﻿1
00:00:02,472 --> 00:00:04,974
♪أغسل الأطباق♪

2
00:00:05,008 --> 00:00:07,343
تشارلز أصبح سعيدًا و واثقًا

3
00:00:07,377 --> 00:00:08,811
منذ أن قابل هذه الأستاذة

4
00:00:08,845 --> 00:00:10,112
في حفل الكابتن

5
00:00:12,148 --> 00:00:17,148
هي لديها وظيفة ثابتة
وأيضًا أكبر منه بعشرين سنة

6
00:00:17,921 --> 00:00:19,321
هذا مقرف -
نعم -

7
00:00:19,356 --> 00:00:20,589
من اللطيف رؤيته هكذا

8
00:00:20,623 --> 00:00:22,324
إنه شديد الثقة

9
00:00:22,359 --> 00:00:24,226
هذا الصباح صَححَ لساعِية القهوة اسمَه

10
00:00:24,260 --> 00:00:25,861
"عندما نادته "تشارليز

11
00:00:25,895 --> 00:00:28,731
لقد كان يعيش كـ "تشارليز برويل" لخَمسِ سنوات

12
00:00:28,765 --> 00:00:30,799
هذا رائع ، هذا كله رائع

13
00:00:30,834 --> 00:00:32,868
يمكنه أن يُخَفِف من هذا
قليلًا فَقَط

14
00:00:32,902 --> 00:00:35,137
♪لو تحب بينا كولادوز♪
"مشروب أسباني"

15
00:00:35,171 --> 00:00:37,873
رجل ميت يا تشارلز -
المعذرة -

16
00:00:37,907 --> 00:00:39,575
ولكن على أي حال
أستطيع تحمل الغناء

17
00:00:39,609 --> 00:00:40,809
أنا فقط سعيد جدًا لهذا الرجل

18
00:00:40,844 --> 00:00:41,910
إنه الوقت المناسب
ليمتع نفسه

19
00:00:41,945 --> 00:00:44,380
القطار المثير يغادر المحطة

20
00:00:44,414 --> 00:00:46,348
انظروا لهذه القاطرة
"المؤخرة بالعامية"

21
00:00:46,383 --> 00:00:47,816
لاحقًا ، يا عاهرات

22
00:00:47,851 --> 00:00:48,851
فقط دَعهُ يَستَمتِع

23
00:00:48,885 --> 00:00:50,819
عمل رائع يا بويل

24
00:00:51,300 --> 00:00:58,300
أحمد الهلالي
<i>a.alhelaly11@gmail.com</i>
 Khalid199 توقيت

25
00:01:10,907 --> 00:01:13,509
بيرالتا ، إلام وصلنا في قضية
مسروقات التاكسي الأسود ؟

26
00:01:13,543 --> 00:01:15,377
.. حسنًا -
سأتولى هذا يا جاكي -

27
00:01:15,412 --> 00:01:17,579
حسنًا ،
انطلق يا رجل

28
00:01:17,614 --> 00:01:19,181
سروال جينز رائع يا بويل

29
00:01:19,215 --> 00:01:21,350
على غير المتوقع ضيقة
عند الخصر
"تقريبًا تقصد أنه فقد بعض الوزن"

30
00:01:21,384 --> 00:01:22,584
انظري لأعلى يا جينا

31
00:01:22,619 --> 00:01:24,186
أنا أكثر من مجرد مؤخرة

32
00:01:24,220 --> 00:01:25,654
أووه

33
00:01:25,688 --> 00:01:27,289
ليس سيئًا

34
00:01:27,323 --> 00:01:30,025
سائق تاكسي بدون تصريح
كان يوصل السياح

35
00:01:30,060 --> 00:01:32,194
يقود بالضحية عبر طريق (بروكلين كوينز) السريع

36
00:01:32,228 --> 00:01:33,862
يسطو عليهم تحت تهديد السلاح
ويتركهم مشردين

37
00:01:33,897 --> 00:01:35,798
للأسف لأنهم سياح

38
00:01:35,832 --> 00:01:37,733
والمجرم ليس قوقازيًا

39
00:01:37,767 --> 00:01:39,735
ليس لدينا فكرة واضحة
عن شكله

40
00:01:39,769 --> 00:01:43,572
لقد كان لاتينيًا أو عربيًا
أو مكسيكيًا

41
00:01:43,606 --> 00:01:46,909
في كل الحالات ، مُسلِم جدًا
" :\ "

42
00:01:46,943 --> 00:01:49,311
سنتخفى في هيئة غرباء
عن المدينة

43
00:01:49,345 --> 00:01:50,746
آملين أن يوصلنا هذا الرجل

44
00:01:50,780 --> 00:01:53,615
لا تقلق أيها النقيب
سوف ننال من هذا الرجل

45
00:01:53,650 --> 00:01:55,317
لا أصدق أنني كنت

46
00:01:55,351 --> 00:01:56,885
معجبة قليلًا بـ بويل

47
00:01:56,920 --> 00:01:59,421
أحمد الهلالي

48
00:02:01,758 --> 00:02:04,393
السيد "برين" جينسن هنا لمقابلتك يا سيدي

49
00:02:04,427 --> 00:02:07,096
ههه ، براين -
ليس طبقًا لهذه الملاحظة -

50
00:02:07,130 --> 00:02:10,099
التي كتبتها سريعًا على يدي
"Brain"

51
00:02:10,133 --> 00:02:12,968
كابت هولت ، لقد التقينا مؤخرًا في جمعية

52
00:02:13,002 --> 00:02:15,904
ضباط الشرطة النيو يوركيين الأمريكيين-الأفارقة للشواذ والسحاقيات

53
00:02:15,939 --> 00:02:17,473
نعم ، هذا الاسم  صعب النطق

54
00:02:17,507 --> 00:02:19,007
(فقط قل (ج.ض.ش.ن.ي.أ.أ.ش.س
"فعلًا دا سهل ف*خ"

55
00:02:19,042 --> 00:02:20,742
منظمتك تعني الكثير جدًا لي

56
00:02:20,777 --> 00:02:22,611
حسنًا ، إنها ليست منظمتي

57
00:02:22,645 --> 00:02:24,379
أعني ، لقد  أسستها وكنت مديرها

58
00:02:24,414 --> 00:02:27,449
للخمس وعشرين سنة الماضية
وأراقب كل التفاصيل

59
00:02:27,484 --> 00:02:30,018
ولكن في الواقع إنها منظمتنا

60
00:02:30,053 --> 00:02:31,386
إنها ملكك

61
00:02:31,421 --> 00:02:32,721
وبدافع الاحترام لَكَ ولكل شيء

62
00:02:32,755 --> 00:02:34,590
قدمته ، أردتُ أن أمر عليك

63
00:02:34,624 --> 00:02:36,325
لأُعلمكَ أني سأترشح للرئاسة
"رئاسة الجمعية"

