1
00:00:00,142 --> 00:00:02,249
"سابقا في "Twisted

2
00:00:02,370 --> 00:00:05,126
رأيت أم "داني" تقذف شيئا
في البحر

3
00:00:05,246 --> 00:00:06,490
اعتقد أنها قلادة

4
00:00:06,525 --> 00:00:08,423
إن كنت محقا و كانت "كارين" تتستر بالفعل
"على "داني

5
00:00:08,456 --> 00:00:10,260
فتلك القلادة ستورطهما كليهما

6
00:00:10,294 --> 00:00:13,304
ماذا؟ حفلة لي؟ -
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟ -

7
00:00:13,338 --> 00:00:15,185
كل الحفلات تحتاج إلى مختل، صحيح؟

8
00:00:15,219 --> 00:00:18,249
"هذا ظن "ريجينا -
"أنت لغز يا "جو ماسترسون -

9
00:00:18,283 --> 00:00:21,153
لغز أطمح إلى حله -
حظا موفقا -

10
00:00:21,188 --> 00:00:23,065
يبدو جليا أنك تجالسينهم مرة أخرى

11
00:00:23,100 --> 00:00:25,168
لا، هذا غير صحيح -
لا يمكنك الحصول على الطرفين في آن واحد -

12
00:00:25,203 --> 00:00:27,802
اختاري
إما نحن أو هم

13
00:00:29,106 --> 00:00:31,886
"أنا معجبة ب "داني -
كيف يمكنك الإعجاب فيه؟ -

14
00:00:31,921 --> 00:00:33,930
أرجوك خلصني من ذلك -
لقد قتل عمته -

15
00:00:33,965 --> 00:00:36,566
"إنه "داني -
ماذا بشأنه؟ -

16
00:00:36,600 --> 00:00:38,707
اعتقد أني أحبه

17
00:00:38,741 --> 00:00:41,483
انفصلت عنه، لا تخبر أحدا، اتفقنا؟

18
00:00:41,516 --> 00:00:43,620
كل شيء بخير؟ -
وجدناها -

19
00:00:47,512 --> 00:00:53,361
Translated by
PERFECTION

20
00:00:53,633 --> 00:00:57,399
ربما يجدر بي العودة إلى المنزل

21
00:00:57,434 --> 00:00:59,268
خمس دقائق فقط

22
00:00:59,302 --> 00:01:04,140
أود المكوث هنا خمس ساعات أيضا
و لكن سترتاب أمي

23
00:01:15,850 --> 00:01:18,150
هل تحدثت مع أمك بعد؟
عن كل شيء؟

24
00:01:19,476 --> 00:01:21,788
داني"، ماذا لو كانت تعلم بشأن"
"والدك و "ريجينا

25
00:01:21,822 --> 00:01:23,125
أو بشأن شقة "كونيكتيكت"؟

26
00:01:23,159 --> 00:01:27,927
"ليس"، وضحت لكما أنتِ و "جو"
أن موضوع أبي موضوع حساس

27
00:01:27,961 --> 00:01:31,835
فهمنا لكن من المحتمل أن أمك
تبطن أكثر مما تظهر

28
00:01:31,870 --> 00:01:34,836
و في هذه المرحلة ينبغي ألا تخفي أي سر

29
00:01:34,871 --> 00:01:38,708
أهذا قول التي ستجعلني
أنصرف عبر ماسورة تصريف

30
00:01:38,743 --> 00:01:42,380
بحقك، سرنا مثير
"إننا كـ"روميو" و "جولييت

31
00:01:42,415 --> 00:01:44,385
!لأن نهايتهما سعيدة

32
00:01:44,419 --> 00:01:47,622
ألا يمكننا إخبار "جو" على الأقل؟
لا أحب إخفاء شيء عنها

33
00:01:49,490 --> 00:01:53,226
و أنا كذلك، لكننا لا نريدها أن تشعر
و كأنها عجلة احتياطية، صحيح؟

34
00:01:53,260 --> 00:01:57,061
اعتقد أن من الذكاء
إبقاء الأمر سريا

35
00:01:57,096 --> 00:01:58,963
...إن علم أحد بالأمر يوما

36
00:01:58,997 --> 00:02:01,198
نعم، اعلم اعلم
لجزعت صديقاتك

37
00:02:01,232 --> 00:02:04,033
لا يزال الجميع منفعلا
"و للتو انفصلت عن "آرتشي

38
00:02:04,067 --> 00:02:06,001
اعلم أن هذا الوضع سيء
و لكن صديقاتي مهمات لدي

39
00:02:06,036 --> 00:02:08,205
فقد ساعدني في الشدائد

40
00:02:08,239 --> 00:02:13,945
أحيانا أشعر
أن الناس ستعاملني بعصبية دائما

41
00:02:13,980 --> 00:02:16,682
هذا غير صحيح
لقد أحرزت تقدما

42
00:02:17,952 --> 00:02:19,854
قوليه لأعضاء الفريق

43
00:02:19,888 --> 00:02:21,721
لا أحد يعلم لمَ تركتهم

44
00:02:21,755 --> 00:02:24,689
ستتحسن الأمور" ، صحيح؟"

45
00:02:25,692 --> 00:02:27,493
انظري إلى نفسك

46
00:02:27,529 --> 00:02:29,662
تقتبسين ما ذكر في إعلانات الخدمة العامة
ضد التنمر من أجلي

47
00:02:29,696 --> 00:02:32,465
حسنا حسنا

48
00:02:32,500 --> 00:02:34,669
هل بإمكاني مرافقتك في موعد؟

49
00:02:34,703 --> 00:02:36,739
"موعد سري في متنزه "مكنالي
ليلة الغد

50
00:02:36,773 --> 00:02:38,340
أنا و أنت فقط

51
00:02:38,374 --> 00:02:40,474
تغطينا أجنحة الظلام
الخفية المثيرة؟

52
00:02:43,580 --> 00:02:46,680
حسن و لكن بشرط أن تبقى معي
خمس دقائق أخرى

53
00:02:51,456 --> 00:02:54,160
هل تفكرين ب" داني" الآن؟

54
00:02:55,428 --> 00:02:57,162
ما حل المسألة الرابعة؟

55
00:02:57,196 --> 00:02:59,197
جو"، لقد اتخذت القرار المناسب"
في إخفاء الأمر عنه

56
00:02:59,232 --> 00:03:01,936
إن فيه مخاطرة كبيرة
على جميع الأصعدة

57
00:03:01,970 --> 00:03:03,804
أدري

58
00:03:03,838 --> 00:03:06,107
حسنا، كفاك تعذيبا لنفسك إذن

59
00:03:06,141 --> 00:03:08,177
صدقت

60
00:03:08,211 --> 00:03:11,015
لكني أتسائل أحيانا

61
00:03:11,050 --> 00:03:13,717
هل تستحق بعض الأمور المخاطرة؟

62
00:03:13,752 --> 00:03:15,820
لا لا ليس هذا الأمر
إنكما صديقان

63
00:03:15,854 --> 00:03:18,057
لم قد تخاطرين بإفساد صداقتكما
من أجل مشاعر تافهة

64
00:03:18,091 --> 00:03:24,766
قد تزول بمرور الزمن
و بصرف التفكير عنها كل وقت و كل حين؟

65
00:03:24,801 --> 00:03:27,534
و كما تعلمين، والدك يحقق معه الآن

66
00:03:27,569 --> 00:03:29,836
و تقولين أن الأمر قد يبدو غريبا
"بوجود "ليسي

67
00:03:29,871 --> 00:03:33,540
أدري، ربما يفسد ذلك النظام
التفاعلي الجديد بيننا

68
00:03:34,708 --> 00:03:36,708
و ربما لا يراني "داني" بتلك
الطريقة أيضا

69
00:03:36,742 --> 00:03:38,710
ماذا؟
لا ،هذه ليست المشكلة

70
00:03:38,744 --> 00:03:40,479
إنك مطلب الرجال

71
00:03:40,513 --> 00:03:43,280
فأنت ذكية و مرحة و جميلة

72
00:03:44,516 --> 00:03:46,318
إنك حزمة كاملة

73
00:03:46,352 --> 00:03:48,354
أنا أتحدث بموضوعية

74
00:03:48,389 --> 00:03:50,222
بصفتي مراقب ل

75
00:03:50,256 --> 00:03:53,223
للحزم

76
00:03:53,257 --> 00:03:55,391
حسنا، حسنا، هذا غريب

77
00:03:55,425 --> 00:03:57,962
لكنك عرفت قصدي -
نعم، عرفته-

78
00:03:58,964 --> 00:03:59,896
شكرا

79
00:04:01,198 --> 00:04:04,670
و قد صدقت، ربما أرخصت نفسي

80
00:04:09,070 --> 00:04:10,936
مهلا، ماذا

81
00:04:10,970 --> 00:04:12,871
ماذا يحصل؟ -
"سأراسل "داني -

82
00:04:12,905 --> 00:04:14,672
و أخبره أن علينا التحدث غدا

83
00:04:14,707 --> 00:04:16,607
مهلا، "جو"،  ليس هذا ما قصدته

84
00:04:16,642 --> 00:04:19,478
لن استطيع تجاوز الأمر
حتى أخبره بمشاعري، أو تعلم؟

85
00:04:19,512 --> 00:04:22,291
سأصرح له بذلك
و أرى إن كان يبادلني نفس الشعور

86
00:04:26,520 --> 00:04:27,754
"جو"

