﻿1
00:00:02,811 --> 00:00:04,554
صباح الخير سكولي
كيف كانت إجازتك؟

2
00:00:04,555 --> 00:00:08,658
اوه، ممتعة، أنا وكيللي ذهبنا إلى
الحديقة لمشي طويل

3
00:00:08,659 --> 00:00:10,126
سقطت نائمًا وأنا أشاهد التلفاز

4
00:00:10,160 --> 00:00:14,063
اوه، تبدو إجازة نهاية اسبوع ممتعة مع كيللي

5
00:00:14,064 --> 00:00:17,133
إذا.. كيللي.. هل هي
زوجة سكولي أم كلبه؟

6
00:00:17,167 --> 00:00:19,101
أوه...
<i>انتظر.</i>

7
00:00:19,136 --> 00:00:20,303
لا أحد يعرف اسم زوجة سكولي؟

8
00:00:20,337 --> 00:00:21,771
أعتقد أن كيللي هو كلبه

9
00:00:21,772 --> 00:00:23,539
ذهبت لمشي طويل
ذلك ما يفعله الشخص مع كلب

10
00:00:23,574 --> 00:00:25,741
تستطيع أن تمشي طويلا مع شخص

11
00:00:25,742 --> 00:00:26,976
عند الغروب

12
00:00:26,977 --> 00:00:29,078
تتحدثون عن لاشيء وكل شيء

13
00:00:29,079 --> 00:00:31,914
تبدو سيئة.
"ذهبنا إلى الحديقة" ذاك كلب

14
00:00:31,949 --> 00:00:34,650
زوجتي تأخذ الأطفال إلى الحديقة دائمًا

15
00:00:34,651 --> 00:00:36,485
حسنًا، سنفعلها

16
00:00:36,486 --> 00:00:37,753
لنلعب "كلب أم زوجة"

17
00:00:37,754 --> 00:00:39,889
هاي، إذا سكولي..

18
00:00:39,923 --> 00:00:42,024
ماذا تفعل في الحديقة مع كيللي؟

19
00:00:42,025 --> 00:00:43,559
اوه، نحن فقط نتمشى قليلا

20
00:00:43,560 --> 00:00:45,761
هي تصبح مزعجة إذا لم تخرج بمافيه الكفاية

21
00:00:45,762 --> 00:00:48,798
عندها ستزعجنا "ياب ياب ياب" طوال الوقت

22
00:00:48,832 --> 00:00:51,667
<i>ماهو طعام كيللي المفضل؟</i>

23
00:00:51,702 --> 00:00:54,704
زبدة الفول السوداني. هي ستأكله من العلبة مباشرة

24
00:00:54,705 --> 00:00:55,905
كم عمر كيللي مرة أخرى؟

25
00:00:55,939 --> 00:00:57,173
حسنًا، لقد بدأت تكبر قليلا

26
00:00:57,174 --> 00:00:59,008
لكنا نشيطة رغم عمرها

27
00:00:59,009 --> 00:01:01,110
خصوصًا إذا أخذنا في الإعتبار أنها
صدمت بتلك السيارة العام الماضي

28
00:01:01,111 --> 00:01:02,778
اوه، ذلك سيء جدًا

29
00:01:02,779 --> 00:01:04,614
هل كانت تطارد شيئًا في الشارع أو...؟

30
00:01:04,648 --> 00:01:07,116
كلا، كانت فقط تحضر لي الجريدة

31
00:01:07,117 --> 00:01:08,818
حسنًا، هذا غير مفيد

32
00:01:08,819 --> 00:01:10,353
سكولي، هل كيللي زوجتك أم كلبك؟

33
00:01:10,387 --> 00:01:13,956
كيف بإمكانك أن تسألني ذلك؟

34
00:01:13,957 --> 00:01:15,858
لازلت لا أعرف أيهما صحيح!

35
00:01:15,859 --> 00:01:17,927
لافكرة لدي
لا أستطيع إخبارك

36
00:01:17,961 --> 00:01:21,724
ترجمة <font color="#00ff00">Moody</font>

37
00:01:21,725 --> 00:01:28,971
♪

38
00:01:37,981 --> 00:01:39,482
<i>حسنًا، ماذا لديك؟</i>

39
00:01:39,516 --> 00:01:41,484
نعم.

40
00:01:41,518 --> 00:01:43,285
اوه، سيدي، هل تبحث عن نظارتك؟

41
00:01:43,320 --> 00:01:45,488
استعرتهم لأقوم بتمليتك

42
00:01:45,489 --> 00:01:46,489
كانت رائعة

43
00:01:46,490 --> 00:01:49,158
بيرالتا، اعطني نظارتي

44
00:01:49,192 --> 00:01:51,394
بيرالتا، أعد لي نظارتي

45
00:01:51,428 --> 00:01:52,495
اوكي

46
00:01:52,529 --> 00:01:54,030
حسنًا، اشرح قضية المنشطات

47
00:01:54,064 --> 00:01:55,631
انها عملية كبيرة

48
00:01:55,632 --> 00:01:56,866
وأحد أكبر موزعي السوق  السوداء

49
00:01:56,867 --> 00:01:58,167
في كل بروكلين

50
00:01:58,201 --> 00:02:01,837
ويتمركز في صالة رياضية تدعى
جسد بروكلين الكامل

51
00:02:01,838 --> 00:02:03,889
مركز تحقيقاتنا هو شاب يدعى
براندون جيكوبي

52
00:02:03,907 --> 00:02:06,742
<i>لقد قضى 7 سنوات في سجن رايكرز في قضية اعتداء</i>

53
00:02:06,777 --> 00:02:09,145
[Screams]

54
00:02:09,146 --> 00:02:11,914
نحن قضينا اسبوعين متخفين في النادي
نحاول التسلل

55
00:02:11,915 --> 00:02:14,283
"تسلل-النادي"
أنا أسميتها كذلك

56
00:02:14,284 --> 00:02:17,019
أعتقد انها ستنتشر لو أن أناس كثر
تسللوا إلى النادي

57
00:02:17,054 --> 00:02:20,222
نحن نعتقد أن جيكوبي يستطيع إيصالنا للموزعين,

58
00:02:20,223 --> 00:02:22,725
لكنه يتكلم فقط مع المدربين
وبعض المعضلين الآخرين

