﻿1
00:00:04,300 --> 00:00:06,270
ما الأمرُ مع الجبيرة؟ -
لويتُ رسغي -

2
00:00:06,300 --> 00:00:07,400
إلهي!، ماذا حدث؟

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,100
لاتقلقي بشأنه، أنا بخير

4
00:00:09,140 --> 00:00:10,270
(نعم!، إلهي، يا (آيمي

5
00:00:10,310 --> 00:00:11,310
<i>تراجعي</i>

6
00:00:11,340 --> 00:00:12,570
دعي الرجل لوحده

7
00:00:12,580 --> 00:00:13,840
حسناً، تجمعوا، جميعاً

8
00:00:13,880 --> 00:00:15,110
<i>!هيا، هيا</i>

9
00:00:15,110 --> 00:00:16,450
<i>إذاً، هو لن يقول ماحدثَ</i>

10
00:00:16,480 --> 00:00:17,950
الذي بإمكانه أن يعني
شيء واحد

11
00:00:17,980 --> 00:00:20,220
إنه في نادي قتال -
لا -

12
00:00:20,250 --> 00:00:23,150
فعلها بشيء يشعر بالإحراج منه
مثل الإبتسام

13
00:00:23,150 --> 00:00:24,650
السؤال الوحيد هو كيف
تؤذي ذراعك بالإبتسام؟

14
00:00:24,650 --> 00:00:25,950
<i>يمكن أن تكون إصابة رياضية</i>

15
00:00:25,990 --> 00:00:28,590
لويتُ رسغي في الكلية و أنا
ألعب هوكي الحقل
*(تُلعب على أرضية عشبية أو رملية مع كرة صلبة)*

16
00:00:28,590 --> 00:00:31,060
هوكي حقل الرجال؟ -
نعم -

17
00:00:31,090 --> 00:00:32,790
إنها أكثر عنفاً من رياضة النساء

18
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
نحن غير مسموح لنا بأن نرتدي
أي شيء يحمي صدورنا

19
00:00:35,400 --> 00:00:37,100
،إنتباه أيها الجميع
يمكنني سماعكم تخمنون

20
00:00:37,130 --> 00:00:40,100
عن طبيعة وأصلُ إصابتي
من مكتبي

21
00:00:40,100 --> 00:00:42,900
تعثرتُ من على رصيف غير متساوي

22
00:00:42,910 --> 00:00:44,870
لا أعتقد أنه ذا صلة بعملكم

23
00:00:44,870 --> 00:00:48,410
الأعمال الذي يجب عليكم
فعلها الآن

24
00:00:48,410 --> 00:00:50,010
<i>أذهبوا للعمل</i>

25
00:00:52,520 --> 00:00:55,550
أتريد أن تعرف كيف
آذيتُ رسغي؟

26
00:00:55,590 --> 00:00:57,390
نعم

27
00:00:57,390 --> 00:00:59,050
كنت أمارس الـ هولا هوب

28
00:00:59,060 --> 00:01:02,390
كيفن) وأنا نحضر صفاً)
للياقة والمتعة

29
00:01:02,390 --> 00:01:03,430
يا إلهي

30
00:01:03,430 --> 00:01:05,390
لقد أتقنتُ جميع الحركات

31
00:01:05,430 --> 00:01:07,530
...رمي البيتزا

32
00:01:07,530 --> 00:01:08,700
...الإعصار

33
00:01:08,700 --> 00:01:11,930
العقرب، الحركة المغلوطة

34
00:01:11,970 --> 00:01:15,200
لِمَ تخبرني هذا؟

35
00:01:15,200 --> 00:01:18,370
لأن لا أحد... سيصدقك قط

36
00:01:18,370 --> 00:01:20,080
<i>!لا، لا</i>

37
00:01:23,110 --> 00:01:25,410
يا إبن العاهرة المريض

38
00:01:25,420 --> 00:01:29,140
== <b>the-punisher-x :ترجمة</b> ==
Khalid199 تعديل التوقيت

39
00:01:46,800 --> 00:01:49,810
من الذي لديه ثلاثة إبهام
و للتو عمل إعتقال آخر؟

40
00:01:49,840 --> 00:01:51,740
!هذا الرجل

41
00:01:51,740 --> 00:01:53,780
إنها لن تفلح إن لم ترفع إبهامك

42
00:01:53,780 --> 00:01:54,940
!شكراً لك

43
00:01:54,980 --> 00:01:57,580
23حل جريمة خلال شهر واحد
!رقم قياسي جديد لمخفر الشرطة

44
00:01:57,580 --> 00:01:58,980
!نعم

45
00:01:59,020 --> 00:02:00,420
شكراً لكم، شكراً

46
00:02:00,450 --> 00:02:01,780
(أُرقص معي يا (جايكِ

47
00:02:03,190 --> 00:02:05,620
لا!، ولن أرقص على
تلك الأغنية قط

48
00:02:05,660 --> 00:02:07,590
!(أحسنتَ يا (جايكِ

49
00:02:07,620 --> 00:02:10,290
هل تلك مسامير تثبيت الورق؟
ما خطبك يا (سكالي)؟

50
00:02:10,330 --> 00:02:11,770
ظننتُ أنهم سيصبحون نثار جيد

51
00:02:11,790 --> 00:02:13,400
لماذا؟

52
00:02:13,400 --> 00:02:15,200
إستغرق هذا الكثير من العمل الشاق
و الكثير من الليالي المتأخرة

53
00:02:15,200 --> 00:02:16,700
(خذ عطلة نهاية الأسبوع يا (بيرالتا

54
00:02:16,700 --> 00:02:17,800
شكراً لك

55
00:02:17,830 --> 00:02:19,400
أنا ربما أفعل هذا

56
00:02:19,400 --> 00:02:21,770
أنا محروم من النوم بشدة
و أنا تأخرت عن أداء غسيلي

57
00:02:21,800 --> 00:02:23,640
عمل جيد

58
00:02:23,670 --> 00:02:25,540
هذا لطيف

59
00:02:26,810 --> 00:02:28,040
ما أمرُ الحقيبة؟

60
00:02:28,040 --> 00:02:30,580
أذاهبةٌ في رحلة بحرية
مع أمكِ في عام 1913؟

61
00:02:30,580 --> 00:02:32,510
هذه حقيبة أنيقة جداً

62
00:02:32,550 --> 00:02:34,380
(تيدي) وأنا ذاهبان لـ(بيركشاير)
نهاية الأسبوع

63
00:02:34,380 --> 00:02:36,390
لمؤتمر شرطة؟

64
00:02:36,390 --> 00:02:38,220
كلا، فقط فرار رومانسي

65
00:02:39,790 --> 00:02:41,990
ذلكَ رائع -
أعلم -

66
00:02:42,020 --> 00:02:45,060
نحنُ نوعاً ما نأخذ الأشياء
للمرحلة التالية

67
00:02:45,090 --> 00:02:46,330
ماذا ستفعل نهاية الأسبوع؟

68
00:02:46,360 --> 00:02:48,430
(عكس (بيركشاير

69
00:02:48,430 --> 00:02:50,970
أعمال
عمل، طوال نهاية الأسبوع

70
00:02:51,000 --> 00:02:52,430
محاربة الجريمة

71
00:02:52,440 --> 00:02:54,170
ظننت أنك ستأخذ عطلة نهاية
الأسبوع لتؤدي غسيلك

72
00:02:54,200 --> 00:02:58,240
هل الجريمة تأخذ عطلة نهاية الأسبوع
لتؤدي غسيلها يا (سكالي)؟