87
00:04:27,788 --> 00:04:29,489
نعم؟

88
00:04:31,725 --> 00:04:33,559
لا شيء، أتمنى أن يبادلك الشعور نفسه

89
00:04:37,531 --> 00:04:39,398
حسنا، أرسلتها

90
00:04:43,202 --> 00:04:45,136
و الآن ماذا وجدت للمسألة
الرابعة من حل؟

91
00:04:48,343 --> 00:04:50,277
صباح الخير

92
00:04:50,312 --> 00:04:51,945
صباح الخير

93
00:04:51,979 --> 00:04:53,981
ستقصدين العمل باكرا كما أرى

94
00:04:54,016 --> 00:04:55,819
نعم، ما زلت طور التدريب

95
00:04:55,853 --> 00:04:59,855
مجال العقارات أكثر تعقيدا مما يبدو عليه
لكني متحمسة

96
00:05:01,995 --> 00:05:03,931
هل بإمكاني مناقشتك؟

97
00:05:03,965 --> 00:05:07,767
"هل فكرت يوما كيف حصلت "ريجينا كرين
على تلك القلادة؟

98
00:05:09,770 --> 00:05:11,972
لا، من يدري؟

99
00:05:12,007 --> 00:05:15,642
أعني، لابد و أنها عطية من شخص
يستطيع الوصول إلى القلادة

100
00:05:15,676 --> 00:05:17,646
هل من الممكن أن يكون أبي؟

101
00:05:17,680 --> 00:05:19,515
لا

102
00:05:19,548 --> 00:05:22,515
ما كان ليفعل ذلك قط
فقد كان يقدرها كثيرا

103
00:05:22,548 --> 00:05:24,715
كما أنه لم يستطع استردادها

104
00:05:24,749 --> 00:05:26,619
حقا؟ من استردها إذن؟

105
00:05:26,653 --> 00:05:28,454
ليس لدي فكرة

106
00:05:28,488 --> 00:05:35,160
"حاول المطالبة بها بعد رحيل "تيرا
لكن محامي الولاية لم يجدها

107
00:05:35,195 --> 00:05:37,262
لا يعلمون ما الذي حصل لها

108
00:05:37,297 --> 00:05:40,261
أهذا ما أُخبرت به؟ -
أتعتقد أنه قد يكذب في هذا الشأن؟ -

109
00:05:40,296 --> 00:05:42,197
لا أدري، إنه أمر عجيب فحسب

110
00:05:43,433 --> 00:05:45,166
أكان أبي يعرفها؟
ريجينا؟

111
00:05:45,200 --> 00:05:47,335
هل تقابلا يوما؟ -
ما مغزى هذا السؤال؟ -

112
00:05:47,369 --> 00:05:50,239
ليس هناك أي مغزى
أنا اتسائل فحسب

113
00:05:50,274 --> 00:05:52,175
قبل الحادث

114
00:05:52,209 --> 00:05:55,648
هل من الممكن أنه واعد فتاة أخرى؟

115
00:05:55,682 --> 00:05:57,016
اعلم أن علاقتكما لم تكن على ما يرام

116
00:05:57,050 --> 00:05:58,985
داني" توقف رجاء"

117
00:05:59,019 --> 00:06:02,524
والدك كان غامضا، نعم
و لكن ما تلمح إليه يبعث على الغثيان

118
00:06:05,727 --> 00:06:07,826
فلنغض الطرف عن الماضي، حسنا؟

119
00:06:36,223 --> 00:06:40,263
يا رفاق يقول "سكوت" أنه يفتقدني
بشدة لدرجة أن قلبه يؤلمه

120
00:06:40,298 --> 00:06:42,300
ربما تناول شطيرة فاسدة

121
00:06:42,335 --> 00:06:44,466
كما ذكر أن "آرتشي" رابط الجأش

122
00:06:44,500 --> 00:06:46,669
ربما أفضل أمر يقوم به الآن
هو هذه المباراة الخارجية

123
00:06:46,703 --> 00:06:48,537
نعم، أنا مسرورة لأن لديه أعضاء الفريق

124
00:06:48,572 --> 00:06:51,507
ما أزال أجهل سبب انفصالك عنه
فتلك المؤخرة لا تترك أحدا

125
00:06:51,540 --> 00:06:54,475
هناك أمور أخرى في العلاقات
"غير المؤخرات، "ساريتا

126
00:06:54,510 --> 00:06:57,315
مثل؟ -
ليس و كأن القرار كان سهلا -

127
00:06:57,349 --> 00:07:00,149
أنا اهتم لشأنه
لكن لا يبدو الأمر صائبا

128
00:07:00,183 --> 00:07:02,216
إنه هو

129
00:07:02,251 --> 00:07:04,550
اليقطينة؟
يقطينتي الصغيرة

130
00:07:04,584 --> 00:07:07,453
لم أتوقع أن يتواعد هذان الاثنان

131
00:07:07,487 --> 00:07:11,187
إنها حساسة
خففي حدة لهجتك

132
00:07:11,222 --> 00:07:12,455
حسنا حسنا

133
00:07:12,489 --> 00:07:14,556
يبدو أن المختل كان لديه
صباح مثير للاهتمام

134
00:07:14,590 --> 00:07:18,358
عم تتكلمين؟ -
أحدهم دبر له مقلبا صغيرا في منزله -

135
00:07:18,392 --> 00:07:20,426
انظرا

136
00:07:21,626 --> 00:07:23,627
يا للهول! هذا وحشي

137
00:07:23,662 --> 00:07:27,367
من قد يفعل شيئا كهذا؟ -
أتتعاطفين مع المعتل نفسيا؟-

138
00:07:27,402 --> 00:07:31,202
عذرا إن لم أرغب
بأن يذكرني أحد بأسوأ يوم في حياتي

139
00:07:33,407 --> 00:07:35,243
"صحيح، آسفة يا "ليس

140
00:07:35,278 --> 00:07:36,511
لا بأس
علي التعجل

141
00:07:40,280 --> 00:07:43,483
هذه أفعال مرضى -
قضيت الصباح في تنظيفها-

142
00:07:43,518 --> 00:07:46,188
لكني لم استطع إبعاد
المصورين الهواة كما أرى

143
00:07:46,222 --> 00:07:48,621
رباه، كم أكره هذه البلدة أحيانا -
انتهى الأمر -

144
00:07:48,655 --> 00:07:51,690
لا يستحق التفكير فيه مرة أخرى
لننساه فحسب

145
00:07:51,810 --> 00:07:55,329
ما شأن رسالة الليلة الماضية إذن؟

146
00:07:55,364 --> 00:07:57,564
هل من شيء ترغبين في
مناقشتي فيه؟

147
00:07:57,598 --> 00:07:59,499
نعم

148
00:08:00,568 --> 00:08:02,236
"صديقي "داني

149
00:08:03,372 --> 00:08:05,437
رأيت ما حصل

150
00:08:05,471 --> 00:08:07,273
إنه لأمر مؤسف

151
00:08:07,308 --> 00:08:09,411
أجل نعم
"شكرا، "تايلار

152
00:08:09,446 --> 00:08:12,248
قضاء و قدر -
قضاء و قدر -

153
00:08:12,282 --> 00:08:15,283
مقولة جميلة، حسنا، تحاشيت
إزعاجك بهذا الأمر

154
00:08:15,318 --> 00:08:18,455
لكن هل هناك فرصة
لإجراء مقابلة معك في فيلمي الوثائقي؟

155
00:08:18,489 --> 00:08:22,050
عم يتمحور هذا الفيلم؟ -
عن المدرسة و المدينة -

156
00:08:22,170 --> 00:08:24,258
و انطباع الجميع
حول عودتك

157
00:08:24,293 --> 00:08:26,127
و الخوف و العواطف

158
00:08:27,129 --> 00:08:29,096
أقسم أنه ليس لتشويه سمعتك

159
00:08:29,131 --> 00:08:30,464
"أود التحدث معك فحسب، "داني

160
00:08:30,498 --> 00:08:33,036
و اسمع القصة من جانبك

161
00:08:33,070 --> 00:08:36,204
شكرا لكني أفضل عدم جذب
الانتباه إلى نفسي أكثر من ذلك

162
00:08:36,238 --> 00:08:38,104
كما تشاء

163
00:08:38,139 --> 00:08:40,107
لكن يبدو أن الانتباه يتبعك

164
00:08:40,141 --> 00:08:42,278
و لعلك تصبه في صالحك

165
00:08:42,312 --> 00:08:43,946
ماذا عنك، "جو"؟

166
00:08:43,980 --> 00:08:46,815
هل تودين إجراء مقابلة معك؟

167
00:08:46,849 --> 00:08:48,782
أنا بخير، شكرا

168
00:08:48,816 --> 00:08:50,984
حسنا، مارأيك أن نتناول العشاء إذن؟

169
00:08:51,018 --> 00:08:52,851
أنا و أنت و الفاتورة من نصيبي

170
00:08:57,650 --> 00:08:59,718
آسف، ربما تطفلت عليكما

171
00:08:59,753 --> 00:09:01,620
أنتما تتواعدان أو؟

172
00:09:01,654 --> 00:09:03,788
ماذا؟ أنا و "جو"؟ لا

173
00:09:03,823 --> 00:09:05,725
إنها بمثابة أختي

174
00:09:05,759 --> 00:09:08,428
حسنا

175
00:09:08,462 --> 00:09:09,694
ما قولك إذن يا "جو"؟

176
00:09:09,729 --> 00:09:12,364
أترغبين تناول الطعام معي في وقت ما؟

177
00:09:12,398 --> 00:09:14,233
بلا تصوير إلا إن رغبت بذلك

178
00:09:16,603 --> 00:09:18,603
"لا شكرا، "تايلار
أنا بخير

179
00:09:18,637 --> 00:09:21,140
حسنا

180
00:09:21,174 --> 00:09:23,244
جديني إن غيرت رأيك

181
00:09:23,278 --> 00:09:25,081
"و أنت أيضا يا "داني

182
00:09:25,115 --> 00:09:28,016
إن غيرت رأيك حول المقابلة

183
00:09:28,051 --> 00:09:29,318
ربما تصب في صالحك

184
00:09:31,221 --> 00:09:33,290
!يا للعجب

185
00:09:33,324 --> 00:09:35,816
إنه بارع، أليس كذلك؟

186
00:09:37,062 --> 00:09:39,098
مهلا، ثمة شيء وددت أن
تحدثيني فيه؟

187
00:09:39,132 --> 00:09:41,101
ماذا؟ لا شيء
إنه لا شيء

188
00:09:41,135 --> 00:09:43,724
"علي الذهاب للقاء "ريكو
أراك لاحقا

189
00:09:46,006 --> 00:09:47,173
حسنا

190
00:09:51,079 --> 00:09:52,945
هل أنت بخير أيها الزعيم؟

191
00:09:52,979 --> 00:09:54,814
"نعم، "إدي
أنا أفكر فحسب

192
00:09:54,849 --> 00:09:59,522
في حيازتنا للقلادة ثلاثة أيام
و عدم قيامنا بأي تصرف تجاه ذلك؟