59
00:02:22,759 --> 00:02:24,660
لذا نحن نريد أن نحضر الرقيب

60
00:02:24,695 --> 00:02:26,395
<i>اسمه سيكون ترينت كارنر</i>

61
00:02:26,430 --> 00:02:27,730
مدرب شخصي، حارس أمن

62
00:02:27,731 --> 00:02:30,399
ومساعد مدير في بيتسمارت

63
00:02:30,400 --> 00:02:32,134
انه الإقتصاد.
مالذي يمكنك فعله؟

64
00:02:32,169 --> 00:02:33,836
أيها السادة، استريحوا

65
00:02:33,870 --> 00:02:36,138
الرقيب جيفارد سيعود إلى الميدان

66
00:02:36,139 --> 00:02:37,139
ماذا لو فزع مرة أخرى؟

67
00:02:37,174 --> 00:02:39,008
لماذا الكل قلق على الرقيب؟ 

68
00:02:39,009 --> 00:02:41,010
أنا أعني، لقد أنقذ حياتك في ساحة القطار

69
00:02:41,044 --> 00:02:43,879
حسناً، إنها قضيتك

70
00:02:43,880 --> 00:02:45,648
لكن إذا ساء الأمور
أنت الملام

71
00:02:45,682 --> 00:02:48,250
ثق بي
الرقيب سيكون بخير

72
00:02:48,251 --> 00:02:50,252
إذا اردت ان تقلق من أن يفزع شخص ما في الميدان

73
00:02:50,253 --> 00:02:51,353
فانه سيكون بويل

74
00:02:51,354 --> 00:02:53,389
أنت محق تماما

75
00:02:53,390 --> 00:02:54,590
انتظر، لماذا قد أرغب في مصافحتك لذالك؟

76
00:02:54,591 --> 00:02:56,192
لأنك مدمن مصافحة

77
00:02:56,193 --> 00:02:59,361
أنت محق تمامًا

78
00:02:59,396 --> 00:03:01,731
كابتن، أنا أحتاج لخدمة

79
00:03:01,732 --> 00:03:03,833
شخص ما دخل عنوة إلى شقتي الليلة الماضية

80
00:03:03,867 --> 00:03:05,601
جينا ذلك سيء
هل أنت بخير؟

81
00:03:05,635 --> 00:03:07,937
أنا بخير، لكني عانيت خسارة

82
00:03:07,938 --> 00:03:09,739
الكثير من ممتلكاتي الغالية

83
00:03:09,740 --> 00:03:12,441
<i>مثل مجوهرات جدتي، بعض النقود</i>

84
00:03:12,476 --> 00:03:17,313
وذاك الثوب الرائع مع.. مثل طبعة عين سحرية

85
00:03:17,347 --> 00:03:19,615
هل لديك أي معارف في الـFBI أو CIA?

86
00:03:19,616 --> 00:03:22,251
ليس لدي شخص آخر أذهب اليه ليحل
لي هذه القضية

87
00:03:22,252 --> 00:03:23,753
جينا أنت تعملين في مركز شرطة

88
00:03:23,754 --> 00:03:24,754
يمكنك أن تذهبي لأي شخص هنا

89
00:03:24,788 --> 00:03:26,555
تعتقد أن هؤلاء المهرجون يستطعون المساعدة؟

90
00:03:26,556 --> 00:03:27,590
انهم مهرجون

91
00:03:27,624 --> 00:03:29,091
انهم ليسوا مهرجون

92
00:03:29,126 --> 00:03:31,627
جرب الكعب

93
00:03:32,996 --> 00:03:34,764
لازلت لا أشعر بشيء

94
00:03:34,798 --> 00:03:37,533
رائع، أتمنى لو أن لدي ضرر عصبي

95
00:03:37,567 --> 00:03:39,769
بعضهم مهرجون

96
00:03:39,770 --> 00:03:41,937
لكني سأجد غير مهرجين ليحققوا

97
00:03:41,972 --> 00:03:44,940
هل يمكنك أن تطلب من سكولي
أن يعيد لي دباستي؟

98
00:03:44,975 --> 00:03:46,642
لقد سبق وان وضعتها في كيس واقي

99
00:03:46,643 --> 00:03:48,110
ورميتهم في الفرن

100
00:03:48,111 --> 00:03:49,145
قرار جيد

101
00:03:49,179 --> 00:03:50,846
هل أنت مستعد أيها الرقيب؟

102
00:03:50,847 --> 00:03:52,014
لقد ولدت مستعدًا

103
00:03:52,048 --> 00:03:54,216
وبعدها أصبحت غير مستعدًا لفترة

104
00:03:54,217 --> 00:03:55,785
لكني الآن عدت لأصبح مستعدًا منذ الولادة

105
00:03:55,786 --> 00:03:58,354
نعم! الصقر الأسمر 
يحلق مجددًا

106
00:03:58,388 --> 00:03:59,688
الصقر الأسمر

107
00:03:59,723 --> 00:04:01,657
ريشه عضلات

108
00:04:01,691 --> 00:04:03,893
لنتحدث عن الاستراتيجيات لاحقًا في بيتي

109
00:04:03,894 --> 00:04:05,961
زوجتي ستعمل متأخرا
أنا في مهمة الأب

110
00:04:05,996 --> 00:04:07,296
لكنك مستعد لهذا، صحيح؟

111
00:04:07,297 --> 00:04:08,731
بالطبع

112
00:04:08,732 --> 00:04:12,134
أنا فقط أحتاج لأضع أطفالي الغالين في السرير
مع حكاية ما قبل النوم

113
00:04:12,135 --> 00:04:15,938
الصقر الأسود يحتاج لأن يقرأ
<i>إنطلق أيها الكلب، انطلق</i>

114
00:04:15,972 --> 00:04:17,173
نعم

115
00:04:17,174 --> 00:04:19,024
تيري جيفارد عاد!
صافحني بالصدر

116
00:04:19,042 --> 00:04:20,042
أنت لا تريد فعل هذا يا رجل

117
00:04:20,043 --> 00:04:21,043
بلى أنا حقا أريد

118
00:04:21,044 --> 00:04:22,144
إنها تؤلمك في كل مرة

119
00:04:22,179 --> 00:04:23,279
كلا، أنا أعلم، لكني متحمس

120
00:04:23,280 --> 00:04:24,580
الأدرينالين سيساعدني

121
00:04:24,581 --> 00:04:25,648
ها نحن اولاء

122
00:04:25,649 --> 00:04:26,849
[Grunts]

123
00:04:31,655 --> 00:04:33,756
لا علامات لدخول عنيف على الباب

124
00:04:33,757 --> 00:04:35,157
لكن النافذة فتحت بعتلة

125
00:04:35,158 --> 00:04:36,492
أنت ليس لديك أقفال على نافذتك

126
00:04:36,526 --> 00:04:37,927
لومي الضحية

127
00:04:37,928 --> 00:04:40,329
آسفة أنا لست غنية مثلك
آنسة 1%

128
00:04:40,363 --> 00:04:43,232
تكلفتهم 8 دولار
انتي لديك مفرشة من الفرو

129
00:04:43,233 --> 00:04:45,534
لماذا لديك الكثير من بدلات ليكرا؟

130
00:04:45,535 --> 00:04:48,170
ولماذا تحتاجي إلى 8 أدراج ملابس داخلية؟

131
00:04:48,205 --> 00:04:50,172
لأني متحضرة

132
00:04:50,173 --> 00:04:52,308
ثرثرة أقل
حل أكثر

133
00:04:52,342 --> 00:04:54,376
نحتاج لائحة مفصلة لكل شيء سُرِق

134
00:04:54,411 --> 00:04:55,978
سبق وأعطيتهم للكابتن هولت

135
00:04:56,012 --> 00:04:59,849
160 دولار كاش، تلفزيون

136
00:04:59,883 --> 00:05:02,551
رسمة كبيرة لسيدة عارية على أسد

137
00:05:02,586 --> 00:05:05,187
<i>مجموعة دمى لجوزيف قوردن-ليفيت...</i>

138
00:05:05,188 --> 00:05:06,188
واو

139
00:05:06,189 --> 00:05:08,190
مصنوعة يدويًا ولا يمكن استبدالها

140
00:05:08,225 --> 00:05:09,925
صندوق موسيقى يعزف

141
00:05:09,926 --> 00:05:12,695
<i>تعمل بجد لأجل المال</i>
عندما يفتح

142
00:05:12,729 --> 00:05:13,929
شنطة غالية من مصمم مشهور

143
00:05:13,964 --> 00:05:15,531
ألا تستطيعي أن تشتري شنطة أخرى؟

144
00:05:15,565 --> 00:05:17,600
كلا لا أستطيع، يا سو السخيفة

145
00:05:17,601 --> 00:05:20,069
لأن الشركة المصممة لم تعد
تنتج قطع جديدة 

146
00:05:20,070 --> 00:05:22,371
لذا المحلات لم تعد تمتلكها

147
00:05:22,405 --> 00:05:25,207
هل تستطيعي تقدير قيمة جميع ما سرق؟

148
00:05:25,242 --> 00:05:30,179
عاطفيا، 700 مليون

149
00:05:30,213 --> 00:05:31,680
[Doorbell rings]

