﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,705
<I> سابقا في "الملتوي" ... </ ط>

2
00:00:01,706 --> 00:00:04,273
عودة ديساي من: <I> مراسل
مرفق احتجاز الأحداث </ ط>

3
00:00:04,274 --> 00:00:06,063
وقد التقى الجدل.

4
00:00:06,111 --> 00:00:08,618
<I> اكتشاف ريجينا كرين </ ط>

5
00:00:08,619 --> 00:00:10,518
ضربت حتى الموت داخل منزلها ...

6
00:00:10,555 --> 00:00:12,823
كان فيكرام ديساي: <I> عمدة رولنز
شركة سرية في ولاية كونيتيكت؟ </ >

7
00:00:12,858 --> 00:00:14,859
فيكرام كان يفعل شيئا
مع هذه الشركة.

8
00:00:14,893 --> 00:00:16,527
فيكرام ميت.

9
00:00:16,561 --> 00:00:17,761
يجب أن يكون هناك شخص ما يغطي عليه.

10
00:00:17,796 --> 00:00:19,563
شخص ما لديه شريط فيديو ل
كنت وداني تركيب.

11
00:00:19,598 --> 00:00:21,465
<I> اسي: إذا كان يجعل من بلدي ل
الأصدقاء، وأنها سوف يغفر لي. </ ط>

12
00:00:21,500 --> 00:00:24,468
<I> - ريكو: جو لا ربما!
- نحن لم يكن يريد لك معرفة بهذه الطريقة </ ط>.

13
00:00:24,503 --> 00:00:25,769
مجرد الخروج، ولكم جميعا.

14
00:00:25,804 --> 00:00:27,705
صداقتنا تعني الكثير بالنسبة لي

15
00:00:27,739 --> 00:00:28,906
وأنا لا أريد أن أخاطر.

16
00:00:28,940 --> 00:00:30,574
ولكن يمكنك خطر عليه لاسي.

17
00:00:30,609 --> 00:00:32,643
اسي ول. .. انظر، نحن أكثر.

18
00:00:32,677 --> 00:00:33,677
ولكن لا يزال لديك مشاعر لها.

19
00:00:34,846 --> 00:00:36,814
وداعا، داني.

20
00:00:36,848 --> 00:00:38,916
<I> كانت تلك هي المرة الأولى التي فعلت ذلك. </ ط>

21
00:00:38,950 --> 00:00:41,485
انها المرة الأولى
أنني قد فعلت أي شيء.

22
00:00:41,520 --> 00:00:42,520
أنا تماما في الحب معك.

23
00:00:42,554 --> 00:00:43,621
ريكو.

24
00:00:44,756 --> 00:00:46,790
<I> - أوم ...
- إدي: هو التأكيد على </ ط>

25
00:00:46,825 --> 00:00:49,827
آثار دماء والشعر على
الأنابيب مطابقة الضحية.

26
00:00:49,861 --> 00:00:52,696
وداني ديساي
بصمات الأصابع كلها أكثر من ذلك.

27
00:00:52,731 --> 00:00:53,864
لدينا مذكرة لاعتقال ابنك

28
00:00:53,899 --> 00:00:55,733
بتهمة قتل ريجينا كرين.

29
00:00:55,767 --> 00:00:57,801
<I> - فر داني ديساي.
- فيكرام:؟ تيس، ما هو الخطأ </ ط>

30
00:00:57,836 --> 00:00:59,803
حان الوقت بالنسبة لك أن أعود، فيكرام.

31
00:01:01,550 --> 00:01:04,786
<I> - (الشرطة الثرثرة الراديو)
- (ناس يدردشون) </ ط>

32
00:01:04,820 --> 00:01:07,489
كايل: دعوة إيستويك ونرى
ما أخذ ان المروحية ببعيد.

33
00:01:07,523 --> 00:01:08,756
وفي الوقت نفسه، وأنا أريد منك
لتوسيع محيط.

34
00:01:08,791 --> 00:01:10,492
بدء ثلاث كتل من ثم أربعة.

35
00:01:10,526 --> 00:01:12,393
وقال انه لا يمكن ان يكون ذهب ذلك
بكثير. وعند العثور عليه،

36
00:01:12,428 --> 00:01:13,661
إحضاره لي، وليس مارلين روسي.

37
00:01:13,696 --> 00:01:15,730
انها حالتي. أدعو الطلقات.

38
00:01:15,764 --> 00:01:17,465
- روجر ذلك.
- الذهاب.

39
00:01:17,500 --> 00:01:18,867
قبل الشروق أريد ديساي في الحجز.

40
00:01:20,903 --> 00:01:22,770
(تنهدات)

41
00:01:27,910 --> 00:01:30,411
- أخبرني أنه سيصبح بخير.
- (صفارة الإنذار عويل)

42
00:01:31,647 --> 00:01:33,681
أتمنى أن نضمن أن كارين.

43
00:01:37,786 --> 00:01:40,555
كارين: لقد ذكرت أن امرأة
التي وجدت أن سلاح الجريمة.

44
00:01:40,589 --> 00:01:42,790
انها ليست مع قوات الشرطة، هي؟

45
00:01:43,826 --> 00:01:45,860
جلبت محقق في عمدة.

46
00:01:47,796 --> 00:01:50,732
كارين، ويمكنني أن أقول في الطريق الذي
نظرت في وجهها كنت رأيتها من قبل.

47
00:01:50,766 --> 00:01:53,801
اعتقدت فيكرام
الغش. كنت قد تبع له.

48
00:01:53,836 --> 00:01:56,538
تبين أنها كانت الأعمال، وليس شأنا.

49
00:01:56,572 --> 00:01:58,706
- ما كنت أفكر؟
- ما كنت أفكر

50
00:01:58,741 --> 00:02:01,376
منذ أن عثر عليها مؤخرا
شقة باسمه

51
00:02:01,410 --> 00:02:03,378
والعديد من الحسابات المصرفية النشطة.

52
00:02:04,613 --> 00:02:05,813
على قيد الحياة في فيكرام.

53
00:02:08,417 --> 00:02:10,618
(التمتمة) كيف؟

54
00:02:10,653 --> 00:02:12,520
ولست بحاجة لاستخدام الهاتف الثابت الخاص بك.

55
00:02:23,866 --> 00:02:25,833
<I> (الجرس الدقات) </ ط>

56
00:02:25,868 --> 00:02:28,503
<I> (صفارات الإنذار البعيدة) </ ط>

57
00:02:28,537 --> 00:02:29,837
اسي، مرحبا. ادخل.

58
00:02:29,872 --> 00:02:32,740
ما الذي يحدث؟ هناك
هي سيارات الشرطة في كل مكان.

59
00:02:32,775 --> 00:02:34,876
وجدوا أدلة، سلاح القتل.

60
00:02:34,910 --> 00:02:36,844
- أوه.
- كانوا ستعمل اعتقال داني، لكنه ركض.

61
00:02:36,879 --> 00:02:39,847
- هل رأيته؟
- لا انتظر، ركض؟

62
00:02:39,882 --> 00:02:42,817
ليس لدي الكثير من التفاصيل.

63
00:02:42,851 --> 00:02:44,786
أنا افترض هذا هو السبب الذي
كانت هنا ... لأنك عرفت.

64
00:02:44,820 --> 00:02:46,854
في الواقع، كنت هنا ل
يرى رئيس ماسترسون ...

65
00:02:46,889 --> 00:02:50,458
عن شيء مختلف،
ولكن ... قد تكون ذات صلة. I. ..

66
00:02:50,492 --> 00:02:52,727
<I> - انه خارج على البحث. قوة الشرطة كله.
- (رنين الهاتف) </ ط>

67
00:02:52,761 --> 00:02:54,829
ربما هذا هو عليه. عفوا.

68
00:02:58,767 --> 00:03:01,536
(يسخر) وسلاح الجريمة؟

69
00:03:01,570 --> 00:03:02,737
لا أعتقد أن لثانية واحدة.

70
00:03:02,771 --> 00:03:05,673
وكانت بصماته جميع
أكثر من ذلك، وكان يدير، لاسي.

71
00:03:05,708 --> 00:03:07,542
الأبرياء لا تعمل.

72
00:03:07,576 --> 00:03:09,477
ولكنني وجدت بعض الامور.

73
00:03:09,511 --> 00:03:11,746
قبل بضعة أيام كانت
قتل، وحصلت على ريجينا في معركة

74
00:03:11,780 --> 00:03:13,514
مع شخص في سيارة مرسيدس سوداء،

75
00:03:13,549 --> 00:03:16,384
- وكانت خدش و...
- جيد. يجب أن تأخذ ذلك

76
00:03:16,418 --> 00:03:17,719
إلى والدي وقال انه ليست هنا.

77
00:03:20,823 --> 00:03:23,458
- أنت ما زلت غاضبة.
- أنا لست غاضبا.

78
00:03:23,492 --> 00:03:25,660
أنا فقط متعب من كل شيء.

79
00:03:25,694 --> 00:03:28,863
بخير. اقول والدك توقفت
من قبل، وأنه من المهم.

80
00:03:28,897 --> 00:03:32,433
- الرجاء.
- MM-هم.

81
00:03:33,535 --> 00:03:35,470
(تنهدات) أراك لاحقا، جو.

82
00:03:36,538 --> 00:03:37,705
<I> (يفتح الباب) </ ط>

83
00:03:37,740 --> 00:03:40,508
انا اقول لها. بخير.

84
00:03:40,542 --> 00:03:42,477
تكون آمنة.

85
00:03:43,512 --> 00:03:45,446
- (الصفافير)
- والدك ...

86
00:03:45,481 --> 00:03:48,683
انه يريد منك ... لنا ... إلى
البقاء على مقربة من المنزل.

87
00:03:49,885 --> 00:03:52,820
- حسنا.
- انظروا، أنها سوف تجد له.

88
00:03:54,623 --> 00:03:55,757
لا يهمني حقا بعد الآن.