64
00:02:36,359 --> 00:02:38,127
أكره أن أترشح ضدك

65
00:02:38,161 --> 00:02:39,561
ولكن لدي بعض الأفكار الجديدة التي

66
00:02:39,596 --> 00:02:42,064
ستوصل الجمعية للقرن الواحد والعشرين

67
00:02:42,098 --> 00:02:43,132
أتفهم هذا

68
00:02:43,166 --> 00:02:45,033
حسنًا ، كان لقاء جيد

69
00:02:45,068 --> 00:02:47,102
وأتمنى لك كل خير -
شكرًا لك -

70
00:02:47,137 --> 00:02:48,570
"مع السلامة يا "برين

71
00:02:48,605 --> 00:02:50,272
إنه براين

72
00:02:50,306 --> 00:02:51,607
رجل لطيف جدًا

73
00:02:51,641 --> 00:02:52,875
نعم هو كذلك

74
00:02:52,909 --> 00:02:56,245
الآن ، لِنَرى كيف

75
00:02:56,279 --> 00:02:58,280
ندمره

76
00:02:58,314 --> 00:03:00,549
كيف جرى التحقيق مع الضحية ؟

77
00:03:00,583 --> 00:03:01,717
بخير

78
00:03:01,751 --> 00:03:03,051
الرجل من كندا
قال أنه ربما

79
00:03:03,086 --> 00:03:04,319
إنها غلطته أن يتم سرقته

80
00:03:04,354 --> 00:03:05,621
واعتذر لتضييع وقتي

81
00:03:05,655 --> 00:03:06,989
أه ، كندا

82
00:03:07,023 --> 00:03:09,291
حقًا مثل (أودي) بالنسبة لـ (جارفيلد)
"يقصد أنهم حمقى"


83
00:03:09,325 --> 00:03:10,413
ماذا ستتفعل ليلة غد ؟

84
00:03:10,426 --> 00:03:11,660
أظن أنه يمكنني شراء
تذاكر لمباراة السلة

85
00:03:11,694 --> 00:03:12,895
لن أذهب يا صاحبي

86
00:03:12,929 --> 00:03:15,931
غدًا مخصص لـ فيفي
ومناسبة مرور 20 يوم على علاقتنا

87
00:03:15,965 --> 00:03:17,466
لن أدخر شيئَا

88
00:03:17,500 --> 00:03:18,600
عشاء في مطعم (لو بونبون)

89
00:03:18,635 --> 00:03:19,868
مع 300 وردة على الطاولة

90
00:03:19,903 --> 00:03:21,103
لا

91
00:03:21,137 --> 00:03:23,972
ورحلة بالقارب في قناة جوانوس

92
00:03:24,007 --> 00:03:26,208
لا لا لا -
ثم كتابة في السماء -

93
00:03:26,242 --> 00:03:28,310
"ستكون " تشارلز يحب في

94
00:03:28,344 --> 00:03:29,578
لن أتحمل تكاليف اسمها كله

95
00:03:29,612 --> 00:03:31,480
حسنًا ، اولًا
"تشارلز يحب في"

96
00:03:31,514 --> 00:03:33,048
تعني شيئًا محددًا
*he means Vagina*

97
00:03:33,082 --> 00:03:34,716
وسأخمن أنه هذا ليس
ما تقصده

98
00:03:34,751 --> 00:03:37,719
ولكن الأهم أنت تتصرف بطريقة (بويلية) تمامًا

99
00:03:37,754 --> 00:03:39,288
ماذا ؟ لست كذلك

100
00:03:39,322 --> 00:03:41,223
ما هي (الطريقة البويلية) ؟ -
في أي مرة يدخل فيها تشارلز -

101
00:03:41,257 --> 00:03:43,091
في علاقة جديدة
يدخل بقوة شديدة

102
00:03:43,126 --> 00:03:46,328
وبسرعة كبيرة
وتنتهي العلاقة بانفطار قلبه

103
00:03:46,362 --> 00:03:47,629
لقد تقابلنا في محطة المترو

104
00:03:47,664 --> 00:03:49,364
أخذتها للعشاء ، وأخبرتها أني أحبها

105
00:03:49,399 --> 00:03:51,433
و أمي كانت سعيدة جدًا

106
00:03:51,467 --> 00:03:54,236
ثم شرعت الفرقة التي استأجرتها بالغناء

107
00:03:54,270 --> 00:03:56,305
وبعدها انفصلت عني -
وبعدها انفصلت عنك -

108
00:03:56,339 --> 00:03:57,573
! نعم

109
00:03:57,607 --> 00:04:00,409
! لا يا جوانا

110
00:04:00,443 --> 00:04:01,577
! كورتني

111
00:04:01,611 --> 00:04:02,778
! رودنا

112
00:04:02,812 --> 00:04:04,446
أعلم عندما أتصرف كـ بويل

113
00:04:04,480 --> 00:04:05,814
ثِق بي ، هذا مختلف

114
00:04:05,848 --> 00:04:07,049
كل شيء تحت السيطرة

115
00:04:07,083 --> 00:04:09,585
علي الذهاب ، يا جاكي

116
00:04:09,619 --> 00:04:11,086
المعذرة

117
00:04:11,120 --> 00:04:12,688
هل أنتِ محققة ؟

118
00:04:12,722 --> 00:04:14,756
من يسأل ؟

119
00:04:14,791 --> 00:04:15,958
أنا (سوبر دان)