150
00:05:31,715 --> 00:05:33,582
شخص ما عند الباب
نعم

151
00:05:33,583 --> 00:05:34,582
هاي أيها الرقيب

152
00:05:34,584 --> 00:05:36,452
أعتذر عن الفوضى

153
00:05:36,453 --> 00:05:37,586
هاي كاجني، هاي مايسي

154
00:05:37,621 --> 00:05:40,256
هاي، أيها الأطفال أنتم تحبوا نفس الرقائق التي أحبها

155
00:05:40,290 --> 00:05:41,557
حسنا، نحن للتو انتهينا من وقت القصص

156
00:05:41,591 --> 00:05:43,425
سأقبل الأطفال لينامو

157
00:05:43,426 --> 00:05:45,094
بعدها سنتحدث عن العمل

158
00:05:45,095 --> 00:05:47,429
حسنًا، وقت قبلة النوم يا فتيات

159
00:05:47,464 --> 00:05:50,232
هو قوي جدًا، لكنه لطيف جدًا

160
00:05:50,233 --> 00:05:53,002
هو يشبه نسخة مكبرة ومعضلة من إيلين ديجينريس

161
00:05:53,036 --> 00:05:55,604
أتعلمون، أنا فقط أريدكم أن تعلموا

162
00:05:55,605 --> 00:05:58,274
أني أحبكم أيها الفتيات جدًا جدًا

163
00:05:58,308 --> 00:06:00,075
اوكي؟ ناموا جيدًا

164
00:06:00,110 --> 00:06:03,178
تعلمون أن والدكم لن يترككم أبدا، صحيح يا بنات؟

165
00:06:03,213 --> 00:06:04,914
ليلة سعيدة يا بابا

166
00:06:04,915 --> 00:06:08,117
يا إلهي يجعلك تشعر فعلا مالذي يمر به

167
00:06:08,118 --> 00:06:09,785
أنا قلق على تيري

168
00:06:09,819 --> 00:06:12,988
لانستطيع أن نترك أي شيء سيء يحصل له

169
00:06:15,244 --> 00:06:16,277
جاك أين أنت؟

170
00:06:16,311 --> 00:06:19,680
أنا هنا

171
00:06:19,681 --> 00:06:21,082
اوه

172
00:06:21,083 --> 00:06:22,984
هذه خيمة راقية

173
00:06:22,985 --> 00:06:24,852
أينبغي أن نحصل على هذه بدل من الطاولات في العمل؟

174
00:06:24,887 --> 00:06:26,354
يجب أن نخرج تيري من القضية

175
00:06:26,388 --> 00:06:27,455
ماذا؟ لماذا؟

176
00:06:27,489 --> 00:06:28,823
انظر، إعتقدت أنه غريب أطوار

177
00:06:28,824 --> 00:06:30,992
لأخذه مدة سنة تقريبًا فزع ، لكني أفهمها الآن

178
00:06:30,993 --> 00:06:33,461
لديه أطفال، مالذي سيحصل لهم لو تأذى؟

179
00:06:33,462 --> 00:06:34,729
سأظهر لأن اعتني بهم

180
00:06:34,763 --> 00:06:37,532
أو زوجته أو عائلته أو أصدقائه الناضجين

181
00:06:37,533 --> 00:06:38,866
لكنها نقطة مثيرة

182
00:06:38,867 --> 00:06:40,368
لماذا هذا الأمر يشغلك الآن؟

183
00:06:40,402 --> 00:06:42,370
لا أعلم، أعتقد أني لم أر أطفاله منذ مدة طويلة 

184
00:06:42,371 --> 00:06:44,672
هو لا يحضرهم إلى المركز لسبب ما

185
00:06:44,673 --> 00:06:46,541
بسبب كل المسدسات والخطر

186
00:06:46,542 --> 00:06:48,810
إذا لديك مخاوف، أعتقد أنك يجب أن تتحدث مع تيري عنها

187
00:06:48,811 --> 00:06:50,511
كلا، وأنت لاتستطيع كذلك!

188
00:06:50,512 --> 00:06:52,013
إذا علم أننا قلقون بشأنه

189
00:06:52,014 --> 00:06:53,414
ستدخل في رأسه وتفزعه

190
00:06:53,415 --> 00:06:54,782
سيقفد هدوءه ويفزع

191
00:06:54,783 --> 00:06:56,584
نعم، لذلك أنا لا أحاول أن أتعلم الهدوء

192
00:06:56,585 --> 00:06:57,852
لا يمكن أن تخسر مالا تملك

193
00:06:57,853 --> 00:06:58,853
لا مفاجئات

194
00:06:58,854 --> 00:06:59,954
مالذي تتحدثون عنه؟

195
00:06:59,955 --> 00:07:01,489
العمل، الضرائب الدولية

196
00:07:01,490 --> 00:07:03,090
العمل

197
00:07:03,091 --> 00:07:04,091
هاه

198
00:07:04,092 --> 00:07:05,326
إذا...

199
00:07:05,360 --> 00:07:06,694
ماهي الخطة في النادي؟

200
00:07:06,695 --> 00:07:07,895
حسنًا، أنا أقول نلعبها بهدوء

201
00:07:07,896 --> 00:07:08,896
أتعلم؟

202
00:07:08,897 --> 00:07:09,997
نقوم بتحضير أكثر

203
00:07:09,998 --> 00:07:11,332
القليل من المراقبة

204
00:07:11,333 --> 00:07:14,001
ننظهر شهرين وننظر إن سلموا أنفسهم

205
00:07:14,036 --> 00:07:15,937
اسمع يارجل، أنا أعلم أن الكل قلق بشأني

206
00:07:15,938 --> 00:07:17,738
أن أكون مستعد نفسيًا لهذا

207
00:07:17,739 --> 00:07:19,507
لكني أعدكم أني مستعد

208
00:07:19,508 --> 00:07:20,875
مهما حدث

209
00:07:20,876 --> 00:07:22,543
مهما كان عدد الرصاص الطائر

210
00:07:22,544 --> 00:07:25,346
سأكون هناك في وسط كل شيء

211
00:07:25,347 --> 00:07:27,248
سأحميك

212
00:07:27,249 --> 00:07:30,952
كلا لم يكن الأمر كذك، أنت تعلم...