73
00:02:58,240 --> 00:03:01,180
لا، لاتفعل
آسف

74
00:03:03,550 --> 00:03:05,110
أيمكنني الإتصال بك مجدداً؟
وداعاً

75
00:03:05,110 --> 00:03:07,220
ما الأمر؟ -
أبحثُ عن مناشف ورقية -

76
00:03:07,250 --> 00:03:09,050
ماذا تفعلُ هنا؟ -
(أتحدثُ إلى (فيفيان -

77
00:03:09,050 --> 00:03:11,750
نحن مازلنا نحاول معرفة ما إذا
(كان يجبُ علينا الإنتقال لـ(كندا

78
00:03:11,750 --> 00:03:13,160
!هذا فظيع

79
00:03:13,160 --> 00:03:15,190
الحمد لله أنها لم ثؤثر على
مدى إستحمامنا معاً

80
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
تقريباً أبداً؟

81
00:03:16,230 --> 00:03:17,390
طوال الوقت

82
00:03:17,390 --> 00:03:18,690
<i>الشيء هو أنه من الصعب
التحدث في العمل</i>

83
00:03:18,700 --> 00:03:19,800
<i>لأنه ليس هناك خصوصية</i>

84
00:03:19,830 --> 00:03:22,860
المبنى بارد، الزنزانة
مليئة بالمجرمين

85
00:03:22,900 --> 00:03:24,800
ونصائحهم الرومانسية ليست
بالرائعة

86
00:03:24,800 --> 00:03:28,000
(إنهم دائماً يقولون أخبر (فيفيان
"عاهرة، صححي حياتكِ"

87
00:03:28,040 --> 00:03:30,540
حاولتُ ذلك، هي لم يعجبها هذا

88
00:03:30,540 --> 00:03:32,140
دعني أعمل على الحل

89
00:03:38,780 --> 00:03:39,980
يداكِ للأعلى أيتها الشرطية

90
00:03:39,980 --> 00:03:41,420
!لا!، لا!، لا

91
00:03:41,420 --> 00:03:42,680
!إنه (تيدي)، صديقكِ الحميم

92
00:03:42,720 --> 00:03:44,950
صديق حميم -
نعم -

93
00:03:44,950 --> 00:03:46,490
أيمكنكِ إفلاتُ ذراعي؟

94
00:03:46,490 --> 00:03:47,760
نعم!، أنا آسفة

95
00:03:47,760 --> 00:03:48,920
واحدة جيدة

96
00:03:48,930 --> 00:03:50,090
شكراً

97
00:03:50,090 --> 00:03:51,490
ماذا تفعلُ هنا

98
00:03:51,490 --> 00:03:53,630
أردتُ فقط رؤيتكِ قبل
أن نغادر نهاية الأسبوع

99
00:03:53,660 --> 00:03:55,430
<i>ذلكَ مقرف جداً</i>

100
00:03:55,430 --> 00:03:56,860
ماذا ستفعلان؟

101
00:03:56,870 --> 00:03:58,370
(إستأجرنا كوخ في (بيركشاير

102
00:03:58,370 --> 00:04:00,270
نحن نأخذ دروس للطهي

103
00:04:00,270 --> 00:04:01,860
وهناك ذلك المعرض الرائع
للقطع الأثرية

104
00:04:01,870 --> 00:04:05,670
يبدو أنكما السحاقيتان خططتما
لإجازة مدهشة

105
00:04:05,710 --> 00:04:08,840
الآن سؤالي هو، أستعودان
بعد ظهيرة الغد؟

106
00:04:08,850 --> 00:04:10,380
(لأنكِ وقتها وعدتِ (هولت

107
00:04:10,380 --> 00:04:12,880
أنكِ ستساعدينه مع لقائه
لتوعية المجتمع

108
00:04:12,920 --> 00:04:14,480
نهاية الأسبوع هذا؟

109
00:04:14,520 --> 00:04:16,320
نسيتُ تماماً

110
00:04:16,350 --> 00:04:18,150
كيف سمحتُ للقائد
بأن يقنعني بذلك؟

111
00:04:18,190 --> 00:04:19,250
أعذروني أيها الجميع

112
00:04:19,290 --> 00:04:20,260
...أواحدٌ منكم راغب لـ

113
00:04:20,290 --> 00:04:21,490
!أنا!، سأفعلها

114
00:04:21,490 --> 00:04:23,170
أتطوع بكل وقتي

115
00:04:23,190 --> 00:04:25,590
تباً
ما الذي سأفعله؟

116
00:04:25,600 --> 00:04:28,160
حسناً، لا بأس يمكننا
تغيير الموعد

117
00:04:28,160 --> 00:04:30,270
...أعني، سوف نفقد الضمان، لكن

118
00:04:30,300 --> 00:04:33,000
أو يمكنكِ فقط الكذب على
(القائد (هولت

119
00:04:33,000 --> 00:04:36,770
هذه سياستي لكل شيء
و هي دائماً تفلح

120
00:04:36,810 --> 00:04:38,140
أنا لن أكذب

121
00:04:38,140 --> 00:04:41,480
أنا فقط سأخبر القائد أني أقترفت
خطأً، وهو سيتفهَّم

122
00:04:41,510 --> 00:04:42,680
حسناً

123
00:04:42,680 --> 00:04:45,480
لكن إذا كنتِ ستكذبين، لايمكنكِ
تفويت حجة طوارئ الأسنان

124
00:04:45,480 --> 00:04:47,320
أو وفاة ثلاثة حيوات

125
00:04:47,320 --> 00:04:49,120
تلكَ يمكنكِ إستخدامها مرتان

126
00:04:49,120 --> 00:04:50,850
ذكاء

127
00:04:50,890 --> 00:04:52,290
أخبار سارة أيها الرقيب

128
00:04:52,290 --> 00:04:54,660
أكتشفت ماسنعمل عليه
نهاية الأسبوع هذا

129
00:04:54,690 --> 00:04:56,930
أنا أعمل على قضاء الوقت
مع عائلتي

130
00:04:56,960 --> 00:04:58,830
سنقيم حفلة شاي فاخرة

131
00:04:58,860 --> 00:05:00,530
أنا ملك مناديل طي الورق

132
00:05:00,530 --> 00:05:01,800
هذا جميل

133
00:05:01,800 --> 00:05:03,130
ظننتُ أنكَ ستأخذ عطلة

134
00:05:03,130 --> 00:05:05,970
لا، قررتُ أن أقضي نهاية الأسبوع
بأخذ الأشياء للمرحلة التالية

135
00:05:05,970 --> 00:05:07,340
فيما يتعلق بالعمل

136
00:05:07,370 --> 00:05:09,400
وجدتُ قضية غير محلولة لنا
التي يقول عنها الجميع بحماقة

137
00:05:09,410 --> 00:05:11,470
غير قابلة للحل

138
00:05:11,510 --> 00:05:14,110
52ABX-DASH-32QJ قضية

139
00:05:14,140 --> 00:05:17,250
جايك)، هذه القضية)
غير قابلة للحل

140
00:05:17,250 --> 00:05:23,120
أو ربما هذه القضية تتنظر
شخصاً ليحلها

141
00:05:23,120 --> 00:05:25,990
ماهي هذه القضية؟

142
00:05:25,990 --> 00:05:29,020
قضية... علينا إيجاد طريقة
لإختصار هذا الشيء

143
00:05:29,030 --> 00:05:31,090
على أي حال، إنها قضية قديمة
عملنا عليها أنا والرقيب