193
00:09:59,556 --> 00:10:00,922
قلته للتذكير فقط

194
00:10:00,957 --> 00:10:04,525
"لا أريد الضغط على "كارين
فقد شرعت مؤخرا في عمل جديد

195
00:10:04,561 --> 00:10:07,358
أليس الهدف من هذه الوظيفة
هو مداهنتها؟

196
00:10:07,478 --> 00:10:11,402
اسمع، إن صحت نظريتك
و كانت تتستر على ابنها بالفعل

197
00:10:11,436 --> 00:10:13,573
فمن المحتمل أنها شريكة
في الجريمة

198
00:10:13,607 --> 00:10:15,509
إنها على أقل تقدير تعيق العدالة

199
00:10:15,543 --> 00:10:17,609
هل أجريتم المزيد من الفحوصات
على عينة الطلاء المأخوذة من إصابة الرأس؟

200
00:10:17,643 --> 00:10:20,213
نعم، ليس هناك أدلة جديدة

201
00:10:20,248 --> 00:10:23,281
إنه طلاء أبيض صناعي عادي
متعدد الاستعمالات

202
00:10:23,316 --> 00:10:25,349
لايمكننا البدء في تحديد ماهية الأمر
...بما أنه ليس هناك

203
00:10:25,383 --> 00:10:28,485
ليس هناك شيء مفقود
من منزل "كرين" ، اعلم

204
00:10:28,605 --> 00:10:30,004
ما عدا تلك القلادة

205
00:10:30,124 --> 00:10:33,023
حسنا حسنا
سأحتسي القهوة بصحبة "كارين" الليلة

206
00:10:33,057 --> 00:10:34,947
سأحاول إقناعها و أرى إن
استطعت جعلها تقر بالاعتراف

207
00:10:35,067 --> 00:10:35,908
قهوة؟

208
00:10:36,028 --> 00:10:37,995
أصبحت رقيقا في أواخر عمرك

209
00:10:38,029 --> 00:10:39,994
بل في منتصف العمر أيها الأحمق

210
00:10:40,028 --> 00:10:42,029
و الآن اخرج من مكتبي

211
00:10:42,063 --> 00:10:43,966
أمرك سيدي

212
00:10:49,002 --> 00:10:52,939
يا للروعة! إنه نبيذ التفاح -
إنه نبيذ التفاح الفوار -

213
00:10:52,973 --> 00:10:54,906
في الحقيقة

214
00:10:54,941 --> 00:10:56,774
رباه! إنك رفيقة مواعيد متطلبة

215
00:10:58,510 --> 00:11:00,779
هل سنتحدث عما حصل في
منزلك صباح اليوم؟

216
00:11:00,813 --> 00:11:02,750
و هل هناك شيء يستحق التحدث عنه؟

217
00:11:02,784 --> 00:11:05,947
لا أدري، إنك لم تثر ذلك الموضوع
حتى، هل أنت بخير؟

218
00:11:06,067 --> 00:11:07,066
أنا بأفضل حال

219
00:11:07,521 --> 00:11:09,389
أنا بأفضل حال الآن
لأني معك

220
00:11:13,397 --> 00:11:17,198
حاذق

221
00:11:17,232 --> 00:11:19,501
ظننت ذلك
في الواقع بحثت للتو عبر الانترنت

222
00:11:19,535 --> 00:11:22,503
عن موسيقى مثيرة للمواعيد الغرامية
و كانت هذه أولى النتائج

223
00:11:22,537 --> 00:11:25,439
أتريدين المزيد من النبيذ سيدتي؟

224
00:11:27,376 --> 00:11:29,078
بشأن ما حصل اليوم

225
00:11:29,112 --> 00:11:31,047
...إن رغبت بالحديث معي بشأنه يوما

226
00:11:31,081 --> 00:11:33,217
أنا بخير
هل أنت بخير؟

227
00:11:33,251 --> 00:11:36,955
لا أدري
أعني

228
00:11:36,990 --> 00:11:39,060
لابد و أن رؤية تلك الصور مؤلمة

229
00:11:39,094 --> 00:11:40,930
كلا

230
00:11:40,964 --> 00:11:42,866
أنت محق

231
00:11:42,900 --> 00:11:45,066
دعنا لا نتحدث عن تلك الأمور

232
00:11:46,169 --> 00:11:48,772
أنا سعيدة لأني هنا

233
00:11:48,807 --> 00:11:49,940
أنا أيضا

234
00:11:59,517 --> 00:12:01,616
ما هذا؟ -
لا أدري -

235
00:12:04,622 --> 00:12:07,455
مرحبا! من هناك؟

236
00:12:11,524 --> 00:12:13,593
!يا للهول
هل يقلدك بظنه؟

237
00:12:13,628 --> 00:12:15,082
اعتقد ذلك

238
00:12:17,328 --> 00:12:18,428
هذا مضحك
فهمت

239
00:12:18,462 --> 00:12:20,364
كم هو مسل
يفترض أنك أنا

240
00:12:24,300 --> 00:12:26,101
داني -
حسنا

241
00:12:34,009 --> 00:12:37,147
اغربوا عن هذا المكان
هيا

242
00:12:50,890 --> 00:12:52,756
كيف حال السمكة؟

243
00:12:52,790 --> 00:12:54,790
بخير

244
00:12:54,825 --> 00:12:57,761
اتصل والدك، إنه متضايق لأنه
لا يستطيع الحضور للعشاء اليوم مجددا

245
00:12:57,796 --> 00:12:59,341
طرأ أمر ما في العمل

246
00:13:00,932 --> 00:13:03,035
ليس من الضرورة أن ذلك الأمر
"يتعلق ب "داني

247
00:13:03,070 --> 00:13:04,972
لم أقل ذلك

248
00:13:05,709 --> 00:13:06,984
ماذا؟

249
00:13:07,104 --> 00:13:08,472
لا شيء

250
00:13:08,507 --> 00:13:11,442
كنت في مزاج سيء منذ مجيئك

251
00:13:12,712 --> 00:13:15,547
هل هو بشأن ما أخبرتني به
تلك الليلة؟

252
00:13:15,615 --> 00:13:17,614
بشأن مشاعرك نحو "داني"؟

253
00:13:17,649 --> 00:13:19,749
على كل حال
الأمر لا يهم

254
00:13:19,783 --> 00:13:22,285
إنه لا يبادلني الشعور نفسه

255
00:13:26,198 --> 00:13:28,527
تحدثت معه إذن؟

256
00:13:28,647 --> 00:13:30,323
لا، لا داع لذلك

257
00:13:30,357 --> 00:13:32,524
لقد أخبر أحدهم أنه يعتبرني كأخته

258
00:13:32,558 --> 00:13:35,193
أنا متأكدة تماما أن ذلك يبطل كل شيء

259
00:13:35,227 --> 00:13:37,995
إلا إذا كان لدينا آلة الزمن
و عدنا للقرون الوسطى

260
00:13:39,164 --> 00:13:41,198
لا داع للتظاهر بالانزعاج

261
00:13:41,232 --> 00:13:43,168
اعلم أنك لا تحبين فكرة
"ارتباطي ب "داني

262
00:13:43,203 --> 00:13:47,006
لم أكره الفكرة، بل اعتقدت
أن الأمر معقد فحسب

263
00:13:48,977 --> 00:13:51,745
ربما جرحت مشاعرك
يا عزيزتي الآن و لكن

264
00:13:51,779 --> 00:13:53,645
ستؤول الأمور إلى خير، صدقيني

265
00:13:53,680 --> 00:13:54,913
لا بأس

266
00:13:54,947 --> 00:13:57,580
كنت غبية عندما سمحت
لنفسي بالانجراف مع الهوى

267
00:13:57,615 --> 00:13:59,048
كلا، لست كذلك

268
00:13:59,082 --> 00:14:01,550
أحب رؤية جانبك هذا

269
00:14:01,584 --> 00:14:03,702
هذا الانفتاح و هذا البريق

270
00:14:03,822 --> 00:14:07,492
لا تدعي ذلك ينطفئ لمجرد
"إخفاقك مع "داني

271
00:14:07,527 --> 00:14:09,303
هناك فتية وسيمون آخرون

272
00:14:10,794 --> 00:14:12,428
أتقصدين

273
00:14:12,463 --> 00:14:13,631
أسماك أخرى في البحر؟

274
00:14:13,666 --> 00:14:15,735
قلتها أنت و ليس أنا

275
00:14:20,608 --> 00:14:22,575
بإمكاني إصدار الأوامر
بحراسة منزلك بسيارة

276
00:14:22,609 --> 00:14:24,411
كي لا يحاول أحد
القيام بأعمال عدوانية كهذه مجددا

