس

941
00:51:55,370 --> 00:51:59,102
ولكني لن أجلس هنا وأتظاهر بأن ذلك لا يجرح

942
00:51:59,143 --> 00:52:02,404
ولكني أملك قلبا مسامحا , كلير

943
00:52:02,445 --> 00:52:06,147
خصوصا للذين أحبهم

944
00:52:06,180 --> 00:52:10,682
وسأربي بفخر هذا الطفل كما لو أنه لي

945
00:52:10,715 --> 00:52:13,945
و سأفديه بحياتي

946
00:52:13,986 --> 00:52:15,984
ويليام...

947
00:52:18,491 --> 00:52:20,829
من الغباء الاعتقاد بأن الزهور سوف تبهجك..

948
00:52:20,862 --> 00:52:22,229
في لحظة كهذه..

949
00:52:22,262 --> 00:52:24,628
ولكني أعتقد بأني سأعطيكي إياها

950
00:52:24,661 --> 00:52:26,764
زهرتي المفضلة

951
00:52:31,340 --> 00:52:34,539
حسنا, على الأقل اعتدتي أن تفضليها

952
00:52:34,573 --> 00:52:36,908
نبتة الميرمية

953
00:52:41,548 --> 00:52:45,789
لماذا أردت تأجيل إعدام غابريل ؟

954
00:52:45,822 --> 00:52:47,190
لم أفعل

955
00:52:47,223 --> 00:52:49,190
لم أفهم...ما الذي تعنينه ؟

956
00:52:49,223 --> 00:52:50,926
لنفس السبب الذي من أجله أردتي ذلك

957
00:52:50,959 --> 00:52:53,160
عصابة العينين التي وجدتها في منزلك..

958
00:52:53,193 --> 00:52:54,498
لقد كانت لك

959
00:52:54,531 --> 00:52:58,171
كلير أنتي لا تبدين منطقية

960
00:52:58,204 --> 00:53:01,568
أتعرف من بدا منطقيا تماما اليوم ؟

961
00:53:01,609 --> 00:53:04,672
غابريل عندما أخبرني بأنك تكون عميلا له

962
00:53:04,705 --> 00:53:08,077
كلير, لايمكنك الإصغاء لغابريل

963
00:53:08,110 --> 00:53:09,310
فهو كاذب

964
00:53:09,343 --> 00:53:11,048
فقد كان يحاول التغلغل في نفسك

965
00:53:11,081 --> 00:53:12,282
كيف لك أن تعرف ذلك ؟

966
00:53:12,315 --> 00:53:13,385
أنت لم تقابله مطلقا, أليس كذلك ؟

967
00:53:13,418 --> 00:53:14,921
لا, بالطبع لا

968
00:53:14,954 --> 00:53:17,623
لقد أمسكت يدك

969
00:53:17,656 --> 00:53:20,959
لقد صليت معك

970
00:53:20,992 --> 00:53:22,287
لقد وثقت فيك

971
00:53:22,328 --> 00:53:23,456
كلير,هذا سوء تفاهم

972
00:53:23,497 --> 00:53:24,594
لا, لا تلمسني

973
00:53:24,627 --> 00:53:25,593
أنتي لا تبدين منطقية

974
00:53:25,634 --> 00:53:26,593
أيها الحراس !

975
00:53:26,634 --> 00:53:28,097
- كلير - لا تلمسني

976
00:53:28,130 --> 00:53:29,234
لقد فهمتي ذلك بشكل خاطئ

977
00:53:29,267 --> 00:53:30,669
خذوه إلى جناح الخدم..

978
00:53:30,710 --> 00:53:32,604
ولا تنطقوا بكلمة من هذا لأي أحد

979
00:53:32,637 --> 00:53:35,172
لا , كلير اسمعينني

980
00:53:35,213 --> 00:53:37,948
- فقط دعيني أفسر لك - تحرك

981
00:53:37,981 --> 00:53:40,413
وداعا, ويليام

982
00:53:44,087 --> 00:53:48,023
إنه أسوء كابوس للأب

983
00:53:48,056 --> 00:53:53,232
لا يمكن للناس أن يعلموا بأن قائدهم كان عميلا

984
00:53:53,265 --> 00:53:57,071
اليوم, ويليام كان في المكان الخاطئ

985
00:53:57,104 --> 00:53:58,798
في الوقت الخاطئ

986
00:53:58,839 --> 00:54:02,005
لقد اعترض طريق غابريل وهو يهرب

987
00:54:02,038 --> 00:54:05,475
لا أريد أن أجعله يموت كبطل

988
00:54:05,508 --> 00:54:07,508
فقد كان جبانا

989
00:54:11,549 --> 00:54:13,445
سأتولى أمر التصريح,

990
00:54:13,485 --> 00:54:15,684
والتفاصيل

991
00:54:20,754 --> 00:54:23,183
وأنا سوف أرثيه بشكل لائق.