213
00:07:30,953 --> 00:07:32,787
حسنا، في الحقيقة أنا لا أعتقد أن كل من في النادي

214
00:07:32,788 --> 00:07:34,188
سيصدق أنك مدرب كمال أجسام

215
00:07:34,223 --> 00:07:36,103
أنت جالس خلف الطاولة لفترة طويلة

216
00:07:36,124 --> 00:07:37,425
لقد أصبحت متينًا قليلا

217
00:07:37,426 --> 00:07:39,493
صحيح؟ كأنه بدأت تظهر عليك علامات البدانة

218
00:07:39,494 --> 00:07:40,995
هل لديك عضمة هنا بشكل ما

219
00:07:41,029 --> 00:07:45,166
جاك أنا أعدك
أنا بخير

220
00:07:45,167 --> 00:07:46,601
اوبس

221
00:07:46,635 --> 00:07:50,004
يجب أن أضع هذه الزرافة الصغيرة بين ابنتي 

222
00:07:50,005 --> 00:07:53,474
كلاهما يحبوا أن يلعبوا برأسه

223
00:07:53,508 --> 00:07:54,709
هاهو يأتي مستر سنقلز

224
00:07:54,710 --> 00:07:57,245
هاهو يأتي مستر سنقلز

225
00:08:00,249 --> 00:08:01,349
أوكي، شكرًا

226
00:08:01,383 --> 00:08:04,051
تقرير الجريمة من شقتك ظهر

227
00:08:04,052 --> 00:08:05,620
على ما يبدوا أنهم وجدا ضفيرة شعر

228
00:08:05,621 --> 00:08:07,121
تنتمي لماريو لوبيز

229
00:08:07,122 --> 00:08:09,223
لقد اشتريتها من مزاد

230
00:08:09,224 --> 00:08:11,392
ذاك رائع انه حقيقي

231
00:08:11,393 --> 00:08:12,760
ماذا قالوا عن البصمات؟

232
00:08:12,761 --> 00:08:14,462
ولا واحدة من البصمات الجزئية عادت بتطابق

233
00:08:14,463 --> 00:08:16,931
لا أحد في مبناك رأى أي شي
لقد صدمنا حائط

234
00:08:16,932 --> 00:08:18,299
إذا ماذا نفعل بعد ذلك؟

235
00:08:18,300 --> 00:08:20,368
هل أبحث عن شقة أخرى فقط؟

236
00:08:20,369 --> 00:08:22,203
هل ينبغي أن أشتري مسدس؟

237
00:08:22,204 --> 00:08:23,804
هي ينبغي أن أشتري بندقية؟

238
00:08:23,805 --> 00:08:25,006
هل ينبغي أن أشتري رشاش؟

239
00:08:25,040 --> 00:08:27,642
انظري جينا
لقد فعلنا كل ما يمكننا فعله

240
00:08:27,643 --> 00:08:29,243
هذا ما يحصل عادة مع جرائم الدخول عنوة

241
00:08:29,278 --> 00:08:31,312
اممم، حسنا

242
00:08:31,346 --> 00:08:33,648
هذه هي الحياة
دعيني آخذ رقم شارتك

243
00:08:33,682 --> 00:08:34,949
لأنك سأقدم

244
00:08:34,950 --> 00:08:37,051
شكوى مدنية رسمية إلى الكابتن

245
00:08:37,085 --> 00:08:39,420
.

246
00:08:39,454 --> 00:08:41,155
[Laughs]

247
00:08:41,189 --> 00:08:42,189
لماذا استلمت للتو

248
00:08:42,190 --> 00:08:43,551
شكوى مدنية عليكما الإثنين؟

249
00:08:43,558 --> 00:08:45,059
أستطيع الإجابة عن ذلك

250
00:08:45,060 --> 00:08:47,194
لأن مساعدتك عفريته

251
00:08:47,229 --> 00:08:48,663
كابتن، نحن فتشنا الموقع، بحثنا عن البصمة

252
00:08:48,697 --> 00:08:52,867
استطلعنا المبنى، نحن اتبعنا الإجراءات

253
00:08:52,868 --> 00:08:57,471
"إجراءات" هي مجرد كلمة تعرف عن ترتيب فعل الأشياء

254
00:08:57,472 --> 00:08:59,440
نعم، هذا تعريفها

255
00:08:59,441 --> 00:09:01,509
هذا إجهاض للعدالة

256
00:09:01,543 --> 00:09:03,344
سأطارد أحلامكم

257
00:09:03,345 --> 00:09:05,680


258
00:09:11,586 --> 00:09:12,887
أنت متأكدة أنك تستطيعي حمل هذا الثقل؟

259
00:09:12,921 --> 00:09:14,789
هل تمازحينني؟

260
00:09:14,790 --> 00:09:17,325
أنا كنت أقوى طفل في مخيمي 7 سنوات على التوالي

261
00:09:17,326 --> 00:09:18,659
كان يمكن أن تكون 8

262
00:09:18,660 --> 00:09:20,428
لو لم تظهر الغريبة ريبيكا لوبيلمان

263
00:09:20,462 --> 00:09:22,663
لنعمل

264
00:09:22,664 --> 00:09:23,664
وها نحن اولاء

265
00:09:23,665 --> 00:09:24,699
واحد

266
00:09:24,700 --> 00:09:26,367
وانتهيت، ذلك كل شيء

267
00:09:26,368 --> 00:09:28,369
تدريب جيد
لا أريدها أن تكون شديدة جدًا

268
00:09:28,370 --> 00:09:30,738
شيئان

269
00:09:30,739 --> 00:09:32,773
أولا: سياسة النادي هذه هي متراخيًا جنائيًا

270
00:09:32,774 --> 00:09:33,941
لذا أنا أعدت كتابتها

271
00:09:33,942 --> 00:09:35,409
ثانيًا: أنا أخفضت درجة حرارة

272
00:09:35,410 --> 00:09:36,944
نافورة الماء بدرجتين

273
00:09:36,979 --> 00:09:38,479
لازلت أنتظر الرد

274
00:09:38,513 --> 00:09:41,115
لكني أرى الكثير من الوجوه المنتعشة

275
00:09:41,116 --> 00:09:42,677
ايضا براندون جيكوبي سيكون هنا قريبًا

276
00:09:42,684 --> 00:09:44,685
كيف يكون ذلك ليس أحد الشيئين؟

277
00:09:44,686 --> 00:09:46,387
أعطيت مدربه المعتاد اليوم اجازة

278
00:09:46,388 --> 00:09:48,622
أخبرته أن ترينت سيحل مكانه

279
00:09:48,623 --> 00:09:51,492
لقد كان نقاشًا مثيرا

280
00:09:51,493 --> 00:09:54,261
حسنًا، إعتمادا على نظام الجدولة السحابي الخاص بي 

281
00:09:54,296 --> 00:09:57,031
مدربك غير موجود
ترينت سيحل مكانه

282
00:10:00,635 --> 00:10:04,105
لقد قضيت 40 دقيقة أحاول أن اصنع هرم قوارير الماء

283
00:10:04,106 --> 00:10:05,573
هذا الرجل معتوه

284
00:10:05,607 --> 00:10:07,375
أتعلم، أفضل طريقة للتعامل مع المعتوهين هي...