144
00:05:31,130 --> 00:05:32,460
منذ حوالي ثمان سنوات

145
00:05:32,460 --> 00:05:34,630
الرجل (نايت ديكستر) قتل
في إنفجار قارب

146
00:05:34,630 --> 00:05:37,170
لا شهود، لا أدلة

147
00:05:37,200 --> 00:05:38,570
هذه القضية أوشكت على قتلنا

148
00:05:38,600 --> 00:05:39,800
!نعم!، لكن أنا أحرز إنتصارات متتالية

149
00:05:39,800 --> 00:05:41,770
بالإضافة، نحنُ محققون أفضل الآن

150
00:05:41,770 --> 00:05:45,410
نحن أذكى، الحواسيب أسرع
لامزيد من الأفلام الناجحة

151
00:05:45,410 --> 00:05:47,380
طائرات بدون طيار؟

152
00:05:47,380 --> 00:05:49,710
أنا أشعر بها

153
00:05:49,750 --> 00:05:51,710
ذلك كان مريب

154
00:05:51,710 --> 00:05:53,180
لكن... مقنع

155
00:05:53,180 --> 00:05:54,820
إنه ينهض

156
00:05:54,850 --> 00:05:56,390
لطالما أردتُ حلّ تلك القضية

157
00:05:56,420 --> 00:05:58,390
إذاً فكر بشأن كم سيكون رائعاً
أن نفعلها أخيراً

158
00:05:58,390 --> 00:05:59,520
ما هي أفضل لحظة من حياتك؟

159
00:05:59,560 --> 00:06:01,190
يوم زواجي

160
00:06:01,190 --> 00:06:02,820
متعادل مع اليوم الذي ولد فيه أطفالي

161
00:06:02,860 --> 00:06:06,400
،مقارنةً بهذا
هذه الذكريات ستكون قمامة

162
00:06:06,430 --> 00:06:08,160
أنتَ لا تعي ماتقوله

163
00:06:08,200 --> 00:06:10,330
لأنني لستُ متزوج و ليس
لديَّ أطفال، صحيح؟

164
00:06:10,370 --> 00:06:11,950
حسناً

165
00:06:14,460 --> 00:06:15,670
حسناً، هنا ما نعرفه

166
00:06:15,670 --> 00:06:18,570
نايت ديكستر)، كان محتالاً)
أغضب شخص ما

167
00:06:18,570 --> 00:06:20,070
فجروا قاربه وهو مايزال عليه

168
00:06:20,070 --> 00:06:22,740
ولم يتركوا أي دليل
ماعدا هذا الإصبع المتفحم

169
00:06:22,740 --> 00:06:24,340
وجذع (نايت) الذائب

170
00:06:24,340 --> 00:06:26,080
أنا أمرُّ بشيء سبقت رؤيته

171
00:06:26,080 --> 00:06:28,910
أياً يكن من فعلها لم يترك دليل
عدا هذا الإصبع المتفحم

172
00:06:28,950 --> 00:06:31,180
وجذع (نايت) الذائب

173
00:06:31,180 --> 00:06:33,620
إذاً بعبارة أخرى لاشيء تغير

174
00:06:33,650 --> 00:06:34,820
عدا وضعنا

175
00:06:34,850 --> 00:06:37,250
سنبدأ بآخر مكان

176
00:06:37,290 --> 00:06:38,890
شوهد فيه (ديكستر) قبل
...أن يذهب إلى المرسى

177
00:06:38,890 --> 00:06:40,420
شقته

178
00:06:40,420 --> 00:06:43,490
أخبرك أيها الرقيب
لديَّ شعور جيد بشأن هذا

179
00:06:43,530 --> 00:06:46,830
!لا

180
00:06:46,860 --> 00:06:49,130
حسناً، يبدو أنَّ مبناه
قد هدم

181
00:06:49,170 --> 00:06:52,270
أعلم أنَّ هذا يبدو كخبر سيء
لكن على الجانب الإيجابي

182
00:06:52,270 --> 00:06:55,270
أصعب ما كان حلّه
يكون جميلاً حلّه

183
00:06:55,310 --> 00:06:56,710
لا، إنه فقط خبر سيء

184
00:06:56,740 --> 00:06:57,770
أنت الخبر السيء

185
00:06:57,810 --> 00:06:59,140
ماذا؟ -
ماذا؟ -

186
00:06:59,140 --> 00:07:01,540
،فقط أقول
أنتَ خبر سيء للرجال السيئين

187
00:07:01,550 --> 00:07:04,780
لأنك الشرطي رقم واحد

188
00:07:04,820 --> 00:07:06,820
!كلَّما إسوَدَّ التوت يقدِّم أحلى العصارة

189
00:07:06,850 --> 00:07:08,220
ماذا؟ -
ماذا؟ -

190
00:07:08,220 --> 00:07:09,790
!لنحلَّ القضية

191
00:07:11,560 --> 00:07:13,160
نحتاج أن نخبر (تشارلز) بشأن بابل

192
00:07:13,190 --> 00:07:15,190
هو يحتاج مكان خاص ليتحدث
(إلى (فيفيان

193
00:07:15,190 --> 00:07:18,330
!ماذا؟ لا
بابل هو مكاننا السري

194
00:07:18,330 --> 00:07:21,730
إنه أفضل شيء في حياتي
ولديَّ حياة كاملة جداً

195
00:07:21,730 --> 00:07:24,830
أتعلمين أنني أعرف بابا جونز؟
بابا جونز المعروف

196
00:07:24,870 --> 00:07:26,070
شخصٌ يكذب عليكِ

197
00:07:26,070 --> 00:07:27,300
<i>(لايمكننا إخبار (تشارلز</i>

198
00:07:27,300 --> 00:07:29,340
إنه غير قادر على الإحتفاظ بسر واحد

199
00:07:29,340 --> 00:07:30,840
لايجب عليَّ إخباركِ هذا

200
00:07:30,840 --> 00:07:34,240
لكننا سنقيم لكِ حفل مفاجأة
!لاحقاً

201
00:07:34,240 --> 00:07:36,250
أنظري، نخبر (تشارلز) بشأن بابل

202
00:07:36,250 --> 00:07:38,280
أو أمزق بطانية قيلولتكِ
إلى مليون خِرَق صغيرة

203
00:07:38,320 --> 00:07:41,580
لا!، أحبُّ الذئب
!حسناً!، أنتي تفوزين

204
00:07:41,590 --> 00:07:43,390
(أخبري (تشارلز

205
00:07:43,420 --> 00:07:45,390
ضُمني بقرب، ذئبي الصغير

206
00:07:45,390 --> 00:07:46,790
ضُمني

207
00:07:46,820 --> 00:07:49,190
حسناً أيها المدان

208
00:07:49,190 --> 00:07:51,730
ماذا تعلم حول مقتل (نايت ديكستر)؟

209
00:07:51,760 --> 00:07:53,900
...أنظر، سأخبركَ نفس الشيء

210
00:07:53,930 --> 00:07:55,380
قلتُ لك منذ ثمان سنوات

211
00:07:55,400 --> 00:07:57,100
(لا أعلم أي شيء حول (نايت ديكستر

212
00:07:57,130 --> 00:07:58,270
...وحتى لو علمت

213
00:07:58,300 --> 00:08:00,040
أفضل خبز محمص فرنسي أكلته قط

214
00:08:00,040 --> 00:08:01,840
(كان مع كلب العمدة (ليندسي

215
00:08:01,840 --> 00:08:05,310
هو سجين قديم، فقد عقله

216
00:08:07,110 --> 00:08:09,060
!نحن نحقق تقدماً

217
00:08:09,080 --> 00:08:11,380
مرحباً أيها القائد، صديقي القديم

218
00:08:11,380 --> 00:08:12,920
...أتيتُ للتحدث معك

219
00:08:12,950 --> 00:08:14,220
مجدداً

220
00:08:14,220 --> 00:08:15,590
إنها زلة

221
00:08:15,620 --> 00:08:16,850
سانتياجو)، أيمكنني مساعدتكِ؟)