89
00:03:55,824 --> 00:03:57,458
الآن أراه لمن هو حقا ...

90
00:03:57,493 --> 00:03:58,559
كذب، وقال انه يحتفظ الأسرار.

91
00:03:58,594 --> 00:04:00,728
وأنا أعلم، ولكن كنت دائما دعمته.

92
00:04:00,763 --> 00:04:03,831
حسنا، ربما أنا لا بعد الآن. أنا فقط ...

93
00:04:03,866 --> 00:04:05,767
سيكون كله بلدي مثل أن يكون أفضل بكثير

94
00:04:05,801 --> 00:04:07,635
<I> - لو كان أبدا في ذلك.
- (الهاتف المحمول الطنين) </ ط>

95
00:04:15,411 --> 00:04:18,713
- آمل ذلك لم يكن داني.
- لا، هو خطأ مختلفة تماما.

96
00:04:21,550 --> 00:04:23,418
(تنهدات)

97
00:04:26,588 --> 00:04:27,789
- جو. لا يفزع.
- (هيث)

98
00:04:27,823 --> 00:04:30,525
يا إلهي. داني.

99
00:04:30,559 --> 00:04:31,726
ماذا تفعلين هنا؟

100
00:04:31,760 --> 00:04:34,429
أنا في حاجة لرؤيتك. سمعت بعض الأشياء ...

101
00:04:34,463 --> 00:04:37,565
لا، لا، هذا هو آخر
المكان الذي يجب أن قد وصلنا.

102
00:04:37,599 --> 00:04:39,667
انظر، أنا أعرف، حسنا؟ أنا يؤذيك.

103
00:04:40,903 --> 00:04:43,604
وأنه لم يكن أول مرة، ولكن ...

104
00:04:43,639 --> 00:04:45,807
جو، أنا يجري مؤطرة.

105
00:04:45,841 --> 00:04:48,643
- حتى تعطي نفسك. لا تعمل.
- لا أستطيع.

106
00:04:48,677 --> 00:04:50,645
لا أستطيع. ليس بعد.

107
00:04:50,679 --> 00:04:52,814
لديهم سلاح الجريمة.
لديهم المطبوعات.

108
00:04:52,848 --> 00:04:54,849
انها وهمية. انها وهمية.

109
00:04:54,883 --> 00:04:56,551
عليها أن تكون وهمية.

110
00:04:56,585 --> 00:04:58,720
أنا فقط بحاجة إلى القليل من الوقت

111
00:04:58,754 --> 00:05:00,722
- لهذا الرقم.
- مجرد البقاء بعيدا عني، داني، حسنا؟

112
00:05:02,591 --> 00:05:04,425
لا أعتقد أنك تفهم.

113
00:05:04,460 --> 00:05:06,427
سمعت أمي والدك الكلام.

114
00:05:06,462 --> 00:05:09,630
هذه المرأة، واحد الذين
العثور على سلاح الجريمة ...

115
00:05:09,665 --> 00:05:11,666
- انها متصلة والدي.
- أنت لا تحصل على ذلك!

116
00:05:11,700 --> 00:05:13,801
- لا يهمني!
- جو، وأنت لا يصغي.

117
00:05:13,836 --> 00:05:15,670
- يعتقدون والدي على قيد الحياة.
- فقط ...

118
00:05:17,439 --> 00:05:18,539
(يصرخ) أمي!

119
00:05:19,842 --> 00:05:21,542
جو، من فضلك.

120
00:05:21,577 --> 00:05:24,379
أمي، على عجل، وقال انه هنا!

121
00:05:29,852 --> 00:05:31,619
<I> (الحف) </ ط>

122
00:05:31,653 --> 00:05:33,621
<I> (عزف الموسيقى الموضوع) </ ط>

123
00:05:33,622 --> 00:05:38,710
- مزامنة وتصحيحها عن طريق chamallow -
- www.addic7ed.com -

124
00:05:48,844 --> 00:05:50,511
داني؟

125
00:05:58,721 --> 00:06:00,388
(يتمتم)

126
00:06:02,758 --> 00:06:04,359
داني!

127
00:06:04,393 --> 00:06:06,561
داني! داني، الانتظار.

128
00:06:08,364 --> 00:06:09,597
<I> - أنت لست داني.
- (صفارة الإنذار تقترب) </ ط>

129
00:06:09,631 --> 00:06:12,734
<I> - آه، لا. لا، أنا لست كذلك.
- (مروحية في سماء المنطقة) </ ط>

130
00:06:12,768 --> 00:06:16,471
- ولكن مهلا، أنا يمكن أن يكون.
- I. ..

131
00:06:16,505 --> 00:06:17,672
<I> (يغلق الباب السيارات) </ ط>

132
00:06:18,707 --> 00:06:21,376
تجميد! لأنه عقد هناك حق.

133
00:06:21,410 --> 00:06:22,643
لا، انها ليست له. انها ليست داني.

134
00:06:22,678 --> 00:06:25,480
<I> - رجل، غطاء محرك السيارة. غطاء محرك السيارة.
- (الشرطة الثرثرة الراديو) </ ط>

135
00:06:25,514 --> 00:06:27,415
الرجال، ونحن بحاجة الجميع في الداخل.

136
00:06:27,449 --> 00:06:28,716
لدينا هذا الطفل يركض فضفاضة.

137
00:06:28,751 --> 00:06:30,685
تحتاج إلى العودة إلى ديارهم، كل واحد منكما.

138
00:06:30,719 --> 00:06:32,353
نعم، يا سيدي.

139
00:06:34,723 --> 00:06:37,792
(تنهدات) انظروا، أنا ... أنا آسف لذلك.

140
00:06:37,826 --> 00:06:41,529
- هل أعرفك؟
- لا، أنا تشارلي ماكبرايد.

141
00:06:41,563 --> 00:06:45,566
أنا جديدة في المدينة. أبدأ منتصف المدة
غدا في الأخضر جروف عالية.

142
00:06:45,601 --> 00:06:46,734
ما الأمر مع هذا الرجل داني؟

143
00:06:48,370 --> 00:06:51,339
أم، انها قصة طويلة،

144
00:06:51,373 --> 00:06:52,507
وأنا حقا لم يكن لديك الوقت لنقول ذلك.

145
00:06:52,541 --> 00:06:53,608
ولذا فإنني سوف أراك في المدرسة.

146
00:06:53,642 --> 00:06:56,778
نعم. وإنني أتطلع إلى ذلك.

147
00:06:56,812 --> 00:06:59,514
(صفارة الإنذار حماسية)

148
00:07:02,418 --> 00:07:04,652
- كان هنا؟
- الطابق العلوي.

149
00:07:04,686 --> 00:07:07,355
وقال انه جاء في هذا الإطار
أنها تستخدم لاستخدام مثل الاطفال.

150
00:07:07,389 --> 00:07:10,458
جو، والعسل، وأنه لم يفعل ما
أقول؟ لماذا كان هو هنا؟

151
00:07:10,492 --> 00:07:13,294
مهلا، فلدي لك أن تقول لي كل شيء، حسنا؟

152
00:07:13,328 --> 00:07:17,465
حسنا، قال أنه سمع
بعض الاشياء في منزله ...

153
00:07:17,499 --> 00:07:20,768
أنت وأمي حديثه
حول والده على قيد الحياة ...

154
00:07:20,803 --> 00:07:23,504
والتي تحتاج إلى وقت.

155
00:07:23,539 --> 00:07:25,506
اتصلت لأمي. لم أكن
تعرف ماذا تفعل.

156
00:07:25,541 --> 00:07:27,542
انه بخير، وطفل رضيع.

157
00:07:27,576 --> 00:07:29,310
فعلت الشيء الصحيح.

158
00:07:33,582 --> 00:07:35,783
حسنا، ولكن إذا كنت تسمع أي شيء أو رؤيته،

159
00:07:35,818 --> 00:07:38,319
تحتاج إلى الاتصال بالشرطة على الفور.

160
00:07:38,353 --> 00:07:39,554
نعم، بالطبع.

161
00:07:39,588 --> 00:07:41,422
<I> (اللعب موسيقى الروك) </ ط>

162
00:07:47,729 --> 00:07:49,797
نعم، أنها ... تحدثوا لي، أيضا.

163
00:07:49,832 --> 00:07:52,633
انهم يتحدثون إلى الجميع،
حتى الناس قليلا.

164
00:07:52,668 --> 00:07:54,435
(تنهدات)

165
00:08:02,578 --> 00:08:04,612
الرجل، هذا الشيء هو داني
الخروج عن نطاق السيطرة.

166
00:08:04,646 --> 00:08:07,648
رأيت جو. انها لا تفعل
حتى التحدث معي حول هذا الموضوع.

167
00:08:07,683 --> 00:08:11,452
صدفة مثيرة للاهتمام، لأنني لا
أريد أن أتحدث عن ذلك، أو لها داني سواء.

168
00:08:11,487 --> 00:08:14,522
- أنت وجو هي قريبة جدا.
- نعم، مثل اثنين من البازلاء في اثنين من القرون

169
00:08:14,556 --> 00:08:16,557
في اثنين من زوايا مختلفة من الكون.

170
00:08:16,592 --> 00:08:19,327
إذا كنت لا تمانع لي قائلا نظرتم
وكأنك حصلت على الكثير على كتفيك.

171
00:08:21,597 --> 00:08:22,763
أنا شيء على القيام به.

172
00:08:24,600 --> 00:08:26,734
- شكرا لكم.
- انظروا، إذا كنت تسألني ...

173
00:08:26,768 --> 00:08:29,704
وأنا لا أعتقد أنك ...

174
00:08:29,771 --> 00:08:32,640
أنا أقول لك داس كيندا على القلب جو

175
00:08:32,674 --> 00:08:34,509
وانها ليست مجرد ستعمل
يغفر لكم بين عشية وضحاها.

176
00:08:34,543 --> 00:08:36,544
أنا أعرف ذلك. أفعل.