285
00:10:07,376 --> 00:10:10,311
علاج الصمت. يتبغى أن نستدرجه بعدم الحديث

286
00:10:10,345 --> 00:10:11,746
كلا

287
00:10:11,747 --> 00:10:13,881
كلما طال انتظارنا كلها زادت احتمالية فشل غطائنا

288
00:10:13,882 --> 00:10:15,349
سأتواصل معه

289
00:10:15,350 --> 00:10:16,717
اوكي، لكن تذكر

290
00:10:16,718 --> 00:10:19,320
أنت لست تيري
أنت ترنت

291
00:10:19,321 --> 00:10:23,557
مدرب ومصاب بالهيموفيليا
لذا كن حذرًا

292
00:10:23,558 --> 00:10:26,527
تريت أيضا حذر يتجنب العنف بكل الطرق

293
00:10:28,397 --> 00:10:32,433
أنت ترينت؟

294
00:10:32,434 --> 00:10:36,504
نعم. ترينت أسود
واحد من عديدين

295
00:10:36,505 --> 00:10:38,272
اوه، ماذا تريد أن تبدأ به اليوم؟

296
00:10:38,273 --> 00:10:40,174
الأثقال

297
00:10:40,175 --> 00:10:41,976
اعذرني سيدي، هل يمكن أن أستعير هذه الآلة؟

298
00:10:41,977 --> 00:10:44,045
يجب أن أبقى هنا لأراقب صديقي

299
00:10:44,046 --> 00:10:45,579
[Grunts]

300
00:10:45,580 --> 00:10:47,715
انتظر أنا في آخر تدريب

301
00:10:47,716 --> 00:10:48,716
اوكي

302
00:10:48,717 --> 00:10:52,653
اثنين

303
00:10:52,654 --> 00:10:54,088
ثلاثة

304
00:10:54,089 --> 00:10:55,623
هل يمكن أن تسرع؟

305
00:10:55,624 --> 00:10:56,824
أعني لماذا تحتاج عضلات الرجل على أي حال؟

306
00:10:56,825 --> 00:10:58,159
أنت حوالي 100 سنة

307
00:10:58,160 --> 00:11:00,294
مقبول اجتماعي أن تمشي على سكوتر

308
00:11:00,295 --> 00:11:03,597
لقد فقدت العد

309
00:11:03,598 --> 00:11:04,598
[Grunts]
واحد

310
00:11:04,599 --> 00:11:05,598
واحد؟

311
00:11:05,600 --> 00:11:07,134
[Grunts]

312
00:11:07,135 --> 00:11:08,135
أنت لا تتحرك أصلا
هيا بنا

313
00:11:08,136 --> 00:11:09,804
أبعد يديك عني

314
00:11:09,805 --> 00:11:11,505
لقد سمعت عن هذا في الأخبار

315
00:11:11,506 --> 00:11:13,374
أنت تتنمر علي

316
00:11:13,375 --> 00:11:14,909
أنا سأحضر المدير
ابتعد عني

317
00:11:14,910 --> 00:11:17,311
كلا، لقد فهمت خطاً
أرجوك لا تفعل...

318
00:11:17,312 --> 00:11:18,612
اللعنة

319
00:11:28,970 --> 00:11:32,472
هاي، هل رأيت تيري؟
لقد فقدته

320
00:11:32,473 --> 00:11:34,407
اطفاله قد يكونون أيتاماً

321
00:11:34,408 --> 00:11:36,610
أيتام لديهم أم

322
00:11:36,611 --> 00:11:38,445
أنا متأكد أنه بخير

323
00:11:38,446 --> 00:11:40,347
أعتقد ان المشكلة الأكبر
هي الشكوى التي وصلتني

324
00:11:40,348 --> 00:11:41,715
من رجل محترم كبير

325
00:11:41,716 --> 00:11:43,450
يقول أنك حاولت أن تسرعه في آلته

326
00:11:43,451 --> 00:11:45,118
في خرق واضح لبروتوكول النادي

327
00:11:45,119 --> 00:11:46,319
لا تفعل هذا

328
00:11:46,320 --> 00:11:48,822
أعلم أننا أصدقاء
لكنك لو فعلت ذلك مجددًا

329
00:11:48,823 --> 00:11:50,123
سأضطر لإيقاف عضويتك

330
00:11:50,157 --> 00:11:51,391
مالذي أصبحته؟

331
00:11:51,425 --> 00:11:52,859
أنا. لقد صرت أنا

332
00:11:52,860 --> 00:11:53,860
ماذا؟

333
00:11:53,861 --> 00:11:55,462
اوه، الرقيب، الحمدلله

334
00:11:55,463 --> 00:11:56,930
أين كنت؟ مالذي حدث؟

335
00:11:56,931 --> 00:12:00,100
لاشي، جيكوبي أراد أن يجري بالخارج

336
00:12:00,101 --> 00:12:02,902
أتعلم هو رجل لئيم
لكن أعتقد أني أحرز تقدمًا

337
00:12:02,903 --> 00:12:05,272
لقد طلب مني أن يستعيد حزام الاسكوات لكني رفضت

338
00:12:05,273 --> 00:12:06,573
هو احترم ذلك

339
00:12:06,607 --> 00:12:09,242
اوكي، دعنا نبني العلاقة ببطء

340
00:12:09,243 --> 00:12:11,778
لا نريد أن نقفز للمسدس ونخيفه

341
00:12:11,812 --> 00:12:13,680
اهدأ

342
00:12:13,681 --> 00:12:16,049
ما الأمر؟
تمرين جيد

343
00:12:16,050 --> 00:12:19,252
أتعلم. من الغريب أني لم أتمرن معك قبل الآن

344
00:12:19,253 --> 00:12:20,687
ماذا قلت ناديك السابق كان؟

345
00:12:20,721 --> 00:12:24,257
لم أقل
لياقة كتلة بروكلين

346
00:12:24,258 --> 00:12:25,659
هاه؟

347
00:12:25,660 --> 00:12:26,693
أنا أتمرن هناك أيضًا

348
00:12:26,727 --> 00:12:29,362
لم أسمع بأي ترينت

349
00:12:29,397 --> 00:12:31,698
لا أعلم لماذا
أنا أتمرن هناك دائما

350
00:12:31,732 --> 00:12:34,167
حقا؟ متى تبدأ؟

351
00:12:34,168 --> 00:12:36,469
شرطة نيويورك، ضع يديك خلف رأسك
يا الهي أنت ضخم

352
00:12:36,504 --> 00:12:39,072
مالذي تفعله بيرالتا؟
لقد أفسدت غطائي

353
00:12:39,106 --> 00:12:40,674
أو أني أنقذت حياتك؟

354
00:12:40,708 --> 00:12:42,876
أو أنك خاطرت بالتحقيق

355
00:12:42,877 --> 00:12:44,678
وأغضبت شرطيًا برتبة أعلى؟

356
00:12:44,712 --> 00:12:46,846
أستشعر من نبرة صوتك أنها الثانية

357
00:12:46,847 --> 00:12:49,516
أحتاج لقهوة ما الظهر

358
00:12:49,550 --> 00:12:50,550
[Yawns]

359
00:12:50,551 --> 00:12:51,751
ما أمرك؟

360
00:12:51,752 --> 00:12:54,821
جينا جائت إلى منزلي البارحة لتراجع القضية

361
00:12:54,822 --> 00:12:57,891
بيننا نفعل ذلك وهي تستخدم صانعة الخبز

362
00:12:57,892 --> 00:13:00,126
لم أحصل على نوم كافي

363
00:13:00,127 --> 00:13:02,395
سأقول انها تصنع
والجاودار رائعة.

364
00:13:02,396 --> 00:13:04,631
كثيفة جدا، ولكن رطبة جدا.

365
00:13:04,632 --> 00:13:06,633
أهلا، ايها السيدات

366
00:13:06,634 --> 00:13:08,368
بأنكم سمحتوا للجريمة أن تفوز

367
00:13:08,402 --> 00:13:12,639
لقد استأجرت محقق خاص ليعمل على قضيتي

368
00:13:12,640 --> 00:13:14,541
قولوا أهلا لليو سبورم

369
00:13:14,542 --> 00:13:17,577
محقق خاص؟
هؤلاء الأشخاص مأجورون.