222
00:08:16,890 --> 00:08:19,490
أحتاجُ للتحدث معكَ حول
نهاية الأسبوع هذا

223
00:08:19,520 --> 00:08:20,990
نعم، أنا سعيد أنكِ ستكونين هناك

224
00:08:20,990 --> 00:08:22,760
لتشرفي على العرض التقديمي

225
00:08:22,760 --> 00:08:25,360
المرة الأخيرة لم تسرِ... بشكلٍ حسن

226
00:08:25,400 --> 00:08:27,160
الرسم البياني التالي يظهر
إنخفاض في معدل الجريمة

227
00:08:27,160 --> 00:08:29,730
خلال الشهر الأخير

228
00:08:31,970 --> 00:08:35,170
مسحتُ للتو كلّ شيء

229
00:08:35,170 --> 00:08:39,240
أنا آسفة، لكن لا أظن أنني
سأكون قادرة على مساعدتك غداً

230
00:08:39,280 --> 00:08:41,410
لماذا؟

231
00:08:41,410 --> 00:08:42,910
طوارئ أسنان

232
00:08:42,910 --> 00:08:45,720
سيُخلع لي ضرس العقل

233
00:08:45,750 --> 00:08:47,420
لابد أنكِ في ألم

234
00:08:47,420 --> 00:08:49,350
نعم، لقد كنتُ أواجه الألم لأيام

235
00:08:49,390 --> 00:08:51,190
لم يكن لدي فكرة أنكِ
كنتِ تعيشين هكذا

236
00:08:51,190 --> 00:08:52,290
لا أحد يعلم

237
00:08:52,320 --> 00:08:54,890
أنا صخرة
أنا جزيرة

238
00:08:54,890 --> 00:08:56,890
أصبحت أقول كلمات الأغنية مجدداً

239
00:08:56,890 --> 00:08:58,230
حسناً

240
00:08:59,700 --> 00:09:01,060
هاهي جميعهم

241
00:09:01,100 --> 00:09:03,130
ماذا؟
ماذا عن (فرانك ويليامز)؟

242
00:09:03,170 --> 00:09:04,400
إنه في المشفى

243
00:09:04,400 --> 00:09:07,270
لقد ضرب ضرباً مبرحاً
الكثير من النزيف الداخلي

244
00:09:07,300 --> 00:09:08,670
!رائع

245
00:09:08,710 --> 00:09:10,210
لا أقصد النزيف الداخلي

246
00:09:10,210 --> 00:09:11,540
ذلكَ يبدو مروع

247
00:09:11,540 --> 00:09:12,880
لكن أراهنك أنه يمكننا إقناعه للتكلم

248
00:09:12,880 --> 00:09:14,380
إذا عرضنا عليه نقله
من عنوانه الحالي

249
00:09:14,380 --> 00:09:15,810
في شارع المضروب

250
00:09:15,850 --> 00:09:18,610
هذه فكرة عظيمة
يبدو أن الحظ حالفنا

251
00:09:18,650 --> 00:09:19,950
<i>...ملاحظة جانبية</i>

252
00:09:19,980 --> 00:09:21,150
"شارع المضروبين"

253
00:09:21,150 --> 00:09:22,550
إسم جيد لأسطوانتي الموسيقية
الأولى للهيب هوب

254
00:09:22,590 --> 00:09:24,650
أخالفك الرأي بشدة -
حسناً -

255
00:09:24,690 --> 00:09:26,890
هل تقولي لي إلى أين
نحن ذاهبون؟

256
00:09:26,890 --> 00:09:29,830
!أيها الرفاق؟ أيها الرفاق

257
00:09:29,830 --> 00:09:31,960
يا إلهي، أنتما ستضرباني

258
00:09:34,330 --> 00:09:36,930
!مرحباً بك في بابل

259
00:09:36,930 --> 00:09:39,070
<i>إنه حمامنا السري</i>

260
00:09:39,070 --> 00:09:40,900
إنه جميل جداً

261
00:09:40,900 --> 00:09:42,770
كان هنا فرقة شرطة
تعبر من هذا المكان

262
00:09:42,810 --> 00:09:45,640
كان هذا حمام القائد
وجدته منذ فترةٍ مضت

263
00:09:45,680 --> 00:09:47,480
أخبرتني منذ سنةٍ مضت

264
00:09:47,510 --> 00:09:49,050
عندما أصبح لديّ أنفلونزا المعدة
من هذيان البواليع

265
00:09:49,050 --> 00:09:50,680
ليلة ممتعة بالرغم عن ذلك

266
00:09:50,710 --> 00:09:53,180
وضعنا الكثير من الجهد لجعل
هذا المكان لطيف

267
00:09:53,220 --> 00:09:54,750
أنظر

268
00:09:54,750 --> 00:09:55,990
بلورات غريبة

269
00:09:57,090 --> 00:09:58,590
أيضاً، شموع معطرة بالخزامى

270
00:09:58,620 --> 00:10:03,130
سجادة جلد الحمار الوحشي
و ورق الحمام هو مناشف ثلاثي

271
00:10:04,390 --> 00:10:06,230
تحوِّل مؤخرة أي شخص إلى
كبار الشخصيات

272
00:10:06,230 --> 00:10:07,500
...الأكثر أهمية

273
00:10:07,500 --> 00:10:08,870
فيه تغطية ممتازة لإشارة الجوال

274
00:10:08,900 --> 00:10:11,500
أعتقدنا أنه يمكنك إستخدام
هذا المكان لتتصل بـ(فيفيان) عندما تحتاج

275
00:10:11,540 --> 00:10:14,470
لكن عليك أن تعد بأن لا تخبر
أي شخص عن هذا

276
00:10:14,510 --> 00:10:16,010
.أوعد بالخنصر

277
00:10:16,010 --> 00:10:18,010
ليس جيد كفايةً

278
00:10:18,010 --> 00:10:20,040
!إتفاق الدم

279
00:10:20,080 --> 00:10:21,840
حسناً يا (فرانك) دعنا نلخص هذا؟

280
00:10:21,850 --> 00:10:24,550
أنتَ إنزلقتَ وسقطت على سكين

281
00:10:24,580 --> 00:10:27,780
ثم نهضتَ وسقطت للوراء
على سكين أخرى

282
00:10:27,790 --> 00:10:31,520
وأخيراً سكينة أخيرة سقطت من
على السقف على جسدك

283
00:10:31,520 --> 00:10:32,860
أنا سأرتكب زلة لسان هنا

284
00:10:32,860 --> 00:10:34,220
أعتقد أنك طعنت بالسكين

285
00:10:34,260 --> 00:10:35,630
ماذا تريدان؟

286
00:10:35,630 --> 00:10:36,830
نريد عقد صفقة

287
00:10:36,860 --> 00:10:38,730
أتعلم أي شيء حول
مقتل (نايت ديكستر)؟

288
00:10:38,730 --> 00:10:39,860
<i>ربما</i>

289
00:10:39,900 --> 00:10:41,830
علامَ أحصل إن علمت؟

290
00:10:41,870 --> 00:10:43,330
ماذا عن نقلك إلى زنزانة أخرى؟

291
00:10:43,330 --> 00:10:44,800
واحدة بسكاكين أقل

292
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
<i>حسناً</i>

293
00:10:46,040 --> 00:10:47,940
لايمكنني أن أكون موقناً

294
00:10:47,940 --> 00:10:51,170
لكن أعتقد أن (ديكستر) أدان
(بعض المال لرجل يدعى (سام بنسن