177
00:08:36,578 --> 00:08:39,547
ولكن يمكنك أن نأمل، أليس كذلك؟
أعتقد أن الشيء هو

178
00:08:39,581 --> 00:08:41,415
جو لا يعرف ما تريد.

179
00:08:41,450 --> 00:08:43,384
حسنا، أنا أعرف ما أريد.

180
00:08:43,418 --> 00:08:45,486
داني مرة أخرى ... من الواضح جدا.

181
00:08:45,521 --> 00:08:47,788
لا، أنا عاملوه بشكل سيئ،

182
00:08:47,823 --> 00:08:50,525
والآن هو في كل هذا
المتاعب. أنا فقط أريد مساعدته.

183
00:08:50,559 --> 00:08:53,561
ولو انه سوف تأتي من خارج الباردة.

184
00:08:53,595 --> 00:08:55,429
(رجف)

185
00:08:55,464 --> 00:08:56,631
كل شيء جدا "هوية بورن"، ليس هو،

186
00:08:56,665 --> 00:08:58,766
في نوع المراهقة المأساوية الطريقة؟

187
00:09:01,370 --> 00:09:05,540
- وهذا هو للبن. أنا أراكم في وقت لاحق، ريكو.
- حسنا.

188
00:09:07,442 --> 00:09:10,311
هم، حصلت على نفسك صديق جديد.

189
00:09:10,345 --> 00:09:12,513
تتفرع. أن جو ...

190
00:09:12,548 --> 00:09:14,415
معقد بشكل مثير للدهشة
والخروج من حياتي،

191
00:09:14,449 --> 00:09:16,350
لذلك إذا كنت تستطيع فقط
لم يذكر لها مرة أخرى.

192
00:09:16,385 --> 00:09:18,319
أيا كان.

193
00:09:20,522 --> 00:09:24,525
سمع لنا في المنزل؟ أنا لا
فهم كيف أن هذا ممكن.

194
00:09:24,560 --> 00:09:26,427
لا أعرف. انه خرج للتو في غرفتي

195
00:09:26,461 --> 00:09:29,297
قائلا ان والده كان على قيد الحياة
وانه في حاجة لمساعدتي.

196
00:09:29,331 --> 00:09:31,599
- ولكن بدلا من مساعدة، كنت دعا تيس.
- بالطبع فعلت.

197
00:09:31,633 --> 00:09:34,368
- كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.
- ولكن الآن انه تشغيلها مرة أخرى

198
00:09:34,403 --> 00:09:36,504
وليس لدينا أي فكرة عن مكان!

199
00:09:36,538 --> 00:09:39,340
جو، أنا آسف. أنا لا أقصد
لاتخاذ هذا الخروج على لك.

200
00:09:39,374 --> 00:09:42,476
- هذا مجرد مثل هذه الفوضى.
- نحن ستعمل العثور عليه، كارين.

201
00:09:42,511 --> 00:09:45,580
- لقد حصلت على كل وحدة على ذلك.
- الله! ما كان داني التفكير؟

202
00:09:45,614 --> 00:09:47,415
من فضلك! الحقيقة هي

203
00:09:47,449 --> 00:09:49,717
لا أحد يعرف كيف يفكر داني!

204
00:09:49,751 --> 00:09:52,587
أنا فقط ... تعبت من التخمين.

205
00:09:53,689 --> 00:09:55,656
سأذهب الحديث لها.

206
00:09:56,825 --> 00:09:58,492
كايل، أنا آسف.

207
00:09:58,527 --> 00:10:01,395
I. .. وأنا أعلم أنك
تفعل كل ما تستطيع.

208
00:10:02,464 --> 00:10:03,698
(الأفواه)

209
00:10:03,732 --> 00:10:05,533
<I> (دق) </ ​​ط>

210
00:10:09,671 --> 00:10:12,506
يجب أن يكون من الصعب، وجميع هذه الأعمال داني.

211
00:10:12,541 --> 00:10:15,610
أعني، نعم. أعتقد
بدأت مع داني ...

212
00:10:15,644 --> 00:10:17,712
وأكاذيبه.

213
00:10:20,682 --> 00:10:22,750
لا أعرف. فإنه لا
المسألة. أنا فقط لا ...

214
00:10:22,784 --> 00:10:24,719
أشعر غبي.

215
00:10:24,753 --> 00:10:27,455
وقال والدك أنت تدعو ل
كان لنا الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله.

216
00:10:27,489 --> 00:10:29,590
أنا حتى لا يهتمون
أن. انها ليست حول داني.

217
00:10:29,625 --> 00:10:31,759
ثم ما هو عليه؟ التحدث معي.

218
00:10:31,793 --> 00:10:34,362
انها ... (تنهدات)

219
00:10:34,396 --> 00:10:36,631
لا شيء، أمي، أنا فقط ...

220
00:10:36,665 --> 00:10:40,434
يمكنك الذهاب للتو؟ أنا فقط حقا
أريد أن أكون لوحدي. يمكنك فقط ...

221
00:10:40,469 --> 00:10:41,836
بخير.

222
00:10:43,572 --> 00:10:45,439
<I> - (تنهدات)
-؟ أمي </ ط>

223
00:10:50,412 --> 00:10:52,413
(تبكي) كنت أنام مع تايلر.

224
00:10:55,584 --> 00:10:57,518
أوه، جو.

225
00:10:59,655 --> 00:11:02,456
كان المرة الأولى وأنه كان خطأ.

226
00:11:05,560 --> 00:11:08,496
كان مع الرجل الخطأ
وذلك للأسباب الخطأ

227
00:11:08,530 --> 00:11:12,767
وأنا فقط لا ... أشعر بهذا الغباء.

228
00:11:12,801 --> 00:11:14,802
انه بخير.

229
00:11:14,836 --> 00:11:17,805
أشعر غبي، أمي.

230
00:11:17,839 --> 00:11:20,574
أنك بخير، والعسل.

231
00:11:26,581 --> 00:11:28,416
انظر ...

232
00:11:30,752 --> 00:11:34,355
(تنهدات) ونحن نفعل كل الأشياء التي يندم.

233
00:11:36,858 --> 00:11:38,793
وضعنا أنفسنا ...

234
00:11:40,495 --> 00:11:44,598
أن تؤذي، ولكن يصب ليست دائما أمرا سيئا.

235
00:11:44,633 --> 00:11:46,534
أنه لا يشعر بهذه الطريقة.

236
00:11:48,704 --> 00:11:50,671
هذا يضر فقط.

237
00:11:53,475 --> 00:11:55,609
ولكنك لن تشعر مثل ذلك إلى الأبد.

238
00:11:58,714 --> 00:12:01,348
سيأتي بقية اللاعبين على طول

239
00:12:03,418 --> 00:12:04,719
واحد منهم سوف يكون الرجل المناسب.

240
00:12:08,623 --> 00:12:10,691
عندما يكون الرجل المناسب ...

241
00:12:13,695 --> 00:12:17,498
بطريقة جميلة، وستحصل على
أن المرة الأولى في كل مرة أخرى.

242
00:12:17,532 --> 00:12:19,500
(نشيج)

243
00:12:36,156 --> 00:12:38,123
عفوا، الرئيس ماسترسون.

244
00:12:38,158 --> 00:12:40,092
مهلا، لاسي، لا ينبغي أن يكون في المدرسة؟

245
00:12:40,126 --> 00:12:41,994
كنت أبحث عنك مشاركة
الليل. لم جو اقول لكم؟

246
00:12:42,028 --> 00:12:44,263
- وهناك الكثير يحدث الليلة الماضية.
- أنا أعرف، انها مجرد

247
00:12:44,297 --> 00:12:46,098
لقد وجدت بعض الامور.

248
00:12:46,132 --> 00:12:49,001
وكان ريجينا هذه مقرفة
علامات خدش على ذراعها،

249
00:12:49,035 --> 00:12:51,203
وأنها كذب وقال فيبي
فعل ذلك، ولكنه كان شخصا آخر.

250
00:12:51,238 --> 00:12:53,872
وحدث كل ذلك في
سيارة خارج المدرسة.

251
00:12:53,907 --> 00:12:55,107
الذين سيارة؟ سيارتها؟ والدتها؟

252
00:12:55,141 --> 00:12:57,309
مرسيدس مع ملون
النوافذ وكونيتيكت لوحات.

253
00:12:59,279 --> 00:13:01,013
هذا مثير جدا للاهتمام، لاسي.

254
00:13:01,047 --> 00:13:02,114
نحن نعمل على بعض الخيوط الأخرى.

255
00:13:02,148 --> 00:13:04,116
شكرا لاهتمامكم.

256
00:13:04,150 --> 00:13:07,212
نحن بحاجة لك لننسى كيندا
حول هذا، يذهب إلى المدرسة

257
00:13:07,215 --> 00:13:09,037
- ودعونا التعامل معها، حسنا؟
- لكن ...

258
00:13:11,024 --> 00:13:13,926
- حسنا.
- سنقوم التعامل معها.

259
00:13:16,930 --> 00:13:20,132
- سيارة مارلين؟
- سيارة مع مارلين لها في ذلك يراقبنا،

260
00:13:20,166 --> 00:13:22,134
لذلك عندما أطلب منك أن
انقر نقرا مزدوجا مراجعة والتحقق من

261
00:13:22,168 --> 00:13:23,936
أي تقارير الطب الشرعي ذات الصلة

262
00:13:23,970 --> 00:13:25,938
بشأن هذا القتل
سلاح انها اكتشفت،

263
00:13:25,972 --> 00:13:28,274
دعنا فقط نتظاهر أنا
مما يتيح لك طلبي الغداء.

264
00:13:30,076 --> 00:13:32,911
بسطرمة على الجاودار والمخللات اضافية، وسلطة الكرنب.

265
00:13:32,946 --> 00:13:35,147
- حصل عليه.
- كايل: هذا كل شيء.

266
00:13:35,181 --> 00:13:37,283
<I> - (مدرسة يدق الجرس)
- (الأطفال بالثرثرة) </ ط>

267
00:13:39,252 --> 00:13:43,922
وجها مألوفا. اه،
وجها مألوفا فقط.