992
00:54:40,404 --> 00:54:42,971
لطالما عرفت كيف تتحكم بأخيك

993
00:54:43,004 --> 00:54:44,266
تماما كما توقعت

994
00:54:44,307 --> 00:54:46,937
لقد عاد من جديد إلى أساليبه القديمة

995
00:54:46,970 --> 00:54:49,537
هل الشخص المختار قادم أيضا ؟

996
00:54:49,577 --> 00:54:53,440
أنا متفائل بحذر حول ولائه

997
00:54:56,913 --> 00:54:58,649
ماذا عن ولائك ؟

998
00:55:00,354 --> 00:55:02,057
كما وعدتك

999
00:55:04,885 --> 00:55:07,050
سيفي لك = أنا بصفك

1000
00:55:20,096 --> 00:55:22,897
في غياب ابني..

1001
00:55:22,930 --> 00:55:25,233
غابريل طلب مني قيادة 

1002
00:55:25,266 --> 00:55:28,969
هذه الجماعة المقدسة

1003
00:55:29,010 --> 00:55:33,945
لنصلي, جميعنا معا

1004
00:55:33,978 --> 00:55:37,147
عندما نتحد مع غابريل...

1005
00:55:37,180 --> 00:55:40,352
سوف يتحد معنا

1006
00:55:40,385 --> 00:55:44,317
عندما نعرض عليه ولاء رسميا..

1007
00:55:44,350 --> 00:55:47,316
سوف ينقذنا

1008
00:55:47,356 --> 00:55:50,891
عندما نكون مكسورين...

1009
00:55:50,924 --> 00:55:55,196
نكون أقوى في أماكن كسرنا 

1010
00:55:55,229 --> 00:55:57,566
عندما نكون أقوياء...

1011
00:55:57,599 --> 00:55:59,566
نكون جديرين

1012
00:55:59,599 --> 00:56:01,835
عندما نكون جديرين...

1013
00:56:01,868 --> 00:56:05,177
نكون آمنين.

1014
00:56:05,210 --> 00:56:07,375
عندما نتحد مع غابريل..

1015
00:56:07,408 --> 00:56:09,912
هو يتحد معنا.

1016
00:56:09,945 --> 00:56:12,647
عندما نكون أقوى...

1017
00:56:12,680 --> 00:56:14,846
نكون جديرين.

1018
00:56:14,886 --> 00:56:19,786
عندما نكون جديرين, نكون آمنين

1019
00:56:19,819 --> 00:56:24,123
عندما نتحد مع غابريل, سوف يتحد معنا

1020
00:56:24,156 --> 00:56:27,057
عندما نعرض عليه ولاء رسميا

1021
00:56:27,090 --> 00:56:28,760
سوف ينقذنا

1022
00:56:28,793 --> 00:56:30,930


1023
00:56:50,179 --> 00:56:51,914
أليكس

1024
00:56:51,947 --> 00:56:52,780
غابريل هرب

1025
00:56:52,813 --> 00:56:54,919
أنا أسمع كل أنواع الشائعات المجنونة حول مايكل

1026
00:56:54,952 --> 00:56:56,817
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

1027
00:56:56,858 --> 00:56:59,997
إيثان, أريد أن أطلب منك معروفا

1028
00:57:00,030 --> 00:57:01,598
أريدك أن تعطي هذه ل كلير

1029
00:57:04,565 --> 00:57:07,763
بربك يا رجل أخبرني ماذا يحدث؟

1030
00:57:07,804 --> 00:57:10,098
يوما ما سأفسر لك كل شيء

1031
00:57:10,139 --> 00:57:13,573
ولكن في الوقت الحالي..

1032
00:57:13,606 --> 00:57:16,141
أريدك أن تعدني بأنك ستعتني بها

1033
00:57:23,951 --> 00:57:25,591
شكرا لك, أخي.