277
00:14:24,445 --> 00:14:26,615
لا شك أنهم فتية ضجرون

278
00:14:26,649 --> 00:14:28,449
أشعر بالأسف على "داني" فحسب

279
00:14:28,484 --> 00:14:31,317
كان حزينا من قبل لتركه كرة القدم

280
00:14:31,352 --> 00:14:33,521
و إذا بهذا يحصل -
لم ترك الفريق؟ -

281
00:14:33,556 --> 00:14:36,160
يقول أنه واجه صراعا
في الانسجام معهم

282
00:14:36,194 --> 00:14:38,462
يؤسفني سماع هذا -
نعم، حسنا-

283
00:14:38,496 --> 00:14:42,069
أشكرك، و أشكرك مرة ثانية
"لاتصالك ب "ري بيكنر

284
00:14:42,103 --> 00:14:45,138
إنها مجرد مكالمة واحدة
كيف حال "ري"؟

285
00:14:45,172 --> 00:14:48,010
لقد صدقت
إنه ودود بكل تأكيد

286
00:14:48,045 --> 00:14:50,145
و غير مؤذ -
متأكدة؟ -

287
00:14:50,179 --> 00:14:52,246
إذ بإمكاني إصدار أمر بركن
سيارة خارج مقر عملك أيضا

288
00:14:54,816 --> 00:14:56,018
اوه، وددت إخبارك

289
00:14:56,052 --> 00:14:58,856
تيس" لديها صور رائعة"
من رقص الفتيان في المهرجان

290
00:14:58,890 --> 00:15:00,857
حقا؟
أود رؤيتها

291
00:15:00,891 --> 00:15:02,791
سمعت أنهم قضوا وقتا ممتعا -
بالفعل -

292
00:15:02,825 --> 00:15:04,860
ماذا عنك؟ هل استمتعت
في المهرجان؟

293
00:15:04,895 --> 00:15:07,664
لا، قررت المكوث في المنزل
تلك الليلة

294
00:15:07,698 --> 00:15:09,533
كنت متعبة كما تعلم

295
00:15:10,770 --> 00:15:12,538
متأكدة؟

296
00:15:12,572 --> 00:15:15,474
إذ أكاد أقسم أني
"رأيتك تتجولين في متنزه "مكنالي

297
00:15:15,508 --> 00:15:17,877
لابد و أنك رأيت امرأة أخرى

298
00:15:17,911 --> 00:15:19,647
لا اعتقد ذلك

299
00:15:19,681 --> 00:15:22,783
"إن كان لديك ما تودين قوله، "كارين
فهذا هو الوقت المناسب لذلك

300
00:15:25,418 --> 00:15:27,417
!يا لي من غبية
ظننتك تغيرت

301
00:15:27,451 --> 00:15:30,252
و تريد مساعدتي بالفعل -
أنا أساعدك الآن -

302
00:15:30,286 --> 00:15:33,052
و أمنحك فرصة لإخباري بالحقيقة

303
00:15:34,325 --> 00:15:36,161
شكرا على القهوة

304
00:15:36,195 --> 00:15:38,364
"لا يمكنك التهرب من ذلك، "كارين

305
00:15:38,399 --> 00:15:42,100
إما أن نتحدث الآن
و إما أن نتحدث غدا في مكتبي، القرار قرارك

306
00:15:42,134 --> 00:15:44,485
إذن أراك غدا ... مع المحامي

307
00:16:01,186 --> 00:16:03,820
لا يمكنني التحدث الآن
تأخرت عن صف اللغة الإنجليزية

308
00:16:03,854 --> 00:16:07,657
أردت الاطمئنان عليك
بعدما حصل ليلة أمس

309
00:16:07,691 --> 00:16:09,825
مازلت خائفة نوعا ما، و أنت؟ -
بخير -

310
00:16:09,859 --> 00:16:13,040
لكني أشعر بالإهانة بعض الشيء
من الأقنعة، اعتقد أن شعري أجمل من ذلك

311
00:16:13,762 --> 00:16:15,764
آسف آسف

312
00:16:16,899 --> 00:16:19,566
ليلة أمس لم تكن مضحكة -
لا، بل كانت مخيفة -

313
00:16:19,600 --> 00:16:22,640
من الواضح أن أولئك المقنعين يتبعوننا

314
00:16:22,760 --> 00:16:25,022
من قد يفعل لك ذلك كله؟

315
00:16:25,057 --> 00:16:27,891
كنت لأقول أنه صديقك السابق اللئيم
لكنه مسافر من أجل المباراة، أليس كذلك؟

316
00:16:28,927 --> 00:16:31,963
ليسي" هدئي من روعك"
لا عليك

317
00:16:31,997 --> 00:16:34,698
لن يرانا أحد هنا

318
00:16:34,732 --> 00:16:37,002
سرنا بأمان -
حقا؟ -

319
00:16:37,037 --> 00:16:38,939
من يدري ما الذي رآه لصوص البارحة

320
00:16:38,973 --> 00:16:40,959
ربما يعلم بأمرنا نصف رواد المدرسة الآن

321
00:16:41,079 --> 00:16:43,710
لا أظن و لكن سنكون
أكثر حذرا في المرة القادمة

322
00:16:43,745 --> 00:16:45,646
في المرة القادمة؟

323
00:16:45,680 --> 00:16:47,815
اعتقد أن من الأفضل لنا الاختفاء
عن الأنظار فترة من الزمن

324
00:16:50,415 --> 00:16:52,415
أكره أن أكون الشخص
الذي يلزمك إخفائه

325
00:16:52,450 --> 00:16:54,651
و لا أعرف كيف أغير ذلك -
ربما لا تستطيع الآن -

326
00:16:54,686 --> 00:16:59,289
ربما سيتطلب الأمر وقتا
حتى ينسى الناس

327
00:16:59,323 --> 00:17:02,157
ينسوا عودتك و ينسوا ماضيك

328
00:17:02,192 --> 00:17:04,393
أجل، ربما

329
00:17:05,529 --> 00:17:07,197
علي الذهاب إلى الصف

330
00:17:12,506 --> 00:17:14,972
دعاك أخته إذن

331
00:17:15,007 --> 00:17:16,942
لم يقل : "إنها قريبتي" على الأقل

332
00:17:16,976 --> 00:17:18,277
"أو " إنها بمثابة قريبتي من بعيد

333
00:17:18,312 --> 00:17:20,948
ندمت على إخبارك

334
00:17:23,185 --> 00:17:25,855
هناك شاب آخر ينتظرك

335
00:17:25,889 --> 00:17:27,291
أدري

336
00:17:27,325 --> 00:17:29,260
شاب عظيم

337
00:17:39,108 --> 00:17:41,741
هل أنت بخير؟

338
00:17:41,776 --> 00:17:43,978
نعم، إنه ليس أحد
أفضل أيامي فحسب

339
00:17:53,603 --> 00:17:54,553
ماذا؟

340
00:17:54,673 --> 00:17:57,453
لم استوعب حتى الآن
السبب الذي يمنعك من مواعدته

341
00:17:57,487 --> 00:17:59,824
من؟ من تقصدان؟

342
00:18:05,395 --> 00:18:07,729
هو؟ "تايلار لويس"؟

343
00:18:07,763 --> 00:18:10,230
لم قد تواعده "جو"؟

344
00:18:10,265 --> 00:18:11,665
لقد دعاها بالأمس للخروج

345
00:18:11,700 --> 00:18:14,533
و رفضت دعوته بكل خشونة

346
00:18:14,567 --> 00:18:17,566
أو تعلم؟ أنت محق

347
00:18:21,238 --> 00:18:23,071
عجبا! انظر لقد ذهبت

348
00:18:23,105 --> 00:18:24,305
عذرا، أحاول الاستذكار

349
00:18:27,443 --> 00:18:30,227
جو ماسترسون"، مرحبا، كيف حالك؟"

350
00:18:30,347 --> 00:18:31,800
أنا بخير

351
00:18:31,920 --> 00:18:35,015
هل بإمكاني التحدث معك على انفراد
لوقت قصير؟

352
00:18:35,050 --> 00:18:37,619
نعم نعم
من فضلكم يا شباب

353
00:18:42,022 --> 00:18:43,857
أتذكر يوم أمس، صحيح؟

354
00:18:43,892 --> 00:18:45,960
يوم الخميس، بالطبع، ماذا عنه؟

355
00:18:45,994 --> 00:18:48,096
العشاء؟ تحدثنا بشأن العشاء؟

356
00:18:48,131 --> 00:18:50,068
حقا؟

357
00:18:50,102 --> 00:18:52,773
هل .. هل أنت متأكدة من أنه أنا؟

358
00:18:54,076 --> 00:18:56,910
جو"، جو، أنا أمزح"
كيف يمكنني نسيان ذلك؟

359
00:18:56,945 --> 00:19:00,618
شعرت بأني وحش
بسبب رفضك القاسي و البارد

360
00:19:00,652 --> 00:19:02,788
أفترض أنك غيرت رأيك؟

361
00:19:05,955 --> 00:19:07,833
أو تعلم؟ أنا لا أثق بذلك الفتى

362
00:19:07,953 --> 00:19:08,588
ماذا؟

363
00:19:08,708 --> 00:19:14,394
لا أثق بذي البشرة المتوهجة ذاك
كثير التبسم

364
00:19:15,430 --> 00:19:19,366
الذي يضع مرهم سمرة و أسنانه مكشوفة
كسمك القرش

365
00:19:19,401 --> 00:19:21,401
هل أسماك القرش تضع مراهم؟

366
00:19:21,435 --> 00:19:23,504
بالمناسبة، لا اعتقد أنه صاحب سوء

367
00:19:23,539 --> 00:19:26,209
إنه ذو شعبية
يدير النوادي

368
00:19:26,244 --> 00:19:28,210
و يتجول في الطرقات متبخترا
و يقيم الاحتفالات الكبرى التافهة