268
00:13:43,957 --> 00:13:45,190
اسي، أليس كذلك؟

269
00:13:45,225 --> 00:13:47,993
تشارلي، والرجل في الحديقة الليلة الماضية.

270
00:13:48,028 --> 00:13:49,828
الحق. كيف تسير الأمور، تشارلي؟

271
00:13:49,863 --> 00:13:52,931
- آه، أنت تعرف.
- أنت تبدو فقدت قليلا.

272
00:13:52,966 --> 00:13:56,135
كذلك، فقد وجدت الآن.

273
00:13:56,169 --> 00:14:00,139
نجاح باهر. لم خطوط مثل هذا العمل
على الفتيات في المدرسة الاخيرة؟

274
00:14:02,175 --> 00:14:05,778
لم تكن هناك أي فتاة
مثلك في مدرستي الماضي.

275
00:14:05,812 --> 00:14:09,181
- مهلا، لذلك لدي الكيميائي 212.
- MM-هم.

276
00:14:09,215 --> 00:14:12,184
- أنا أفكر في الطابق العلوي ربما؟
- نعم، استخدام تلك السلالم

277
00:14:12,218 --> 00:14:13,252
وانها الباب الأول على يمينك.

278
00:14:13,286 --> 00:14:15,054
مهلا، الرجل الجديد. وداعا، الرجل الجديد.

279
00:14:15,088 --> 00:14:16,955
مهلا، كان كبيرا حقا، كما تعلمون،

280
00:14:16,990 --> 00:14:19,124
ربط معكم و...

281
00:14:19,159 --> 00:14:20,893
شيء على عقلك؟

282
00:14:20,927 --> 00:14:23,929
- حسنا، لا. أم ...
- لا؟

283
00:14:23,963 --> 00:14:24,997
حسنا، نعم، في الواقع نعم.

284
00:14:25,031 --> 00:14:27,066
التنقير. التنقير.

285
00:14:27,100 --> 00:14:29,034
انها كيف ترسم مع اسفنجة.

286
00:14:29,069 --> 00:14:31,904
على أي حال، انها وظيفة الرجل يومين،

287
00:14:31,938 --> 00:14:35,007
لذلك فمن ... يمكن أن يكون
رجل واحد وامرأة واحدة وظيفة.

288
00:14:35,041 --> 00:14:37,843
شخصين. أحتاج شخصين.

289
00:14:37,877 --> 00:14:40,079
أحب أن اذهب إلى ل
وضع بعد المدرسة، ريكو.

290
00:14:40,113 --> 00:14:42,147
ومهلا، ربما على الطريق

291
00:14:42,182 --> 00:14:45,084
هل يمكن أن تخبرني الحقيقي
السبب في أنك تريد لي هناك.

292
00:14:45,118 --> 00:14:46,952
مهلا.

293
00:14:48,021 --> 00:14:51,857
مهلا. حسنا، سنذهب.

294
00:14:51,891 --> 00:14:52,891
ريكو، الانتظار.

295
00:14:54,294 --> 00:14:56,261
- ليلة من الماضي ...
- ماذا عن ذلك؟

296
00:14:56,296 --> 00:14:57,963
تركتم شيئا؟

297
00:14:59,799 --> 00:15:03,001
- لا أنت سكران، أليس كذلك؟
- متبول؟ لا، أنا بخير.

298
00:15:03,036 --> 00:15:04,837
أنا على التوالي في الواقع في وقت متأخر لفئة.

299
00:15:05,872 --> 00:15:07,072
اه.

300
00:15:09,075 --> 00:15:12,144
لقد تحدثت الى والدك هذا الصباح. أنا
أعتقد أنك لم يمر على طول رسالتي.

301
00:15:12,178 --> 00:15:14,146
جاء داني لغرفتي الليلة الماضية.

302
00:15:17,183 --> 00:15:18,784
غرفتك؟

303
00:15:20,053 --> 00:15:24,089
(تنهدات) هل على الأقل
أقول له شكوكي؟

304
00:15:24,124 --> 00:15:26,058
لا، اتصلت لأمي.

305
00:15:26,092 --> 00:15:28,127
ماذا؟ لماذا؟

306
00:15:28,161 --> 00:15:30,796
لأنه قاتل هاربا.

307
00:15:31,931 --> 00:15:35,033
ماذا قال؟ وقال انه يعترف شيء؟

308
00:15:35,068 --> 00:15:37,836
حسنا، قال إنه
سمعت شيئا، وأنه ...

309
00:15:39,005 --> 00:15:40,839
أن والده على قيد الحياة.

310
00:15:42,242 --> 00:15:44,176
(همسات) السيد ديساي هو على قيد الحياة؟

311
00:15:44,210 --> 00:15:46,812
نعم، وقال انه سمع بلدي
أبي وأمي حديثه

312
00:15:46,846 --> 00:15:48,046
ويبدو انهم جميعا ل
اعتقد انه من هناك.

313
00:15:48,081 --> 00:15:50,115
الله. جو، لماذا لم تقوم بدورها وسلم في؟

314
00:15:50,150 --> 00:15:52,017
لأنه كان
الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به، لاسي.

315
00:15:52,051 --> 00:15:54,286
لأن أيا منا ينبغي
أن تشارك في هذا.

316
00:15:54,320 --> 00:15:58,223
بخير. ماذا في ذلك، تريد
له للحصول على إرسالها بعيدا مرة أخرى؟

317
00:15:58,258 --> 00:16:00,159
لا، أنا فقط أريد أن أقول له الحقيقة.

318
00:16:00,193 --> 00:16:01,927
انه يقول الحقيقة.

319
00:16:03,029 --> 00:16:04,763
أصدق ما كنت أريد أن أصدق.

320
00:16:04,798 --> 00:16:07,032
<I> (مدرسة يدق الجرس) </ ط>

321
00:16:08,902 --> 00:16:11,937
كما يوسع البحث
لالهارب داني ديساي،

322
00:16:11,971 --> 00:16:14,973
الشرطة لا تزال لا <I> أكد
مشاهد من الشاب. </ ط>

323
00:16:15,008 --> 00:16:17,075
انهم يطلبون مساعدة الجمهور

324
00:16:17,110 --> 00:16:19,945
القبض على مشتبه به في هذه الجريمة.

325
00:16:19,979 --> 00:16:22,181
<I> - المزيد من المعلومات عن هذه الحالة الخروج.
- (الزيارات) </ ط>

326
00:16:39,065 --> 00:16:42,201
تيس. لم أكن أتوقع لك.

327
00:16:42,235 --> 00:16:45,070
نعم، آسف لعدم الاتصال. I. ..

328
00:16:45,104 --> 00:16:47,239
لا يبدو ذلك ممكنا.
أعني، هل لك؟

329
00:16:47,273 --> 00:16:49,908
ما، أن فيكرام على قيد الحياة؟

330
00:16:49,943 --> 00:16:52,177
- تأطير وداني.
- (تنهدات)

331
00:16:53,880 --> 00:16:55,814
أنا بس ...

332
00:16:55,849 --> 00:16:57,216
قد كنت قد بعض الشعور كان على قيد الحياة.

333
00:16:58,251 --> 00:16:59,918
لا على الإطلاق.

334
00:16:59,953 --> 00:17:02,087
وهذه الفكرة انه في تأطير داني ...

335
00:17:02,121 --> 00:17:05,924
فيكرام له عيوبه والكثير من الأسرار،

336
00:17:05,959 --> 00:17:08,093
لكنه يحب ابنه.

337
00:17:08,127 --> 00:17:10,929
وأصعب شيء هو
أنه لم يأت لي.

338
00:17:11,965 --> 00:17:13,966
أنا فقط لا يمكن أن نعتقد أن ...

339
00:17:14,033 --> 00:17:18,003
- ماذا؟
- حسنا، لا أحد قد عرف انه على قيد الحياة.

340
00:17:18,037 --> 00:17:21,039
وقال انه تمكن ل
إبقاء الأمر سرا كاملة.

341
00:17:21,074 --> 00:17:23,141
وأنا أعلم. انها غريبة.

342
00:17:25,945 --> 00:17:28,113
أعتقد عندما يجد كايل
له، وسوف نحصل إجاباتك.

343
00:17:29,916 --> 00:17:31,116
إجاباتك أيضا.

344
00:17:35,221 --> 00:17:37,022
حسنا، يمكن أن نذهب أسرع قليلا من فضلك؟

345
00:17:37,056 --> 00:17:38,156
لا حاجة لي أمي لرؤيتنا.

346
00:17:38,191 --> 00:17:40,125
ما، وقالت انها لا توافق على التنقير؟

347
00:17:40,159 --> 00:17:42,194
اه، انها ليست بالضبط الشيء لها،

348
00:17:42,228 --> 00:17:45,964
أو الألغام سواء، وهو ما
تعتقد أنك سبق أن حظيت بها.

349
00:17:51,271 --> 00:17:53,105
بخير.

350
00:17:54,240 --> 00:17:57,009
داني. يا إلهي، أنت بخير.

351
00:17:59,779 --> 00:18:01,046
أنا في حاجة لرؤيتك.

352
00:18:01,080 --> 00:18:04,182
تذكر صفقة لدينا ... 24
ساعة، وليس في الثانية لفترة أطول،

353
00:18:04,217 --> 00:18:07,085
والتي تعطيك ما يقرب من ... أنا لا ... I. ..

354
00:18:07,120 --> 00:18:10,022
17 ساعة، 36 دقيقة، 11 ثانية.

355
00:18:10,056 --> 00:18:14,092
- حصل عليه.
- مثل ... بخير.

356
00:18:14,127 --> 00:18:17,162
- (تنهدات)
- ريكو. حقا؟

357
00:18:17,196 --> 00:18:18,897
لم يكن لديهم خيار آخر.

358
00:18:21,968 --> 00:18:23,969
كنت تعرف الطريق إلى غرفة نومي، أيضا.