1034
00:57:29,327 --> 00:57:33,129
هل يمكنك على الأقل أن تخبرني إلى أين أنت ذاهب ؟

1035
00:57:33,170 --> 00:57:34,698
تعرف بأني لا أستطيع 

1036
00:58:09,062 --> 00:58:11,468


1037
00:58:11,501 --> 00:58:12,962
أبي؟

1038
00:58:13,003 --> 00:58:14,664
ماذا تفعل ؟

1039
00:58:18,635 --> 00:58:19,843
أين نحن ؟

1040
00:58:19,876 --> 00:58:23,583
كلير أرادت أن تعدمك كخائن..

1041
00:58:23,616 --> 00:58:24,950
حسنا, فقط أعطني فرصة أريد أفسر لها 

1042
00:58:24,983 --> 00:58:26,446
هي لا تملك أي دليل.

1043
00:58:26,487 --> 00:58:29,288
هي لا تحتاج دليل, فهي سيدة المدينة.

1044
00:58:29,321 --> 00:58:31,319
وأنت أثبت التهمة على نفسك

1045
00:58:31,360 --> 00:58:33,085
آه

1046
00:58:33,126 --> 00:58:34,621
إجعله سريعا

1047
00:58:34,662 --> 00:58:36,189
كان بإمكانك توريطي

1048
00:58:36,229 --> 00:58:38,858
كان بإمكانك إخبار كلير بكوني مشتركا

1049
00:58:38,891 --> 00:58:42,395
ولكنك لم تفعل لأنك مخلص..

1050
00:58:42,428 --> 00:58:46,533
أنت شخص قوي

1051
00:58:46,574 --> 00:58:50,173
ربما أكون محطما ولكني لن أطلق النار على ابني

1052
00:59:02,546 --> 00:59:04,783
طعام, ماء,مؤن

1053
00:59:04,816 --> 00:59:07,085
ليومين, ربما ثلاثة أيام في الخارج هنا

1054
00:59:07,118 --> 00:59:11,954
مهما فعلت..

1055
00:59:11,987 --> 00:59:15,952
فلن تستطيع العودة لفيغا مطلقا

1056
00:59:26,358 --> 00:59:27,398
إذهب

1057
00:59:32,767 --> 00:59:34,902
هل سأراك ثانية؟

1058
00:59:39,443 --> 00:59:41,514


1059
01:00:06,068 --> 01:00:08,772
" أدعى أليكس لانون "

1060
01:00:08,805 --> 01:00:11,236
" أنا أبوك "

1061
01:00:11,269 --> 01:00:14,811
"وهذه أقسى كلمات كتبتها مطلقا "

1062
01:00:17,277 --> 01:00:20,881
" عندما كنت صبيا, أعطيت رسالة من أبي "

1063
01:00:20,915 --> 01:00:24,955
" رسالة موجزة أخذت من وقتي سنين حتى فهمتها "

1064
01:00:24,988 --> 01:00:29,463
" أملي هنا أن تكون هذه الرسالة واضحة "

1065
01:00:29,496 --> 01:00:33,462
" والدك أحبك ولم يرد مطلقا أن يهجرك "

1066
01:00:33,495 --> 01:00:36,099
" لقد انفطر قلبي عندما قلت الوداع "

1067
01:00:36,132 --> 01:00:39,501
" بدون أن أقابلك مطلقا "

1068
01:00:39,534 --> 01:00:41,502
" هذا ما توجب علي فعله "

1069
01:00:41,535 --> 01:00:43,405
" ليس فقط من أجلك "

1070
01:00:43,438 --> 01:00:45,405
" ولكن من أجلنا جميعا "

1071
01:00:45,438 --> 01:00:48,705
" أقوم بهذا لأمنحك ما لم يكن لدي مطلقا "

1072
01:00:48,738 --> 01:00:50,904
" حياة طبيعية, عائلة "

1073
01:00:50,945 --> 01:00:53,041
" سعادة "

1074
01:00:53,082 --> 01:00:56,278
" أشياء غير متوفرة "

1075
01:00:56,311 --> 01:00:57,843
" ولكن إذا كنت تقرأ هذه "

1076
01:00:57,876 --> 01:00:59,946
"فإن الاحتمالات تدل على أن كل شيء فعلته"

1077
01:00:59,979 --> 01:01:02,979
" كان يستحق العناء "

1078
01:01:03,020 --> 01:01:05,148
" أحبك "

1079
01:01:09,222 --> 01:01:11,986
" أكثر مما تعلم "

1080
01:01:14,229 --> 01:01:17,261
" أبوك,أليكس."

1081
01:01:24,980 --> 01:01:29,980
ترجمة وتدقيق: Mahmoud Al Haj Ahmad