369
00:19:28,245 --> 00:19:31,213
إنه أحد الشبان المبتذلين
الذين تتهافت خلفهم الفتيات

370
00:19:31,247 --> 00:19:33,416
"ريكو"

371
00:19:33,451 --> 00:19:35,484
ألديك مخططات هذه الليلة؟ -
مخططات؟ لا -

372
00:19:35,519 --> 00:19:37,418
لماذا؟ -
أنت مدعو -

373
00:19:39,089 --> 00:19:40,390
إلى الحفلة التي سأقيمها

374
00:19:45,757 --> 00:19:47,691
داني"، ما الأمر يا صاح؟"

375
00:19:47,725 --> 00:19:50,829
"لن أقول الكثير، أخبرتني "جو
أنكما ستخرجان الليلة معا

376
00:19:50,863 --> 00:19:53,666
نعم، أنا متحمس لذلك
إنها فتاة لطيفة

377
00:19:53,700 --> 00:19:55,567
إنها مميزة إلى أبعد الحدود

378
00:19:55,602 --> 00:19:58,537
هل جئت لتوصيني وصية الأخ الكبير؟

379
00:19:58,571 --> 00:19:59,837
و تهددني بالقتل إن آذيتها؟

380
00:19:59,871 --> 00:20:01,670
سأصدق إن أتى ذلك منك

381
00:20:01,705 --> 00:20:04,604
في الحقيقة وددت أن أناقشك
بشأن الليلة

382
00:20:04,639 --> 00:20:06,406
أفكر بإقامة حفلة

383
00:20:06,440 --> 00:20:09,441
في منزلي و أقدم الطعام و الشراب
و أدعو

384
00:20:09,475 --> 00:20:11,342
الناس

385
00:20:11,376 --> 00:20:13,343
إنهم قوام الحفلات الناجحة

386
00:20:13,378 --> 00:20:15,346
اسمع، لا تسيء فهمي يا صاح

387
00:20:15,381 --> 00:20:17,212
لكن هؤلاء الناس الذين تفترض قدومهم

388
00:20:17,247 --> 00:20:20,602
يفترض أنهم سيخشون الذهاب
إلى الحفلة المقامة في منزلك

389
00:20:20,722 --> 00:20:22,145
حيث حصلت تلك الأحداث كما تعلم

390
00:20:22,180 --> 00:20:25,314
نعم، أعرف أن المسألة معقدة
لكن هنا حيث يأتي دورك

391
00:20:25,348 --> 00:20:27,381
الجميع هنا يحبك

392
00:20:27,415 --> 00:20:30,486
و أنت من حضضتني على
استرعاء الانتباه

393
00:20:30,520 --> 00:20:33,256
و الاستفادة منه لصالحي
و لا استطيع ذلك بدون مساعدتك

394
00:20:33,291 --> 00:20:36,773
حسنا، سأفعلها إن قبلت
إجراء مقابلة معك في فيلمي

395
00:20:36,893 --> 00:20:39,096
كما أريد تصوير الحفلة بأكملها

396
00:20:39,130 --> 00:20:41,899
قاتل معروف يحاول كسب قلوب
الجماهير بالكعك و الجعة؟

397
00:20:41,933 --> 00:20:43,200
و لا أحسن من ذلك

398
00:20:44,235 --> 00:20:46,137
حسنا
مقابلة واحدة

399
00:20:46,797 --> 00:20:47,689
ممتاز

400
00:20:51,810 --> 00:20:54,111
لنراجع الأمر مرة أخرى -
"كفى أيها القائد "ماسترسون -

401
00:20:54,145 --> 00:20:57,614
أقرّت موكلتي في محاضر الجلسات
أنها كانت في المنزل

402
00:20:57,648 --> 00:21:01,426
أنت من يتهمها بدخول
متنزه "ماكنالي" تلك الليلة

403
00:21:01,546 --> 00:21:03,324
و الآن هل ستسمح لها بالانصراف

404
00:21:03,444 --> 00:21:06,488
أم هل ستخبرنا بسبب هذه الأسئلة؟

405
00:21:06,523 --> 00:21:09,561
"رجاء يا "كارين
هذه فرصتك الأخيرة

406
00:21:09,595 --> 00:21:11,664
اعلم أنك كنت في المتنزه

407
00:21:11,698 --> 00:21:15,685
كايل"، آسفة"
لابد أنك رأيت امرأة أخرى

408
00:21:16,434 --> 00:21:18,468
المشكلة هي
أني لست أنا الذي رآك

409
00:21:18,502 --> 00:21:21,538
لدي شاهد عيان -
!شاهد عيان -

410
00:21:21,573 --> 00:21:23,573
بات لدينا شاهد خيالي الآن

411
00:21:23,607 --> 00:21:28,310
رآك هذا الشاهد تجتازين الرصيف
و ترمين شيئا في البركة

412
00:21:28,345 --> 00:21:32,183
بحثنا في الجانب المقارب للرصيف
و وجدنا هذا

413
00:21:33,448 --> 00:21:35,281
ما هذه القلادة؟

414
00:21:35,316 --> 00:21:38,017
إنها القطعة المفقودة من مسرح الجريمة

415
00:21:42,288 --> 00:21:45,824
أشكرك أيها القائد
احتاج إلى وقت لاستشارة موكلتي

416
00:21:49,829 --> 00:21:51,827
خذ كل الوقت الذي تحتاجه

417
00:21:52,995 --> 00:21:55,503
ستصنع هذه الليلة الفيلم

418
00:21:55,623 --> 00:21:58,955
بأحداثها الدرامية و عملية استعادة الكرامة
كما تعلمين

419
00:21:59,075 --> 00:22:00,935
بالإضافة إلى الأمور الجنونية
التي تحصل دائما في كل الحفلات

420
00:22:00,969 --> 00:22:04,737
ستكون حفلة صاخبة بالتأكيد

421
00:22:04,772 --> 00:22:06,976
هل أنت متأكدة من رضاك عن الخطة؟

422
00:22:07,010 --> 00:22:09,614
بالذهاب إلى الحفلة بعد العشاء؟

423
00:22:09,648 --> 00:22:12,184
أعني أن "داني" صديقك

424
00:22:12,719 --> 00:22:14,854
نعم، إنه صديقي بالطبع

425
00:22:15,924 --> 00:22:18,394
فيم تشعرين تجاه ذلك؟

426
00:22:18,429 --> 00:22:20,462
ما شعورك إزاء مزحة حبال القفز

427
00:22:20,497 --> 00:22:23,532
أكانت تجربة صعبة؟حين سمعت عن ذلك
و رأيت الصور؟

428
00:22:27,403 --> 00:22:29,237
"شعرت بالاستياء لحصول ذلك ل "داني

429
00:22:30,574 --> 00:22:33,376
ماذا؟ أهذه حيلة لضمي إلى فيلمك أيضا؟

430
00:22:33,411 --> 00:22:36,115
لا، بالطبع لا

431
00:22:36,149 --> 00:22:38,183
تملكني الفضول فحسب

432
00:22:38,218 --> 00:22:41,220
رغم أن هذا الوجه الجميل
ينتمي إلى الأفلام السينمائية بالفعل

433
00:22:42,390 --> 00:22:44,058
!آسف، عجبا! عجبا

434
00:22:44,092 --> 00:22:46,260
هذا تعبير رخيص، أليس كذلك؟

435
00:22:46,295 --> 00:22:48,329
كلا

436
00:22:48,364 --> 00:22:51,267
دائما أمسي على هذه الشاكلة
في المواعيد الغرامية

437
00:22:51,301 --> 00:22:53,304
أشعر بالتوتر فأبالغ في المديح

438
00:22:53,338 --> 00:22:56,072
حتى يصل إلى درجة يفقد فيها
كل ما يعنيه من معنى

439
00:22:56,107 --> 00:23:00,123
هذه ليست أفضل استراتيجية -
إنك أفضل مني -

440
00:23:00,243 --> 00:23:04,018
أنا جالسة فقط و أحدق
في القائمة بصمت

441
00:23:06,120 --> 00:23:07,652
...هذا

442
00:23:09,655 --> 00:23:12,625
هذا أول موعد غرامي في حياتي تقريبا

443
00:23:12,659 --> 00:23:15,897
حسنا، إنك تبلين بلاء حسنا

444
00:23:15,932 --> 00:23:18,461
أتريدين أن تسمعي عن
موعدي الأول؟

445
00:23:18,496 --> 00:23:21,430
لا أدري -
سأخبرك -

446
00:23:21,465 --> 00:23:23,800
"إنه يستحق السماع، واعدت "كيلي موسكو

447
00:23:23,834 --> 00:23:27,400
بعد الصف السادس في الصيف
"Up" شاهدنا فيلم

448
00:23:27,435 --> 00:23:30,336
و جاء والدها برفقتنا -
لا ألومه -

449
00:23:30,371 --> 00:23:32,469
إنك تلتقي بالفتيات المشاكسات

450
00:23:32,504 --> 00:23:35,474
ملاحظة منصفة

451
00:23:35,509 --> 00:23:40,410
بدأت "كيلي" تبكي بعد خمس دقائق
من بداية الفيلم و ما كانت لتكف عن ذلك

452
00:23:40,445 --> 00:23:43,543
و في أثناء ذلك، كان والدها يجلس في
الصف الخلفي و يصدر شخيرا مزعجا