120
00:04:15,992 --> 00:04:18,327
مُرعِب عالم (بروكلين) السفلي

121
00:04:18,361 --> 00:04:20,762
و أحتاج للتحدث إلى ممثل للقانون

122
00:04:20,797 --> 00:04:24,032
.. أنا مشغولة الآن أعمل على
المعذرة

123
00:04:24,067 --> 00:04:25,367
أعتقد أن (سانتياجو) متفرغة

124
00:04:25,401 --> 00:04:26,802
مرحبًا

125
00:04:26,836 --> 00:04:28,537
أنا سوبر دان

126
00:04:28,571 --> 00:04:30,205
لدي جريمة لأبلغ عنها

127
00:04:30,240 --> 00:04:32,741
وا أسفاه

128
00:04:32,775 --> 00:04:35,510
أنا حرفيًا استقلت للتو

129
00:04:35,545 --> 00:04:38,513
هذه كعكة تقاعدي

130
00:04:38,548 --> 00:04:41,450
شكرًا يا رفاق
سأفتقد هذا المكان

131
00:04:41,484 --> 00:04:43,318
لم لا تأخذوني على محمل الجد ؟

132
00:04:43,353 --> 00:04:45,787
عباءتك و سروالك الضيق

133
00:04:45,822 --> 00:04:46,888
واسمك .. سوبر دان

134
00:04:46,923 --> 00:04:48,557
و أنا أستطيع نوعًا ما رؤية قضيبك

135
00:04:48,591 --> 00:04:50,792
وكل شيء فقط نسيج ملون

136
00:04:50,827 --> 00:04:52,127
حسنًا ، أنا مواطن

137
00:04:52,161 --> 00:04:53,528
من هذه المنطقة

138
00:04:53,563 --> 00:04:56,365
والسبب الوحيد لارتدائي هذا الزي

139
00:04:56,399 --> 00:04:59,254
أنه عندما أحارب الجريمة
لأساعدكم

140
00:04:59,269 --> 00:05:00,936
الناس سوف تحترم سلطتي

141
00:05:00,970 --> 00:05:02,237
و ما أخبار هذا معك ؟

142
00:05:02,272 --> 00:05:04,940
عندما يأتي مواطن من الشارع

143
00:05:04,974 --> 00:05:07,442
حسب سياسة مراكز الشرطة
يجب سماع شهادته

144
00:05:07,477 --> 00:05:10,345
ألم يكن هذا كافيًا ؟

145
00:05:10,380 --> 00:05:12,414
نعم ، أردتُ الاستفسار

146
00:05:12,448 --> 00:05:14,016
عن تأجير تمثال الحرية

147
00:05:14,050 --> 00:05:15,550
من أجل أمسية رومانسية

148
00:05:16,719 --> 00:05:18,320
ألا يوجد فراش في الشعلة ؟

149
00:05:18,354 --> 00:05:19,888
لا ؟ حسنًا

150
00:05:19,922 --> 00:05:20,989
سوف أعود إليك

151
00:05:21,024 --> 00:05:22,758
مرحبًا يا تشارلز

152
00:05:22,792 --> 00:05:24,359
اعتقدت أنه ربما نحتاج لمحادثة صغيرة

153
00:05:24,394 --> 00:05:25,794
حول كيفية تصرفك بجنون

154
00:05:25,828 --> 00:05:27,429
وكيف أنك تفسد الأمر
بلا رجعة

155
00:05:27,463 --> 00:05:30,098
هل أنت مؤهل حقًا للنصائح العاطفية ؟

156
00:05:30,133 --> 00:05:32,968
لستَ تمامًا ملك العلاقات الناضجة

157
00:05:33,002 --> 00:05:34,369
حسنًا
ولكني سأعترض

158
00:05:34,404 --> 00:05:36,505
لأنني أشبه ملاك جميل للحب

159
00:05:36,539 --> 00:05:38,206
والذي لديه مشكلة في إيجاد حبه الحقيقي

160
00:05:38,241 --> 00:05:39,474
اعترفي أنكِ لتشاهدين هذا الفيلم

161
00:05:39,509 --> 00:05:40,509
لأفعل

162
00:05:40,543 --> 00:05:41,643
شكرًا لصراحَتِكِ

163
00:05:41,678 --> 00:05:43,045
ولكن هذا ليس بخصوصي

164
00:05:43,079 --> 00:05:44,313
ولكن بخصوص تشارلز

165
00:05:44,347 --> 00:05:46,515
لقد رأيت هذا سابقًا يا صديقي
و هو سيء

166
00:05:46,549 --> 00:05:48,483
جاك ، أنا لم أقترب حتى من
الحد الأقصى لـ بويل

167
00:05:48,518 --> 00:05:50,452
إذًا اثبت هذا
أَجِّل

168
00:05:50,486 --> 00:05:51,987
العشاء لليلة واحدة

169
00:05:52,021 --> 00:05:53,955
قل : " فيفيان ، غدًا غير مناسب لي

170
00:05:53,990 --> 00:05:55,057
"هل يمكننا تحديد موعد آخر ؟

171
00:05:55,091 --> 00:05:57,926
لو أن هذا سيقنعك
بكل سعادة

172
00:05:57,960 --> 00:05:59,661
لا مشكلة -
عظيم -

173
00:05:59,696 --> 00:06:01,196
البريد الصوتي

174
00:06:01,230 --> 00:06:03,332
يا إلهي ، أحب صوتها وهي تقول
"لقد اتصلت"

175
00:06:03,366 --> 00:06:05,534
مرحبًا يا فيفي ، هذا الفتى اللعوب

176
00:06:05,568 --> 00:06:09,504
أنا فقط أتصل بخصوص عشاء الغد

177
00:06:09,539 --> 00:06:10,572
لا أطيق الانتظار لرؤيتك

178
00:06:10,606 --> 00:06:11,907
يا فطيرة إفطاري الصغيرة الفاتنة

179
00:06:11,941 --> 00:06:13,475
أريد فقط أن أحضر لك حمام بالفقاعات

180
00:06:13,509 --> 00:06:15,110
و أُطعمكِ كافيار بالملعقة

181
00:06:15,144 --> 00:06:16,845
أعتقد أن علينا أن نفتح حساب
بنكي مشترك

182
00:06:16,879 --> 00:06:18,347
.. أنا أُحبكِ
ما الذي أفعله ؟

183
00:06:18,381 --> 00:06:21,883
لا بأس لقد أغلقت الخط منذ
"الفتى اللعوب"

184
00:06:21,918 --> 00:06:24,886
ساعدني ، لقد تحولت لبويل بالكامل

185
00:06:27,841 --> 00:06:30,376
أحتاج للتركيز على حملة
إعادة انتخابي

186
00:06:30,410 --> 00:06:31,744
الغي كل مواعيدي

187
00:06:31,778 --> 00:06:33,479
أنت فعلًا مهتم بهذا النادي الصغير
أليس كذلك ؟

188
00:06:33,514 --> 00:06:35,681
ليس بنادٍ ولكن منظمة

189
00:06:35,716 --> 00:06:37,650
قمت بتأسيسها منذ 25 عامًا

190
00:06:37,684 --> 00:06:40,653
أنا فخور لأخبرك أن لدينا
خمسين عضوًا

191
00:06:40,687 --> 00:06:42,722
ولكنها لم تكن سهلة في البداية

192
00:06:42,756 --> 00:06:44,557
أود أن أطلب تمويل مناسب

193
00:06:44,591 --> 00:06:46,559
لبدأ تنظيم للسود

194
00:06:46,593 --> 00:06:48,194
الشواذ و السحاقيات من الشرطة

195
00:06:54,234 --> 00:06:56,736
في الواقع لم يقولوا (لا) أبدًا

196
00:06:56,770 --> 00:06:58,638
لذا فقط شرعت في العمل

197
00:06:58,672 --> 00:07:01,274
لقد وضعتُ فيها قلبي و روحي

198
00:07:01,308 --> 00:07:03,910
ولن أتنازلَ ببساطة عن الرئاسة

199
00:07:03,944 --> 00:07:06,212
ينبغي أن تجعلني مديرة حملتك

200
00:07:06,246 --> 00:07:07,613
لقد ولدتُ للسياسة

201
00:07:07,648 --> 00:07:10,116
لدي شعر رائع ، وأحب الكذب

202
00:07:10,150 --> 00:07:12,852
جدي كل ما تستطيعين حول هذا
الـ جينسن

203
00:07:12,886 --> 00:07:14,253
سوف أعمل على خطابي

204
00:07:14,288 --> 00:07:17,023
ما رأيك في هذه كنكتة افتتاحية ؟

205
00:07:17,057 --> 00:07:18,291
هل تعلمون ما الجزء الأصعب

206
00:07:18,325 --> 00:07:21,294
في كونك شُرطي أَسود شاذ ؟

207
00:07:21,328 --> 00:07:23,396
التمييز

208
00:07:25,232 --> 00:07:27,366
أعتقد أن هذا ما يُسمى
الدعابة الواقعية

209
00:07:27,401 --> 00:07:29,702
ربما ، هذا رائع

210
00:07:31,872 --> 00:07:34,206
حسنًا ، لنراجع تنكرنا

211
00:07:34,241 --> 00:07:37,043
أنا هيربرت جوفلمان
من سان دييجو

212
00:07:37,077 --> 00:07:38,311
أتيت إلى هنا
لأقف خارج

213
00:07:38,345 --> 00:07:39,845
برنامج (برنامج اليوم) في البرد
حاملًا لوحة

214
00:07:39,880 --> 00:07:41,847
عليها كلمة بخطأ إملائي

215
00:07:41,882 --> 00:07:43,149
أتعلم ماذا ؟ أنت تربح

216
00:07:43,183 --> 00:07:45,351
هذه الحقيبة الخضراء تصرخ
(سائح ساذج)