359
00:18:24,003 --> 00:18:27,806
أنا أعرف، أنا فقط ... لم نكن بالضبط
في أعظم مكان، سواء.

360
00:18:27,840 --> 00:18:30,142
أنا أعرف وأنا آسف.

361
00:18:30,176 --> 00:18:32,077
تم القبض بي الأمر في ما يعتقد أصدقائي.

362
00:18:32,111 --> 00:18:35,080
اسي، اسي، فإنه ... لا يهم.

363
00:18:35,114 --> 00:18:36,248
كان ذلك، بالنسبة لي.

364
00:18:44,090 --> 00:18:46,258
تسمع يفكرون والدي على قيد الحياة؟

365
00:18:47,827 --> 00:18:48,994
نعم نعم، قال لي جو.

366
00:18:50,129 --> 00:18:52,030
ولست بحاجة للعثور عليه، لاسي.

367
00:18:55,068 --> 00:18:56,802
سوف تساعدك على ...

368
00:18:57,971 --> 00:18:59,838
أي طريقة ممكنة. كنت أعرف ذلك.

369
00:19:43,850 --> 00:19:44,950
<I> جاك: مرحبا، كارين </ ط>

370
00:19:58,181 --> 00:20:00,049
لدي مشكلة، جاك.

371
00:20:00,083 --> 00:20:03,285
يجب أن تكون واحدة كبيرة جدا بالنسبة لك
ان تأتي الى هنا بعد كل هذا الوقت.

372
00:20:03,319 --> 00:20:05,154
أعتقد فيكرام قد يكون على قيد الحياة.

373
00:20:07,123 --> 00:20:08,824
Oaky، وهذا كبيرة.

374
00:20:08,858 --> 00:20:10,826
ولكن كنت لم يفاجأ.

375
00:20:10,860 --> 00:20:13,829
لم فيكرام شيء من أي وقت مضى فاجأني.

376
00:20:13,863 --> 00:20:15,297
تزوير موته سيكون ...

377
00:20:15,331 --> 00:20:17,299
كذلك، يبدو الحق في الخط.

378
00:20:19,869 --> 00:20:22,004
لا، أنا لم أره. لا،
أنا لا أعرف أين هو.

379
00:20:22,038 --> 00:20:24,873
- لماذا أنا؟
- لأن كنت أكثر من موظف.

380
00:20:24,908 --> 00:20:26,175
كنت صديق موثوق به.

381
00:20:26,209 --> 00:20:28,210
تركت هذا العمل منذ فترة. كنت أعرف ذلك.

382
00:20:29,245 --> 00:20:31,046
وأنت تعرف لماذا.

383
00:20:31,081 --> 00:20:33,215
- نعم، أنا أعرف لماذا.
- جيد.

384
00:20:34,250 --> 00:20:35,918
أنا بحاجة لمساعدتكم.

385
00:20:40,056 --> 00:20:41,323
لا تستطيع أن تفعل ذلك، كارين.

386
00:20:43,159 --> 00:20:44,960
أنا تحول لك باستمرار.

387
00:20:44,994 --> 00:20:46,962
هناك التبديل، هاه؟

388
00:20:48,031 --> 00:20:49,932
وأنا أعلم أنه مجنون أن نسأل،

389
00:20:49,966 --> 00:20:52,134
ولكن داني هناك على المدى،

390
00:20:52,168 --> 00:20:55,037
- يجري مؤطرة وإذا فيكرام على قيد الحياة ...
- (بطولات)

391
00:20:56,239 --> 00:20:57,940
قلت لا أستطيع.

392
00:20:59,075 --> 00:21:01,143
حصلت نفسي للتفكير الآن.

393
00:21:01,177 --> 00:21:03,078
لا أستطيع أن أذهب إلى هناك.

394
00:21:05,315 --> 00:21:08,817
بخير. أنا آسف.

395
00:21:14,090 --> 00:21:16,191
أنا لا أعرف ما كنت أفكر.

396
00:21:16,226 --> 00:21:17,292
الانتظار.

397
00:21:22,232 --> 00:21:24,066
سوف نرى ما يمكنني القيام به.

398
00:21:27,203 --> 00:21:29,071
<I> إدي: أنا سحبت كل
الأوراق على سلاح الجريمة. </ ط>

399
00:21:29,105 --> 00:21:31,974
- لا شيء حتى الآن.
- حافظ على الحفر.

400
00:21:37,046 --> 00:21:40,215
ومارلين يزال يقيم في الطحلب
بحيرة موتيل بها بين الدول؟

401
00:21:40,250 --> 00:21:42,151
- بالتأكيد جميلة، لماذا؟
- الذهاب الى هناك

402
00:21:42,185 --> 00:21:44,153
وأقول لها هناك انها كانت
ممكن رؤية ديساي

403
00:21:44,187 --> 00:21:46,054
الى الجنوب مباشرة من العبارة الجانب الشرقي.

404
00:21:46,089 --> 00:21:48,957
- هذا هو على بعد 30 دقيقة بالسيارة.
- إلا إذا كنت تدفع الحد الأقصى للسرعة،

405
00:21:48,992 --> 00:21:50,325
ثم انها 45.

406
00:21:54,030 --> 00:21:55,164
<I> (يفتح الباب) </ ط>

407
00:22:02,839 --> 00:22:04,940
شوتايم.

408
00:22:04,974 --> 00:22:08,143
كل الحق، بمجرد أن يحصل على الظلام،

409
00:22:08,178 --> 00:22:10,913
كنت فلدي ... كنت فلدي إبقاء هذه مغلق

410
00:22:10,947 --> 00:22:14,049
أو تشغيل مصباح قبالة. أو كليهما.

411
00:22:14,083 --> 00:22:16,852
(يتمتم)

412
00:22:23,226 --> 00:22:25,861
حسنا. (تنهدات)

413
00:22:27,263 --> 00:22:30,132
- ماذا؟
- أردت فقط أن أقول شكرا لك، ريكو،

414
00:22:30,166 --> 00:22:32,901
للقيام بذلك. أنا حقا نقدر ذلك.

415
00:22:32,936 --> 00:22:35,137
نعم، بالتأكيد. عظيم، رجل.

416
00:22:37,907 --> 00:22:40,042
أنت بخير، رغم ذلك، أليس كذلك؟ كنت
لا ... كنت لا ينقط خارجا؟

417
00:22:40,076 --> 00:22:41,944
يا لا لا لا، أنا بخير. أنا بخير.

418
00:22:41,978 --> 00:22:46,949
ربما فقط قليلا مع
كل ثانية تمر، وانت تعرف؟

419
00:22:46,983 --> 00:22:50,219
بالتأكيد، في البداية كان
كل نوع من بارد وخطير

420
00:22:50,253 --> 00:22:52,321
وكان مثل، "نجاح باهر،
أنا أفعل هذا في الواقع ".

421
00:22:52,355 --> 00:22:54,223
أنا بإيواء هارب ...

422
00:22:54,257 --> 00:22:56,925
"أنا آسف، والهارب المتهم."

423
00:22:56,960 --> 00:22:58,894
وكان هناك هذه المغامرة.

424
00:22:58,928 --> 00:23:01,163
وكان هناك هذا الاندفاع.
كان هناك هذا الاندفاع المجنون.

425
00:23:02,966 --> 00:23:05,033
- في البداية.
- في البداية، نعم نعم.

426
00:23:06,135 --> 00:23:07,936
والآن؟

427
00:23:07,971 --> 00:23:09,271
الآن أنا بدأت بركة.

428
00:23:09,305 --> 00:23:11,173
نعم، حسنا، انها لن تكون أطول من ذلك بكثير.

429
00:23:11,207 --> 00:23:13,842
أنا فلدي الرقم للتو
وسيلة للعثور على والدي.

430
00:23:16,913 --> 00:23:18,914
أنا لا تحصل عليه، رجل. كيف يمكن أن تسمع

431
00:23:18,948 --> 00:23:22,150
كل ما نقية، صادقة المشاعر
من جو وليس فقط تنهار؟

432
00:23:23,319 --> 00:23:25,854
تلك العيون أو لها القليل العبوس.

433
00:23:25,889 --> 00:23:28,957
(ضحك خافت) والطريقة التي
يضحك، انها المعسولة.

434
00:23:31,060 --> 00:23:32,194
حسنا، كلمة كبيرة، آسف.

435
00:23:33,263 --> 00:23:34,863
ريكو، I. ..

436
00:23:35,899 --> 00:23:38,934
أنا على علم كيف مذهلة جو هو

437
00:23:38,968 --> 00:23:43,205
و... انها مجرد ... هو فقط
لن تنجح بيننا.

438
00:23:43,239 --> 00:23:45,908
الليلة الماضية رأيت كم أنا يضر بها

439
00:23:45,942 --> 00:23:48,076
مع الأسرار وأنا فقط ...

440
00:23:48,111 --> 00:23:50,178
لا أعتقد أنها سوف أكون
تكون قادرة على ثقة لي.

441
00:23:50,213 --> 00:23:53,181
- ويمكنني الحصول عليه.
- هل يا رجل؟

442
00:23:53,216 --> 00:23:55,117
عندما يكشف شخص ارواحهم من هذا القبيل

443
00:23:55,184 --> 00:23:58,954
يضع كل شيء من هناك و
لا تحصل على أي شيء مرة أخرى، انها ...

444
00:23:58,988 --> 00:24:02,958
بالتأكيد، في البداية، انها تماما
تحرير وكنت مثل الرجل ...

445
00:24:02,992 --> 00:24:06,194
أو، أنا آسف، وامرأة
إذا كنا نتحدث عن جو.

446
00:24:07,997 --> 00:24:10,098
ولكن عندما تكتشف انها ليست المتبادل ...

447
00:24:11,134 --> 00:24:13,001
انها تمتص.

448
00:24:14,137 --> 00:24:16,004
<I> (فتح باب المرآب) </ ط>

449
00:24:18,074 --> 00:24:21,043
أوه، منزل والده. حسنا، ليس الصوت.