453
00:23:43,663 --> 00:23:44,293
!غير معقول

454
00:23:44,413 --> 00:23:48,148
يا للعجب! بكاء و شخير

455
00:23:49,450 --> 00:23:53,034
اعتقد أني قادرة على تجاوز
هذه الأشراك

456
00:24:04,900 --> 00:24:06,835
شكرا على توصيلي

457
00:24:06,869 --> 00:24:09,904
أنقذتني من السير الطويل -
عفوا -

458
00:24:13,844 --> 00:24:15,946
هل تخشين أن يعرف سيارتك أحد؟

459
00:24:15,980 --> 00:24:17,715
لا

460
00:24:19,585 --> 00:24:21,687
التمس لي العذر، هلا فعلت؟

461
00:24:21,721 --> 00:24:24,591
أنت على حق، آسف

462
00:24:24,625 --> 00:24:27,462
عندما تأتين لاحقا

463
00:24:27,496 --> 00:24:29,862
تذكري أن تحضري أطباق و أكواب
ورقية رجاء

464
00:24:29,897 --> 00:24:32,463
أخبرتني أمي برسالة أنها
ستسمح بإقامة الحفلة

465
00:24:32,497 --> 00:24:35,420
ما دمنا لم نمس أطباقها
و أكوابها الفاخرة

466
00:24:37,536 --> 00:24:39,535
ما قلت أني سأحضر الليلة

467
00:24:39,570 --> 00:24:42,205
ماذا؟ عم تتحدثين؟

468
00:24:43,341 --> 00:24:46,171
بحقك، لا داع للتجول
و أذرعنا متشابكة

469
00:24:46,291 --> 00:24:48,182
سيحضر الكثيرون

470
00:24:48,302 --> 00:24:51,180
قال "تايلار" أن بإمكانه دعوة نصف رواد المدرسة-
نعم، لكن ليس صديقاتي -

471
00:24:51,214 --> 00:24:53,114
اعتقد أنها فكرة غير موفقة

472
00:24:55,317 --> 00:24:58,385
"لا أدري ماذا تريدين مني، "ليسي
أنا أحاول هنا، أحاول فعلا

473
00:24:58,419 --> 00:25:00,986
اعلم أنك تحاول و لكن

474
00:25:01,021 --> 00:25:04,122
لا اعتقد أن إقامة الحفلة
ستحل أي شيء

475
00:25:04,157 --> 00:25:08,059
إنها نقطة بداية و أفضل مما كنت
"أفعله .. "الانسجام

476
00:25:08,093 --> 00:25:10,961
و الاختباء آملا تحسن الأمور

477
00:25:10,995 --> 00:25:14,029
كلانا نتفق على أن ذلك لا يجدي نفعا

478
00:25:14,063 --> 00:25:16,067
ماذا سيحدث برأيك يا "داني"؟

479
00:25:16,101 --> 00:25:20,006
أتظن أن الجميع بعد حفلة واحدة سينسى
فجأة ماضيك؟

480
00:25:20,041 --> 00:25:24,579
لا اعتقد أن المشكلة في

481
00:25:24,614 --> 00:25:27,836
نسيان الآخرين ماضيّ
اعتقد أن المشكلة فيك أنت

482
00:25:28,951 --> 00:25:32,856
إذا كانت الأقنعة و الحبال
تعيد لك الذكريات السيئة

483
00:25:32,890 --> 00:25:35,594
إن كنت لا تشعرين بالراحة
في مواعدتي بسبب ذلك فأنا أتفهم

484
00:25:35,629 --> 00:25:36,695
"أتفهم فعلا يا "ليسي

485
00:25:36,729 --> 00:25:38,596
لكن أخبريني بذلك فحسب

486
00:25:38,631 --> 00:25:41,602
لأني لا أريد أن تُجرح مشاعري

487
00:25:41,636 --> 00:25:43,605
..إنه ليس

488
00:25:43,639 --> 00:25:45,573
إنه ليس..ماذا؟

489
00:25:48,175 --> 00:25:50,212
أ ...أ -
فهمت، فهمت -

490
00:25:50,246 --> 00:25:52,317
ليلة سعيدة

491
00:25:52,351 --> 00:25:53,517
داني"، انتظر"

492
00:26:16,570 --> 00:26:18,537
"ريكو"
أشكرك على الحضور يا رجل

493
00:26:18,571 --> 00:26:19,837
هل بإمكاني حمل معطفك؟

494
00:26:22,811 --> 00:26:25,511
هل بإمكاني..حسنا -
هل "جو" هنا؟ -

495
00:26:25,545 --> 00:26:28,546
لم تأت بعد، قالت أنهما سيحضران
"بعد العشاء مباشرة هي و "تايلار

496
00:26:28,581 --> 00:26:30,551
حسنا

497
00:26:30,585 --> 00:26:33,420
حسنا، جيد
سأذهب

498
00:26:33,455 --> 00:26:36,121
سأقوم بجولة
و أحاول الاندماج في الحضور

499
00:26:38,393 --> 00:26:42,128
يا صاح هل هذا المنزل من عهد الاستعمار
أو ماشابه؟

500
00:26:42,163 --> 00:26:45,064
أم من العصر الحديث؟
أم أنه من "القرون الوسطى"؟

501
00:26:45,098 --> 00:26:48,270
أم أن ذلك فيلم "هالي بيري"؟
أحبها

502
00:26:48,304 --> 00:26:51,038
فشار الذرة

503
00:26:52,173 --> 00:26:54,040
تجده هناك

504
00:26:54,075 --> 00:26:57,011
أهلا بكم، تفضلوا

505
00:26:57,046 --> 00:27:00,848
أشكركم على حضوركم
هناك رقائق و تغميس

506
00:27:03,185 --> 00:27:07,056
هاقد حضرتم، الحمدلله -
وعد الحر دين عليه -

507
00:27:07,090 --> 00:27:10,157
هناك المزيد من الحضور القادمين
هل نبدأ الآن؟

508
00:27:10,191 --> 00:27:12,794
هل يمكننا الانتظار حتى
يأتي المزيد؟

509
00:27:12,829 --> 00:27:14,730
حسنا

510
00:27:17,833 --> 00:27:19,933
هل أنت متأكد بشأن ذلك؟ -
بشأن المقابلة -

511
00:27:19,967 --> 00:27:22,601
أم بشأن الحفلة؟ -
كلاهما -

512
00:27:22,635 --> 00:27:24,604
"تبدين مثل "ليسي

513
00:27:25,909 --> 00:27:28,612
أخبريني كيف سار موعدك؟

514
00:27:28,646 --> 00:27:30,682
...في الحقيقة

515
00:27:30,717 --> 00:27:32,817
لم يكن سيئا
كان ممتعا

516
00:27:35,320 --> 00:27:37,555
جو ماري ماسترسون"، هل أنت"
مفتونة في حب هذا الفتى؟

517
00:27:40,627 --> 00:27:42,261
لنرى

518
00:27:43,530 --> 00:27:45,499
آنستي

519
00:27:55,211 --> 00:27:58,012
لا يمكنني مساعدتك
إن أخفيت عني الأمور

520
00:27:58,046 --> 00:28:00,948
اهدأ

521
00:28:00,982 --> 00:28:03,284
أكاد أقسم أن المتنزه كان خاليا

522
00:28:03,319 --> 00:28:05,954
ربما ليس لديهم حتى
شاهد فعلي

523
00:28:05,988 --> 00:28:09,157
لماذا مشطوا البركة إذن؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

524
00:28:09,191 --> 00:28:13,064
لكن أيما كان من رآني
فربما كان شخص مشرد و سكير

525
00:28:13,098 --> 00:28:16,101
أو شخص ليس له مصداقية -
لا، لا يمكننا المجازفة -

526
00:28:16,136 --> 00:28:19,909
أعقت العدالة و تخلصت من
دليل مرتبط بجريمة قتل

527
00:28:19,943 --> 00:28:22,982
هذا خطير للغاية -
كنت أحاول حماية ابني -

528
00:28:23,016 --> 00:28:26,082
أتفهم ذلك، لكن عليك الآن
"العودة إلى القائد "ماسترسون

529
00:28:26,116 --> 00:28:30,245
و توضيح موقفك، ربما لن يقسو عليك
لأنك لست الشخص المستهدف الذي يسعى وراءه

530
00:28:30,365 --> 00:28:33,726
"نعم، إنه يسعى وراء "داني
لا استطيع وضع ابني في وجه المدفع

531
00:28:33,760 --> 00:28:35,529
داني" لديه مشاكل على أي حال"

532
00:28:35,563 --> 00:28:36,619
سنجد طريقة لمساعدته

533
00:28:36,739 --> 00:28:39,670
لكن أولا سأساعدك

534
00:28:46,579 --> 00:28:47,813
(الويز"، أعجبني بنطالك (الجنز"

535
00:28:49,747 --> 00:28:52,451
هل تعرف تتحدث؟ -
إنها رئيسة قسم المناظرات -

536
00:28:56,519 --> 00:28:59,454
ريكو"، هل أنت بخير؟"
تبدو هادئا طوال اليوم

537
00:28:59,488 --> 00:29:03,321
...نعم، أنا مبهور بكل هذا

538
00:29:03,356 --> 00:29:05,255
مبهور بحيوية الحفلة

539
00:29:05,289 --> 00:29:07,324
سأذهب و أحضر جعة أخرى

540
00:29:09,662 --> 00:29:11,560
هذا الفشار خيالي

541
00:29:11,594 --> 00:29:13,592
تذوقيه
...لقد

542
00:29:13,627 --> 00:29:16,161
لقد غيرني

543
00:29:16,196 --> 00:29:18,530
كنت في صراع حينما عدت هنا، بالطبع

544
00:29:18,564 --> 00:29:21,497
كان علي التأقلم بالتأكيد

545
00:29:21,532 --> 00:29:23,439
كنت قد أحرزت تقدما في كرة القدم

546
00:29:23,559 --> 00:29:25,269
ماذا حصل؟ لماذا تركت الفريق؟

547
00:29:25,303 --> 00:29:27,336
ليس هناك سبب فعلي

548
00:29:27,371 --> 00:29:30,005
لم يفلح الأمر من الناحية الاجتماعية فحسب

549
00:29:30,039 --> 00:29:32,042
فهمت، لاشك أن ذلك صعب

550
00:29:32,076 --> 00:29:35,112
و ما موقفك من تلك المقالب الخبيثة
التي تعرضت لها مؤخرا؟