295
00:10:51,210 --> 00:10:53,040
!وذلك خيط جريمة جديد

296
00:10:53,040 --> 00:10:55,140
أول خيط جريمة منذ ثمان سنوات

297
00:10:55,150 --> 00:10:56,410
كنت محقاً

298
00:10:56,410 --> 00:10:58,880
♪ شارع المضروبين ♪

299
00:10:58,880 --> 00:11:00,250
♪ أقسى شارع في البلدة ♪

300
00:11:00,250 --> 00:11:01,380
لا، لا

301
00:11:01,390 --> 00:11:03,390
♪ وإذا قمت بخطوة نحو عصابة ♪

302
00:11:03,390 --> 00:11:04,920
♪ أنت ملزم بأن تضرب ♪

303
00:11:06,060 --> 00:11:08,020
(سانتياجو)
كيف حال أسنانكِ؟

304
00:11:09,590 --> 00:11:10,830
طوارئ أسنان

305
00:11:10,860 --> 00:11:12,800
نعم، حدثت نوعاً ما

306
00:11:12,830 --> 00:11:16,200
ما زال يؤلمني، لكن يمكنني
الصمود إلى الغد

307
00:11:16,200 --> 00:11:18,770
حسناً، إذا كنتِ في هذا الكم من
الألم لا أعتقد أنه يجب عليكِ الإنتظار

308
00:11:18,770 --> 00:11:20,070
أخو زوجي واحدٌ من أفضل
الجراحين

309
00:11:20,070 --> 00:11:21,200
في منطقة الدولة الخماسية

310
00:11:21,240 --> 00:11:23,570
هذا أفضل من منطقة الدولة الثلاثية

311
00:11:23,570 --> 00:11:25,040
وافق على رؤيتك الليلة
عند الساعة 6

312
00:11:25,040 --> 00:11:27,110
(كمعروف شخصي لي و (كيفن

313
00:11:27,140 --> 00:11:29,380
!الليلة

314
00:11:29,410 --> 00:11:30,880
شكراً لك

315
00:11:30,910 --> 00:11:33,550
...لكن ذلك لن يفلح

316
00:11:33,550 --> 00:11:35,250
بسبب التخدير

317
00:11:35,290 --> 00:11:36,690
<i>والقيادة بنفسي للمنزل</i>

318
00:11:36,720 --> 00:11:39,020
سأذهبُ غداً
تيدي) يمكنه أخذي)

319
00:11:39,020 --> 00:11:40,520
هراء

320
00:11:40,520 --> 00:11:43,130
سآخذكِ من و إلى عيادة
طبيب الأسنان بنفسي

321
00:11:43,130 --> 00:11:47,660
هذا عظيم، فقط عظيم

322
00:11:47,660 --> 00:11:49,230
<i>هو رجل صالح</i>

323
00:11:49,230 --> 00:11:51,930
هو صالح، رجل صالح

324
00:11:51,970 --> 00:11:53,570
أيها الرقيب

325
00:11:53,600 --> 00:11:55,670
لا أثر لـ(سام بنسن) في قاعدة
البيانات الفدرالية

326
00:11:55,710 --> 00:11:57,310
أحصلتَ على أي شيء؟ -
خبر سيء -

327
00:11:57,310 --> 00:11:59,980
وجدتُ فقط زوجته وهي لم
تسمع خبراً منه منذ ثمان سنوات

328
00:12:00,010 --> 00:12:01,710
هذا لايبدو جيداً -
نعم -

329
00:12:01,750 --> 00:12:03,980
لهذا بدأت الكلام بقول
"خبر سيء"

330
00:12:03,980 --> 00:12:06,320
تيري) يؤمن بقول جملة واضحة)

331
00:12:06,350 --> 00:12:09,150
أراهن أن السيدة (بنسن) تكذب
هي تعلم أين زوجها

332
00:12:09,190 --> 00:12:10,890
ضغطتُ عليها

333
00:12:10,890 --> 00:12:12,590
قالت أنها مستعدة لأخذ إختبار
الكشف عن الكذب

334
00:12:12,620 --> 00:12:14,420
حسناً، دعونا نخرج جهاز كشف الكذب

335
00:12:14,430 --> 00:12:16,230
!كاشف الكذب الحقيقة أو الجرأة

336
00:12:16,230 --> 00:12:17,630
لا يا (بويل) آخر مرة فعلناها

337
00:12:17,630 --> 00:12:19,400
إنتهيت بإخبار الجميع أنه لديكَ
إعجاب تجاه إبريق الشاي

338
00:12:19,400 --> 00:12:20,800
"من "الجميلة والوحش

339
00:12:20,830 --> 00:12:22,730
إنها الطريقة التي رسموها بها

340
00:12:28,480 --> 00:12:29,680
حسناً أيها الفتى الجميل، أين هو؟

341
00:12:29,720 --> 00:12:31,280
أين ماذا؟

342
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
الحمام السري

343
00:12:32,320 --> 00:12:35,120
سري ماذا؟
أيُّ حمام؟

344
00:12:35,120 --> 00:12:36,560
!حسناً أيها القائد، سأكون هناك

345
00:12:36,590 --> 00:12:38,420
لاتكذب علينا

346
00:12:38,430 --> 00:12:40,030
كُنا نراقبك

347
00:12:40,030 --> 00:12:44,560
الساعة 11:18 صباحاً، (روزا) أخبرتك
أن تتبعها، وغادرتما معاً

348
00:12:44,560 --> 00:12:48,130
عُدت عند الساعة 11:31 وتفوح
منك رائحة الخزامى

349
00:12:49,500 --> 00:12:52,640
وكنتَ تشرب شاي البابونج
طوال اليوم

350
00:12:52,640 --> 00:12:54,570
ولم تدخل لحمام الرجال مرة

351
00:12:54,610 --> 00:12:57,140
منذ متى أصبحتما محققان جيدان؟

352
00:12:57,180 --> 00:12:58,710
منذ أن أتى أمر الحمامات السرية

353
00:12:58,750 --> 00:13:00,180
!أخبرنا أين هو

354
00:13:00,210 --> 00:13:01,980
<i>!الآن</i>

355
00:13:02,020 --> 00:13:04,550
حسناً، رجاءً صرٍّحي بإسمكِ
مرة أخرى

356
00:13:04,580 --> 00:13:06,420
هل نحن حقاً سنفعل هذا
مجدداً؟

357
00:13:06,420 --> 00:13:07,820
إنها مثل، المرة الخامسة

358
00:13:07,850 --> 00:13:10,320
!تلك كذبة
!إنها فقط المرة الرابعة

359
00:13:10,360 --> 00:13:11,660
<i>لا؟</i>

360
00:13:11,660 --> 00:13:13,360
حسناً، خطئي
تابعي

361
00:13:13,390 --> 00:13:17,800
أنا (صوفيا بنسن)، لم أتحدث
إلى زوجي منذ ثمان سنوات