450
00:24:27,050 --> 00:24:29,851
- نقدر هذا.
- وأمر من أمر.

451
00:24:29,886 --> 00:24:30,986
هذا هو عليه.

452
00:24:32,922 --> 00:24:34,022
(دق)

453
00:24:35,992 --> 00:24:37,225
<I> (قفل الصفافير) </ ط>

454
00:24:37,260 --> 00:24:38,961
شكرا، أنا أعتبر من هنا.

455
00:25:21,904 --> 00:25:23,805
- شكرا.
- المرأة: طبعا.

456
00:25:23,840 --> 00:25:25,874
- احتفظ بالباقي.
- جو: لاسي.

457
00:25:25,908 --> 00:25:28,143
اه. مرحبا، جو.

458
00:25:29,212 --> 00:25:31,980
العشاء في وقت مبكر لأمي، أختي وأنا.

459
00:25:33,850 --> 00:25:35,884
- كيف حالك؟
أنا فقط أبحث عن ريكو -.

460
00:25:35,918 --> 00:25:37,953
وقال انه يأتي دائما هنا بعد المدرسة.

461
00:25:37,987 --> 00:25:41,089
ط ط ط. وأنا أعتقد أنه كان تغييرا في الخطط.

462
00:25:41,124 --> 00:25:44,860
وقال انه لم يغير خططه.
انه قليلا O.C.D. على هذا النحو.

463
00:25:44,894 --> 00:25:47,095
حسنا، أنت تعرف عليه بشكل أفضل مما أفعل.

464
00:25:47,130 --> 00:25:49,831
(يضحك)

465
00:25:49,866 --> 00:25:52,200
- هل أنت بخير، لاسي؟
- اعتبار كل ما يجري،

466
00:25:52,268 --> 00:25:53,969
أنا فقط ... أحاول أن يكون لطيفا.

467
00:25:55,238 --> 00:25:58,073
ماذا لو أجد له، وسوف أكون ...

468
00:25:58,107 --> 00:26:00,842
تجد لك؟

469
00:26:00,877 --> 00:26:02,210
لكنني ربما لن تجد له، لذلك ...

470
00:26:02,245 --> 00:26:04,079
(يضحك) "لماذا تسبب أود أن العثور عليه؟

471
00:26:04,113 --> 00:26:06,214
ولذا فإنني آمل أن تجد له. سمح
لي ... يمي أعرف إذا كنت ...

472
00:26:06,249 --> 00:26:08,016
أنا أراكم لاحقا.

473
00:26:15,191 --> 00:26:19,928
(تنهدات) طبعا جريت
في جو في العشاء.

474
00:26:22,932 --> 00:26:25,133
كانت تبحث عن ريكو، ولكن
أشك في أنها يشتبه شيء،

475
00:26:25,168 --> 00:26:29,004
لأن ... كنت على نحو سلس، لعبت باردا.

476
00:26:29,038 --> 00:26:30,872
(يضحك) فرايز رائحة رائعة.

477
00:26:30,907 --> 00:26:34,276
(تنهدات) داني، ورجال شرطة
مقابلات مع كل واحد منا، وتبحث لك.

478
00:26:34,343 --> 00:26:36,211
اه، هذا هو رئيس ماسترسون،

479
00:26:36,245 --> 00:26:39,081
أو امرأة المحقق، مارلين روسي؟

480
00:26:39,115 --> 00:26:40,248
روسي في الغالب.

481
00:26:40,283 --> 00:26:42,150
أنا حقا أمل كبير ماسترسون

482
00:26:42,185 --> 00:26:44,086
يعمل مع الاشياء أعطيته.

483
00:26:44,120 --> 00:26:45,987
أعني الحصول على قبالة لكم بتهمة القتل ريجينا

484
00:26:46,022 --> 00:26:47,255
يحصل قبالة لكم على كل شيء.

485
00:26:47,290 --> 00:26:49,858
وأشعر في ريجينا
الأم يعرف شيئا.

486
00:26:51,894 --> 00:26:55,097
- جو.
- نعم، أنا وضعت معا.

487
00:26:56,265 --> 00:26:58,867
تعلمون هذا هو مجنون، والحق، داني؟

488
00:26:58,901 --> 00:27:00,235
قد قد ذكرت ذلك.

489
00:27:00,269 --> 00:27:03,171
وكنت أعرف أنني يمكن أن نسميه بلدي
أبي الآن أو أمي ريكو.

490
00:27:03,206 --> 00:27:06,174
نعم. أعني، هل يمكن.

491
00:27:06,209 --> 00:27:08,110
وعليك، ولكنك لا تستطيع ذلك.

492
00:27:08,144 --> 00:27:10,245
جو، أنا يجري مؤطرة.

493
00:27:10,279 --> 00:27:12,214
مارلين المستخدمة للعمل من أجل والدي.

494
00:27:12,248 --> 00:27:16,017
حتى أنت تقول والدك
يتم تأطير كنت بتهمة القتل؟

495
00:27:16,052 --> 00:27:17,786
نعم، ونحن على حد سواء قائلا انه.

496
00:27:17,820 --> 00:27:20,021
كيف يمكن أن تعتقد ذلك؟ كيف يمكنك أن تعرف؟

497
00:27:22,258 --> 00:27:24,192
لأنه فعل ذلك من قبل.

498
00:27:30,400 --> 00:27:31,500
لم أكن عمتي.

499
00:27:31,534 --> 00:27:33,535
لم يسبق لي ان قتل أي شخص.

500
00:27:33,569 --> 00:27:36,138
(التمتمة)

501
00:27:36,172 --> 00:27:39,074
لا، لا، نحن رأيتك مع القفز على الحبل.

502
00:27:39,108 --> 00:27:40,242
- قلت لك فعل ذلك.
- أنا كذبت.

503
00:27:40,276 --> 00:27:43,145
خمس سنوات في juvie؟ (يسخر)

504
00:27:43,179 --> 00:27:44,413
أخذ هذا الاعتداء ل
شيء كنت لم تفعل؟

505
00:27:44,447 --> 00:27:46,348
داني، هو فقط لا معنى له.

506
00:27:46,382 --> 00:27:48,550
- انها على حق، فإنه لا يفعل ذلك.
- أنا لا يمكن أن أقول أي شيء.

507
00:27:50,253 --> 00:27:52,254
كان هناك الكثير على المحك.

508
00:27:52,288 --> 00:27:54,423
أشعر أن هناك الكثير
المزيد على المحك الآن.

509
00:27:55,458 --> 00:27:58,493
I. .. وصلت إلى المنزل في وقت مبكر

510
00:27:58,528 --> 00:28:00,295
بعد ظهر ذلك اليوم.

511
00:28:00,329 --> 00:28:03,331
<I> كان يا رفاق بالفعل
لعب في الفناء الخلفي. </ ط>

512
00:28:28,324 --> 00:28:30,225
أتذكر كيف كان الهدوء.

513
00:28:31,494 --> 00:28:33,161
حتى لم تتردد.

514
00:28:33,196 --> 00:28:36,431
انحنى فقط بانخفاض، على حد تعبيره
القفز على الحبل في يدي

515
00:28:36,466 --> 00:28:38,366
وقال انه كان علي أن أفعل ذلك.

516
00:28:38,401 --> 00:28:41,169
أنه إذا وجدت الشرطة بها،

517
00:28:41,204 --> 00:28:43,405
كانوا سيأخذ له
بعيدا عني، من والدتي،

518
00:28:43,439 --> 00:28:45,207
لبقية حياتي.

519
00:28:45,241 --> 00:28:47,242
وكنت لا أفهم ما كان عليه.

520
00:28:49,479 --> 00:28:52,481
كنت خائفا. كنت مخدرة.

521
00:28:54,183 --> 00:28:56,384
وأنا أحبه كثيرا.

522
00:29:00,256 --> 00:29:02,424
كنت تفعل أي شيء بالنسبة له. وكان والدي.

523
00:29:06,195 --> 00:29:09,030
قال لي كنت مجرد طفل.
انهم لن ضعني في السجن ...

524
00:29:09,065 --> 00:29:10,365
بضعة أشهر كحد أقصى، وسأكون خارج.

525
00:29:11,534 --> 00:29:15,070
احتفظ فقط على القول،
"رجاء، رجاء، رجاء."

526
00:29:15,104 --> 00:29:16,371
<I> - لاسي: داني.
- بالنسبة له </ ط>

527
00:29:17,406 --> 00:29:20,108
بالنسبة لنا جميعا، وخاصة لك.

528
00:29:21,244 --> 00:29:23,245
- I. ..
- أنا لا أفهم.

529
00:29:26,148 --> 00:29:28,250
لم أكن سواء. شيئا عن بلدي ...

530
00:29:28,284 --> 00:29:30,118
خالتي تارا معرفة الأسرار.

531
00:29:30,152 --> 00:29:33,221
داني، أصبح بضعة أشهر خمس سنوات.

532
00:29:34,257 --> 00:29:36,057
في البداية، وقال انه توقف عن زيارة.

533
00:29:37,226 --> 00:29:39,060
وأن يصب بأذى.

534
00:29:40,162 --> 00:29:42,063
ثم اختفى.

535
00:29:42,098 --> 00:29:45,200
وعندما خرجت، وأنا
لا يمكن أن أقول أي شيء.

536
00:29:45,234 --> 00:29:47,502
لأن أحد الشهود، والدي،

537
00:29:47,537 --> 00:29:49,337
كان يبدو ميتا.

538
00:29:51,307 --> 00:29:54,175
ثم حصلت على ريجينا قتل
وهناك من تأطير لي

539
00:29:54,210 --> 00:29:55,410
وأنا فقط لا يمكن معرفة ما الذي.

540
00:29:55,444 --> 00:29:57,379
حتى سمعت كان والدك على قيد الحياة.

541
00:29:57,413 --> 00:30:00,081
نعم، أنا كيندا وضعها معا.