217
00:07:45,385 --> 00:07:46,552
إنها ملكي ، جلبتها من المنزل

218
00:07:46,587 --> 00:07:48,220
هل يمكنني الحصول على هاتفي أرجوك ؟

219
00:07:48,255 --> 00:07:50,089
لا لأنك ستتصل بـ فيفيان

220
00:07:50,123 --> 00:07:51,223
و أنت في أسوأ حالة

221
00:07:51,258 --> 00:07:53,292
رأيتها من (بويل الكامل) -
ماذا ؟ -

222
00:07:53,327 --> 00:07:54,627
لقد وجدتُ هذه بالمناسبة

223
00:07:54,661 --> 00:07:57,029
لقد كتبت (تشارلز لادلي) حوالي
ألف مرة

224
00:07:57,064 --> 00:07:58,831
لِمَ تأخذ اسمها الأخير ، يا بويل ؟

225
00:07:58,865 --> 00:07:59,999
انظر

226
00:08:00,033 --> 00:08:01,267
خلال العامين الماضيين كنتُ

227
00:08:01,301 --> 00:08:03,035
أوجه كل حبي لـ روزا

228
00:08:03,070 --> 00:08:04,670
لذا فقد تراكمت مشاعري

229
00:08:04,705 --> 00:08:05,972
والآن مع فيفيان .. مشاعري

230
00:08:06,006 --> 00:08:07,740
تندلع مني مثل خرطوم لهب

231
00:08:07,774 --> 00:08:09,742
هذا مثير جنسيًا علنًا

232
00:08:09,776 --> 00:08:11,043
جيك ، سوف أفسد الأمر

233
00:08:11,078 --> 00:08:12,311
لابد أن تساعدني

234
00:08:12,346 --> 00:08:13,679
حسنًا ، إليكَ الخطة

235
00:08:13,714 --> 00:08:15,348
سوف أراسل فيفيان من هاتفك

236
00:08:15,382 --> 00:08:17,316
أنك تود أن تجعل الموعد اثنان

237
00:08:17,351 --> 00:08:19,151
بهذه الطريقة، أستطيع أن آتي لأساعدك

238
00:08:19,186 --> 00:08:20,219
حسنًا، إذًا ستكون يدك على مؤخرتها

239
00:08:20,253 --> 00:08:21,260
لأن يدي ستكون على مؤخرتها

240
00:08:21,288 --> 00:08:22,455
عليك أن تسيطر على نفسك يا رجل

241
00:08:22,489 --> 00:08:24,357
أخبرتك أني بحاجة للمساعدة

242
00:08:24,391 --> 00:08:26,058
هل يمكنني الحصول على ملف

243
00:08:26,093 --> 00:08:27,693
مروجي المخدرات بشارع أتلانتك ؟

244
00:08:27,728 --> 00:08:29,528
الرقيب كلفني أنا و سكالي بالقضية

245
00:08:29,563 --> 00:08:31,664
!ماذا ؟

246
00:08:31,698 --> 00:08:32,732
لِمَ فعلتي هذا ؟

247
00:08:32,766 --> 00:08:34,867
أعرف أني استحق هذا لكن لماذا ؟

248
00:08:34,901 --> 00:08:37,236
أيها الرقيب ، هل أعدت تكليف قضية المخدرات خاصتنا ؟

249
00:08:37,270 --> 00:08:39,939
دياز و أنا نعمل عليها منذ 3 شهور

250
00:08:39,973 --> 00:08:41,107
هل تذكرنَّ سوبر دان ؟

251
00:08:41,141 --> 00:08:42,875
الرجل الذي أهملتموه و سخرتم منه ؟

252
00:08:42,909 --> 00:08:44,744
كان جالسًا على الأسطح
في الليل

253
00:08:44,778 --> 00:08:46,612
يلتقط الصور خلسةً لصفقات المخدرات

254
00:08:46,647 --> 00:08:48,681
لديه آلاف الصور

255
00:08:48,715 --> 00:08:50,916
و يمكنه التعرف على جميع مروجي المخدرات

256
00:08:50,951 --> 00:08:52,051
ماذا ؟ -
ولكنكم رفضتن -

257
00:08:52,085 --> 00:08:54,253
أخذ شهادته بسبب ارتدائه عباءة

258
00:08:54,287 --> 00:08:56,122
لحسن الحظ ، هيتشكوك و سكالي لم يمانعا

259
00:08:56,156 --> 00:08:57,857
لم ألحظ حتى ارتدائه العباءة

260
00:08:57,891 --> 00:08:59,759
أنتَ شرطي
لابد أن تلاحظ

261
00:08:59,793 --> 00:09:02,595
لقد أخفقنا
الرسالة وصلت

262
00:09:02,629 --> 00:09:03,929
نعم ، كن لطيفًا مع العذراوات

263
00:09:03,964 --> 00:09:05,464
لا تتحدث بالنيابة عني

264
00:09:05,499 --> 00:09:07,767
لن تسترجعا قضيتكما

265
00:09:07,801 --> 00:09:09,235
حسنًا

266
00:09:09,269 --> 00:09:12,104
ها هو ما اكتشفتُ بشأن منافَسَتنا

267
00:09:12,139 --> 00:09:15,274
براين جينسن ، ولد عام 1899

268
00:09:15,308 --> 00:09:17,543
خدم في البحرية خلال الحرب العالمية الأولى

269
00:09:17,577 --> 00:09:19,745
بطل من أبطال معركة
تل سيمتار

270
00:09:19,780 --> 00:09:21,480
توفي جينسن في حريق مصنع

271
00:09:21,515 --> 00:09:23,616
في هولندا

272
00:09:23,650 --> 00:09:25,384
قد يكون هذا براين جينسن آخر

273
00:09:25,419 --> 00:09:27,420
لم أكن في هذا الوضع من قبل

274
00:09:27,454 --> 00:09:29,321
دائمًا أترشح بلا منافِسين

275
00:09:29,356 --> 00:09:31,824
لو أردت المنافسة فعليك أن تقوم

276
00:09:31,858 --> 00:09:34,427
ببعض الإبهار
* xD *

277
00:09:34,461 --> 00:09:36,162
إليكَ بعض الأفكار

278
00:09:36,196 --> 00:09:38,064
المكان الذي يجب أن نبدأ منه
هو أنت

279
00:09:38,098 --> 00:09:39,398
في بزة فضية

280
00:09:39,433 --> 00:09:41,834
و نظارات شمسية
و أحذية تزلج

281
00:09:41,868 --> 00:09:44,303
مرشح المرح

282
00:09:44,337 --> 00:09:46,305
ما هي فكرتك الثانية ؟ -
لا شيء -

283
00:09:46,339 --> 00:09:49,008
ظننت أن الأولى ستكون الضربة القاضية

284
00:09:52,079 --> 00:09:53,045
مرحبًا

285
00:09:53,080 --> 00:09:54,747
نود أن نذهب إلى ميدان التايمز

286
00:09:54,781 --> 00:09:56,549
نحن شقيقان

287
00:09:57,751 --> 00:09:59,318
نحن مستعدون للموعد الثنائي الليلة

288
00:09:59,352 --> 00:10:01,787
فيفيان ستحضر صديقتها
بيرنيس

289
00:10:01,822 --> 00:10:03,155
بيرنيس" ؟"