551
00:29:35,147 --> 00:29:37,114
ذكرت "مقالب" بصيغة الجمع؟

552
00:29:37,149 --> 00:29:40,018
لا، آسف يا رجل
"أقصد "مقلب

553
00:29:40,053 --> 00:29:42,254
أعني مقلب حبال القفز

554
00:29:42,288 --> 00:29:44,120
ما شعورك عند رؤية ذلك؟

555
00:29:44,154 --> 00:29:46,821
الأمر صعب كما قلت

556
00:29:46,856 --> 00:29:49,959
من الصعب أن يهاجمك أشخاص
لا تعرفهم بهذه الطريقة

557
00:29:51,830 --> 00:29:54,932
هذا عظيم يا رجل

558
00:29:54,967 --> 00:29:57,069
لم لا نذهب و نستمتع بالحفلة؟

559
00:29:57,104 --> 00:29:59,140
هذا جيد

560
00:30:08,084 --> 00:30:11,054
هيا بنا، "ليس"، دعينا نذهب فنعود بسرعة
الجميع ذهبوا

561
00:30:11,088 --> 00:30:12,922
فيبي"، توقفي"
هذا لن يحدث

562
00:30:12,957 --> 00:30:15,694
لم قد أرغب بالذهاب إلى حفلة
في منزل "داني ديساي"؟

563
00:30:15,728 --> 00:30:17,899
دعي "ساريتا" تذهب معك
"أو "جينا

564
00:30:17,933 --> 00:30:22,537
جينا" في المنزل تراسل "سكوت" رسائل غرامية"
و"ساريتا" تفضّل احتساء بول البقر على الذهاب

565
00:30:22,571 --> 00:30:25,642
هذه "ساريتا" التي أعرفها -
اعتقد أن الخروج من المنزل -

566
00:30:25,677 --> 00:30:28,777
سيكون مفيدا لك
"بعد الانفصال عن "آرتشي

567
00:30:29,946 --> 00:30:32,683
بالإضافة إلى أن الحفلة ستكون
ملحمية كما يقول أخي

568
00:30:32,717 --> 00:30:35,488
يبدو أن هناك شيئا ضخما
سيحصل

569
00:30:35,523 --> 00:30:37,589
ماذا تقصدين بالشيء الضخم؟ -
لا أدري -

570
00:30:37,624 --> 00:30:39,559
بعث أخي برسالة إليكترونية
إلى نصف تلاميذ المدرسة

571
00:30:39,593 --> 00:30:43,695
قائلا : الجميع سيتحدث عن الحفلة غدا
و ستكون ليلة لن ينساها المختل أبدا

572
00:30:52,083 --> 00:30:54,085
"جو" -
مرحبا -

573
00:30:54,119 --> 00:30:56,953
كيف كانت المقابلة؟ -
أظنها جيدة -

574
00:30:56,987 --> 00:31:00,991
جو"، لم أعد أشعر بالارتياح"
"نحو هذا المدعو "تايلار

575
00:31:01,025 --> 00:31:04,561
اعتقد أنه يعلم أكثر مما يبدي
بشأن مقلب الحبال

576
00:31:04,596 --> 00:31:06,029
ماذا تعني؟

577
00:31:06,063 --> 00:31:08,835
بسبب شيء قاله خلال المقابلة

578
00:31:08,870 --> 00:31:11,905
ماذا قال؟ -
من الصعب شرح ذلك -

579
00:31:11,940 --> 00:31:15,545
من الصعب شرح ذلك؟ -
أنا أقول راقبيه فحسب -

580
00:31:15,580 --> 00:31:17,582
لا أثق به -
نعم -

581
00:31:17,617 --> 00:31:19,551
لقد أقنع نصف الطلاب في الحضور
إلى حفلتك

582
00:31:19,586 --> 00:31:21,554
لكن يا لنذالته، صحيح؟

583
00:31:21,588 --> 00:31:23,294
أنت الذي شجعني على
"الخروج معه يا "داني

584
00:31:23,414 --> 00:31:24,305
أدري و لكن

585
00:31:24,425 --> 00:31:27,528
لم لا تشغل بالك بحفلتك
و تترك حياتي الغرامية لي لأهتم بها؟ اتفاق جيد؟

586
00:31:35,369 --> 00:31:39,407
من غير الطبيعي دخول هذا المكان
بعدما حصل؟

587
00:31:39,442 --> 00:31:42,209
صحيح، آسفة

588
00:31:42,243 --> 00:31:44,445
سأذهب لأحضر شرابا
هل تريدين واحدا؟

589
00:31:53,151 --> 00:31:54,554
"عجبا! "ليسي

590
00:31:54,589 --> 00:31:58,223
اعتقدت أنك لن تحضرين
انتشر الخبر حقا بشأن هذا الأمر

591
00:31:58,257 --> 00:32:00,124
ماذا سيحدث لاحقا؟

592
00:32:00,158 --> 00:32:02,358
تقول "فيبي" أنك تعتزم القيام بشيء ضخم

593
00:32:02,392 --> 00:32:05,160
و أن "داني" لن ينساه -
لا شيء محدد -

594
00:32:05,195 --> 00:32:07,898
مجرد حفلة صاخبة على شرفه
ألا يعد ذلك حدث لا ينسى؟

595
00:32:18,910 --> 00:32:21,361
جو"، مرحبا، أين "داني"؟" -
لا أدري -

596
00:32:21,481 --> 00:32:22,846
اعتقدت أنك لن تأتين -
لم أنوي المجيء -

597
00:32:22,881 --> 00:32:25,817
لكن "فيبي" تقول أن أخاها يخطط
للقيام بشيء ضخم الليلة

598
00:32:25,852 --> 00:32:27,821
لهذا استطاع إقناع الكثيرين
بالحضور

599
00:32:27,941 --> 00:32:28,732
أي نوع من الأشياء؟

600
00:32:28,852 --> 00:32:30,793
لا أدري لكني لا أشعر بالارتياح

601
00:32:32,730 --> 00:32:35,735
مرحبا "ليسي"، لقد أتيت -
علينا التحدث -

602
00:32:53,592 --> 00:32:56,461
ريكو"؟"
ماذا تفعل؟

603
00:32:57,830 --> 00:33:00,599
شعرت بغصة في حلقي

604
00:33:00,634 --> 00:33:03,466
و احتجت إلى مادة سائلة فحسب

605
00:33:03,500 --> 00:33:05,468
أنت قاصر، تعال معي

606
00:33:17,650 --> 00:33:19,515
ما خطته باعتقادك؟

607
00:33:19,549 --> 00:33:22,512
لا أدري و لكن ربما يجب
أن تصرف الحضور

608
00:33:22,547 --> 00:33:26,183
أو ربما لن يحصل سوء
ربما بالغنا في ردة الفعل

609
00:33:41,101 --> 00:33:44,068
أيفترض أن تكون هذه
..."المرأة التي "داني

610
00:34:05,530 --> 00:34:08,462
بلغ السيل الزبى، اخرجوا
هيا اخرجوا

611
00:34:09,498 --> 00:34:11,335
حالا

612
00:34:28,803 --> 00:34:30,769
أليس ذلك ممتعا؟

613
00:34:34,809 --> 00:34:37,310
أنت بخير؟

614
00:34:37,344 --> 00:34:39,545
... بالتأكيد أن مشاهدة ذلك -
أنا بخير -

615
00:34:41,448 --> 00:34:44,215
هل رأيت "ليسي"؟ -
لا -

616
00:34:45,316 --> 00:34:46,518
ربما غادرت

617
00:34:46,553 --> 00:34:50,092
داني، أنا آسفة بشدة لما حصل

618
00:34:50,126 --> 00:34:53,230
إنها فكرتي السخيفة
إقامة هذه الحفلة

619
00:34:53,265 --> 00:34:55,171
استحق ما حصل

620
00:34:56,304 --> 00:34:58,103
سأطمئن على أمي

621
00:34:58,138 --> 00:34:59,504
حسنا

622
00:35:05,316 --> 00:35:08,048
!عجبا

623
00:35:08,083 --> 00:35:10,051
ذلك جنون

624
00:35:10,085 --> 00:35:11,988
كيف حال الفتى المسكين؟

625
00:35:12,022 --> 00:35:13,593
في صدمة

626
00:35:15,058 --> 00:35:16,916
أتعرف أولئك الأشخاص؟

627
00:35:17,036 --> 00:35:19,032
المقنعون؟

628
00:35:19,317 --> 00:35:20,617
!من يدري

629
00:35:20,652 --> 00:35:22,519
دعوت كل من تدب فيه الحياة

630
00:35:22,553 --> 00:35:25,522
بإخبارهم بتوقع شيء ضخم، صحيح؟

631
00:35:25,557 --> 00:35:28,322
نعم، كان علي أن أقول لهم
أمر يدعوهم للقدوم

632
00:35:28,356 --> 00:35:33,028
أعني، لم أتوقع حصول ذلك -
أظنك فعلت -

633
00:35:33,062 --> 00:35:35,297
نظمت ذلك، صحيح؟

634
00:35:35,331 --> 00:35:38,001
...كلا، "جو"، لم -
لا تكذب علي -

635
00:35:38,036 --> 00:35:41,972
رأيتك تصور الأحداث
و تبتسم

636
00:35:42,006 --> 00:35:44,749
و مقلب الحبال كان من فعلتك، أليس كذلك؟

637
00:35:49,314 --> 00:35:54,147
اسمعي، على المرء أن يصنع
واقعه الخاص أحيانا

638
00:35:54,181 --> 00:35:57,186
عندما يرى الناس فيلمي
و كل هذه الأمور

639
00:35:57,221 --> 00:35:59,856
و هذه المقالب؟

640
00:35:59,891 --> 00:36:02,091
سيتعاطفون معه

641
00:36:02,125 --> 00:36:03,828
أليس هذا ما تريدين؟

642
00:36:03,863 --> 00:36:07,897
أريدك أن تغادر -
جو"، إنها مجرد حيلة" -

643
00:36:07,932 --> 00:36:09,231
أرجوك

644
00:36:09,265 --> 00:36:11,734
قضيت وقتا ممتعا مساء اليوم

645
00:36:11,769 --> 00:36:13,871
قد يحصل بيننا احتمالات كثيرة

646
00:36:13,906 --> 00:36:16,007
فعلا، من المؤسف أنك بددتها

647
00:36:24,118 --> 00:36:26,618
مرحبا

648
00:36:26,653 --> 00:36:29,622
ظننتك ذهبت -
لقد فعلت -

649
00:36:29,656 --> 00:36:32,591
أخبرت "فيبي" برغبتي في العودة
بمفردي للتفكير في الأمر