542
00:30:00,116 --> 00:30:03,318
انه جعلني تتحمل المسئولية عن عمتي،

543
00:30:03,352 --> 00:30:05,487
ثم انه مؤطرة لي لريجينا.

544
00:30:05,521 --> 00:30:08,123
<I> - لاسي: يا إلهي، والشرطة هنا.
- (ناس يدردشون) </ ط>

545
00:30:08,157 --> 00:30:11,393
كنت لا تعرف أين هو
وكنت لم تسمع أي شيء.

546
00:30:11,427 --> 00:30:14,563
- رقم
- حسنا، سأذهب مساعدة المماطلة لهم.

547
00:30:14,597 --> 00:30:16,231
هناك نافذة في الحمام.

548
00:30:16,265 --> 00:30:17,499
مساعدته على الخروج من هنا، جو.

549
00:30:17,533 --> 00:30:20,101
كنت بحاجة للذهاب الطابق السفلي و
تحويل نفسك في الوقت الحالي.

550
00:30:20,136 --> 00:30:22,437
- لا أستطيع.
- داني، dad'll بلدي أصدقك.

551
00:30:22,471 --> 00:30:25,407
وقال انه ربما، ولكن الناس الآخرين،
انهم ستعمل بحاجة إلى إثبات.

552
00:30:25,441 --> 00:30:28,310
ولست بحاجة للعثور عليه.

553
00:30:28,344 --> 00:30:30,111
كيف يكون ذلك ممكنا حتى؟

554
00:30:30,146 --> 00:30:32,147
لدي فكرة ...

555
00:30:33,482 --> 00:30:35,250
ولكن أنا بحاجة لمساعدتكم.

556
00:30:37,386 --> 00:30:39,521
كان على مقربة من 100،000 النقدية.

557
00:30:39,555 --> 00:30:42,190
وهناك الكثير من المال لدفع محقق.

558
00:30:42,224 --> 00:30:44,492
نلقي نظرة. حساب فيكرام وهمية ...

559
00:30:44,527 --> 00:30:46,561
<I> ثمانية سحوبات إضافة ما يصل إلى 100،000. </ ط>

560
00:30:46,596 --> 00:30:49,364
نفس الاعتبار أن المال
لدفع ريجينا أتوا.

561
00:30:49,398 --> 00:30:51,566
حتى فيكرام كان يجري ابتزاز من قبل ريجينا.

562
00:30:51,601 --> 00:30:53,435
وهذا المال، و100،000 ...

563
00:30:53,469 --> 00:30:55,503
كان التعويض عن
شيء أكبر كثيرا.

564
00:30:56,572 --> 00:30:58,406
وجميع الطرق تؤدي إلى مارلين.

565
00:31:00,142 --> 00:31:02,243
أكثر مثل كل الطرق تؤدي الى فيكرام.

566
00:31:04,113 --> 00:31:06,414
فيكرام، انها لي مرة أخرى.
لماذا ليست لك التقاط؟

567
00:31:06,449 --> 00:31:09,184
قلت لك كانت ستعمل تأتي إلى الأمام.

568
00:31:09,218 --> 00:31:11,186
لديك لوقريبا.

569
00:31:12,588 --> 00:31:15,323
أنا لا أعرف كم
يعد يمكنني أن تبقي هادئة.

570
00:31:16,425 --> 00:31:17,559
من فضلك.

571
00:31:18,594 --> 00:31:20,228
على الأقل الاتصال بي مرة أخرى.

572
00:31:25,201 --> 00:31:28,169
أريد بحثت تقرير كامل من جميع الأماكن

573
00:31:28,204 --> 00:31:29,537
وترك الأماكن للبحث.

574
00:31:31,240 --> 00:31:32,340
<I> مارلين:؟ غدا </ ط>

575
00:31:33,376 --> 00:31:34,576
حاول أمس.

576
00:31:36,145 --> 00:31:37,379
يغيب روسي.

577
00:31:39,482 --> 00:31:41,316
أنا جو ماسترسون.

578
00:31:41,350 --> 00:31:43,184
أنا أعرف من أنت.

579
00:31:47,556 --> 00:31:49,457
أنا أعرف أين هو داني.

580
00:31:51,260 --> 00:31:53,595
- الذهاب جرا.
- حسنا ...

581
00:31:53,629 --> 00:31:57,165
انه يريد ان يسلم نفسه.

582
00:31:58,234 --> 00:31:59,267
ثم فهل.

583
00:32:00,403 --> 00:32:02,337
انه يريد ان يرى والده أولا.

584
00:32:02,371 --> 00:32:04,105
والده قد مات.

585
00:32:07,309 --> 00:32:09,177
حسنا، داني لا يعتقد ذلك.

586
00:32:09,211 --> 00:32:11,212
وقال انه يعتقد أن ...

587
00:32:11,247 --> 00:32:12,447
وقال انه يعتقد أن العمل عن والده

588
00:32:12,481 --> 00:32:14,215
والتي سوف تقوم بترتيب
اجتماع بينهما.

589
00:32:16,419 --> 00:32:18,186
يمكنني أيضا أن مجرد إلقاء القبض عليه.

590
00:32:23,426 --> 00:32:25,193
وقال انه سوف تأخذ تلك الفرصة.

591
00:32:46,167 --> 00:32:47,234
<I> معار من كل ما قدمه من يطارد القديمة. </ ط>

592
00:32:47,268 --> 00:32:49,336
كنت أعرف عن الأماكن و
الأماكن سمعت عن ...

593
00:32:49,370 --> 00:32:51,538
عناوين والقوارب والتخزين
خلع الملابس أسفل في رصيف.

594
00:32:52,573 --> 00:32:55,208
لقد رأيت لا أحد له، كارين.

595
00:32:55,243 --> 00:32:58,011
هل أنت متأكد من أن هناك حقا
فرصة انه ما زال على قيد الحياة؟

596
00:32:58,046 --> 00:32:59,379
لم أكن قد تأتي
لك إذا لم يكن هناك.

597
00:32:59,414 --> 00:33:01,415
هم. كما تعلمون، أنا ...

598
00:33:02,483 --> 00:33:04,351
أحصل على داني.

599
00:33:06,087 --> 00:33:07,421
هل نكترث فيكرام؟

600
00:33:07,455 --> 00:33:09,189
بالطبع.

601
00:33:10,224 --> 00:33:12,125
يهمني.

602
00:33:12,160 --> 00:33:13,427
انه زوجي.

603
00:33:13,461 --> 00:33:16,129
وقال انه كان زوجك عندما كنا ...

604
00:33:17,231 --> 00:33:18,465
معا.

605
00:33:18,499 --> 00:33:20,167
كان ذلك منذ زمن طويل ...

606
00:33:20,201 --> 00:33:22,035
سنوات وسنوات وسنوات ...

607
00:33:22,070 --> 00:33:26,039
و... نحن على حد سواء انتقلت مع حياتنا.

608
00:33:26,074 --> 00:33:28,041
أو محاكمتهم.

609
00:33:32,547 --> 00:33:34,081
(تنهدات)

610
00:33:37,151 --> 00:33:38,251
ما هذا؟

611
00:33:39,487 --> 00:33:42,389
فقط بعض من غير المرغوب فيه
خزانة تخزين له ...

612
00:33:42,423 --> 00:33:44,391
الورق، والاشياء القانونية.

613
00:33:44,425 --> 00:33:46,393
وهناك الكثير من الأضرار الناجمة عن المياه، على ما أعتقد.

614
00:33:48,196 --> 00:33:50,097
انه ليس في منطقة الجزاء، وكارين.

615
00:33:50,131 --> 00:33:51,231
راجعت.

616
00:33:52,533 --> 00:33:54,468
لدينا للحصول على هذه إلى الشرطة.

617
00:34:00,074 --> 00:34:02,342
- يجب أن تكون استنفدت.
- وقد دعا إدي؟

618
00:34:02,376 --> 00:34:04,244
رقم ما الذي يحدث؟

619
00:34:04,278 --> 00:34:06,113
قلت له أن يدعو فقط على خط المنزل.

620
00:34:06,147 --> 00:34:10,050
- أين جو؟
- قالت المترجمة. انها تدرس مع ريكو.

621
00:34:10,084 --> 00:34:13,053
فيكرام على قيد الحياة فقط وارد جدا.

622
00:34:13,087 --> 00:34:16,156
- (رنين الهاتف)
- لا يمكن تصوره في بعض الأحيان هو التفكير الجيد.

623
00:34:19,193 --> 00:34:21,128
- (الصفافير)
- مرحبا؟

624
00:34:23,164 --> 00:34:25,065
العمل الجيد، إدي. سأقابلك هناك.

625
00:34:25,099 --> 00:34:26,299
ما الذي يحدث؟

626
00:34:26,334 --> 00:34:28,401
دليل على أن المختبر
تم العبث مع النتائج.

627
00:34:28,436 --> 00:34:30,504
يطبع داني ليست
على أن القتل السلاح.

628
00:34:33,341 --> 00:34:36,476
<I> (يفتح الباب، يغلق) </ ​​ط>

629
00:34:38,546 --> 00:34:43,083
<I> ♪ وداعا، لدينا نافذة من رحمة ... ♪ </ ط>

630
00:34:43,117 --> 00:34:44,317
مرحبا، الرجل الكبير.

631
00:34:44,352 --> 00:34:45,485
<I> تشارلي: يحب لكم </ ط>

632
00:34:47,388 --> 00:34:50,090
- أنت مرة أخرى.
- (كلا يضحك)

633
00:34:50,124 --> 00:34:52,058
نعم، والأسرة أنا باق مع،

634
00:34:52,093 --> 00:34:53,994
انهم كبيرة على لي كسب إبقاء بلدي.

635
00:34:54,028 --> 00:34:57,297
كما تعلمون، أن كله
شيء عن أيدي العاطلة.

636
00:34:59,200 --> 00:35:02,369
- هذا الرجل لك؟
- نصف الألغام.

637
00:35:02,403 --> 00:35:04,104
ريجينا، وتقاسم معه.