362
00:13:17,800 --> 00:13:21,100
(هذا (نايت ديكستر
كان صديق زوجي

363
00:13:21,130 --> 00:13:23,070
لم أعلم أنه كان ميت

364
00:13:23,070 --> 00:13:27,070
تعتقد أنَّ زوجي قتله
لكن أضمن لك أن هذا مستحيل

365
00:13:27,610 --> 00:13:29,910
حسناً
جيد

366
00:13:29,910 --> 00:13:31,940
!لكن ليس جيد كفايةً
لنفعلها مجدداً

367
00:13:31,950 --> 00:13:33,610
<i>جايك)، ما الذي يجري معك؟)</i>

368
00:13:33,610 --> 00:13:35,210
لقد نجحت في الإختبار
مثل، خمس مرات

369
00:13:35,250 --> 00:13:37,820
...أو ربما
هي متواطئة

370
00:13:37,820 --> 00:13:39,890
!معه

371
00:13:39,920 --> 00:13:41,190
هل أنتما متواطئان؟

372
00:13:41,220 --> 00:13:42,490
هل أنتَ متواطئ؟

373
00:13:42,490 --> 00:13:44,060
!(جايك)
إنتهى الأمر يا رجل

374
00:13:44,060 --> 00:13:45,420
<i>كان لدينا خيط جريمة
الآن، هو ميت</i>

375
00:13:45,430 --> 00:13:47,260
!الأمر حدثَ -
لا -

376
00:13:47,260 --> 00:13:48,830
...إن لم تكن هي، و لم يكُن هو

377
00:13:48,830 --> 00:13:50,800
والذي لازلتُ غير مقتنع
به، بالمناسبة

378
00:13:50,800 --> 00:13:52,300
إذن لابد أن يكون الجهاز

379
00:13:52,330 --> 00:13:53,700
أربطها عليَّ أيها الرقيب

380
00:13:53,730 --> 00:13:56,640
سأختبر قيادة هذا الشيء
إلى الحقيقة

381
00:13:57,500 --> 00:13:59,140
(شكراً لأخذك لنا يا (مارتي

382
00:13:59,140 --> 00:14:00,710
أرجوك يا (راي)، نحن عائلة

383
00:14:02,780 --> 00:14:03,980
لا أحد منا يمكنه فهمكِ على
الإطلاق

384
00:14:05,410 --> 00:14:08,080
الفحص البصري
لايظهر الكثير من الإلتهاب

385
00:14:08,120 --> 00:14:10,350
لكن هذه الأشعة يمكنها إخبارنا
بالمزيد

386
00:14:10,350 --> 00:14:12,690
لنرى ماهو تحتَ السطح

387
00:14:12,690 --> 00:14:13,890
!توقف

388
00:14:13,920 --> 00:14:15,420
(سانتياجو)

389
00:14:15,420 --> 00:14:17,160
...أنا

390
00:14:17,160 --> 00:14:18,890
إلهي

391
00:14:18,890 --> 00:14:20,930
نسيتُ وعدي بمساعدتك

392
00:14:20,930 --> 00:14:23,330
و وضعتُ خططاً للذهاب
إلى (بيركشاير) مع صديقي الحميم

393
00:14:24,360 --> 00:14:26,670
إنتظري

394
00:14:26,670 --> 00:14:30,500
إذاً كذبتِ علي لتتملصي من العمل؟

395
00:14:30,500 --> 00:14:31,740
نعم

396
00:14:31,770 --> 00:14:34,870
ربما أكون كاذبة، لكن لديَّ أسنان رائعة

397
00:14:34,880 --> 00:14:36,810
ولا أحد بإمكانه أخذ هذا مني

398
00:14:36,840 --> 00:14:39,180
أسمعتي بـ"الإفراط بالتفريش"؟

399
00:14:39,180 --> 00:14:40,350
لا

400
00:14:40,380 --> 00:14:42,050
تقنيتكِ العنيفة جرد

401
00:14:42,050 --> 00:14:44,980
المينا الواقية
وكثيرٌ من لثتكِ

402
00:14:45,020 --> 00:14:47,690
لديكِ سبعة تسوس أسنان

403
00:14:47,720 --> 00:14:51,660
...عليَّ القول
أشعر أنكِ إستحقيتي هذا

404
00:14:51,690 --> 00:14:53,990
!(تشارلز)

405
00:14:53,990 --> 00:14:55,460
ماخطبك بحق الجحيم؟

406
00:14:55,460 --> 00:14:56,960
أخبرتَ (هيتشكوك) و (سكالي)؟

407
00:14:58,030 --> 00:14:59,430
لا؟
!ماذا

408
00:14:59,470 --> 00:15:02,200
نعم، هذا يحدث

409
00:15:02,200 --> 00:15:03,670
كانا مرعبان

410
00:15:03,670 --> 00:15:05,300
كانت مثل تلك اللحظة في فيلم
"كوكب القردة"

411
00:15:05,310 --> 00:15:06,540
عندما تحدث القرد

412
00:15:06,570 --> 00:15:08,270
<i>أنا آسف</i>

413
00:15:08,310 --> 00:15:09,710
سمحتي لي بالدخول لمكانكِ الخاص

414
00:15:09,710 --> 00:15:12,140
أخفقت و سأصلح الأمر

415
00:15:12,180 --> 00:15:13,480
لا بأس يا (تشارلز) لايتوجب عليك ذلك

416
00:15:13,480 --> 00:15:17,020
لا!، هذا غير مقبول
بابل سقطت

417
00:15:17,020 --> 00:15:19,850
تشارلز) خاننا)
وسأجعله يدفع ثمن ذلك

418
00:15:19,850 --> 00:15:20,950
<i>جينا)، يكفي)</i>

419
00:15:20,990 --> 00:15:22,720
بويل) إحتاج حماماً)
لذا أخبرناه عنه

420
00:15:22,720 --> 00:15:24,660
مثلما أخبرتكِ عندما كنتِ بحاجة إليه

421
00:15:24,660 --> 00:15:26,130
دعيه لوحده
لقد أنقذ حياتي

422
00:15:26,160 --> 00:15:27,660
<i>أيضاً... هو مثير للشفقة</i>

423
00:15:27,690 --> 00:15:29,030
وحياته تعيسة الآن

424
00:15:29,060 --> 00:15:32,830
نعم!، هي كذلك
(شكراً لكِ يا (روزا

425
00:15:32,870 --> 00:15:35,070
أنا أخبرك، هذه الآلة مكسورة

426
00:15:35,070 --> 00:15:36,400
أسألني سؤالاً

427
00:15:36,400 --> 00:15:38,370
هل (جاي زي) فنانك المفضل حقاً؟

428
00:15:38,410 --> 00:15:39,540
نعم، من الواضح

429
00:15:39,570 --> 00:15:41,310
كذبة

430
00:15:41,340 --> 00:15:43,110
أترى؟ إنها عطلانة -
أهي حقاً؟ -

431
00:15:43,110 --> 00:15:45,240
أو فنانتك المفضلة هي (تايلور سويفت)؟

432
00:15:45,280 --> 00:15:47,350
لا

433
00:15:47,380 --> 00:15:48,850
كذبة -
حسناً -

434
00:15:48,880 --> 00:15:50,720
هي كذلك

435
00:15:50,720 --> 00:15:52,250
تجعلني أشعر بأشياء

436
00:15:52,290 --> 00:15:54,950
!إنها تجعلنا جميعاً نشعر بأشياء

437
00:15:54,960 --> 00:15:57,890
تلك الآلة تعمل بيسر وسهولة

438
00:15:57,890 --> 00:15:59,990
لماذا أنتَ تصبح مجنوناً بشأن
هذه القضية؟

439
00:16:00,030 --> 00:16:01,930
أردتُ العمل على أصعب
قضية لدينا

440
00:16:01,960 --> 00:16:03,400
لماذا؟

441
00:16:03,430 --> 00:16:04,730
لأنه سيشعرني بالروعة لحلها

442
00:16:04,730 --> 00:16:06,500
لأن الرجل الحقيقي
لايهرب من تحدي

443
00:16:06,500 --> 00:16:08,770
أعني، هل يهربون من الثيران
في (بنبلونة)؟
*(مدينة تقع في شمال إسبانيا)*