370
00:13:17,578 --> 00:13:20,213
كيف تعرفين إن كان زوجك قاتل؟

371
00:13:20,247 --> 00:13:22,315
لا تستطيعين

372
00:13:22,316 --> 00:13:24,050
اتصلي بليو الآن

373
00:13:24,051 --> 00:13:25,885
ليو سبورم

374
00:13:25,920 --> 00:13:27,220
كيف العمل؟

375
00:13:27,254 --> 00:13:28,254
انت تعرف هذا الشخص؟

376
00:13:28,255 --> 00:13:29,389
الكل يعرفه

377
00:13:29,390 --> 00:13:31,558
بيكاسو المأجورين

378
00:13:31,559 --> 00:13:33,059
يعجبني ذلك

379
00:13:33,094 --> 00:13:35,895
"ابحث من هو بيكاسو"

380
00:13:35,930 --> 00:13:37,364
سبورم اخرج

381
00:13:37,365 --> 00:13:40,066
الآن

382
00:13:40,067 --> 00:13:41,267
لقد أفسدت غطائنا يا رجل

383
00:13:41,268 --> 00:13:43,603
الآن سأدخل للإستجواب بدون أي دليل

384
00:13:43,604 --> 00:13:45,872
وأحوال أن أجعل جيكوبي يخبرني عن موزعيه

385
00:13:45,873 --> 00:13:47,407
أنا آسف، لقد كنت عصبيًا

386
00:13:47,408 --> 00:13:49,342
لم أكن أفكر جيدًا
كله بسبب التمارين

387
00:13:49,343 --> 00:13:51,244
الدم من رأسي يندفع إلى عضلاتي

388
00:13:51,278 --> 00:13:54,147
أشر إلى عضلاتي

389
00:13:54,148 --> 00:13:56,049
هاهي...

390
00:13:56,050 --> 00:13:57,584
لم يكن عليك أن تقفز هناك يارجل

391
00:13:57,585 --> 00:14:00,553
أستطيع أن اتعامل مع هذا

392
00:14:00,554 --> 00:14:01,554
ما اسمي؟

393
00:14:01,555 --> 00:14:02,555
تيري جيفارد

394
00:14:02,556 --> 00:14:04,090
ما اسمي؟

395
00:14:04,125 --> 00:14:05,124
الصقر الأسمر

396
00:14:05,126 --> 00:14:07,026
وما الذي يفعله الصقر الأسمر؟

397
00:14:07,027 --> 00:14:09,929
تأخذ كل الاحتياطات ل 
ضمان سلامته؟

398
00:14:09,930 --> 00:14:12,399
يأخذ الأشرار إلى السجن 
والفتيات السيئات إلى السرير.

399
00:14:12,400 --> 00:14:13,833
بالطبع هو يفعل

400
00:14:13,834 --> 00:14:15,535
إلا الآن الصقر الأسمر 
هو بزوجة واحدة

401
00:14:15,536 --> 00:14:17,537
ومتعب جدا لممارسة الجنس، 
لذا تساهله الوحيد

402
00:14:17,538 --> 00:14:22,542
هو الفواكه الطازجة 
بارفيتس اللبن.

403
00:14:22,543 --> 00:14:24,411
تيري يحب الزبادي

404
00:14:24,412 --> 00:14:26,446
كيف تسير الأمور؟

405
00:14:26,480 --> 00:14:28,615
حسنا، حتى الآن جيكوبي لم يقل شيئًا

406
00:14:28,616 --> 00:14:30,083
لكني أعتقد أن تيري بدأ يأثر فيه

407
00:14:30,084 --> 00:14:31,251
أنا لن أتكلم

408
00:14:31,252 --> 00:14:33,086
أنت تتكلم الآن

409
00:14:33,087 --> 00:14:34,220
بووم!

410
00:14:34,221 --> 00:14:38,091
أنا بداخل رأسك

411
00:14:38,092 --> 00:14:39,592
الرقيب بأمان هنا

412
00:14:39,593 --> 00:14:41,294
لذا كلما طال هذا الإستجواب كلما كان أفضل

413
00:14:41,328 --> 00:14:43,296
يجب أن نحل القضية قبل أن يفعل

414
00:14:43,297 --> 00:14:45,198
هاي، أخبرني عن النظام الجديد
الذي وضعته في النادي

415
00:14:45,199 --> 00:14:46,566
لجدولة المواعيد

416
00:14:46,567 --> 00:14:48,701
لقد كنت انتظر طويلا لأسمع تقول هذه الكلمات

417
00:14:48,702 --> 00:14:49,969
تعال معي

418
00:14:49,970 --> 00:14:53,907
عيش المستقبل
جدول مبني على سحابة

419
00:14:53,908 --> 00:14:55,074
اوكي

420
00:14:55,075 --> 00:14:57,310
وضعت كل جدول المدربين

421
00:14:57,311 --> 00:14:59,078
في تقويم مشترك اونلاين

422
00:14:59,079 --> 00:15:01,247
جانبا من الماء الخيار 
في مكتب الاستقبال،

423
00:15:01,248 --> 00:15:03,483
هو على الأرجح أكبر إنجازاتي على الإطلاق

424
00:15:03,484 --> 00:15:05,452
انتظر لحظة
من هو هذا الشخص؟

425
00:15:05,453 --> 00:15:07,153
مكتوب هنا أنه مدرب شخصي في النادي

426
00:15:07,188 --> 00:15:08,822
لكنه ليس لديه أي ساعات مناوبة

427
00:15:08,823 --> 00:15:10,356
هو دائمًا يقوم بمواعيد في أخر لحظة

428
00:15:10,357 --> 00:15:12,725
دائمًا في منطقة الملاكمة ودائمًا آخر الليل

429
00:15:12,726 --> 00:15:14,627
وانظر يدرب من

430
00:15:14,628 --> 00:15:15,795
براندون جيكوبي

431
00:15:15,796 --> 00:15:17,197
من المحتمل أن يكون هذا هو مزودنا

432
00:15:17,198 --> 00:15:19,499
يجب أن نشتري من فلادمير فينكيك

433
00:15:19,500 --> 00:15:22,335
حسنًا، يجب أن نجهز فريق تكتيكي ونذهب إلى النادي

434
00:15:22,336 --> 00:15:23,770
والرقيب جيفرسون يبقى هنا

435
00:15:23,771 --> 00:15:25,872
وستمر في استجواب جيكوبي لعدد الساعات

436
00:15:25,873 --> 00:15:27,640
أو السنين المطلوبة

437
00:15:27,641 --> 00:15:29,275
هل أنت متأكد أني لا ينبغي أن اخبره؟

438
00:15:29,276 --> 00:15:31,611
أشعر قليلا بعد الراحة لتركه خارجًا

439
00:15:31,612 --> 00:15:32,946
لا تفكر فيها على أننا نتركه خارجًا

440
00:15:32,947 --> 00:15:35,014
بقدر ما أننا نشرك أطفاله في أن يحصلوا على أب

441
00:15:35,049 --> 00:15:36,115
لنذهب

442
00:15:36,116 --> 00:15:37,116
أيها المحققون

443
00:15:37,117 --> 00:15:38,218
إلى أين أنتم ذاهبون؟

444
00:15:38,219 --> 00:15:40,119
فقط خارجون لنغلق قضية المنشطات

445
00:15:40,120 --> 00:15:42,322
ألا يزال الرقيب جيفارد يستجوب المشتبه به الآن؟

446
00:15:42,323 --> 00:15:43,723
نعم، انه مسيطر على الوضع

447
00:15:43,724 --> 00:15:45,391
نحن فقط نتابع هذا الدليل

448
00:15:45,392 --> 00:15:47,660
الفريق ككل يعمل بسلاسة وسرعة

449
00:15:47,661 --> 00:15:51,831
مثل ساعة قديمة مزيته جيدًا، وداعًا

450
00:15:51,832 --> 00:15:54,634
لماذا تظنين أن جينا وظفت ذلك المحقق الخاص؟

451
00:15:54,635 --> 00:15:55,869
لتسخر منا

452
00:15:55,903 --> 00:15:58,037
انها خائفة

453
00:15:58,072 --> 00:15:59,405
هي ليست خايفة

454
00:15:59,406 --> 00:16:02,542
مع كل احترامي يا سيدي لكن جينا ليس لديها مشاعر

455
00:16:02,543 --> 00:16:04,611
هي مرة قالت أن أفضل فلم مضحك على الإطلاق

456
00:16:04,612 --> 00:16:06,546
هو "الفتاة ذات وشم التنين"