290
00:10:03,190 --> 00:10:05,024
هذا يبدو كشاحنة نفايات كرتونية

291
00:10:05,058 --> 00:10:06,859
على أي حال
هذا أفضل

292
00:10:06,893 --> 00:10:08,327
لا أريد أي مشتتات

293
00:10:08,361 --> 00:10:09,762
مهمتي هي حمايتك

294
00:10:09,796 --> 00:10:10,996
حسنًا

295
00:10:11,031 --> 00:10:12,231
هذا الرجل يسير في الاتجاه الصحيح

296
00:10:12,265 --> 00:10:13,632
يجب أن ننزل ونجرب ثانيةً

297
00:10:13,667 --> 00:10:15,301
يمكنك إنزالنا هنا

298
00:10:19,639 --> 00:10:21,974
نود شراء بعض الكعك

299
00:10:22,008 --> 00:10:23,743
وأين شارع (الجنس والمدينة) ؟

300
00:10:23,777 --> 00:10:25,377
نريد معرفة أين يعيش كاري و بيج

301
00:10:25,412 --> 00:10:27,113
أنا كاري -
أظن أنني كاري -

302
00:10:27,147 --> 00:10:29,615
كلانا كاري

303
00:10:29,649 --> 00:10:31,717
حسنًا ، لنستعد لموعد الليلة

304
00:10:31,752 --> 00:10:33,619
إليك الأشياء التي لا يجب
أن تتحدث عنها

305
00:10:33,653 --> 00:10:36,122
الحب ، الشعر ، الموسيقى أو العاطفة

306
00:10:36,156 --> 00:10:37,823
لسنا مضطرين للحديث أساساً

307
00:10:37,858 --> 00:10:39,158
فقط سأُحّدِق في عينيها

308
00:10:39,192 --> 00:10:41,060
هما مثل قطرات من الكزبرة

309
00:10:41,094 --> 00:10:42,795
على كعكة فواكه الزنبق الأبيض -
حسنًا ، لا -

310
00:10:42,829 --> 00:10:44,396
أترى ، لا حديث عن الطعام

311
00:10:44,431 --> 00:10:45,464
هذا يطلق شيئاً بدائياً

312
00:10:45,499 --> 00:10:46,932
و مقرفاً في كلاكما

313
00:10:46,967 --> 00:10:48,300
يجعلني أريد أن أتقيأ

314
00:10:48,335 --> 00:10:49,602
أنتَ مُحق -
انظر، إن شعرتَ -

315
00:10:49,636 --> 00:10:51,403
أنك لا تستطيع التحكم
نحتاج لإشارة بيننا

316
00:10:51,438 --> 00:10:52,471
سأقوم بهذا

317
00:10:55,675 --> 00:10:57,243
وكيف تقوم بهذا بشكل عفوي ؟

318
00:10:57,277 --> 00:10:58,377
لا أعرف

319
00:10:58,411 --> 00:10:59,779
هذا الرجل نظيف بالمناسبة

320
00:10:59,813 --> 00:11:01,380
هل يمكنك التوقف من فضلك ؟

321
00:11:01,414 --> 00:11:03,816
ها هي ذا

322
00:11:03,850 --> 00:11:05,184
لا أعلم إن كان بإمكاني هذا

323
00:11:05,218 --> 00:11:06,652
استمع لي أنا معك طوال الليل

324
00:11:06,686 --> 00:11:07,953
و لا شيء سوف يشتت انتباهي

325
00:11:07,988 --> 00:11:10,122
عن قسمي المقدس لحمايتك

326
00:11:10,157 --> 00:11:11,223
حسناً

327
00:11:11,258 --> 00:11:12,725
فيفيان، تبدين جميلة

328
00:11:12,759 --> 00:11:14,260
أعجبني ثوبك

329
00:11:14,294 --> 00:11:16,595
و أنت أيضاً يا تشارلي
تبدو وسيماً

330
00:11:17,964 --> 00:11:20,099
اثبت .. اثبت

331
00:11:20,133 --> 00:11:22,067
جيك ، هذه صديقتي بيرنيس

332
00:11:22,102 --> 00:11:25,237
أوه ، مرحبًا
أنا جاك-تركاكتف
*يقصد جذاب attractive*

333
00:11:25,272 --> 00:11:26,572
جاك تراكتف ؟

334
00:11:26,606 --> 00:11:31,544
نعم، والداي كانا من الهيبيز

335
00:11:32,570 --> 00:11:34,040
لنأكل

336
00:11:36,270 --> 00:11:37,600
حسنًا يا جيك أنتَ شرطي ؟

337
00:11:37,630 --> 00:11:39,400
أردتُ أن أكون شرطية وأنا صغيرة

338
00:11:39,440 --> 00:11:41,670
غالباً بسبب مشاهدتي لسلسلة
(داي هارد)

339
00:11:41,700 --> 00:11:44,640
حقًا ؟

340
00:11:44,670 --> 00:11:46,910
حسناً، هذا مفهوم
الكل أحب هذا الفيلم

341
00:11:46,940 --> 00:11:48,180
ليس مثلي

342
00:11:48,210 --> 00:11:51,010
أنام مرتدية تي شيرت
ناكاتومي بلازا سيكيوريتي

343
00:11:51,050 --> 00:11:52,850
لا

344
00:11:52,880 --> 00:11:54,320
أي نوع من الكلاب تحب ؟

345
00:11:54,350 --> 00:11:56,020
أعني -كما تعلمين- فرضاً

346
00:11:56,050 --> 00:11:57,520
لو كنا سنشتري كلبًا

347
00:11:57,550 --> 00:11:58,990
أنا أحب كل الكلاب

348
00:11:59,020 --> 00:12:00,920
عندما كنت طفلة
كان لدي أجمل

349
00:12:00,960 --> 00:12:03,190
كلب مسترد ذهبي
اسمه روفوس

350
00:12:03,230 --> 00:12:04,860
هذا أجمل ما سمعت على الإطلاق

351
00:12:04,890 --> 00:12:06,230
أود رؤيته

352
00:12:06,260 --> 00:12:08,330
تشارلز، لم لا تخبر فيفيان

353
00:12:08,360 --> 00:12:10,200
عن أحوال الجو للـ 10 أيام القادمة

354
00:12:10,230 --> 00:12:11,470
فكرة جيدة

355
00:12:11,500 --> 00:12:12,600
آسف

356
00:12:12,640 --> 00:12:14,870
إذاً لو لم تكوني شرطية
ماذا تعملين ؟

357
00:12:14,900 --> 00:12:16,070
أنا أدرس بالجامعة

358
00:12:16,110 --> 00:12:17,810
فكرت ربما أكون محررة أخبار رياضية

359
00:12:17,840 --> 00:12:20,380
ولكن سيكون من المستحيل أن
أكون موضوعية

360
00:12:20,410 --> 00:12:22,110
أحب كرة السلة جداً

361
00:12:22,150 --> 00:12:23,780
تحبين كرة السلة ؟
أنا أحب كرة السلة

362
00:12:23,810 --> 00:12:27,020
يا إلهي، هذا الموسم كان كارثة أليس كذلك ؟ -
نعم -

363
00:12:27,050 --> 00:12:29,250
والكل يلوم (جيسون كيد) -
نعم -

364
00:12:29,290 --> 00:12:31,090
ولكن يبدو إنه عند نقطة ما

365
00:12:31,120 --> 00:12:32,690
بيلي كينج) هو من جمع شتات الفريق)