638
00:35:05,139 --> 00:35:07,073
ريجينا؟ هذا هو فتاة

639
00:35:07,108 --> 00:35:08,275
واتهم هذا الرجل داني من ...

640
00:35:08,309 --> 00:35:09,376
ولكن لا فعل.

641
00:35:10,478 --> 00:35:12,379
هذه هي الطريقة التي جعلت الأمر يبدو على هذه الانباء.

642
00:35:14,081 --> 00:35:16,316
(تنهدات) كنت أبحث عن الأم ريجينا.

643
00:35:16,350 --> 00:35:18,485
دعوت منزلها و
قالوا أنها كانت هنا.

644
00:35:18,519 --> 00:35:21,321
نعم نعم، فاتك فقط
لها بنحو نصف ساعة.

645
00:35:21,355 --> 00:35:22,389
اه.

646
00:35:22,423 --> 00:35:24,157
ما كنت أريد أن أتحدث معها عن؟

647
00:35:28,095 --> 00:35:30,230
حسنا، انها ليست هنا،
لذلك أنا أفضل الحصول على الذهاب.

648
00:35:32,099 --> 00:35:33,333
الاستماع، وإذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به،

649
00:35:33,367 --> 00:35:37,070
كما تعلمون، أذكر ربما
ان كنت هنا أو ...

650
00:35:37,104 --> 00:35:38,405
نعم، ودفع غرامة. كنت أن يكون كبيرا. شكرا.

651
00:35:46,113 --> 00:35:49,449
آه. أنت هنا على
جدار الشهرة والعار؟

652
00:35:49,483 --> 00:35:52,285
(ضحك خافت) في الأماكن زوجين.

653
00:35:52,320 --> 00:35:55,288
ط ط ط. رافعة سيدة في كل ذلك، أليس كذلك؟

654
00:35:55,323 --> 00:35:58,058
نعم، نمت عائلتها حتى على الخيول.

655
00:35:59,126 --> 00:36:01,261
هذا غلوريا وريجينا هناك حق.

656
00:36:01,295 --> 00:36:03,096
<i> وهذا لي وريجينا. </ ط>

657
00:36:05,499 --> 00:36:09,102
الله. كنت قد نسيت داني
وكان والد متسابق كبيرة، أيضا.

658
00:36:09,136 --> 00:36:10,136
<i> هذا له مع غلوريا. </ ط>

659
00:36:12,373 --> 00:36:14,007
هذا مضحك.

660
00:36:14,041 --> 00:36:16,042
أنا افترض أن كان زوجها.

661
00:36:19,247 --> 00:36:22,249
رقم أصدقاء فقط.

662
00:36:33,060 --> 00:36:34,427
<I> (الباب يئن تحت وطأتها) </ ط>

663
00:36:35,496 --> 00:36:37,097
جو، ماذا تفعلين هنا؟

664
00:36:37,131 --> 00:36:38,298
أنا لا أعرف الطريقة التي تذهب انها ستعمل ...

665
00:36:38,332 --> 00:36:40,133
الشرطة أو فيكرام.

666
00:36:40,167 --> 00:36:42,135
أنا فقط ... أنا خائف لك.

667
00:36:42,169 --> 00:36:43,236
أنا لا أعرف ما سيحدث.

668
00:36:43,271 --> 00:36:44,437
انتهيت تشغيل، جو.

669
00:36:44,472 --> 00:36:47,307
بطريقة أو بأخرى، وينتهي هذه الليلة.

670
00:36:49,343 --> 00:36:51,077
جيدا، ثم سوف أبقى أيضا. ولن أخوض.

671
00:36:51,112 --> 00:36:52,412
لا، لا يمكنك. هيا.

672
00:36:52,446 --> 00:36:53,980
- داني، لا أستطيع ...
- أنت لا تفهم، جو.

673
00:36:54,015 --> 00:36:55,015
<I> (الباب يئن تحت وطأتها) </ ط>

674
00:37:04,158 --> 00:37:05,258
مرحبا، إبن.

675
00:37:10,511 --> 00:37:13,380
كان ذلك الذكية، والذهاب إلى مارلين.

676
00:37:13,414 --> 00:37:14,714
انها كانت مساعدتي العثور عليك.

677
00:37:14,749 --> 00:37:16,550
تجد لي أو تأطير لي؟

678
00:37:16,584 --> 00:37:18,251
داني، أنت لا تفهم.

679
00:37:18,286 --> 00:37:20,587
<I> - أنت على حق، وأنا لا.
- اضطررت إلى البقاء القتلى </ ط>.

680
00:37:20,621 --> 00:37:22,656
كانوا يحاولون
قتلي. أنها لا تزال.

681
00:37:22,690 --> 00:37:24,691
لا يهمني، حسنا؟!

682
00:37:26,394 --> 00:37:29,329
كنت مستلقيا، مثلك
تكمن حول كل شيء!

683
00:37:29,363 --> 00:37:32,499
جو، تنظر في وجهي. كنت أحتاج للذهاب، حسنا؟

684
00:37:32,533 --> 00:37:34,467
أنا لا أذهب إلى أي مكان.

685
00:37:37,605 --> 00:37:38,705
(هيث)

686
00:37:41,742 --> 00:37:45,278
وقالت انها تعرف. قلت لها ...

687
00:37:45,313 --> 00:37:46,680
كيف أخذت حبل القفز،

688
00:37:46,714 --> 00:37:49,316
كيف أخذت اللوم.

689
00:37:50,484 --> 00:37:52,419
عندما كنت طفلا، كنت تحصل عليه.

690
00:37:52,453 --> 00:37:54,454
على فهم هذا الرجل، والدك،

691
00:37:54,488 --> 00:37:56,223
يشرح لك.

692
00:37:57,258 --> 00:37:58,592
وانه هذا الرجل المدهش.

693
00:37:58,626 --> 00:38:00,594
وكنت أحبه

694
00:38:00,628 --> 00:38:02,262
وقمت بالبحث له.

695
00:38:02,296 --> 00:38:04,464
- سأعود الآن، الابن.
- رقم

696
00:38:06,567 --> 00:38:09,302
يمكننا أن نذهب بعيدا، معا.

697
00:38:10,438 --> 00:38:11,671
<I> سنقوم تختفي، </ ط>

698
00:38:11,706 --> 00:38:14,274
<I> بدء حياتنا من جديد. </ ط>

699
00:38:15,743 --> 00:38:17,711
وتريد أن بالنسبة له، والحق، جو؟

700
00:38:17,745 --> 00:38:21,715
رقم رقم لا تتحدث لها!

701
00:38:21,749 --> 00:38:24,317
أنا لا يهرب! لقد كان مختبئا

702
00:38:24,352 --> 00:38:26,586
لمدة خمس سنوات وراء كذبة!

703
00:38:27,688 --> 00:38:29,456
وعندما خرجت من juvie

704
00:38:29,490 --> 00:38:30,590
وكان من المفترض أن يكون ميتا،

705
00:38:30,625 --> 00:38:32,626
كل ما أردته هو فرصة ثانية.

706
00:38:35,429 --> 00:38:37,297
والآن أنا على التوالي من الشرطة،

707
00:38:37,331 --> 00:38:40,600
أنا يجري مؤطرة، وانها لك، يا أبي.

708
00:38:42,403 --> 00:38:44,337
انها لك. مجرد الاعتراف بذلك.

709
00:38:44,372 --> 00:38:46,539
كل شيء فعلته هو لسبب وجيه.

710
00:38:46,574 --> 00:38:49,676
<I> - كانت حياتنا على المحك.
- الذين تتعرض حياتهم؟ ما تعيش؟! </ ط>

711
00:38:49,710 --> 00:38:51,578
<I> فيكرام: كل من هو قريب منك، داني </ ط>

712
00:38:51,612 --> 00:38:54,514
الآن أنت بحاجة للاستماع ل
لي الآن! أنا أبوك!

713
00:38:54,548 --> 00:38:57,317
<I> - سوف تدمر كل شيء!
- داني: لا! لا! </ ط>

714
00:38:57,351 --> 00:38:59,319
أنا مجرد ستعمل الخراب لك.

715
00:39:00,521 --> 00:39:03,523
كنت بحاجة لدفع ثمن ما فعلت بالنسبة لي.

716
00:39:03,557 --> 00:39:06,393
وكنت بحاجة للحفاظ على فمك مغلقا!

717
00:39:06,427 --> 00:39:07,661
(الصفافير)

718
00:39:07,695 --> 00:39:10,664
لا، جو، لا ... داني،
النزول لي، اللعنة!

719
00:39:19,273 --> 00:39:21,441
أعطني هذا الهاتف!

720
00:39:24,745 --> 00:39:26,713
<I> (الشرطة الثرثرة الراديو) </ ط>

721
00:39:32,553 --> 00:39:34,454
ويقول مدير أنها لم سحبه.

722
00:39:37,358 --> 00:39:38,558
دعنا نذهب.

723
00:39:47,601 --> 00:39:49,336
الشرطة، وتفتح!

724
00:39:55,676 --> 00:39:57,277
واضح.

725
00:39:58,679 --> 00:40:00,613
انها ذهبت.

726
00:40:39,787 --> 00:40:41,688
(Rustles)

727
00:40:45,493 --> 00:40:47,427
(الصرخات، صيحات)

728
00:40:47,461 --> 00:40:48,661
(بانتنغ)

729
00:40:57,772 --> 00:41:00,273
كنت الكلبة قليلا!

730
00:41:00,307 --> 00:41:03,443
- لا تلمس لها!
- داني، والنزول!

731
00:41:08,716 --> 00:41:10,517
تعلمون، وهذا هو كل خطاك.

732
00:41:14,422 --> 00:41:15,588
(كلا الناخر)

733
00:41:33,441 --> 00:41:35,408
(الهدات)

734
00:41:51,796 --> 00:41:54,517
- تمت الترجمة بواسطة alaadoom -
- مع تمنياتي بمتعة المشاهدة -