457
00:16:06,547 --> 00:16:08,381
حسنا، فكروا في الطريقة التي كانت تتصرف بها

458
00:16:08,382 --> 00:16:10,383
جينا جائت لمنزلي البارحة

459
00:16:10,384 --> 00:16:11,718
هل أشتري رشاش؟

460
00:16:11,719 --> 00:16:14,687
لقد طلبت من شرطي أن يرافقني إلى العمل

461
00:16:14,688 --> 00:16:16,789
وأخذ قليلا من الوقت حتى يجد لي

462
00:16:16,790 --> 00:16:19,058
شاب صغير من نوع كيفين كوسنر

463
00:16:19,059 --> 00:16:21,995
بيتها لم يعد يشعرها بالأمان

464
00:16:21,996 --> 00:16:23,496
لو أن شخصا ما دخل عنوة إلى شقتك

465
00:16:23,497 --> 00:16:26,165
وأنت لم تكوني شرطية
ألن تكوني خائفة؟

466
00:16:26,166 --> 00:16:28,268
بلى

467
00:16:28,269 --> 00:16:30,737
يعتمد. كم عدد المسدسات اللي لازلت أخفيها؟

468
00:16:30,738 --> 00:16:31,738
صفر

469
00:16:31,739 --> 00:16:34,274
هل لازلت أمتلك سكيني؟

470
00:16:34,275 --> 00:16:35,575
فأس?

471
00:16:35,609 --> 00:16:38,011
لقد كان سؤالا إفتراضيًا

472
00:16:38,012 --> 00:16:39,812
أعلم ذلك، لكني أريد أن اطبقها

473
00:16:39,813 --> 00:16:41,681
لا يزال لدي نجوم الرمي؟

474
00:16:41,682 --> 00:16:44,217
هذا الأمر أخذ منحنى غريب

475
00:16:44,218 --> 00:16:46,386
حسنًا، أنا سأكون خائفة

476
00:16:46,387 --> 00:16:48,721
نحن نعمل على الأمر

477
00:16:48,722 --> 00:16:51,024
أي نوع من النساء ليس لديها فأس؟

478
00:16:52,693 --> 00:16:54,928
حسنًا، نحن كلنا جاهزون للدغ

479
00:16:54,929 --> 00:16:56,896
لدينا كاميرات مخفية، مايكروفونات لاسلكية

480
00:16:56,897 --> 00:16:58,598
والفريق التكتيكي عند كل المخارج

481
00:16:58,632 --> 00:17:00,767
أخبرت فولدمير أن يقابل
فانس فاندرفافنت

482
00:17:00,768 --> 00:17:02,435
أنا، عند الساعة 10

483
00:17:02,436 --> 00:17:04,103
قلت أني سأكون مكان جيكوبي

484
00:17:04,104 --> 00:17:05,939
أنا وأنت سنتلاكم عندما يأتي

485
00:17:05,940 --> 00:17:08,174
جيد، أنا لاكمت في الأكاديمية

486
00:17:08,175 --> 00:17:09,943
لقد اخترعوا فئة وزن جديدة من أجلي

487
00:17:09,944 --> 00:17:12,779
أنت تنظر لبطل وزن الفقاعة بدون منازع

488
00:17:12,813 --> 00:17:14,113
هاي بيرالتا

489
00:17:14,114 --> 00:17:15,915
بويل!
أيها الرقيب، هاي

490
00:17:15,916 --> 00:17:17,684
أنا متحمس جدًا لأنك استطعت أن تصل هنا قبل اللسعة

491
00:17:17,685 --> 00:17:20,620
التي بالتأكيد قلت لتشارلز أن يخبرك عنها

492
00:17:20,621 --> 00:17:21,621
أنت كذبت علي!

493
00:17:21,622 --> 00:17:23,122
أستطيع أن أرى أنك مستاء

494
00:17:23,123 --> 00:17:24,724
لكن دعنا نجلس ونتحدث عنها

495
00:17:24,725 --> 00:17:27,126
لا تتكلم!

496
00:17:27,127 --> 00:17:29,329
حان وقت الرقص

497
00:17:29,330 --> 00:17:31,397
حسنا، لكن يجب أن أحذرك

498
00:17:31,398 --> 00:17:33,099
أنا أخذت 3 سنوات دروس التاب

499
00:17:38,762 --> 00:17:40,329
مجددآ أيها الرقيب، من الجيد رؤيتك

500
00:17:40,363 --> 00:17:42,731
فقط من باب الفضول، كيف عرفت عن هذا؟

501
00:17:42,766 --> 00:17:46,035
أنا رقيب محقق في شرطة نيويورك

502
00:17:46,036 --> 00:17:48,871
هولت أخبرني، لماذا أنتم تستبعدوني عن العملية؟

503
00:17:48,905 --> 00:17:50,539
ماذا؟ ذلك جنون

504
00:17:50,573 --> 00:17:51,840
بويل تعال هنا وقف أمامي

505
00:17:51,875 --> 00:17:53,542
وأخبره أن هذا جنون

506
00:17:53,576 --> 00:17:55,577
اوه! وجهي المحظوظ

507
00:17:55,612 --> 00:17:57,313
هل ستتحدث معي الآن؟

508
00:17:57,347 --> 00:17:59,515
بالطبع، إذا استطعت أن تكون أي عطلة...

509
00:17:59,549 --> 00:18:00,549
اوه!

510
00:18:00,550 --> 00:18:02,951
أنت لم تتركني أكمل

511
00:18:02,952 --> 00:18:05,087
اذا استطعت أن تكون أي عطلة، ماذا ستكون؟

512
00:18:05,088 --> 00:18:06,221
سأكون التزلج

513
00:18:06,256 --> 00:18:07,556
اوه، الآن أنا سأضربك بجد

514
00:18:07,590 --> 00:18:09,391
ذلك لم يكن بجيد؟
يا الهي

515
00:18:09,392 --> 00:18:10,359
كلا انتظر انتظر انتظر
لقد كنت قلقا

516
00:18:10,393 --> 00:18:12,394
قلقا مماذا؟

517
00:18:12,429 --> 00:18:14,596
قلق من أن تتأذى

518
00:18:14,597 --> 00:18:16,065
لا اريد لبناتك أن يكبروا بدون أب

519
00:18:16,066 --> 00:18:17,700
أنا أعلم كيف ذلك، وهو سيء

520
00:18:17,701 --> 00:18:19,001
ولا أريده أن يحدث لهم

521
00:18:19,035 --> 00:18:20,736
لماذا لم تقل شيئا لي؟

522
00:18:20,770 --> 00:18:22,538
لأني لم أرد أن أضع الأمر داخل رأسك

523
00:18:22,539 --> 00:18:24,973
وأجعلك تفزع من جديد

524
00:18:24,974 --> 00:18:26,809
نعم، لقد فهمت

525
00:18:26,810 --> 00:18:28,377
لقد كانت سنة صعبة

526
00:18:28,378 --> 00:18:31,947
ولكن تعلمت احتضان مخاوفي. يجعلني شرطي أفضل.