444
00:16:08,800 --> 00:16:10,840
نعم، هذا هو محور الموضوع

445
00:16:10,870 --> 00:16:13,110
بجدية؟
ذلك يبدو لئيماً

446
00:16:13,140 --> 00:16:15,370
لا أعلم لماذا تريد قضاء العطلة
بأكملها في العمل

447
00:16:15,380 --> 00:16:16,710
لكن أنا ذاهبٌ إلى المنزل لعائلتي

448
00:16:16,740 --> 00:16:18,710
(أراكَ غداً يا (جايك

449
00:16:18,750 --> 00:16:20,580
حسناً!، أهجرني

450
00:16:20,610 --> 00:16:22,520
لا أريدك هنا على أي حال

451
00:16:22,520 --> 00:16:23,580
تلك كذبة

452
00:16:23,620 --> 00:16:25,520
بربك يارجل

453
00:16:27,390 --> 00:16:29,190
جئتُ هنا مبكراً بساعة
من الأفضل أن يكون هذا حيداً

454
00:16:29,220 --> 00:16:31,120
!يا إلهي

455
00:16:31,120 --> 00:16:32,530
ماذا حدثَ لكَ؟

456
00:16:32,530 --> 00:16:35,700
لم أنم منذ آخر مرة
رأيتك بها، ساعات كثيرة

457
00:16:35,700 --> 00:16:37,200
إضافةً، أعتقد أنني أهلوس

458
00:16:37,200 --> 00:16:39,930
لأنني موقن أني سمعتُ
عضلات ذراعك تسخر مني

459
00:16:39,930 --> 00:16:41,630
بلى، هذا ممكن

460
00:16:41,640 --> 00:16:43,800
عضلاتُ ذراعيّ تسخر على الكثير
من الناس

461
00:16:43,840 --> 00:16:45,040
جيد معرفة ذلك

462
00:16:45,040 --> 00:16:48,570
أعدتُ مشاهدة الإستجواب
،وأسمع هذا

463
00:16:48,580 --> 00:16:50,480
صوفيا)، لم تكن تكذب بشأن أي شيء)

464
00:16:50,510 --> 00:16:52,140
(إنها لاتعلم من قتل (نايت ديكستر

465
00:16:52,150 --> 00:16:56,220
لكن... هي تعلم شيء
أفضل من هذا

466
00:16:56,220 --> 00:16:59,950
تعالَ معي

467
00:17:00,890 --> 00:17:02,720
!(جايك)

468
00:17:02,760 --> 00:17:04,120
الناس عادةً يتحركون بعد
قولهم هذا

469
00:17:04,160 --> 00:17:06,490
نعم، نمتُ للحظة

470
00:17:06,490 --> 00:17:08,230
آسف

471
00:17:08,230 --> 00:17:10,000
تعالَ معي

472
00:17:12,600 --> 00:17:14,000
!حسناً

473
00:17:14,000 --> 00:17:15,500
هل أنتم مستعدون لهذا؟
أتعرف ماذا أقوله؟

474
00:17:15,500 --> 00:17:19,040
(تيري جيفوردز)
...إسمح لي بتقديم لك

475
00:17:19,040 --> 00:17:23,470
ضحيتنا المقتولة
نايت ديكستر) الغير ميت)

476
00:17:23,470 --> 00:17:25,140
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

477
00:17:25,140 --> 00:17:27,110
صحيح؟

478
00:17:27,150 --> 00:17:28,480
صوفيا) لم تكن تكذب)

479
00:17:28,480 --> 00:17:30,050
أنا فقط لم أسأل السؤال الصحيح

480
00:17:30,080 --> 00:17:31,760
إنها لم ترى زوجها منذ ثمان سنوات

481
00:17:31,780 --> 00:17:34,550
لكنها كانت متيقنة أنه لامحالة
(أنه قتل (ديكستر

482
00:17:34,550 --> 00:17:37,550
هذا عندما خَطَرَ على بالِ
أن لا أحد قتله

483
00:17:37,560 --> 00:17:40,060
فقط نتحدث عن كيف كنت حياً

484
00:17:40,060 --> 00:17:42,130
نعم، أنا حي

485
00:17:42,160 --> 00:17:44,130
لكن جذع من المذاب الذي وجدناه؟

486
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
(زوج (صوفيا

487
00:17:48,030 --> 00:17:49,200
!نعم

488
00:17:49,200 --> 00:17:51,270
(صوفيا) و (ديكستر)
كانا في علاقة غرامية

489
00:17:51,270 --> 00:17:53,740
الزوج أكتشف ذلك، (نايت) قتله

490
00:17:53,740 --> 00:17:55,740
الآن أنا أخبر صديقي بشأن
كيف قتلتَ الرجل

491
00:17:55,770 --> 00:17:57,270
!كان لأجل الحب

492
00:17:57,310 --> 00:17:58,880
دافع رائع، لازلتَ قاتل

493
00:17:58,880 --> 00:18:00,880
أيضاً، أتذكر ذلك الإصبع المقطوع؟

494
00:18:00,880 --> 00:18:02,450
(تفقد هذا، (نايت

495
00:18:02,480 --> 00:18:04,850
<i>أرِنا يداك من فضلك؟</i>

496
00:18:04,850 --> 00:18:06,880
صحيح؟

497
00:18:06,880 --> 00:18:09,650
لقد قطعه بنفسه
كم هذا أمر مختل؟

498
00:18:09,690 --> 00:18:12,060
على أي حال، سألت جميع
المشتبه بهم إن كان لديهم تعاملات

499
00:18:12,060 --> 00:18:13,390
مع رجل بتسعة أصابع

500
00:18:13,390 --> 00:18:15,930
...القضية الغير قابلة للحل
!حُلت

501
00:18:17,160 --> 00:18:19,830
ما الذي أردتي التحدث لنا عنه؟

502
00:18:19,860 --> 00:18:21,530
(جعلتُ (هيتشكوك) و (سكالي

503
00:18:21,530 --> 00:18:23,700
ليوعداني بأن لايستخدما
حمامنا مجدداً

504
00:18:23,740 --> 00:18:25,140
كيف فعلتي ذلك؟

505
00:18:25,170 --> 00:18:27,540
دونالد) و أنا ندعوها)
"فن الصفقة"