366
00:12:32,720 --> 00:12:33,690
! نعم

367
00:12:34,890 --> 00:12:36,960
أحب الأيام الممطرة -
أمي تحب الأيام الممطرة -

368
00:12:36,990 --> 00:12:39,060
ينبغي أن تقابليها

369
00:12:39,100 --> 00:12:40,200
المعذرة

370
00:12:40,230 --> 00:12:41,430
اشارتنا

371
00:12:41,460 --> 00:12:43,000
إليكم سؤال للمجموعة

372
00:12:43,030 --> 00:12:46,000
ما هي أطول جنازة حضرتها ؟

373
00:12:46,040 --> 00:12:47,470
السيدات أولاً

374
00:12:47,500 --> 00:12:50,370
نيابةً عن كابتن هولت
فرقة فلورجاسم

375
00:13:05,350 --> 00:13:06,850
هل أحببت هذا ؟

376
00:13:06,960 --> 00:13:09,390
مستوحاة من مدينة نيو يورك

377
00:13:09,430 --> 00:13:11,330
فقد سرقتها من بعض الصبية

378
00:13:11,360 --> 00:13:13,200
رأيتهم يرقصون عند محطة المترو

379
00:13:13,230 --> 00:13:15,860
جميعكن اذهبن لمنزلكن حالاً

380
00:13:17,100 --> 00:13:18,230
أقدر جهودكِ يا جينا
ولكن لا أستطيع المخاطرة

381
00:13:18,270 --> 00:13:19,400
بخسارة هذه الانتخابات

382
00:13:19,440 --> 00:13:21,470
الجمعية تعني الكثير

383
00:13:21,500 --> 00:13:22,940
دعيني أتمرن على الخطبة

384
00:13:22,970 --> 00:13:25,870
هل تريدون رئيساً قاتل
ضد كل الاحتمالات

385
00:13:25,910 --> 00:13:27,710
لإنشاء هذه المنظمة العظيمة ؟

386
00:13:27,740 --> 00:13:29,710
أم هل تريدون "لا شيء" عظيمًا ؟

387
00:13:29,750 --> 00:13:33,080
الذي قاتل "لا شيء" لإنشاء "لا شيء" ؟

388
00:13:33,120 --> 00:13:34,480
يا سلام

389
00:13:35,750 --> 00:13:37,090
الاجتماع سيبدأ

390
00:13:37,120 --> 00:13:38,450
المخاطر كبيرة جداً بالنسبة لي

391
00:13:38,490 --> 00:13:39,820
أشعر بالقلق

392
00:13:39,860 --> 00:13:44,590
معدتي مضطربة

393
00:13:44,630 --> 00:13:46,330
أتعلمون، في محكمة لويس
الحادي عشر

394
00:13:46,360 --> 00:13:48,200
النساء يتناولن فقط حساء
الكونسوميه لأنهم

395
00:13:48,230 --> 00:13:49,400
كنّ قلقات أن

396
00:13:49,430 --> 00:13:51,170
المضغ سيسبب لهن التجاعيد

397
00:13:51,200 --> 00:13:53,240
أحبك حين تتحدثين عن الحساء

398
00:13:53,270 --> 00:13:55,040
تشارلز، هل تتذكر هذا الكلب

399
00:13:55,070 --> 00:13:56,300
الذي وجدناه على طريق القطار ؟

400
00:13:56,340 --> 00:13:58,510
هل كانت أمعاؤه بالخارج
أم فقط محروق بشدة ؟

401
00:13:58,540 --> 00:13:59,570
للخارج -
نعم لأنه كان هناك -

402
00:13:59,610 --> 00:14:00,640
أشياء بالخارج

403
00:14:00,680 --> 00:14:02,110
من المفترض أن تكون بالداخل

404
00:14:02,150 --> 00:14:03,280
"تعريف "أمعاؤه بالخارج

405
00:14:03,310 --> 00:14:05,180
أصبت -
هلا عذرتمانا ؟ -

406
00:14:05,210 --> 00:14:07,380
بيرنيس و أنا سوف نذهب للحمام -
نعم -

407
00:14:07,420 --> 00:14:10,620
أسرعا بالعودة -
أوه لا -

408
00:14:10,650 --> 00:14:12,250
جاك، لا أستطيع التوقف
عن التحديق بمؤخرتها

409
00:14:12,290 --> 00:14:14,190
نعم، أنت تجعلها غير مرتاحة

410
00:14:14,220 --> 00:14:15,860
هي و هذه الجميلة محبة السلة

411
00:14:15,890 --> 00:14:18,130
هاوية (داي هارد) تحطم
جدران دفاعاتي

412
00:14:18,160 --> 00:14:19,830
لو اكتشفنا أنه نصف يهودية

413
00:14:19,860 --> 00:14:21,100
انقضى أمرنا

414
00:14:21,130 --> 00:14:22,730
أعرف
لقد استعرت هاتف النادلة

415
00:14:22,770 --> 00:14:24,400
عندما كنت غير منتبه
واشتريت لي و فيفيان

416
00:14:24,430 --> 00:14:25,870
تذاكر طيران لروما -
ماذا ؟ -

417
00:14:25,900 --> 00:14:27,240
سنغادر خلال ساعتين

418
00:14:27,270 --> 00:14:29,040
خط الرحلة شاق
ترانزيت في فييتنام

419
00:14:29,070 --> 00:14:30,710
حسنًا، اذهب للمنزل
اخرج من هنا ونظم أمورك

420
00:14:30,740 --> 00:14:32,040
سأهتم بكل شيء

421
00:14:32,070 --> 00:14:34,240
سأخبرهم كان الأمر طارئ -
شكرًا لك -

422
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
هل يمكنك أن تقول طارئ بالعمل ؟

423
00:14:35,280 --> 00:14:36,340
ليس من أجل الحمام ؟

424
00:14:36,380 --> 00:14:37,450
أريدها أن تكون للحمام

425
00:14:38,820 --> 00:14:40,650
أيها الرقيب، أثبت وجهة نظرك

426
00:14:40,680 --> 00:14:41,680
لقد أخفقنا

427
00:14:41,720 --> 00:14:43,050
ولكن هذه قضية كبيرة
و هيتشكوك

428
00:14:43,090 --> 00:14:44,520
و سكالي سوف يفسدان الأمر

429
00:14:44,550 --> 00:14:45,850
أنا متأكد أن بإمكانهما تولي القضية

430
00:14:45,890 --> 00:14:48,260
سوياً لديهما خبرة 50 عامًا

431
00:14:48,290 --> 00:14:49,930
هذا الصباح وجدتُ مسدس سكالي

432
00:14:49,960 --> 00:14:51,990
في الثلاجة، في الزبادي المجمد

433
00:14:52,030 --> 00:14:53,830
أعتقد أنه كان يستخدمه كملعقة

434
00:14:53,860 --> 00:14:56,530
الحقيقة أنني اضطررت لإعطائهما القضية

435
00:14:56,570 --> 00:14:58,270
لقد أهنتما سوبر دان

436
00:14:58,300 --> 00:15:00,470
يرفض التعاون معكما

437
00:15:00,500 --> 00:15:01,740
لم نكن بهذا السوء

438
00:15:01,770 --> 00:15:03,570
أخبرتماه أن قوته الخارقة كانت
كونه مضحكاً جداً

439
00:15:03,610 --> 00:15:05,470
لدرجة أن الناس تضحك منه حتى الموت

440
00:15:05,510 --> 00:15:07,140
نعم

441
00:15:07,180 --> 00:15:09,850
لمن لا يعرفني

442
00:15:09,880 --> 00:15:11,310
أنا الضابط براين جينسن

443
00:15:12,880 --> 00:15:14,120
استمعي إليه

444
00:15:14,150 --> 00:15:15,280
ليس لديه أي وقار

445
00:15:15,320 --> 00:15:17,850
هل تعرفين كيف يبدو الوقار ؟

446
00:15:17,890 --> 00:15:20,590
تحياتي، جميعاً

447
00:15:20,620 --> 00:15:22,720
تفاصيل حول هذه المنظمة

448
00:15:22,760 --> 00:15:25,160
يجب أن تندرج في مواد التوظيف
لأقسام شرطة نيو يورك