527
00:18:31,981 --> 00:18:32,981
التكيتيكين رقم واحد واثنين جاهزين

528
00:18:32,982 --> 00:18:34,016
30 دقيقة حتى يصل البعبع

529
00:18:34,050 --> 00:18:35,351
شكرًا بويل

530
00:18:35,352 --> 00:18:37,920
يعجبني عندما تقول "بعبع"

531
00:18:37,954 --> 00:18:39,121
إذا نحن بخير؟

532
00:18:39,155 --> 00:18:41,724
نحن بخير

533
00:18:41,725 --> 00:18:43,492
وللسجل ...

534
00:18:43,493 --> 00:18:45,794
إذا استطعت أن أكون أي عطلة

535
00:18:45,795 --> 00:18:47,062
سأكون رحلة بحيرة

536
00:18:47,097 --> 00:18:48,397
كلاسيكي

537
00:18:49,999 --> 00:18:50,999
أنت هنا لوقت متأخر

538
00:18:51,000 --> 00:18:53,135
اوه، تعرفيني أحب العمل

539
00:18:53,169 --> 00:18:54,903
لا تستطيعي إبعادي عن عملي

540
00:18:54,904 --> 00:18:58,874
فأنا أحب طلبات وتقارير سجل الشركات.

541
00:18:58,875 --> 00:19:02,277
فقط رسائل من ناس لهولت

542
00:19:02,312 --> 00:19:04,980
لا أستطيع أن أتخيل هو مرعب هذا

543
00:19:04,981 --> 00:19:06,382
أنا آسفة أننا لم نستطع امساك المجرم

544
00:19:06,416 --> 00:19:08,050
نعم، إنه غريب

545
00:19:08,051 --> 00:19:09,485
انه مثل، لماذا دائما أسوء الأشياء

546
00:19:09,486 --> 00:19:11,720
تحدث لأفضل الناس

547
00:19:11,721 --> 00:19:13,822
ومالذي يمنعها من الحدوث مجددًا؟

548
00:19:13,857 --> 00:19:16,325
نحن، تعالي، سوف نأخذك للبيت

549
00:19:16,359 --> 00:19:17,760
حقاً؟

550
00:19:21,331 --> 00:19:23,665
لقد ثبتا قفل ثاني على بابك

551
00:19:23,700 --> 00:19:25,734
ووضعنا أقفال على نوافذك عند سلم الحريق

552
00:19:25,735 --> 00:19:27,002
ووضعنا كل لمباتك على مؤقت

553
00:19:27,036 --> 00:19:29,371
ذلك يجعلني أشعر أفضل بكثير

554
00:19:29,372 --> 00:19:30,439
شكرًا لكم

555
00:19:30,473 --> 00:19:32,608
وكرمز لتقديري

556
00:19:32,642 --> 00:19:35,811
أريد أن أعطيكم

557
00:19:35,812 --> 00:19:36,811
هذه

558
00:19:36,813 --> 00:19:38,781
عظيم

559
00:19:38,815 --> 00:19:40,616
الجميل في الأمر هو أنكم تستطيعوا أن تأكلوا ما تريدون

560
00:19:40,617 --> 00:19:43,118
هؤلاء هناك معك

561
00:19:49,025 --> 00:19:50,192
هاي

562
00:19:50,226 --> 00:19:52,027
أنت فينس فانديرفافنت؟

563
00:19:52,061 --> 00:19:55,831
نعم، ذلك أنا
سأكون عندك بعد قليل

564
00:19:55,865 --> 00:19:56,865
هل ستتركني أفعل هذا يا رجل؟

565
00:19:56,900 --> 00:19:58,167
مالخيار الذي أملكه؟

566
00:19:58,168 --> 00:20:00,202
اضربني بقوة في ذراعاي حتى لا يعملوا

567
00:20:00,236 --> 00:20:03,939
حسنًا، انه الوقت للقبض على بعض الرجال السيئين

568
00:20:03,940 --> 00:20:05,374
من الجيد العودة

569
00:20:05,408 --> 00:20:07,342
احصل على صفقة منشطات ممتعة أيها الرقيب

570
00:20:07,377 --> 00:20:08,710
أنت رجل غريب جايك

571
00:20:08,745 --> 00:20:09,912
نعم

572
00:20:14,217 --> 00:20:16,351
الصقر الأسمر
لا

573
00:20:16,386 --> 00:20:18,487
الصقر الأسمر
لا يخاف

574
00:20:18,521 --> 00:20:20,756
انه الظبي الأسمر الآن

575
00:20:20,757 --> 00:20:22,658
شجاع بما يكفي ليشرب من البحيرة

576
00:20:22,659 --> 00:20:25,761
لكن حكيم بما يكفي ليهرب من الأسود

577
00:20:25,762 --> 00:20:27,996
هاي ذراعاي لا تعملان هل تحك لي أنفي؟

578
00:20:27,997 --> 00:20:30,365
بالطبع

579
00:20:30,366 --> 00:20:31,700
نعم، شكراً لك

580
00:20:33,236 --> 00:20:34,503
صباح الخير كابتن

581
00:20:34,537 --> 00:20:37,406
إذا، كيف كان أداء الرقيب جيفارد؟

582
00:20:37,440 --> 00:20:39,441
لماذا الكل قلق عل الرقيب؟

583
00:20:39,442 --> 00:20:40,509
لقد كان رائعًا

584
00:20:40,510 --> 00:20:42,144
قام بالشراء ، أسقط الموزعون

585
00:20:42,145 --> 00:20:44,185
لكن بحكمة لم يأخذ أكثر مما كان يستطيع

586
00:20:44,214 --> 00:20:47,149
لقد تركت أحدهم لك

587
00:20:47,183 --> 00:20:48,717
وأنت ستكون مسرورًا لأن تعلم

588
00:20:48,718 --> 00:20:50,586
أنه لكمني في وجهي عدة مرات

589
00:20:50,620 --> 00:20:51,720
ذلك بالفعل يجعلني سعيدًا

590
00:20:51,754 --> 00:20:54,556
أعتقد أننا سنكون صرحاء اليوم

591
00:20:56,993 --> 00:20:58,227
هاي، ايها الرقيب

592
00:20:58,261 --> 00:20:59,728
فقط للسجل

593
00:20:59,729 --> 00:21:01,830
أتمنى أن تكون معي في كل قضاياي في مسيرتي

594
00:21:01,865 --> 00:21:04,233
أنا لست خائفا عليك أبدا

595
00:21:04,234 --> 00:21:05,501
منك كثيرًا

596
00:21:05,535 --> 00:21:08,036
شكرًا جايك

597
00:21:08,071 --> 00:21:11,006
اوه بيرالتا، كدت أنسى

598
00:21:11,007 --> 00:21:12,307
بناتي صنعوا لك بطاقة

599
00:21:12,342 --> 00:21:13,842
ليشكروك على جعلي آمنًا

600
00:21:13,843 --> 00:21:15,644
اوه

601
00:21:15,678 --> 00:21:17,713
لديهم الكثير من الإمكانيات

602
00:21:17,747 --> 00:21:20,749
[Chuckles]

603
00:21:20,750 --> 00:21:22,217
لماذا تريني هذا؟

604
00:21:22,218 --> 00:21:26,305
ترجمة <font color="#00ff00">Moody</font>