506
00:18:27,570 --> 00:18:29,240
أتريدين إستعادة حمامكِ، حسناً

507
00:18:29,240 --> 00:18:30,970
أريد كرسيكِ
كرسيي رائحته كمؤخرتي

508
00:18:31,010 --> 00:18:32,010
!حسناً

509
00:18:32,040 --> 00:18:33,480
ونريد بطانية القيوط الخاصة بكِ

510
00:18:33,510 --> 00:18:35,180
إنه ليس قيوط، إنه ذئب

511
00:18:35,180 --> 00:18:36,880
تعلم الحيوانات أيها الغبي

512
00:18:36,910 --> 00:18:38,150
أخبرتك أنها ليست جدية

513
00:18:38,150 --> 00:18:39,720
(لنذهب يا (سكالي

514
00:18:39,750 --> 00:18:40,950
!حسناً

515
00:18:40,990 --> 00:18:42,550
لا أستطيع التصديق أنكِ
أعطيتهم الذئب

516
00:18:42,550 --> 00:18:43,650
<i>كان الأمر يستحق ذلك</i>

517
00:18:43,690 --> 00:18:46,320
بالإضافة، أنا إنتهيت مع الذئاب الآن

518
00:18:46,320 --> 00:18:48,030
أنا منجذبة نحو الأحصنة
ذوات القرن الغاضبة

519
00:18:49,530 --> 00:18:52,300
لو كنت حصان وحيد القرن
لن أكون غاضب أبداً

520
00:18:52,330 --> 00:18:53,830
!(جايك)

521
00:18:53,870 --> 00:18:55,400
عمل رائع على القضية
!حل رائع

522
00:18:55,430 --> 00:18:57,570
شكراً، أليس من المفترض عليكِ
أن تكونِ في (بيركشاير)؟

523
00:18:57,600 --> 00:18:59,370
كان لديَّ شيء متعلق بأسناني

524
00:18:59,400 --> 00:19:00,500
لكن أنتِ تفرشين بشكل جيد

525
00:19:00,540 --> 00:19:01,870
!أعلم

526
00:19:01,870 --> 00:19:03,270
أتضح أن ذلك كان غلط

527
00:19:03,270 --> 00:19:04,940
كلاسيكي -
نعم -

528
00:19:04,940 --> 00:19:06,310
(أنتَ تتذكر (تيدي

529
00:19:06,310 --> 00:19:07,640
نعم، كيف حالك؟

530
00:19:07,650 --> 00:19:08,950
<i>حل رائع</i>

531
00:19:08,950 --> 00:19:10,710
هل يمكنني أن أشتري لك جعة
من نوع (بيلسنر)؟

532
00:19:10,720 --> 00:19:12,080
(تيدي) يحب جعة "بيلسنر"

533
00:19:12,080 --> 00:19:13,320
!رائع

534
00:19:13,320 --> 00:19:14,620
!إنتباه

535
00:19:14,620 --> 00:19:19,420
جميعاً أرفعوا كؤوسكم
!(للمدهش (جايك بيرالتا

536
00:19:19,420 --> 00:19:21,830
اليوم، فعل المستحيل

537
00:19:21,860 --> 00:19:25,430
52abx-dash-32qj لقد أغلق ملف قضية

538
00:19:27,270 --> 00:19:29,030
!خطبة، خطبة، خطبة

539
00:19:29,070 --> 00:19:31,270
البطل الحقيقي هنا هو القاتل

540
00:19:31,300 --> 00:19:32,870
لأنه من دونه
لن يكون هناك قضية

541
00:19:32,900 --> 00:19:36,110
(لذا... نخب (نايت ديكستر
القاتل

542
00:19:40,650 --> 00:19:44,820
أيها القائد... أود الإعتذار لكذبِ

543
00:19:44,850 --> 00:19:47,120
شكراً لكِ

544
00:19:47,120 --> 00:19:48,820
المرة القادمة فقط تحدثي إلي

545
00:19:48,820 --> 00:19:51,460
حسناً

546
00:19:51,460 --> 00:19:54,690
الآن، أعلم أن هذا يأتي
على أعقاب خيانتي

547
00:19:54,690 --> 00:19:56,860
لكن... هل يمكنني الحصول
على عطلة نهاية الأسبوع

548
00:19:56,860 --> 00:19:59,000
لأذهب لذلك الكوخ في
بيركشاير) مع (تيدي)؟)

549
00:20:04,200 --> 00:20:05,400
حسناً

550
00:20:06,570 --> 00:20:08,170
شكراً لكَ يا سيدي

551
00:20:12,210 --> 00:20:15,280
مازلت لا أشعر بفمي
هل سال القليل؟

552
00:20:15,310 --> 00:20:17,650
ما الذي يحدث معك؟

553
00:20:17,650 --> 00:20:19,120
في اليومان الماضيان

554
00:20:19,120 --> 00:20:20,820
كنت تخبرني
كم سيكون رائعاً

555
00:20:20,820 --> 00:20:22,190
حل هذه القضية

556
00:20:22,190 --> 00:20:23,990
هذا لايبدو رائعاً

557
00:20:23,990 --> 00:20:25,260
لا أعلم يارجل

558
00:20:25,260 --> 00:20:27,190
ظننت أنني سأكون أكثر حماساً أيضاً

559
00:20:27,190 --> 00:20:29,430
ربما فقط إحتجت قضية أصعب منها -
لا -

560
00:20:29,460 --> 00:20:31,800
ذلك لن يفلح

561
00:20:31,800 --> 00:20:34,030
قمت بالوصول لرقم قياسي جديد
ولم تكن سعيد

562
00:20:34,070 --> 00:20:37,330
قمت بحل قضية مستحيلة الحل
ولم تكن سعيد

563
00:20:37,370 --> 00:20:39,000
ولا قضية ستجعلك سعيداً

564
00:20:40,240 --> 00:20:41,740
شيءٌ ما يزعجك

565
00:20:41,740 --> 00:20:45,110
و مهما كان هذا
عليكَ التعامل معه

566
00:20:45,110 --> 00:20:48,710
نعم، حسناً، ربما لايمكنني
...التعامل معه الآن، أو

567
00:20:48,710 --> 00:20:50,180
أياً يكن

568
00:20:50,210 --> 00:20:54,150
!أعلم

569
00:20:55,790 --> 00:20:57,020
تلكَ قاسية

570
00:20:57,060 --> 00:20:58,760
نعم

571
00:20:58,760 --> 00:21:01,490
لكن حل قضايا أكثر لن
يشعرك بالتحسن

572
00:21:02,890 --> 00:21:05,800
تناول مشروب مع صديق
يمكن أن ينسيك همومك

573
00:21:05,800 --> 00:21:10,000
شكراً، لكن لا أعتقد أن مشروب
آخر سيساعد

574
00:21:10,000 --> 00:21:11,770
أعتقد أن شرب الكثير
ربما يساعد

575
00:21:11,770 --> 00:21:14,400
!ها هو

576
00:21:15,940 --> 00:21:18,880
إذاً... (آيمي)؟

577
00:21:18,880 --> 00:21:20,510
نحن سنحتاج لبعض الجرعات

578
00:21:20,550 --> 00:21:22,180
♪ ياله من رجل، يا له من رجل ♪

579
00:21:22,180 --> 00:21:24,550
♪ يا له من رجل، رجل عظيم ♪

580
00:21:24,550 --> 00:21:26,280
!الجميع تجمعوا حولي

581
00:21:26,280 --> 00:21:27,720
♪ ياله من رجل، يا له من رجل ♪

582
00:21:27,720 --> 00:21:29,820
♪ يا له من رجل، رجل عظيم ♪

583
00:21:29,820 --> 00:21:31,590
أكره نفسي الآن

584
00:21:31,620 --> 00:21:35,630
== <b>the-punisher-x :ترجمة</b> ==
Khalid199 تعديل التوقيت