449
00:15:25,190 --> 00:15:26,860
و كذلك على الموقع الإلكتروني

450
00:15:26,900 --> 00:15:28,900
في الواقع لديه أفكار جيدة

451
00:15:28,930 --> 00:15:31,330
ربما لا يجب أن تتسرع في طرده

452
00:15:31,370 --> 00:15:33,970
مثلما فعلت مع فرقة الرقص الرائعة

453
00:15:34,000 --> 00:15:35,340
إنه غير مناسب للمنصب الرئاسي

454
00:15:35,370 --> 00:15:37,070
لم يقضِ الـ 25 سنة الماضية

455
00:15:37,110 --> 00:15:38,740
مقاتلاً من أجل تأسيس هذه المنظمة

456
00:15:38,770 --> 00:15:40,040
صحيح، هل هذا سيء ؟

457
00:15:40,080 --> 00:15:44,210
...اعتقدت أنك أسست هذه الـ

458
00:15:44,250 --> 00:15:46,150
أياً كانت، لأمثاله

459
00:15:46,180 --> 00:15:48,220
حتى لا يضطرون لخوض ما خُضته أنت

460
00:15:48,250 --> 00:15:50,290
أليس جيدًا أن براين جينسن

461
00:15:50,320 --> 00:15:53,050
لم يضطر للكفاح لمدة 25 سنة

462
00:15:53,090 --> 00:15:54,860
فقط ليقف على هذه المنصة ؟

463
00:15:54,890 --> 00:15:57,090
<i>شكراً لكم جميعاً على وقتكم</i>

464
00:15:57,130 --> 00:15:58,390
أتمنى أن تصوتوا لي

465
00:16:03,430 --> 00:16:06,170
تحياتي للجميع

466
00:16:06,200 --> 00:16:07,500
هل تعلمون ما الجزء الأصعب

467
00:16:07,540 --> 00:16:10,240
في كونك شُرطي أَسود شاذ ؟

468
00:16:10,270 --> 00:16:11,510
التمييز

469
00:16:14,080 --> 00:16:15,410
ماذا ؟

470
00:16:15,440 --> 00:16:17,810
في أول اجتماع للجمعية

471
00:16:17,850 --> 00:16:20,120
تم انتخابي للرئاسة بالإجماع

472
00:16:20,150 --> 00:16:21,320
لأنني كنت العضو الوحيد

473
00:16:21,350 --> 00:16:22,850
وقد صوّت لنفسي

474
00:16:22,890 --> 00:16:25,790
ولكن بعد 25 سنة من الكفاح

475
00:16:25,820 --> 00:16:27,990
لم أعد العضو الوحيد

476
00:16:28,020 --> 00:16:29,960
و أنا أتطلع إلى منح صوتي

477
00:16:29,990 --> 00:16:31,260
لشخص آخر

478
00:16:31,290 --> 00:16:33,030
لهذا أسحب اسمي

479
00:16:33,060 --> 00:16:36,260
من الترشح كرئيس للجمعية

480
00:16:36,300 --> 00:16:38,430
مبروك يا براين

481
00:16:41,940 --> 00:16:44,170
إن أخطأت سيتم إقالتك

482
00:16:44,210 --> 00:16:46,610
أنا كتبت القوانين هنا
لذا أعرف كيف أقوم بهذا

483
00:16:46,640 --> 00:16:49,640
ولكني سعيد جداً بك

484
00:16:49,680 --> 00:16:52,680
ولكني سأقيلك إن اضطررت

485
00:16:53,820 --> 00:16:55,250
على أي حال تشارلز أرادني

486
00:16:55,280 --> 00:16:57,120
أن أكرر أسفه

487
00:16:57,150 --> 00:16:58,750
حيث جاءه اتصال طارئ

488
00:16:58,790 --> 00:17:01,260
وهذا منطقي
لأننا محققين

489
00:17:01,290 --> 00:17:02,490
هل هي قضية صعبة ؟

490
00:17:02,530 --> 00:17:04,460
لأن تشارلي كان يتصرف بشكل غريب الليلة

491
00:17:04,490 --> 00:17:07,630
العمل كان مرهقاً جداً

492
00:17:07,660 --> 00:17:10,170
بالحديث عن هذا
إليكِ معطفك

493
00:17:10,200 --> 00:17:11,530
يجب أن أنطلق

494
00:17:11,570 --> 00:17:12,930
إذا لم تمانعا عليكما استخدام
الباب الخلفي

495
00:17:12,970 --> 00:17:14,170
هذا أكثر أمناً، ثقا بي

496
00:17:14,200 --> 00:17:17,110
أنا شرطي، نيو يورك صحيح ؟

497
00:17:17,140 --> 00:17:20,340
تشارلز، ماذا تفعل هنا ؟

498
00:17:20,380 --> 00:17:22,010
أنا اقتربت للغاية من إخراجك
من هذا الموقف

499
00:17:22,040 --> 00:17:23,780
لقد ارتديتا معطفيهما -
قصة مضحكة -

500
00:17:23,810 --> 00:17:25,350
كنت متجهاً للمنزل ومررت
بمحل رهانات

501
00:17:25,380 --> 00:17:26,680
ثم أصابتني النشوة

502
00:17:26,720 --> 00:17:27,950
والآن لدي خاتم الخطوبة

503
00:17:27,980 --> 00:17:29,680
لا، تشارلز -
حسناً -

504
00:17:29,720 --> 00:17:31,620
سوف أذهب لأطلب من فيفيان أن تتزوجني

505
00:17:31,650 --> 00:17:33,490
لا، أعطني هذا -
! جاك -

506
00:17:33,520 --> 00:17:34,490
أعد هذا

507
00:17:34,520 --> 00:17:35,720
أفعل هذا لمصلحتك

508
00:17:35,760 --> 00:17:37,590
لقد أصبحت (بويل) بالكامل
أنا أساعدك

509
00:17:37,630 --> 00:17:39,190
أعطني هذا الخاتم وإلا
سأرشك برذاذ الفلفل

510
00:17:39,230 --> 00:17:42,660
إن فعلت سأفعل

511
00:17:45,070 --> 00:17:46,030
! لاااا

512
00:17:53,180 --> 00:17:55,580
تباً

513
00:17:58,870 --> 00:18:00,540
مرحباً يا صديقي

514
00:18:00,570 --> 00:18:02,310
اشتريت لكَ القهوة التي تحبها

515
00:18:02,340 --> 00:18:03,440
لا، لا أريدها

516
00:18:03,470 --> 00:18:05,180
غالية جداً

517
00:18:05,210 --> 00:18:06,340
كيف حالك ؟

518
00:18:06,380 --> 00:18:07,910
حسناً يا جاك، ليس بأحسن حال

519
00:18:07,950 --> 00:18:09,580
صحيح، انظر أنا آسف

520
00:18:09,610 --> 00:18:11,420
رميت خاتمك في الماء المغلي

521
00:18:11,450 --> 00:18:13,720
حسناً، آسف على رشك بالفلفل

522
00:18:13,750 --> 00:18:15,290
وأنا أيضاً

523
00:18:15,320 --> 00:18:16,950
كانت تحرق كالجحيم صحيح ؟ -
نعم -

524
00:18:16,990 --> 00:18:18,020
الشكر لله على هذه الصودا

525
00:18:20,990 --> 00:18:24,430
إنها لزجة جداً ولكن
الشعور جيد جداً

526
00:18:24,460 --> 00:18:26,000
تاكسي

527
00:18:26,030 --> 00:18:29,230
من بعدك -
نعم يا سيدي -

528
00:18:31,000 --> 00:18:32,600
ما الذي تفعلانه هنا حتى الآن ؟

529
00:18:32,640 --> 00:18:33,800
ألم تنتهي نوبتكما ؟

530
00:18:33,840 --> 00:18:35,310
هناك شيء علينا الاهتمام به

531
00:18:35,340 --> 00:18:38,340
سوبر دان، ها هنا
شكراً لحضورك

532
00:18:38,380 --> 00:18:39,880
عظيم

533
00:18:39,910 --> 00:18:41,040
أنتما ؟

534
00:18:41,080 --> 00:18:42,310
لو أردتما السخرية مني

535
00:18:42,350 --> 00:18:44,820