650
00:36:34,029 --> 00:36:36,699
ثم تسللت عائدة هنا

651
00:36:36,734 --> 00:36:38,439
كيف حاله؟

652
00:36:38,559 --> 00:36:41,082
يطمئن على أمه

653
00:36:42,839 --> 00:36:46,477
خلى المكان، بإمكانك الدخول
و التحدث معه إن أردت

654
00:36:48,649 --> 00:36:50,818
دخول المنزل كان فكرتي

655
00:36:53,657 --> 00:36:56,558
عندما جاء "داني" هنا
قبل خمسة أعوام

656
00:36:56,592 --> 00:36:59,694
و قال ما قاله و أردت المغادرة، تذكرين؟

657
00:36:59,728 --> 00:37:02,430
لجلب المساعدة؟

658
00:37:02,464 --> 00:37:07,771
لكني اضطررت لدخول المنزل
و رؤية ما عناه

659
00:37:09,407 --> 00:37:12,329
!رباه! كم كنت حمقاء

660
00:37:14,515 --> 00:37:16,682
كنت طفلة فحسب

661
00:37:16,716 --> 00:37:19,417
طفلة حمقاء

662
00:37:23,224 --> 00:37:24,657
الصورة لم تفارق مخيلتي حتى الآن

663
00:37:24,691 --> 00:37:26,425
صورة جثة "تيرا" الممددة في
غرفة المعيشة

664
00:37:28,295 --> 00:37:30,164
نعم و أنا أيضا

665
00:37:30,198 --> 00:37:33,266
لست بحاجة إلى مزحة سخيفة
لتعيد لي تلك الذكريات

666
00:37:34,335 --> 00:37:36,171
رباه! "تايلار" المخيف ذلك

667
00:37:36,205 --> 00:37:38,241
لم قد يفعل ذلك؟ للفت الأنظار؟

668
00:37:38,275 --> 00:37:41,176
...لا، بل من أجل

669
00:37:41,210 --> 00:37:45,215
"فيلمه الوثائقي عن عودة "داني

670
00:37:45,249 --> 00:37:48,218
لا أصدق أني خرجت معه
في موعد هذه الليلة

671
00:37:48,252 --> 00:37:50,953
إنه مثير

672
00:37:53,993 --> 00:37:55,995
هل استمتعتما؟

673
00:37:56,030 --> 00:37:58,264
أقصد قبل أن نعلم أنه شخص بغيض؟

674
00:37:58,299 --> 00:38:02,070
...لا أدري، كان من الجميل

675
00:38:02,104 --> 00:38:09,115
أن أحظى بشخص ينظر إلي بتلك الطريقة
و يفكر بي بتلك الطريقة

676
00:38:09,150 --> 00:38:13,190
جميلة؟ إنك كذلك
إنك فائقة الجمال

677
00:38:13,224 --> 00:38:16,093
و مرحة و ذكية

678
00:38:17,961 --> 00:38:20,193
تستحقين الحصول على
شاب رائع

679
00:38:24,933 --> 00:38:27,769
المواعدة أمر صعب-
حدثي و لا حرج -

680
00:38:29,836 --> 00:38:32,603
كيف الحياة بعد "آرتشي"؟

681
00:38:32,638 --> 00:38:34,154
محيرة

682
00:38:34,274 --> 00:38:36,775
ألم تكن محيرة من قبل؟

683
00:38:38,944 --> 00:38:43,616
أراهن على أن الأمر يستحق
إن وجدت الشاب المناسب

684
00:38:50,521 --> 00:38:52,822
مرحبا -
داني"، مرحبا" -

685
00:38:52,856 --> 00:38:55,788
"انتظر "جو

686
00:38:55,823 --> 00:38:58,525
أخبرتها بأني سأرافقها في طريق العودة -
هذا من لطفك يا رجل -

687
00:38:58,559 --> 00:39:00,794
نعم -
أين...أين هي؟ -

688
00:39:00,828 --> 00:39:04,379
"بالخارج تتحدث مع "ليسي -
ألم تذهب "ليسي"؟ -

689
00:39:04,930 --> 00:39:06,866
إنها ليلة مليئة بالمفاجآت

690
00:39:06,900 --> 00:39:10,636
هذا الماء لذيذ

691
00:39:10,670 --> 00:39:12,702
منعش جدا جدا

692
00:39:12,736 --> 00:39:14,838
كنت محقا

693
00:39:14,872 --> 00:39:18,741
"بشأن "تايلار
كان علي سماع نصحك

694
00:39:20,409 --> 00:39:23,514
آسف لما حصل لك -
لا بأس -

695
00:39:23,548 --> 00:39:26,387
على الأقل لن تخرج معه بعد الآن، صحيح؟

696
00:39:27,623 --> 00:39:29,524
ينبغي أن تكون مع شخص يستحقها

697
00:39:29,558 --> 00:39:31,391
شخص يقدرها

698
00:39:31,426 --> 00:39:33,731
شخص مثلك؟ -
ماذا؟ لا -

699
00:39:33,765 --> 00:39:35,799
لديك مشاعر تجاهها، صحيح، "ريكو"؟

700
00:39:35,833 --> 00:39:38,701
ماذا؟ هذا مستحيل

701
00:39:42,676 --> 00:39:45,677
على أي حال، لا يهم

702
00:39:45,711 --> 00:39:47,746
لن تفكر بي بتلك الطريقة أبدا

703
00:39:47,781 --> 00:39:49,683
اسمع يا صاح

704
00:39:49,719 --> 00:39:52,588
لن تعلم ذلك إن لم تسألها

705
00:39:52,623 --> 00:39:55,691
لا، أحيانا نعلم بدون سؤال

706
00:39:58,629 --> 00:40:01,297
كيف حالك يا سكران؟

707
00:40:01,331 --> 00:40:03,264
مقزز، الخمر شر

708
00:40:03,298 --> 00:40:05,465
أدري

709
00:40:05,499 --> 00:40:08,671
حسنا، سآخذ هذا المخمور إلى بيته

710
00:40:09,706 --> 00:40:12,371
سأبقى و أساعدك في التنظيف

711
00:40:15,508 --> 00:40:18,277
إذن

712
00:40:18,311 --> 00:40:21,344
بقيت -
صحيح -

713
00:40:21,378 --> 00:40:23,614
كيف حال أمك؟

714
00:40:23,648 --> 00:40:26,318
إنها مستاءة تماما

715
00:40:26,353 --> 00:40:28,251
ذهبت لتمشي

716
00:40:28,286 --> 00:40:31,186
قالت إنها بحاجة إلى تصفية ذهنها
بعد ذلك الجنون كله

717
00:40:31,221 --> 00:40:34,257
أجل، لا ألومها

718
00:40:34,291 --> 00:40:38,258
ظننتك ستذهب راكضا إلى
التلال بعد تلك المزحة

719
00:40:39,360 --> 00:40:41,362
أنا فعلت ذلك نوعا ما

720
00:40:43,099 --> 00:40:45,098
آسفة لأني هلعت من قبل

721
00:40:45,133 --> 00:40:47,232
لا، لا تأسفي

722
00:40:47,266 --> 00:40:51,170
كان علي ألا أجعلك تمرين
بفترة عصيبة بشأن ذلك السر

723
00:40:51,205 --> 00:40:53,404
...و أنا اعلم

724
00:40:53,439 --> 00:40:56,209
بمدى مخاطرتك للبقاء معي

725
00:40:56,243 --> 00:40:58,346
حسنا

726
00:40:58,380 --> 00:41:00,316
الأمر يستحق المخاطرة

727
00:41:49,263 --> 00:41:50,496
هل هي في مكتبي؟

728
00:41:50,530 --> 00:41:52,497
قالت أنها لن تتكلم إلا معك

729
00:41:59,171 --> 00:42:01,236
"الوقت متأخر، "كارين

730
00:42:01,271 --> 00:42:04,337
اعلم، الأمر لا يحتمل التأجيل
حتى الصباح

731
00:42:05,373 --> 00:42:07,206
حسنا

732
00:42:09,475 --> 00:42:11,241
هل نتصل بالسيد "ديلارد"؟

733
00:42:11,275 --> 00:42:14,032
لا، لا داع للمحامين

734
00:42:14,152 --> 00:42:15,513
بل الحقيقة فقط

735
00:42:15,548 --> 00:42:18,217
و ما الحقيقة؟

736
00:42:23,493 --> 00:42:26,393
إنه أنا، أنا من فعلها

737
00:42:29,400 --> 00:42:33,071
"أنا قتلت "ريجينا كرين

738
00:42:33,072 --> 00:42:39,074
Translated by
PERFECTION