فقط تعاليا لبيتا باراديس مثل الآخرين

536
00:18:44,850 --> 00:18:46,220
نحن بحاجة لمساعدتك -
لماذا ؟ -

537
00:18:46,250 --> 00:18:47,520
ماذا حدث لـ سكالي و هيتشكوك ؟

538
00:18:47,550 --> 00:18:50,620
إنهما مشغولان
بتنظيف أذن هيتشكوك

539
00:18:50,660 --> 00:18:53,660
حسناً، هل شاهدت أي من هؤلاء

540
00:18:53,690 --> 00:18:55,030
يبيعون المخدرات ؟

541
00:18:55,060 --> 00:18:56,990
هذا رسمي للغاية

542
00:18:57,030 --> 00:18:59,660
نعم، هذا الرجل، رقم ثلاثة

543
00:18:59,700 --> 00:19:01,030
هذا هو المجرم الذي قبضنا عليه

544
00:19:01,070 --> 00:19:02,900
نعم حسناً

545
00:19:02,930 --> 00:19:04,530
سنحتاج لأخذ شهادتك

546
00:19:04,570 --> 00:19:06,570
لا تدخر أي تفاصيل -
حقاً ؟ -

547
00:19:06,600 --> 00:19:08,170
نعم

548
00:19:08,210 --> 00:19:11,210
حسناً

549
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
كنت أقود بالجوار

550
00:19:13,510 --> 00:19:15,580
( دان موبيل)
وهي دراجتي

551
00:19:15,610 --> 00:19:17,980
أعلم ما الخطأ الذي قمنا به

552
00:19:18,020 --> 00:19:19,920
كان ينبغي اتباع القواعد

553
00:19:19,950 --> 00:19:22,190
ولكن الأهم كان المفروض

554
00:19:22,220 --> 00:19:24,290
نساعد أي شخص مهما كان

555
00:19:24,320 --> 00:19:25,690
هذا صحيح

556
00:19:25,720 --> 00:19:27,460
عمل رائع في القبض على المجرم

557
00:19:27,490 --> 00:19:29,430
لقد تلقيت التطعيم هذا العام

558
00:19:29,460 --> 00:19:31,230
ولكن ما زلت أُصاب بالانفلونزا

559
00:19:33,230 --> 00:19:34,730
لا تيأس يا رجل

560
00:19:34,770 --> 00:19:36,900
سوف تكون بخير -
لا -

561
00:19:36,930 --> 00:19:39,100
لا تستطيع أن تكون معي كل دقيقة
في كل يوم

562
00:19:39,140 --> 00:19:41,000
أنا حقاً مُغرم بهذه المرأة

563
00:19:41,040 --> 00:19:43,110
ولكن سأصبح بويل بالكامل
وأُخيفها مني

564
00:19:43,140 --> 00:19:45,280
لا، يمكننا حل هذا حسناً ؟

565
00:19:45,310 --> 00:19:46,910
.. لا زال لدي هاتفك وأنت جيد هناك و

566
00:19:46,940 --> 00:19:47,980
مهلاً

567
00:19:48,010 --> 00:19:49,710
أعتقد أننا سوف نُسرَق

568
00:19:49,750 --> 00:19:50,910
أنا أحتاج للتوقف

569
00:19:50,950 --> 00:19:54,280
إطار تالف

570
00:19:54,320 --> 00:19:55,550
أعطياني محفظتكما

571
00:19:55,590 --> 00:19:57,690
شرطة نيو يورك أنت مقبوض عليك

572
00:19:57,720 --> 00:19:59,090
قليلاً إلى اليسار يا تشارلز

573
00:19:59,120 --> 00:20:02,160
نعم، لا زلت لا أرى جيداً بسبب رذاذ الفلفل

574
00:20:03,730 --> 00:20:06,360
سائق التاكسي في غرفة الاستجواب

575
00:20:06,400 --> 00:20:09,030
أنت جاهز ؟ -
لنفعل هذا -

576
00:20:09,070 --> 00:20:11,130
أوه، ما هذا ؟

577
00:20:11,170 --> 00:20:13,270
!ما هذا ؟

578
00:20:13,300 --> 00:20:14,370
لقد تفقدت هاتفك

579
00:20:14,410 --> 00:20:15,440
كان هناك مئات الرسائل من فيفيان

580
00:20:15,470 --> 00:20:16,470
قلقة بخصوصك

581
00:20:16,510 --> 00:20:18,110
صور شخصية لا أستطيع أن أتراجع في رؤيتها

582
00:20:18,140 --> 00:20:19,640
والكثير من الرسائل الصوتية

583
00:20:20,950 --> 00:20:22,580
مرحباً أيها اللعوب هذه أنا

584
00:20:22,610 --> 00:20:23,610
لقد اختفيت الليلة الماضية

585
00:20:23,650 --> 00:20:25,250
وقد كنت تتصرف بغرابة

586
00:20:25,280 --> 00:20:27,220
وأنا قلقة لأنني
أتحرك بسرعة كبيرة

587
00:20:27,250 --> 00:20:28,990
حقاً أريد رؤيتك

588
00:20:29,020 --> 00:20:30,150
و أنا أعرف إنها الثالثة صباحًا

589
00:20:30,190 --> 00:20:31,720
ولكننا يجب أن نطعم بعضنا البعض
الفلافل

590
00:20:31,760 --> 00:20:33,190
بلباسنا الداخلي
حسناً

591
00:20:34,230 --> 00:20:35,530
أعرف هذا حين أسمعها

592
00:20:35,560 --> 00:20:36,790
إنها مجنونة تماماً

593
00:20:36,830 --> 00:20:38,030
مجنونة تماماً بي

594
00:20:38,060 --> 00:20:39,500
لقد أعطيت لنفسي
حرية مراسلتها

595
00:20:39,530 --> 00:20:40,960
وأخبرتها أن تأتي هنا لمقابلتك

596
00:20:41,000 --> 00:20:43,330
اعتقدت أنك ربما ترغب بإعطائها هذا

597
00:20:43,370 --> 00:20:45,340
أو شيئاً يعتبر أجمل

598
00:20:45,370 --> 00:20:46,670
هذا بالتأكيد ليس بلاتيني

599
00:20:46,700 --> 00:20:48,340
هل تعتقد حقاً أنها فكرة جيدة ؟

600
00:20:48,370 --> 00:20:49,810
صديقي، بأمانة لا

601
00:20:49,840 --> 00:20:51,740
ولكنك بالتأكيد لن تخيفها

602
00:20:51,780 --> 00:20:53,740
أقول افعل ما سيجعلك أسعد

603
00:20:53,780 --> 00:20:54,850
جاكي، أنتَ الأفضل

604
00:20:56,350 --> 00:20:58,320
جسدك يرتعد كورقة شجر

605
00:20:58,350 --> 00:21:01,620
أنا متحمس جداً

606
00:21:01,650 --> 00:21:02,990
! نعم -
نعم ؟ -

607
00:21:03,020 --> 00:21:04,320
! نعم

608
00:21:05,690 --> 00:21:08,390
تشارلز مخطوب

609
00:21:08,430 --> 00:21:10,690
لقد توليت الأمر جيداً يا بيرالتا

610
00:21:10,730 --> 00:21:13,030
أتراجع عما قُلت أنك
غير ناضج

611
00:21:13,060 --> 00:21:15,630
اعتذار مقبول
... يا
*مقرف*

612
00:21:15,670 --> 00:21:17,670
حسناً

613
00:21:19,040 --> 00:21:20,240
يا إلهي -
حسناً -

614
00:21:20,270 --> 00:21:22,340
هذا يتحول إلى بث جنسي مباشر

615
00:21:22,370 --> 00:21:23,710
نعم، لنذهب

616
00:21:23,740 --> 00:21:24,980
لم أقصد بطريقة سيئة

617
00:21:25,010 --> 00:21:26,210
جاك -
نعم -

618
00:21:28,480 --> 00:21:29,450
على الرغم من أنهم لا يرونا

619
00:21:29,480 --> 00:21:30,750
جاك -
نعم -

620
00:21:30,750 --> 00:21:37,750
أحمد الهلالي
<i>a.alhelaly11@gmail.com</i>
 Khalid199 توقيت

